Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,240 --> 00:02:11,920
De ce n-au efect !?
2
00:02:22,960 --> 00:02:25,280
Crusher...
3
00:02:25,280 --> 00:02:26,000
Ball !
4
00:02:36,280 --> 00:02:38,280
A deviat-o !
5
00:02:40,280 --> 00:02:41,560
La naiba !
6
00:02:42,640 --> 00:02:45,280
Puterea lui Goku este surprinzătoare.
7
00:02:45,280 --> 00:02:49,560
Cu toate acestea, el încă nu pare să ia în serios această luptă.
8
00:02:52,355 --> 00:02:57,627
În sfârşit o confruntare directă.
Comandantul Ginyu intră în luptă
9
00:03:08,600 --> 00:03:10,280
Unde s-au dus ?
10
00:03:12,280 --> 00:03:13,600
În spatele tău, Butta !
11
00:03:13,600 --> 00:03:14,600
Ce !?
12
00:03:18,280 --> 00:03:19,600
Yo.
13
00:03:19,600 --> 00:03:22,480
C... cum ai ajuns în spatele meu !?
14
00:03:24,640 --> 00:03:28,640
În spatele meu... eu sunt mândru că sunt cea mai
rapidă fiinţă din univers !
15
00:03:28,640 --> 00:03:31,280
Atunci poate eşti al doilea în univers, nu-i aşa ?
16
00:03:32,960 --> 00:03:35,320
C... cum poate fi asta ?
17
00:03:35,320 --> 00:03:41,640
Nu doar că a respins bila mea, dar a reuşit să
ajungă în spatele lui Butta !
18
00:03:41,640 --> 00:03:44,280
E ca şi cum aş avea un vis urât.
19
00:03:49,920 --> 00:03:51,280
Cine eşti !?
20
00:03:51,280 --> 00:03:54,640
Sunt un Saiyan, care s-a ridicat pe Pământ... presupun.
21
00:03:56,240 --> 00:03:57,600
Nu fi ridicol !
22
00:03:57,600 --> 00:04:00,600
Cum poate un Saiyan să aibă o astfel de viteză !?
23
00:04:00,600 --> 00:04:04,960
De unde să ştiu ? Poate să fie pentru că
m-am antrenat din greu.
24
00:04:04,960 --> 00:04:07,600
Totuşi, nu poţi să învingi pe viteză !
25
00:04:07,600 --> 00:04:10,080
Nu şi dacă tot ce vei face e să pleci imediat !
26
00:04:12,280 --> 00:04:14,800
Din moment ce ai început să pierzi, îţi vei pierde toate reflexele,
27
00:04:14,800 --> 00:04:17,120
şi atunci vei muri !
28
00:04:23,280 --> 00:04:25,440
Du-te, evită-mă !
29
00:04:31,280 --> 00:04:33,640
P... poţi să vezi asta ?
30
00:04:33,640 --> 00:04:34,960
Nu în întregime.
31
00:04:44,960 --> 00:04:46,960
La naiba !
32
00:04:46,960 --> 00:04:48,480
Cum pot membrii forţelor Ginyu
33
00:04:48,480 --> 00:04:51,960
să facă hrană din animalele astea !?
34
00:05:02,240 --> 00:05:04,200
E tot ce pot face pentru a mă elibera !
35
00:05:04,200 --> 00:05:05,600
Te pot înfrânge chiar acum !
36
00:05:05,600 --> 00:05:06,920
Vom mai vedea.
37
00:05:16,600 --> 00:05:18,280
Ce crezi că faci !?
38
00:05:18,280 --> 00:05:19,920
Dar tu ?
Unde te uiţi !?
39
00:05:19,920 --> 00:05:20,600
Ce !?
40
00:05:20,600 --> 00:05:22,280
De ce tu...
41
00:05:26,640 --> 00:05:31,600
Stai aşa ! Nu e timpul să ne batem între noi.
42
00:05:31,600 --> 00:05:33,600
C... corect.
43
00:05:33,600 --> 00:05:36,280
Pot să îţi arăt atunci ?
