All language subtitles for [DBNL]Dragonball_Z-068-Ginyu_Assault_[DR][x264][C7C05C9D]-rum(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,240 --> 00:02:11,920 De ce n-au efect !? 2 00:02:22,960 --> 00:02:25,280 Crusher... 3 00:02:25,280 --> 00:02:26,000 Ball ! 4 00:02:36,280 --> 00:02:38,280 A deviat-o ! 5 00:02:40,280 --> 00:02:41,560 La naiba ! 6 00:02:42,640 --> 00:02:45,280 Puterea lui Goku este surprinzătoare. 7 00:02:45,280 --> 00:02:49,560 Cu toate acestea, el încă nu pare să ia în serios această luptă. 8 00:02:52,355 --> 00:02:57,627 În sfârşit o confruntare directă. Comandantul Ginyu intră în luptă 9 00:03:08,600 --> 00:03:10,280 Unde s-au dus ? 10 00:03:12,280 --> 00:03:13,600 În spatele tău, Butta ! 11 00:03:13,600 --> 00:03:14,600 Ce !? 12 00:03:18,280 --> 00:03:19,600 Yo. 13 00:03:19,600 --> 00:03:22,480 C... cum ai ajuns în spatele meu !? 14 00:03:24,640 --> 00:03:28,640 În spatele meu... eu sunt mândru că sunt cea mai rapidă fiinţă din univers ! 15 00:03:28,640 --> 00:03:31,280 Atunci poate eşti al doilea în univers, nu-i aşa ? 16 00:03:32,960 --> 00:03:35,320 C... cum poate fi asta ? 17 00:03:35,320 --> 00:03:41,640 Nu doar că a respins bila mea, dar a reuşit să ajungă în spatele lui Butta ! 18 00:03:41,640 --> 00:03:44,280 E ca şi cum aş avea un vis urât. 19 00:03:49,920 --> 00:03:51,280 Cine eşti !? 20 00:03:51,280 --> 00:03:54,640 Sunt un Saiyan, care s-a ridicat pe Pământ... presupun. 21 00:03:56,240 --> 00:03:57,600 Nu fi ridicol ! 22 00:03:57,600 --> 00:04:00,600 Cum poate un Saiyan să aibă o astfel de viteză !? 23 00:04:00,600 --> 00:04:04,960 De unde să ştiu ? Poate să fie pentru că m-am antrenat din greu. 24 00:04:04,960 --> 00:04:07,600 Totuşi, nu poţi să învingi pe viteză ! 25 00:04:07,600 --> 00:04:10,080 Nu şi dacă tot ce vei face e să pleci imediat ! 26 00:04:12,280 --> 00:04:14,800 Din moment ce ai început să pierzi, îţi vei pierde toate reflexele, 27 00:04:14,800 --> 00:04:17,120 şi atunci vei muri ! 28 00:04:23,280 --> 00:04:25,440 Du-te, evită-mă ! 29 00:04:31,280 --> 00:04:33,640 P... poţi să vezi asta ? 30 00:04:33,640 --> 00:04:34,960 Nu în întregime. 31 00:04:44,960 --> 00:04:46,960 La naiba ! 32 00:04:46,960 --> 00:04:48,480 Cum pot membrii forţelor Ginyu 33 00:04:48,480 --> 00:04:51,960 să facă hrană din animalele astea !? 34 00:05:02,240 --> 00:05:04,200 E tot ce pot face pentru a mă elibera ! 35 00:05:04,200 --> 00:05:05,600 Te pot înfrânge chiar acum ! 36 00:05:05,600 --> 00:05:06,920 Vom mai vedea. 37 00:05:16,600 --> 00:05:18,280 Ce crezi că faci !? 38 00:05:18,280 --> 00:05:19,920 Dar tu ? Unde te uiţi !? 39 00:05:19,920 --> 00:05:20,600 Ce !? 40 00:05:20,600 --> 00:05:22,280 De ce tu... 41 00:05:26,640 --> 00:05:31,600 Stai aşa ! Nu e timpul să ne batem între noi. 42 00:05:31,600 --> 00:05:33,600 C... corect. 43 00:05:33,600 --> 00:05:36,280 Pot să îţi arăt atunci ? 44 00:05:37,640 --> 00:05:40,320 Cum de are o viteză mai mare decât a mea ? 45 00:05:40,320 --> 00:05:41,800 - Ce !? - Ce !? 