All language subtitles for 【10月】孤單一人的異世界攻略 12(完結).zh-hant

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,129 --> 00:00:05,007 好帥喔 2 00:00:05,008 --> 00:00:06,089 很適合你耶 3 00:00:06,090 --> 00:00:07,467 性能也沒話說 4 00:00:07,468 --> 00:00:09,595 遙同學也是有優點的呢 5 00:00:10,135 --> 00:00:12,157 他竟然把從迷宮收集來的稀有道具 6 00:00:12,158 --> 00:00:13,847 拿出來回饋給大家 7 00:00:14,389 --> 00:00:17,684 不過他好像也因此大賺了一筆 8 00:00:19,628 --> 00:00:21,396 生意興隆 9 00:00:22,287 --> 00:00:24,733 遙同學, 今天真是謝謝你了 10 00:00:24,734 --> 00:00:26,945 大家都很高興喔 11 00:00:26,946 --> 00:00:28,904 那真是太好了 12 00:00:29,476 --> 00:00:31,697 班長, 妳有拿到想要的裝備嗎? 13 00:00:31,698 --> 00:00:33,116 那當然 14 00:00:34,284 --> 00:00:35,953 也要謝謝妳, 騎士小姐 15 00:00:37,871 --> 00:00:39,206 遙同學 16 00:00:39,206 --> 00:00:42,376 可以再為我正式介紹一下她嗎? 17 00:00:43,627 --> 00:00:46,004 她的名字叫安潔莉卡 18 00:00:46,563 --> 00:00:48,430 是個很可靠的骷髏小姐? 19 00:00:48,795 --> 00:00:50,463 算是迷宮的隱藏頭目? 20 00:00:50,464 --> 00:00:52,177 或者應該說是迷宮皇小姐? 21 00:00:52,444 --> 00:00:55,222 我之前有聽說過她是迷宮皇 22 00:00:55,223 --> 00:00:57,141 難道你是用了費洛蒙的戒指? 23 00:00:57,919 --> 00:01:01,687 不, 結果我沒取得那個戒指 24 00:01:02,166 --> 00:01:03,939 那你是怎麼做的 25 00:01:04,231 --> 00:01:05,399 其實我… 26 00:01:05,983 --> 00:01:07,317 其實你? 27 00:01:09,657 --> 00:01:11,572 用了"使役"技能 28 00:01:11,826 --> 00:01:13,226 為什麼! 29 00:01:13,227 --> 00:01:15,993 為什麼你要使役迷宮皇小姐啊! 30 00:01:15,993 --> 00:01:18,704 妳…妳問我我也答不上來啊 31 00:01:23,584 --> 00:01:24,710 我知道了 32 00:01:24,710 --> 00:01:27,087 既然你不肯告訴我的話 33 00:01:28,046 --> 00:01:30,215 妳願意告訴我嗎? 迷宮皇小姐 34 00:01:32,790 --> 00:01:35,137 太好了, 那妳跟我來 35 00:01:37,753 --> 00:01:40,309 安潔莉卡小姐不會有問題吧 36 00:01:43,770 --> 00:01:46,106 但願她能和大家成為朋友就好 37 00:01:48,664 --> 00:01:51,018 [【好運隱藏在奇數中】] [【Good Luck lies in odd numbers】] 38 00:01:51,018 --> 00:01:52,102 [【祝你好運】] [【Good Luck】] 39 00:02:03,506 --> 00:02:06,033 [窩在房內就所向無敵的星期一] [部屋にこもれば無敵さマンデー] 40 00:02:06,033 --> 00:02:08,619 [踏出房間就是接踵而來的麻煩] [一歩外出りゃ面倒ばっか] 41 00:02:08,619 --> 00:02:11,247 [那些飛蛾撲火的傢伙們的呼救] [飛んで火にいる奴らのメーデー] 42 00:02:11,247 --> 00:02:13,626 [真想假裝沒聽見] [聞かなかったことにしたい] 43 00:02:13,627 --> 00:02:15,334 [公平的比賽就免了吧] [フェアな勝負はよして] 44 00:02:15,795 --> 