44
00:05:37,640 --> 00:05:40,320
Cum de are o viteză mai mare decât a mea ?
45
00:05:40,320 --> 00:05:41,800
- Ce !?
- Ce !?
46
00:06:16,600 --> 00:06:20,080
Sper că înţelegi acum.
Renunţă la lupta asta fără sens.
47
00:06:24,960 --> 00:06:28,280
Tipul ăsta, şi altul după el, sunt încă în viaţă.
48
00:06:28,280 --> 00:06:30,600
Grăbeşte-te şi ia-i pe cei doi şi părăseşte această planetă.
49
00:06:30,600 --> 00:06:36,280
N... nu fi prost ! Kakarrot, termină-i ! Termină-i de tot !
50
00:06:36,280 --> 00:06:38,000
Ăştia doi sunt deja bătuţi.
51
00:06:38,000 --> 00:06:40,880
Nu-i nevoie să-i omor fără nici un motiv !
52
00:06:45,280 --> 00:06:50,480
C... cum poate fi asta ? Noi suntem forţele Ginyu, doar ştii !
53
00:06:54,920 --> 00:06:56,960
N... noi suntem nişte super luptători de elită,
54
00:06:56,960 --> 00:07:01,920
formaţi din cei mai buni cinci luptători din univers !
55
00:07:01,920 --> 00:07:04,880
Cum putem fi înfrânţi de un luptător cu un nivel atât de scăzut ?
56
00:07:07,600 --> 00:07:08,760
Ăsta-i un coşmar !
57
00:07:08,760 --> 00:07:13,840
Voi fi terminat, şi nu pot face nimic.
58
00:07:16,600 --> 00:07:18,240
Fuge !
59
00:07:19,600 --> 00:07:22,280
Nu poate ajuta câţiva oameni, hmm ?
60
00:07:22,280 --> 00:07:23,920
Şi-a lăsat prietenii în urmă.
61
00:07:29,600 --> 00:07:33,280
Scuze, băieţi, nu mai sunt boabe Senzu.
62
00:07:33,280 --> 00:07:34,440
Hei...
63
00:07:35,960 --> 00:07:38,440
C... chiar eşti Goku ?
64
00:07:40,280 --> 00:07:43,480
Da. Am trecut doar prin nişte antrenamente incredibile.
65
00:07:48,280 --> 00:07:49,440
Vegeta !
66
00:08:13,240 --> 00:08:17,600
Cum ai putut !?
Ţi-am spus că nu era nevoie să-i termini pe toţi !
67
00:08:17,600 --> 00:08:20,400
Tipii ăia nici nu se puteau mişca.
68
00:08:21,920 --> 00:08:26,400
Sunt pe deplin scârbit de îngăduinţa de care dai dovadă mereu.
69
00:08:28,920 --> 00:08:31,360
De ce l-ai lăsat pe celălalt să scape ?
70
00:08:31,360 --> 00:08:35,120
Cu puterea ta de acum, a-i fi putut uşor să scapi de el !
71
00:08:38,280 --> 00:08:43,600
Se pare că eşti neputiincios în a deveni pe deplin un
Super Saiyan, la urma urmei.
72
00:08:43,600 --> 00:08:46,280
Super Saiyan ?
73
00:08:46,280 --> 00:08:48,960
Pari a fi mândru de cât de puternic ai devenit.
74
00:08:48,960 --> 00:08:51,560
Dar chiar şi aşa, nu există nici o cale să-l înfrângi pe Freeza.
75
00:08:51,560 --> 00:08:53,840
Doar dacă vei deveni nemuritor sau altceva.
76
00:08:55,240 --> 00:08:59,560
Nu ai nici o idee ce teribil e Freeza !
77
00:08:59,560 --> 00:09:02,560
Urăsc că fac să sune chiar aşa,
78
00:09:02,560 --> 00:09:05,240
dar cred că am devenit mult mai puternic.
79
00:09:05,240 --> 00:09:09,240
Chiar şi aşa, tu spui că nu am nici o şansă să-l înving pe Freeza ?