46 00:06:16,600 --> 00:06:20,080 Sper că înţelegi acum. Renunţă la lupta asta fără sens. 47 00:06:24,960 --> 00:06:28,280 Tipul ăsta, şi altul după el, sunt încă în viaţă. 48 00:06:28,280 --> 00:06:30,600 Grăbeşte-te şi ia-i pe cei doi şi părăseşte această planetă. 49 00:06:30,600 --> 00:06:36,280 N... nu fi prost ! Kakarrot, termină-i ! Termină-i de tot ! 50 00:06:36,280 --> 00:06:38,000 Ăştia doi sunt deja bătuţi. 51 00:06:38,000 --> 00:06:40,880 Nu-i nevoie să-i omor fără nici un motiv ! 52 00:06:45,280 --> 00:06:50,480 C... cum poate fi asta ? Noi suntem forţele Ginyu, doar ştii ! 53 00:06:54,920 --> 00:06:56,960 N... noi suntem nişte super luptători de elită, 54 00:06:56,960 --> 00:07:01,920 formaţi din cei mai buni cinci luptători din univers ! 55 00:07:01,920 --> 00:07:04,880 Cum putem fi înfrânţi de un luptător cu un nivel atât de scăzut ? 56 00:07:07,600 --> 00:07:08,760 Ăsta-i un coşmar ! 57 00:07:08,760 --> 00:07:13,840 Voi fi terminat, şi nu pot face nimic. 58 00:07:16,600 --> 00:07:18,240 Fuge ! 59 00:07:19,600 --> 00:07:22,280 Nu poate ajuta câţiva oameni, hmm ? 60 00:07:22,280 --> 00:07:23,920 Şi-a lăsat prietenii în urmă. 61 00:07:29,600 --> 00:07:33,280 Scuze, băieţi, nu mai sunt boabe Senzu. 62 00:07:33,280 --> 00:07:34,440 Hei... 63 00:07:35,960 --> 00:07:38,440 C... chiar eşti Goku ? 64 00:07:40,280 --> 00:07:43,480 Da. Am trecut doar prin nişte antrenamente incredibile. 65 00:07:48,280 --> 00:07:49,440 Vegeta ! 66 00:08:13,240 --> 00:08:17,600 Cum ai putut !? Ţi-am spus că nu era nevoie să-i termini pe toţi ! 67 00:08:17,600 --> 00:08:20,400 Tipii ăia nici nu se puteau mişca. 68 00:08:21,920 --> 00:08:26,400 Sunt pe deplin scârbit de îngăduinţa de care dai dovadă mereu. 69 00:08:28,920 --> 00:08:31,360 De ce l-ai lăsat pe celălalt să scape ? 70 00:08:31,360 --> 00:08:35,120 Cu puterea ta de acum, a-i fi putut uşor să scapi de el ! 71 00:08:38,280 --> 00:08:43,600 Se pare că eşti neputiincios în a deveni pe deplin un Super Saiyan, la urma urmei. 72 00:08:43,600 --> 00:08:46,280 Super Saiyan ? 73 00:08:46,280 --> 00:08:48,960 Pari a fi mândru de cât de puternic ai devenit. 74 00:08:48,960 --> 00:08:51,560 Dar chiar şi aşa, nu există nici o cale să-l înfrângi pe Freeza. 75 00:08:51,560 --> 00:08:53,840 Doar dacă vei deveni nemuritor sau altceva. 76 00:08:55,240 --> 00:08:59,560 Nu ai nici o idee ce teribil e Freeza ! 77 00:08:59,560 --> 00:09:02,560 Urăsc că fac să sune chiar aşa, 78 00:09:02,560 --> 00:09:05,240 dar cred că am devenit mult mai puternic. 79 00:09:05,240 --> 00:09:09,240 Chiar şi aşa, tu spui că nu am nici o şansă să-l înving pe Freeza ? 80 00:09:09,240 --> 00:09:13,600 Aşa e. Dacă plănuieşti să te lupţi cu el, atunci adună-ţi toate forţele. 81 00:09:13,600 --> 00:09:19,600 Puterea lui Freeza e mai mare decât iţi inchipui tu. 82 00:09:19,600 --> 00:09:22,600 E... eşti sigur că nu exagerezi puţin ? 83 00:09:22,600 --> 00:09:26,600 Vreau să spun, acum că i-ai văzut puterea lui Goku , nu-i aşa ? 