00:02:17,962 [先搶先贏不過是幻想] [早い者勝ちは幻想] 45 00:02:18,373 --> 00:02:20,672 [將一切全交給骰子吧] [サイコロに預けちゃって] 46 00:02:20,673 --> 00:02:23,342 [但請擲出漂亮的數字] [だけど上手く転がして] 47 00:02:23,717 --> 00:02:25,970 [瞧瞧 那些令人費解的多餘之物] [ほら 割り切れないあまりものって] 48 00:02:25,970 --> 00:02:28,472 [其實 意外地也沒有那麼糟糕吧] [案外 捨てたもんじゃないだろって] 49 00:02:28,472 --> 00:02:31,058 [那一些她擁有 而我沒有的東西] [あの子にあって 私にないものって] 50 00:02:31,058 --> 00:02:34,436 [無聊透頂 我一點也不想要啊] [ナンセンス 欲しがったりはしない] 51 00:02:35,119 --> 00:02:38,399 [孤單一人 & BAD展現帥氣態勢] [ひとりぼっち & BADキメちゃってる] 52 00:02:38,399 --> 00:02:41,110 [那邊的小少爺 請留步 你感到無聊嗎?] [そこの坊ちゃん 待って 暇だって?] 53 00:02:41,110 --> 00:02:43,279 [討厭置身於人群中嗎] [群れるのは嫌いかい] 54 00:02:43,279 --> 00:02:46,240 [若覺得無趣要不要來賭一把呢] [退屈なら賭けてみないかい] 55 00:02:46,240 --> 00:02:48,826 [凌駕Botch & Luck之上舞動吧] [Botch & Luck 乗りこなして踊れ] 56 00:02:48,827 --> 00:02:51,495 [沉淪&落敗並非我所喜好] [没&落はシュミじゃない] 57 00:02:51,495 --> 00:02:53,998 [好運隱藏在奇數中] [Good Luck lies in odd numbers] 58 00:02:53,998 --> 00:02:56,500 [耍詐說來 不也算是種才能嗎?] [ズルだって才能 みたいな?] 59 00:03:07,303 --> 00:03:09,555 [【好運隱藏在奇數中】] [【Good Luck lies in odd numbers】] 60 00:03:09,597 --> 00:03:12,099 [【好運隱藏在奇數中】] [【Good Luck lies in odd numbers】] 61 00:03:12,141 --> 00:03:14,643 [【好運隱藏在奇數中】] [【Good Luck lies in odd numbers】] 62 00:03:14,643 --> 00:03:15,519 [【祝你好運】] [【Good Luck】] 63 00:03:21,057 --> 00:03:23,495 (#12 邊緣人與邊緣人) 64 00:03:23,951 --> 00:03:26,456 總覺得有點尷尬 65 00:03:27,918 --> 00:03:28,917 我有問題 66 00:03:28,917 --> 00:03:31,128 迷宮皇是男生嗎? 67 00:03:32,754 --> 00:03:34,506 妳是女孩子? 68 00:03:35,162 --> 00:03:36,758 和我們一樣耶 69 00:03:37,297 --> 00:03:38,176 妳幾歲? 70 00:03:42,049 --> 00:03:43,432 十七歲? 71 00:03:43,829 --> 00:03:46,568 和我們又有共同點了耶 72 00:03:46,569 --> 00:03:48,645 好巧喔 73 00:03:48,645 --> 00:03:50,147 真意外 74 00:03:50,147 --> 00:03:52,065 不過感覺我們很談得來喔 75 00:03:52,065 --> 00:03:53,775 再讓我們多了解妳吧 76 00:03:58,641 --> 00:03:59,698 安潔莉卡小姐 77 00:04:00,699 --> 00:04:02,451 一步一步慢慢來就好 78 00:04:02,451 --> 00:04:03,869 可以請妳告訴我們嗎 79 00:04:05,565 --> 00:04:06,955 聽說安潔莉卡小姐 80 00:04:06,955 --> 00:04:10,834 過去曾在迷宮最底層受漆黑的黑暗所束縛 81 00:04:10,834 --> 00:04:12,627 後來才被遙同學救了出來 82 00:04:13,962 --> 00:04:16,131 遙同學似乎不願斷送她的性命 