80
00:09:09,240 --> 00:09:13,600
Aşa e. Dacă plănuieşti să te lupţi cu el, atunci adună-ţi toate forţele.
81
00:09:13,600 --> 00:09:19,600
Puterea lui Freeza e mai mare decât iţi inchipui tu.
82
00:09:19,600 --> 00:09:22,600
E... eşti sigur că nu exagerezi puţin ?
83
00:09:22,600 --> 00:09:26,600
Vreau să spun, acum că i-ai văzut puterea lui Goku , nu-i aşa ?
84
00:09:26,600 --> 00:09:29,160
Acei tipi au fost făra putere împotriva lui !
85
00:09:29,160 --> 00:09:33,280
E cineva care l-ar putea învinge pe Goku acum ?
86
00:09:33,280 --> 00:09:36,240
În acest caz, du-te şi încearcă să lupţi împotriva lui.
87
00:09:38,600 --> 00:09:41,200
Cel mai rău e că, până acum,
88
00:09:41,200 --> 00:09:44,600
Freeza probabil a devenit nemuritor cu bilele dragonului.
89
00:09:44,600 --> 00:09:47,360
Orice ai face, nu există nici o cale prin care l-ai putea învinge.
90
00:09:47,360 --> 00:09:50,280
Putem doar să ne rugăm să nu dăm faţă în faţă cu el.
91
00:09:52,240 --> 00:09:56,560
Nu cred că şi-a îndeplinit deja dorinţa.
92
00:09:56,560 --> 00:09:58,880
C... ce ? Cum poţi să spui !?
93
00:09:58,880 --> 00:10:04,240
Dacă bilele dragonului de aici sunt la fel ca cele de pe Pământ,
94
00:10:04,240 --> 00:10:07,560
atunci când Shen Long apare, cerul ar trebui
să se intunece, nu-i aşa ?
95
00:10:07,560 --> 00:10:09,800
Dar până acum, cerul a rămas luminos.
96
00:10:18,600 --> 00:10:21,240
Nu cred că s-a întâmplat deja.
97
00:10:21,240 --> 00:10:24,240
S... Shen Long ? Ce-i ăla ?
98
00:10:24,240 --> 00:10:27,240
C... când ai toate bilele dragonului împreună, iese ceva ?
99
00:10:27,240 --> 00:10:32,600
A... asta e ! Mi-am dat seama ! Nu ştie care-i parola !
100
00:10:32,600 --> 00:10:36,600
Probabil că s-a gândit că dacă le va aduna pe toate cele
şapte bile ale dragonului, dorinţa i se va îndeplini.
101
00:10:36,600 --> 00:10:40,560
O parolă ? Ai nevoie şi de asta ?
102
00:10:41,600 --> 00:10:45,280
Mai avem încă o şansă să ne îndeplinim dorinţa !
103
00:10:45,280 --> 00:10:46,640
O, da !
104
00:10:51,200 --> 00:10:55,200
Hei, Gohan ! S-ar putea să-i putem readuce la viaţă pe prietenii noştri !
105
00:10:55,200 --> 00:10:56,560
Ura !
106
00:10:56,560 --> 00:10:57,880
Nu e minunat, Gohan ?
107
00:10:57,880 --> 00:10:58,560
Da !
108
00:10:58,560 --> 00:10:59,960
Iaiii ! Suntem salvaţi !
109
00:11:03,560 --> 00:11:06,880
Goku, asta înseamnă că trebuie să recuperăm bilele dragonului, hmm ?
110
00:11:06,880 --> 00:11:08,280
Aşa e.
111
00:11:09,880 --> 00:11:12,640
S... Shen Long...
112
00:11:22,560 --> 00:11:27,120
Să cred că aceste lucruri pot îndeplini orice dorinţă...
113
00:11:33,240 --> 00:11:37,600
După ce Freeza va obţine parola de la Namekieni,
114
00:11:37,600 --> 00:11:39,920
va putea să obţină viaţă veşnică...
115
00:11:39,920 --> 00:11:45,280
Ceea ce înseamnă că întregul univers îi va aparţine lui Freeza.