84 00:09:26,600 --> 00:09:29,160 Acei tipi au fost făra putere împotriva lui ! 85 00:09:29,160 --> 00:09:33,280 E cineva care l-ar putea învinge pe Goku acum ? 86 00:09:33,280 --> 00:09:36,240 În acest caz, du-te şi încearcă să lupţi împotriva lui. 87 00:09:38,600 --> 00:09:41,200 Cel mai rău e că, până acum, 88 00:09:41,200 --> 00:09:44,600 Freeza probabil a devenit nemuritor cu bilele dragonului. 89 00:09:44,600 --> 00:09:47,360 Orice ai face, nu există nici o cale prin care l-ai putea învinge. 90 00:09:47,360 --> 00:09:50,280 Putem doar să ne rugăm să nu dăm faţă în faţă cu el. 91 00:09:52,240 --> 00:09:56,560 Nu cred că şi-a îndeplinit deja dorinţa. 92 00:09:56,560 --> 00:09:58,880 C... ce ? Cum poţi să spui !? 93 00:09:58,880 --> 00:10:04,240 Dacă bilele dragonului de aici sunt la fel ca cele de pe Pământ, 94 00:10:04,240 --> 00:10:07,560 atunci când Shen Long apare, cerul ar trebui să se intunece, nu-i aşa ? 95 00:10:07,560 --> 00:10:09,800 Dar până acum, cerul a rămas luminos. 96 00:10:18,600 --> 00:10:21,240 Nu cred că s-a întâmplat deja. 97 00:10:21,240 --> 00:10:24,240 S... Shen Long ? Ce-i ăla ? 98 00:10:24,240 --> 00:10:27,240 C... când ai toate bilele dragonului împreună, iese ceva ? 99 00:10:27,240 --> 00:10:32,600 A... asta e ! Mi-am dat seama ! Nu ştie care-i parola ! 100 00:10:32,600 --> 00:10:36,600 Probabil că s-a gândit că dacă le va aduna pe toate cele şapte bile ale dragonului, dorinţa i se va îndeplini. 101 00:10:36,600 --> 00:10:40,560 O parolă ? Ai nevoie şi de asta ? 102 00:10:41,600 --> 00:10:45,280 Mai avem încă o şansă să ne îndeplinim dorinţa ! 103 00:10:45,280 --> 00:10:46,640 O, da ! 104 00:10:51,200 --> 00:10:55,200 Hei, Gohan ! S-ar putea să-i putem readuce la viaţă pe prietenii noştri ! 105 00:10:55,200 --> 00:10:56,560 Ura ! 106 00:10:56,560 --> 00:10:57,880 Nu e minunat, Gohan ? 107 00:10:57,880 --> 00:10:58,560 Da ! 108 00:10:58,560 --> 00:10:59,960 Iaiii ! Suntem salvaţi ! 109 00:11:03,560 --> 00:11:06,880 Goku, asta înseamnă că trebuie să recuperăm bilele dragonului, hmm ? 110 00:11:06,880 --> 00:11:08,280 Aşa e. 111 00:11:09,880 --> 00:11:12,640 S... Shen Long... 112 00:11:22,560 --> 00:11:27,120 Să cred că aceste lucruri pot îndeplini orice dorinţă... 113 00:11:33,240 --> 00:11:37,600 După ce Freeza va obţine parola de la Namekieni, 114 00:11:37,600 --> 00:11:39,920 va putea să obţină viaţă veşnică... 115 00:11:39,920 --> 00:11:45,280 Ceea ce înseamnă că întregul univers îi va aparţine lui Freeza. 116 00:11:45,280 --> 00:11:47,640 Ce gând minunat. 117 00:12:13,600 --> 00:12:20,640 Ce-ai spus !? Ghurd, ReaCoom şi Butta au fost toţi ucişi !? 118 00:12:20,640 --> 00:12:24,320 Da, de către un tip incredibil. 119 00:12:24,320 --> 00:12:25,280 Nu fi ridicol ! 120 00:12:25,280 --> 00:12:27,960 Noi suntem forţele Ginyu ! 121 00:12:27,960 --> 00:12:30,400 Cu excepţia lui Freeza, 122 00:12:30,400 --> 00:12:34,320 nu e nimeni mai puternic decât forţele Ginyu. 