83 00:04:16,131 --> 00:04:17,924 而是透過"使役" 84 00:04:17,924 --> 00:04:20,510 使她從迷宮的束縛中獲得解放 85 00:04:22,192 --> 00:04:23,722 既然如此, 我希望我們… 86 00:04:26,505 --> 00:04:28,744 也能為她做點什麼 87 00:04:30,353 --> 00:04:32,105 這裡就是浴場喔 88 00:04:33,992 --> 00:04:35,817 大家一起洗吧 89 00:04:35,817 --> 00:04:37,235 很舒服的喔 90 00:04:37,235 --> 00:04:38,737 這裡的洗澡水很棒喔 91 00:04:39,396 --> 00:04:43,742 希望能讓她寂寞的心慢慢溫暖起來 92 00:04:45,397 --> 00:04:47,245 抱歉, 我來幫忙吧 93 00:04:47,748 --> 00:04:49,790 就算身體是骷髏 94 00:04:49,790 --> 00:04:50,818 她畢竟也是女孩子 95 00:04:50,819 --> 00:04:52,334 一定也想清潔一下吧 96 00:04:54,762 --> 00:04:56,404 為什麼腳有長肉? 97 00:04:56,405 --> 00:04:58,131 她不是一身骨頭嗎? 98 00:04:58,453 --> 00:05:00,759 總之先繼續幫她脫吧 99 00:05:17,199 --> 00:05:19,861 雖然沒發現我想找的費洛蒙的戒指 100 00:05:20,225 --> 00:05:22,197 完全白忙了一場 101 00:05:22,989 --> 00:05:24,825 但我一口氣升了六級 102 00:05:25,283 --> 00:05:26,952 很多技能也都進化了 103 00:05:27,702 --> 00:05:30,038 還學會了感覺很方便的"轉移"技能 104 00:05:31,039 --> 00:05:33,375 但我還無法靈活運用 105 00:05:37,229 --> 00:05:39,130 像迷宮的大襲擊也是 106 00:05:39,130 --> 00:05:40,465 如果沒有班上的大家 107 00:05:40,465 --> 00:05:42,137 和安潔莉卡小姐的力量的話 108 00:05:42,138 --> 00:05:43,134 根本無法阻止 109 00:05:44,105 --> 00:05:47,129 為了能獨自戰鬥, 我必須變得更強 110 00:05:53,144 --> 00:05:54,855 差不多該回森林了 111 00:05:55,939 --> 00:05:58,942 (第33天) 112 00:05:59,165 --> 00:06:00,485 班長 113 00:06:04,647 --> 00:06:06,533 昨天看到的畫面 114 00:06:07,603 --> 00:06:11,288 遙同學好像還不曉得真相的樣子 115 00:06:12,247 --> 00:06:14,833 我有一些事情想做 116 00:06:14,833 --> 00:06:16,501 可以先回森林一趟吧? 117 00:06:18,682 --> 00:06:21,506 只要你還會再回來就沒問題了 118 00:06:22,209 --> 00:06:24,968 短期內應該也不會再發生大襲擊了 119 00:06:25,585 --> 00:06:26,511 好耶 120 00:06:27,066 --> 00:06:29,514 雖然她好像和女生們感情有比較好了 121 00:06:29,911 --> 00:06:32,851 但留她一個人在鎮上就太可憐了 122 00:06:33,979 --> 00:06:35,729 安潔莉卡小姐, 妳要一起來嗎? 123 00:06:40,522 --> 00:06:44,195 一起回森林就表示…他們會兩人獨處? 124 00:06:45,018 --> 00:06:48,033 安潔莉卡小姐的真面目會曝光的 125 00:06:48,220 --> 00:06:50,076 那剩下的事就拜託囉 126 00:06:53,970 --> 00:06:55,707 等…等一下 127 00:06:56,958 --> 00:06:59,210 班長? 怎麼了? 128 00:07:00,586 --> 00:07:02,422 不是, 那個… 129 00:07:03,021 --> 00:07:06,718 奇怪? 我到底是在擔心什麼? 