116
00:11:45,280 --> 00:11:47,640
Ce gând minunat.
117
00:12:13,600 --> 00:12:20,640
Ce-ai spus !? Ghurd, ReaCoom şi Butta au fost toţi ucişi !?
118
00:12:20,640 --> 00:12:24,320
Da, de către un tip incredibil.
119
00:12:24,320 --> 00:12:25,280
Nu fi ridicol !
120
00:12:25,280 --> 00:12:27,960
Noi suntem forţele Ginyu !
121
00:12:27,960 --> 00:12:30,400
Cu excepţia lui Freeza,
122
00:12:30,400 --> 00:12:34,320
nu e nimeni mai puternic decât forţele Ginyu.
123
00:12:34,320 --> 00:12:38,800
A... aşa credeam şi eu, dar de fapt...
124
00:12:48,320 --> 00:12:51,280
Deci, având cele trei abilităţi de bătălie ratingul dispare
125
00:12:51,280 --> 00:12:55,600
nu a fost o defecţiune la scaner, nu ?
126
00:12:55,600 --> 00:12:57,920
Să-l contactăm pe Freeza ?
127
00:12:57,920 --> 00:13:03,600
Cred că glumeşti ! Cum să-i spunem veşti aşa de ruşinoase!?
128
00:13:03,600 --> 00:13:06,040
E un lucru bun ca Freeza nu-i aici.
129
00:13:10,600 --> 00:13:12,680
Eu, comandantul Ginyu, vă voi da un exemplu
130
00:13:12,680 --> 00:13:15,960
de cum o bătălie reală este răsplătită.
131
00:13:15,960 --> 00:13:18,280
D... dacă vreţi.
132
00:13:18,280 --> 00:13:20,120
Ascunde bilele dragonului !
133
00:13:20,120 --> 00:13:23,960
Dacă se întâmplă ceva cu ele, vei suferi furia lui Freeza.
134
00:13:23,960 --> 00:13:25,800
Da, domnule !
135
00:13:36,320 --> 00:13:40,000
Hei băieţi, ăsta nu-i un joc ! Grăbiţi-vă !
136
00:13:40,000 --> 00:13:41,320
Da, domnule !
137
00:14:07,600 --> 00:14:10,960
Acolo, nimeni nu le va găsi.
138
00:14:10,960 --> 00:14:12,800
Bine atunci, am plecat.
139
00:14:12,800 --> 00:14:16,600
O să le arăt meticulos cât de mortal pot fi.
140
00:14:24,960 --> 00:14:30,280
Trupele Speciale Ginyu, mişcaţi-vă !
141
00:14:36,320 --> 00:14:40,320
Destul de sigur, nu avem acelaşi impact cu doar doi dintre noi.
142
00:14:40,320 --> 00:14:44,320
Şi tocmai mă gândisem la una nouă, de asemenea...
143
00:14:44,320 --> 00:14:48,640
Nu ştiu cine eşti, dar o să mi-o plăteşti ! O să mi-o plăteşti !
144
00:14:55,920 --> 00:14:57,840
M-am supărat pe tata.
145
00:14:57,840 --> 00:15:01,840
Cum poate să spună că Son ar fi trebuit să fi aterizat deja pe Namek ?
146
00:15:03,280 --> 00:15:08,240
O dată ce Son e aici, aş putea fi prima pe care vine şi-o salvează.
147
00:15:11,920 --> 00:15:15,920
Am avut grijă de Son încă de când era un copil.
148
00:15:20,600 --> 00:15:25,960
Fără folos. Toate astea nu pot fi reparate.
Nu-mi mai pasă.
149
00:15:40,320 --> 00:15:44,120
Mă întreb dacă Son a aterizat deja.
150
00:15:45,960 --> 00:15:51,240
Ar fi grozav dacă am recupera bilele dragonului
înapoi de la ei cumva.
151
00:15:51,240 --> 00:15:54,960
Vegeta, tu îl ştii destul de bine, corect ?
152
00:15:54,960 --> 00:15:56,920
Există vreo cale prin care putem merge după el ?