123 00:12:34,320 --> 00:12:38,800 A... aşa credeam şi eu, dar de fapt... 124 00:12:48,320 --> 00:12:51,280 Deci, având cele trei abilităţi de bătălie ratingul dispare 125 00:12:51,280 --> 00:12:55,600 nu a fost o defecţiune la scaner, nu ? 126 00:12:55,600 --> 00:12:57,920 Să-l contactăm pe Freeza ? 127 00:12:57,920 --> 00:13:03,600 Cred că glumeşti ! Cum să-i spunem veşti aşa de ruşinoase!? 128 00:13:03,600 --> 00:13:06,040 E un lucru bun ca Freeza nu-i aici. 129 00:13:10,600 --> 00:13:12,680 Eu, comandantul Ginyu, vă voi da un exemplu 130 00:13:12,680 --> 00:13:15,960 de cum o bătălie reală este răsplătită. 131 00:13:15,960 --> 00:13:18,280 D... dacă vreţi. 132 00:13:18,280 --> 00:13:20,120 Ascunde bilele dragonului ! 133 00:13:20,120 --> 00:13:23,960 Dacă se întâmplă ceva cu ele, vei suferi furia lui Freeza. 134 00:13:23,960 --> 00:13:25,800 Da, domnule ! 135 00:13:36,320 --> 00:13:40,000 Hei băieţi, ăsta nu-i un joc ! Grăbiţi-vă ! 136 00:13:40,000 --> 00:13:41,320 Da, domnule ! 137 00:14:07,600 --> 00:14:10,960 Acolo, nimeni nu le va găsi. 138 00:14:10,960 --> 00:14:12,800 Bine atunci, am plecat. 139 00:14:12,800 --> 00:14:16,600 O să le arăt meticulos cât de mortal pot fi. 140 00:14:24,960 --> 00:14:30,280 Trupele Speciale Ginyu, mişcaţi-vă ! 141 00:14:36,320 --> 00:14:40,320 Destul de sigur, nu avem acelaşi impact cu doar doi dintre noi. 142 00:14:40,320 --> 00:14:44,320 Şi tocmai mă gândisem la una nouă, de asemenea... 143 00:14:44,320 --> 00:14:48,640 Nu ştiu cine eşti, dar o să mi-o plăteşti ! O să mi-o plăteşti ! 144 00:14:55,920 --> 00:14:57,840 M-am supărat pe tata. 145 00:14:57,840 --> 00:15:01,840 Cum poate să spună că Son ar fi trebuit să fi aterizat deja pe Namek ? 146 00:15:03,280 --> 00:15:08,240 O dată ce Son e aici, aş putea fi prima pe care vine şi-o salvează. 147 00:15:11,920 --> 00:15:15,920 Am avut grijă de Son încă de când era un copil. 148 00:15:20,600 --> 00:15:25,960 Fără folos. Toate astea nu pot fi reparate. Nu-mi mai pasă. 149 00:15:40,320 --> 00:15:44,120 Mă întreb dacă Son a aterizat deja. 150 00:15:45,960 --> 00:15:51,240 Ar fi grozav dacă am recupera bilele dragonului înapoi de la ei cumva. 151 00:15:51,240 --> 00:15:54,960 Vegeta, tu îl ştii destul de bine, corect ? 152 00:15:54,960 --> 00:15:56,920 Există vreo cale prin care putem merge după el ? 153 00:15:56,920 --> 00:16:00,560 Nu aţi planificat să-l înfrângeţi pe Freeza ? 154 00:16:00,560 --> 00:16:04,600 Aş vrea dacă e posibil, dar mai întâi, trebuie să readucem toată lumea 155 00:16:04,600 --> 00:16:07,440 pe care tu ai omorât-o pe Pământ înapoi la viaţă. 156 00:16:08,600 --> 00:16:14,240 Când stai şi te gândeşti, Kaio mi-a spus să nu mă lupt cu Freeza, indiferent ce-ar fi. 157 00:16:14,240 --> 00:16:16,920 Chiar dacă ţi se îndeplineşte o astfel de dorinţă fără valoare, nu va face nici un bine 158 00:16:16,920 --> 00:16:21,600 dacă Freeza ar veni imediat şi ar şterge tot de pe Pământ, o va face ? 159 00:16:21,600 --> 00:16:25,280 În schimb, lasă-mă să-mi îndeplinesc dorinţa de a fi mereu tânăr. 160 00:16:25,280 --> 00:16:26,800 Cred că glumeşti ! 