130 00:07:11,556 --> 00:07:13,391 沒…沒什麼 131 00:07:13,391 --> 00:07:15,018 要對女孩子溫柔一點喔 132 00:07:15,974 --> 00:07:18,104 雖然不太明白妳的意思 133 00:07:21,021 --> 00:07:22,233 我知道了 134 00:07:28,914 --> 00:07:31,284 這樣應該就可以了吧 135 00:07:41,330 --> 00:07:44,547 睽違已久的森林, 穿過綠蔭的宜人陽光 136 00:07:45,507 --> 00:07:47,717 用來做"轉移"的特訓再適合不過了 137 00:07:48,970 --> 00:07:51,388 目標是我可愛的家 138 00:07:51,388 --> 00:07:53,223 安潔莉卡小姐, 跟我來吧 139 00:07:54,057 --> 00:07:54,724 (轉移) 140 00:07:57,619 --> 00:07:59,270 感覺好像還不錯喔 141 00:07:59,270 --> 00:08:01,231 感覺很快就能掌握訣竅了 142 00:08:10,740 --> 00:08:12,409 果然還是有進步空間嗎 143 00:08:12,409 --> 00:08:14,661 雖然我也已經習慣往下掉了 144 00:08:16,121 --> 00:08:18,331 那邊有長蘑菇, 很滑喔 145 00:08:27,532 --> 00:08:29,175 妳看, 我就說吧 146 00:08:30,543 --> 00:08:32,887 明明是骷髏, 卻挺重的呢 147 00:08:48,728 --> 00:08:52,866 在自己家裡洗澡感覺果然就是不一樣 148 00:08:52,866 --> 00:08:55,577 利用風魔法的按摩浴缸真是太棒了 149 00:08:56,002 --> 00:08:59,164 安潔莉卡小姐也一起洗吧? 150 00:08:59,164 --> 00:09:00,248 開玩笑的 151 00:09:06,538 --> 00:09:09,791 就算是骷髏也還是女生, 當然不行嘛 152 00:09:09,799 --> 00:09:11,551 抱歉開妳這種玩笑 153 00:09:14,892 --> 00:09:16,890 為…為什麼… 154 00:09:17,476 --> 00:09:20,185 有金髮美女出現在這裡? 155 00:09:20,810 --> 00:09:21,895 而且還… 156 00:09:24,571 --> 00:09:25,899 光著身子! 157 00:09:27,692 --> 00:09:31,112 是…是說甲冑班長跑到哪去了? 158 00:09:31,958 --> 00:09:33,198 難…難道說 159 00:09:33,635 --> 00:09:35,033 妳是安潔莉卡小姐嗎? 160 00:09:45,332 --> 00:09:48,421 我…我看我們先聊聊吧 161 00:09:51,549 --> 00:09:54,803 安潔莉卡小姐真的很內向 162 00:09:54,803 --> 00:09:56,513 連我都跟著緊張起來了 163 00:09:57,514 --> 00:10:00,975 那個…妳有辦法講話嗎? 164 00:10:05,224 --> 00:10:07,816 看來她因為長期都是骷髏狀態 165 00:10:07,816 --> 00:10:09,526 所以沒辦法順利出聲 166 00:10:10,672 --> 00:10:13,196 在安潔莉卡小姐比手畫腳的說明下 167 00:10:13,643 --> 00:10:16,199 我終於知道她變成這樣的原因了 168 00:10:17,867 --> 00:10:20,745 早已喪失生命的迷宮皇 169 00:10:21,167 --> 00:10:23,053 是靠著靈魂的力量活動的 170 00:10:23,054 --> 00:10:24,582 只有骨骸的魔物 171 00:10:25,507 --> 00:10:26,167 但是 172 00:10:26,843 --> 00:10:29,838 拜白銀甲冑的詛咒發動所賜 173 00:10:29,838 --> 00:10:32,173 使她失去的肉體獲得了再生 174 00:10:34,461 --> 00:10:35,802 (白銀甲冑, "詛咒" 與血肉同化) 在這樣的狀態下 175 00:10:35,802 --> 00:10:38,054 又因為祝福手鐲的效果 176 00:10:38,054 --> 00:10:38,930 而破解了無法脫下甲冑的詛咒 