161 00:16:26,800 --> 00:16:31,760 Să te las pe tine să faci asta e ca şi cum l-aş lăsa pe Freeza, nu ? 162 00:16:37,280 --> 00:16:40,640 Simt două puteri de luptă ce se indreaptă spre noi ! 163 00:16:40,640 --> 00:16:42,280 Deci, ne onorează cu prezenţa sa ? 164 00:16:48,320 --> 00:16:52,960 L-ai lăsat pe Jeese să scape, şi acum s-a întors cu comandantul Ginyu. 165 00:16:56,920 --> 00:16:58,600 De data asta, nu contează cât de puternic ai putea fi, 166 00:16:58,600 --> 00:17:00,920 vei avea un adversar dur de înfruntat. 167 00:17:00,920 --> 00:17:04,720 El, hmm ? Asta va fi o problemă, Goku. 168 00:17:06,560 --> 00:17:08,920 Stai un minut, unde-i Freeza ? 169 00:17:08,920 --> 00:17:11,200 Acum că are bilele dragonului de la Ginyu, 170 00:17:11,200 --> 00:17:13,600 ar trebui să fie la nava lui. 171 00:17:13,600 --> 00:17:16,520 Se pare că nu-i nici acolo. 172 00:17:33,600 --> 00:17:37,280 Pot simţi un puternic Ki venind departe din direcţia asta. 173 00:17:37,280 --> 00:17:41,280 E probabil Freeza. 174 00:17:41,280 --> 00:17:43,600 D... dar direcţia aia e... 175 00:17:43,600 --> 00:17:47,280 Oh nu ! Acolo-i bătrânul înţelept ! 176 00:17:48,640 --> 00:17:50,240 Bătrânul înţelept ? 177 00:17:50,240 --> 00:17:54,080 M-am prins ! Freeza nu şi-a putut îndeplini dorinţa, 178 00:17:54,080 --> 00:17:56,560 deci acum se duce să întrebe direct un Namekian în legătură cu asta ! 179 00:17:56,560 --> 00:18:00,560 Ce ? Vrei să spui că încă există supravieţuitori Namekieni ? 180 00:18:00,560 --> 00:18:04,240 Ăla e probabil cel care a creat bilele dragonului aici. 181 00:18:04,240 --> 00:18:07,920 Da, ăla ar putea fi bătrânul . 182 00:18:07,920 --> 00:18:10,240 A.... asta e de rău ! 183 00:18:10,240 --> 00:18:13,600 O dată ce află cum să-şi împlinească dorinţa, 184 00:18:13,600 --> 00:18:16,760 sigur o să-l omoare pe bătrânul înţelept şi pe ceilalţi ! 185 00:18:16,760 --> 00:18:20,240 Şi dacă bătrânul înţelept moare... 186 00:18:24,920 --> 00:18:31,920 După ce voi muri, bilele dragonul vor dispărea. 187 00:18:31,920 --> 00:18:34,080 El nu ştie că dacă bătrânul înţelept moare, 188 00:18:34,080 --> 00:18:37,280 Bilele dragonul vor fi pierdute de asemenea ! 189 00:18:37,280 --> 00:18:38,000 C... ce ? 190 00:18:48,280 --> 00:18:49,520 Au ajuns acolo ! 191 00:19:10,560 --> 00:19:13,920 Sigur ţi-ai bătut joc de noi mai devreme, nu ? 192 00:19:13,920 --> 00:19:18,080 Acum comandantul e aici ca să te facă să suferi personal consecinţele ! 193 00:19:20,560 --> 00:19:23,920 Cum se poate, Goku ? Ai vreo şansă să învingi şi de data asta, de asemenea ? 194 00:19:23,920 --> 00:19:25,920 Nu voi şti până nu încerc. 195 00:19:25,920 --> 00:19:30,760 Tipul ăsta sigur pare să aibe un impresionant nivel de luptă, la urma urmei. 196 00:19:33,920 --> 00:19:36,600 Văd, deci ăsta e el, nu ? 197 00:19:38,280 --> 00:19:41,280 Puterea lui e cam de 5000. 198 00:19:41,280 --> 00:19:44,960 Aşa e, doar 5000. Ciudat, nu-i aşa ? 199 00:19:44,960 --> 00:19:46,920 Idiotule ! 200 00:19:48,280 --> 00:19:52,880 Ne-ai făcut să părem nişte proşti pentru că te-ai bazat doar pe indicaţia scanerului. 201 00:19:52,880 --> 00:19:57,760 Nu e nici un dubiu că doar şi-a ridicat puterea de luptă drastic pentru doar un moment. 202 00:19:57,760 --> 00:20:00,560 Ăla e felul lui de a fi. 203 00:20:00,560 --> 00:20:06,240 După estimarea mea, pot spune că are o putere de luptă de aproape 60 000. 204 00:20:06,240 --> 00:20:12,240 60 000 ? Dar e un Saiyan ! Niciodată nu am auzit de un Saiyan cu o putere de 60 000. 205 00:20:12,240 --> 00:20:15,960 Nu-i vorba că nu s-a mai auzit. Probabil s-a născut un extrem talentat luptător, 206 00:20:15,960 --> 00:20:19,240 un fel de mutant, cum am fost şi noi. 207 00:20:19,240 --> 00:20:20,960 Asta e forma în care o luptă devine mai interesantă decât orice 208 00:20:20,960 --> 00:20:23,600 am experimentat mai înainte. 209 00:20:23,600 --> 00:20:26,480 Nu mă gândeam că a venit timpul când Ginyu 210 00:20:26,480 --> 00:20:30,600 îşi va arăta adevărata putere. 211 00:20:30,600 --> 00:20:36,240 O să îl ţin ocupat. Voi băieţi folosiţi radarul dragon să găsiţi bilele dragonului. 212 00:20:36,240 --> 00:20:40,240 Cred că sunt aproape de nava lor. 213 00:20:40,240 --> 00:20:43,600 Dacă reuşesc să-i înving pe tipii ăştia, vă voi urma în curând. 214 00:20:43,600 --> 00:20:46,960 Să nu sune aşa de descurajator ! Fii sigur că îi învingi ! 215 00:20:46,960 --> 00:20:48,280 Aşa e. 216 00:20:48,280 --> 00:20:52,560 Bine, să mergem ! Trebuie să ne grăbim, înainte ca bătrânul înţelept să fie ucis. 217 00:20:52,560 --> 00:20:54,560 Ar putea fi deja... 218 00:20:54,560 --> 00:20:56,560 În orice caz, grăbiţi-vă ! 219 00:20:56,560 --> 00:20:59,880 Vegeta, tu ai grijă de celălalt. 220 00:20:59,880 --> 00:21:01,840 Acum că ţi-ai revenit din aproape a fi omorât, 221 00:21:01,840 --> 00:21:04,560 puterea ta ar putea fi mult mai ridicată. 222 00:21:04,560 --> 00:21:07,200 Nu mai e un oponent serios pe care nu-l poţi bate, nu ? 223 00:21:07,200 --> 00:21:08,880 Ai ştiut de asta, hmm? 224 00:21:08,880 --> 00:21:09,600 Serios ? 225 00:21:10,880 --> 00:21:14,240 În regulă, să mergem ! Şi fii atent ! 226 00:21:14,240 --> 00:21:14,920 Am plecat ! 227 00:21:14,920 --> 00:21:16,480 Noroc, Goku ! 228 00:21:18,920 --> 00:21:20,240 Ne scapă ! 229 00:21:20,240 --> 00:21:22,240 Să mergem după ei. Lasă-i să plece sunt uscături. 230 00:21:22,240 --> 00:21:24,920 La naiba, sper să mai fie timp ! 231 00:21:24,920 --> 00:21:27,480 Rezistă bătrâne înţelept. 232 00:21:44,920 --> 00:21:47,600 În regulă, să începem. 233 00:21:47,600 --> 00:21:49,160 Cred că nu avem nici o alegere. 234 00:22:14,280 --> 00:22:16,280 Ne vedem mai încolo, Kakarrot ! 235 00:22:18,640 --> 00:22:20,640 Vegeta ! 236 00:22:20,640 --> 00:22:22,320 Garda ta e jos ! 237 00:22:22,320 --> 00:22:24,960 Ambiţia lui Vegeta e groaznică. 238 00:22:26,705 --> 00:22:30,424 Si acum o batalie directa incepe intre Goku si Ginyu 18665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.