177 00:10:38,930 --> 00:10:40,597 (祝福手鐲) 而破解了無法脫下甲冑的詛咒 178 00:10:40,598 --> 00:10:41,933 ("詛咒" 將災厄升華[僅能穿戴一次]) 179 00:10:42,183 --> 00:10:43,434 (死靈術師) 再加上 180 00:10:43,434 --> 00:10:46,563 司掌生死的死靈寶玉 181 00:10:46,564 --> 00:10:47,397 (死靈寶玉, 能司掌生死) 182 00:10:47,615 --> 00:10:49,149 及巡幸戒指帶來的強運 183 00:10:49,149 --> 00:10:49,815 (能呼喚幸運, 驅除不幸) 及巡幸戒指帶來的強運 184 00:10:49,816 --> 00:10:50,358 (LuK增強[大]) 才讓她找回了失去的生命 185 00:10:50,358 --> 00:10:51,943 才讓她找回了失去的生命 186 00:10:53,236 --> 00:10:55,530 最終成功起死回生 187 00:11:03,845 --> 00:11:05,165 也就是說 188 00:11:05,165 --> 00:11:06,916 全是我造成的? 189 00:11:07,348 --> 00:11:08,960 妳因為感謝我 190 00:11:08,960 --> 00:11:10,795 才一直對我伸出援手嗎? 191 00:11:12,088 --> 00:11:13,006 但是 192 00:11:13,006 --> 00:11:13,872 說不定這件事 193 00:11:13,873 --> 00:11:17,093 卻正在剝奪她本身的自由 194 00:11:17,886 --> 00:11:18,678 既然如此 195 00:11:20,180 --> 00:11:21,306 安潔莉卡小姐 196 00:11:21,681 --> 00:11:23,224 妳已經不是魔物了 197 00:11:23,808 --> 00:11:26,561 從今以後妳就去做自己想做的事吧 198 00:11:27,937 --> 00:11:31,399 妳也沒必要一直跟在我身邊 199 00:11:32,834 --> 00:11:34,611 今後妳就自由地… 200 00:11:37,357 --> 00:11:38,072 可是 201 00:11:48,509 --> 00:11:49,584 原來如此 202 00:11:50,190 --> 00:11:51,836 她長久以來都孤單一人 203 00:11:52,462 --> 00:11:54,047 所以希望身邊有人作伴嗎 204 00:11:56,157 --> 00:11:57,383 那麼我想 205 00:11:57,383 --> 00:11:59,886 再陪她一陣子應該沒關係吧 206 00:12:01,262 --> 00:12:02,931 不, 既然都要陪 207 00:12:06,717 --> 00:12:07,560 我問妳 208 00:12:08,311 --> 00:12:09,812 我希望她能露出笑容 209 00:12:10,647 --> 00:12:13,316 想不想聽一個會讓人笑開懷的故事? 210 00:12:17,778 --> 00:12:20,365 好, 這個故事說起來很長 211 00:12:20,365 --> 00:12:21,574 做好心理準備吧 212 00:12:24,623 --> 00:12:26,081 - 後來 - 其實我啊, 那個… 213 00:12:26,082 --> 00:12:27,563 - 我一直講到安潔莉卡小姐入睡 - 該怎麼講 214 00:12:27,564 --> 00:12:29,332 - 我一直講到安潔莉卡小姐入睡 - 我以前待在一個叫學校的地方 215 00:12:29,791 --> 00:12:33,628 總之後來出現了一大片光 216 00:12:33,628 --> 00:12:35,797 - 關於她以外的 - 回過神來時眼前有個老頭子 217 00:12:35,797 --> 00:12:38,383 - 某個邊緣人的故事 - 他突然要我選技能 218 00:12:38,384 --> 00:12:40,261 可是早就被選光光了 219 00:12:40,262 --> 00:12:40,885 然後… 220 00:12:40,885 --> 00:12:42,303 那個叫什麼來著… 221 00:12:44,055 --> 00:12:46,034 (第43天) 222 00:12:46,035 --> 00:12:47,558 安潔莉卡小姐 223 00:12:47,558 --> 00:12:48,726 妳現在方便嗎? 224 00:12:50,812 --> 00:12:52,605 可以請妳陪我練習一下嗎? 225 00:12:53,434 --> 00:12:55,024 希望妳能使出全力 226 00:12:59,070 --> 00:13:01,531 其實我在做某個技能的特訓 227 00:13:02,002 --> 00:13:04,033 因為最近這幾天都在練習 228 00:13:04,033 --> 00:13:06,160 所以想來確認一下成果 229 00:13:14,948 --> 00:13:16,671 安潔莉卡小姐現在 230 00:13:16,671 --> 00:13:18,673 已經從迷宮的黑暗中解脫了 231 00:13:19,858 --> 00:13:23,553 速度應該會比上次戰鬥時還快很多才對 232 00:13:24,397 --> 00:13:27,640 而我要用"轉移"技能超越她的速度! 233 00:13:32,785 --> 00:13:33,438 過來了 234 00:13:34,565 --> 00:13:35,273 (轉移) 235 00:13:43,906 --> 00:13:45,908 很好, 成功連閃了三次 236 00:13:46,452 --> 00:13:49,203 我的等級和能力值都還太低了 237 00:13:49,870 --> 00:13:53,006 不僅如此, 連武器和技能也都很爛 238 00:13:53,733 --> 00:13:54,459 但是 239 00:13:55,524 --> 00:13:57,045 我一定會變強的 240 00:14:11,418 --> 00:14:14,145 可惡, 果然還是不行嗎 241 00:14:15,312 --> 00:14:16,189 不過 242 00:14:16,189 --> 00:14:18,191 "轉移"已經挺有模有樣了 243 00:14:20,068 --> 00:14:21,235 等著看吧 244 00:14:21,235 --> 00:14:23,571 總有一天我一定會超越妳的 245 00:14:27,269 --> 00:14:29,160 運動完肚子都餓了 246 00:14:29,577 --> 00:14:31,037 我去抓點吃的回來好了 247 00:14:38,544 --> 00:14:40,046 大豐收 248 00:14:40,809 --> 00:14:43,382 烤魚也差不多已經吃膩了 249 00:14:43,382 --> 00:14:45,009 晚餐吃火鍋怎麼樣? 250 00:14:47,178 --> 00:14:49,597 講火鍋妳也不曉得是什麼吧 251 00:14:49,597 --> 00:14:52,100 不過真的很好吃, 好好期待吧 252 00:14:59,774 --> 00:15:02,151 (頭盔) 253 00:15:05,049 --> 00:15:06,906 菜刀要這樣拿 254 00:15:07,365 --> 00:15:09,367 像這樣就很好切了喔 255 00:15:12,019 --> 00:15:13,245 沒錯沒錯 256 00:15:13,246 --> 00:15:14,197 安潔莉卡小姐 257 00:15:14,198 --> 00:15:15,540 妳也很有料理的天賦耶 258 00:15:18,543 --> 00:15:22,547 (蘑菇)(頭盔) 259 00:15:23,706 --> 00:15:26,008 看起來比想像中還好吃耶 260 00:15:26,758 --> 00:15:28,052 那麼事不宜遲 261 00:15:29,512 --> 00:15:31,013 我要開動了 262 00:15:35,791 --> 00:15:38,896 想不到能在異世界吃到火鍋 263 00:15:39,620 --> 00:15:41,607 肚子吃飽飽, 好幸福喔 264 00:15:43,603 --> 00:15:44,402 怎麼了? 265 00:15:48,275 --> 00:15:49,907 要…要去哪裡? 266 00:15:53,718 --> 00:15:55,454 要我坐這裡的意思嗎? 267 00:15:57,123 --> 00:15:57,999 那… 268 00:16:11,679 --> 00:16:14,182 難…難道說, 她這是… 269 00:16:14,979 --> 00:16:16,058 要幫我按摩? 270 00:16:18,508 --> 00:16:21,647 妳想回報平日的感謝之類的? 271 00:16:24,369 --> 00:16:26,569 那…就拜託妳囉? 272 00:16:33,493 --> 00:16:36,496 安潔莉卡小姐, 妳按得好… 273 00:16:36,954 --> 00:16:38,039 不舒服!? 274 00:16:41,682 --> 00:16:44,503 穴道都絕妙地差一點點沒按到 275 00:16:45,175 --> 00:16:47,924 不過我看還是先別講好了 276 00:16:50,071 --> 00:16:52,011 謝…謝謝妳 277 00:16:52,011 --> 00:16:54,931 身體變得…輕盈多了… 278 00:16:57,517 --> 00:16:59,644 妳問我還有沒有事需要幫忙? 279 00:17:02,355 --> 00:17:03,564 這個嘛 280 00:17:04,148 --> 00:17:06,484 那妳可以陪我來一下嗎? 281 00:17:14,033 --> 00:17:15,660 果然很壯觀耶 282 00:17:16,077 --> 00:17:18,454 妳可以再坐過來一點啊 283 00:17:19,956 --> 00:17:23,000 她在戰鬥以外的方面真的都很笨拙呢 284 00:17:25,378 --> 00:17:27,380 今天真的很謝謝妳 285 00:17:47,233 --> 00:17:49,694 沒事的, 我都明白 286 00:17:52,738 --> 00:17:54,615 安潔莉卡小姐現在 287 00:17:54,616 --> 00:17:56,868 也正努力地想慢慢向前邁進 288 00:17:58,452 --> 00:18:00,955 或許差不多到該踏出新步伐的時候了 289 00:18:03,249 --> 00:18:04,250 安潔莉卡小姐 290 00:18:05,126 --> 00:18:07,670 我們明天回鎮上一趟吧 291 00:18:10,673 --> 00:18:13,551 不用擔心, 我會陪著妳的 292 00:18:24,979 --> 00:18:30,985 (第44天) 293 00:18:34,748 --> 00:18:36,866 糟糕, 下陣雨了 294 00:18:43,205 --> 00:18:43,956 快走吧 295 00:19:15,731 --> 00:19:16,822 那是… 296 00:19:16,822 --> 00:19:18,028 安潔莉卡小姐 297 00:19:18,375 --> 00:19:19,408 真的耶 298 00:19:19,408 --> 00:19:20,451 他們回來了 299 00:19:20,451 --> 00:19:21,619 好久不見 300 00:19:23,125 --> 00:19:26,040 該說聲"我們回來了"嗎 301 00:19:30,677 --> 00:19:32,046 幹嘛幹嘛幹嘛? 302 00:19:33,205 --> 00:19:36,050 這麼快就開始你儂我儂了啊 303 00:19:43,489 --> 00:19:44,725 好久不見 304 00:19:44,725 --> 00:19:47,812 我們也才剛從迷宮回來不久喔 305 00:19:48,267 --> 00:19:49,826 告訴我們發生什麼事了吧 306 00:19:49,826 --> 00:19:51,899 看來需要開緊急女子會了 307 00:19:55,746 --> 00:19:58,280 歡迎回來, 安潔莉卡小姐 308 00:20:00,018 --> 00:20:01,575 謝謝妳, 班長 309 00:20:01,926 --> 00:20:03,619 今後也要拜託妳囉 310 00:20:07,623 --> 00:20:10,668 遙, 你竟然和美女手牽手約會啊 311 00:20:10,668 --> 00:20:13,087 虧你有臉說自己是邊緣人 312 00:20:13,647 --> 00:20:16,382 你和安潔莉卡小姐是什麼關係? 313 00:20:16,382 --> 00:20:18,592 吵死了, 關你們屁事啊 314 00:20:18,592 --> 00:20:19,969 遙發飆了 315 00:20:30,271 --> 00:20:31,605 怎麼了? 316 00:20:31,605 --> 00:20:33,441 妳可以去和大家多聊聊啊? 317 00:20:38,279 --> 00:20:40,489 妳不需要太在意我啦 318 00:20:41,198 --> 00:20:43,367 我會先去附近晃晃的 319 00:20:46,922 --> 00:20:47,913 等一下 320 00:20:55,558 --> 00:20:56,797 謝… 321 00:21:00,190 --> 00:21:02,762 謝謝…你 322 00:21:07,834 --> 00:21:08,976 我感受到了 323 00:21:13,853 --> 00:21:15,273 安潔莉卡小姐 324 00:21:15,274 --> 00:21:16,609 告訴我們在森林發生的事吧 325 00:21:16,609 --> 00:21:18,736 - 太好了, 安潔莉卡小姐 - 一起洗澡吧 326 00:21:20,321 --> 00:21:22,823 來到異世界後, 我了解到一件事 327 00:21:23,866 --> 00:21:25,242 那就是不論是誰 328 00:21:26,401 --> 00:21:31,040 都懷抱著各自的煩惱, 不安和秘密 329 00:21:31,916 --> 00:21:34,001 和大家在一起也總感覺很壓抑 330 00:21:34,962 --> 00:21:38,047 一邊感受著生活中的不自由和不自在 331 00:21:38,286 --> 00:21:41,050 一邊將寂寞藏在心中的某處 332 00:21:42,094 --> 00:21:43,552 就這個意義上來說 333 00:21:43,552 --> 00:21:46,096 我想大家一定也都是邊緣人 334 00:21:48,134 --> 00:21:50,809 但即使如此, 也沒人是孤獨的 335 00:21:57,506 --> 00:22:00,069 正因為這樣, 我… 336 00:22:01,320 --> 00:22:02,655 從今以後 337 00:22:02,655 --> 00:22:05,741 也會獨自一人繼續攻略這個世界 338 00:22:17,795 --> 00:22:22,424 [一個人觀賞的 夕陽是那麼美麗] [ひとり見てた 夕焼けがキレイだ] 339 00:22:22,424 --> 00:22:27,596 [卻沒有能分享的對象 今天再次道晚安] [それを語り合うこともなく 今日もおやすみ] 340 00:22:27,596 --> 00:22:32,142 [毫不在乎寂寞地 繼續向前邁進] [寂しさなんて 気にかけずに進んで] 341 00:22:32,142 --> 00:22:37,398 [面對接踵而來的相遇 諸多嶄新的事物] [次から次へと出会う 新しいナニカ] 342 00:22:37,398 --> 00:22:39,567 [碰上了好多倒楣事] [散々な目に遭って] 343 00:22:39,567 --> 00:22:42,013 [但是根本無從想像] [でも想像もできなくって] 344 00:22:42,013 --> 00:22:44,405 [不禁令人笑了出來] [笑っちゃうよな] 345 00:22:44,769 --> 00:22:46,907 [就算表面平淡無奇] [淡々と見えてたって] 346 00:22:46,907 --> 00:22:49,326 [但也並非總是如此] [でもそんなんばっかじゃないって] 347 00:22:49,326 --> 00:22:53,998 [玩弄著 依然沒學乖 又隨心所欲的自己] [まだ懲りずにいる 気ままな自分 もてあそんで] 348 00:22:54,270 --> 00:22:59,003 [無論何時我們都是 孤單的人] [いつだってそうさ僕らは ひとり同士] 349 00:22:59,003 --> 00:23:03,992 [每一次錯過總有 你好和再見] [すれ違うたび交わす ハローとグッバイ] 350 00:23:03,993 --> 00:23:08,804 [怎樣都無妨 今天只想盡情玩耍] [どうだっていいさ今日をただ 遊びたい] 351 00:23:08,804 --> 00:23:13,684 [享受著小小的樂趣 然後說晚安] [ささやかに楽しんで それでグッナイ] 352 00:23:13,975 --> 00:23:19,002 [Sha na na na na 隨口哼唱著] [シャナナナナ 口ずさんでいる] 353 00:23:19,002 --> 00:23:22,964 [想著與你再次相遇的這天] [君とまた会う日を思う] 354 00:23:23,850 --> 00:23:28,762 [Sha na na na na 隨口哼唱著] [シャナナナナ 口ずさんでいる] 355 00:23:28,762 --> 00:23:32,724 [仍在孤獨一人的旅途路上] [ひとりきり旅の途中] 26036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.