153
00:15:56,920 --> 00:16:00,560
Nu aţi planificat să-l înfrângeţi pe Freeza ?
154
00:16:00,560 --> 00:16:04,600
Aş vrea dacă e posibil, dar mai întâi, trebuie să readucem
toată lumea
155
00:16:04,600 --> 00:16:07,440
pe care tu ai omorât-o pe Pământ înapoi la viaţă.
156
00:16:08,600 --> 00:16:14,240
Când stai şi te gândeşti, Kaio mi-a spus să
nu mă lupt cu Freeza, indiferent ce-ar fi.
157
00:16:14,240 --> 00:16:16,920
Chiar dacă ţi se îndeplineşte o astfel de dorinţă fără
valoare, nu va face nici un bine
158
00:16:16,920 --> 00:16:21,600
dacă Freeza ar veni imediat şi ar şterge tot de pe Pământ, o va face ?
159
00:16:21,600 --> 00:16:25,280
În schimb, lasă-mă să-mi îndeplinesc dorinţa de a fi mereu tânăr.
160
00:16:25,280 --> 00:16:26,800
Cred că glumeşti !
161
00:16:26,800 --> 00:16:31,760
Să te las pe tine să faci asta e ca şi cum l-aş lăsa pe Freeza, nu ?
162
00:16:37,280 --> 00:16:40,640
Simt două puteri de luptă ce se indreaptă spre noi !
163
00:16:40,640 --> 00:16:42,280
Deci, ne onorează cu prezenţa sa ?
164
00:16:48,320 --> 00:16:52,960
L-ai lăsat pe Jeese să scape, şi acum
s-a întors cu comandantul Ginyu.
165
00:16:56,920 --> 00:16:58,600
De data asta, nu contează cât de puternic ai putea fi,
166
00:16:58,600 --> 00:17:00,920
vei avea un adversar dur de înfruntat.
167
00:17:00,920 --> 00:17:04,720
El, hmm ? Asta va fi o problemă, Goku.
168
00:17:06,560 --> 00:17:08,920
Stai un minut, unde-i Freeza ?
169
00:17:08,920 --> 00:17:11,200
Acum că are bilele dragonului de la Ginyu,
170
00:17:11,200 --> 00:17:13,600
ar trebui să fie la nava lui.
171
00:17:13,600 --> 00:17:16,520
Se pare că nu-i nici acolo.
172
00:17:33,600 --> 00:17:37,280
Pot simţi un puternic Ki venind departe din direcţia asta.
173
00:17:37,280 --> 00:17:41,280
E probabil Freeza.
174
00:17:41,280 --> 00:17:43,600
D... dar direcţia aia e...
175
00:17:43,600 --> 00:17:47,280
Oh nu ! Acolo-i bătrânul înţelept !
176
00:17:48,640 --> 00:17:50,240
Bătrânul înţelept ?
177
00:17:50,240 --> 00:17:54,080
M-am prins ! Freeza nu şi-a putut îndeplini dorinţa,
178
00:17:54,080 --> 00:17:56,560
deci acum se duce să întrebe direct un Namekian în legătură cu asta !
179
00:17:56,560 --> 00:18:00,560
Ce ? Vrei să spui că încă există supravieţuitori Namekieni ?
180
00:18:00,560 --> 00:18:04,240
Ăla e probabil cel care a creat bilele dragonului aici.
181
00:18:04,240 --> 00:18:07,920
Da, ăla ar putea fi bătrânul .
182
00:18:07,920 --> 00:18:10,240
A.... asta e de rău !
183
00:18:10,240 --> 00:18:13,600
O dată ce află cum să-şi împlinească dorinţa,
184
00:18:13,600 --> 00:18:16,760
sigur o să-l omoare pe bătrânul înţelept şi pe ceilalţi !
185
00:18:16,760 --> 00:18:20,240
Şi dacă bătrânul înţelept moare...
186
00:18:24,920 --> 00:18:31,920
După ce voi muri, bilele dragonul vor dispărea.
187
00:18:31,920 --> 00:18:34,080
El nu ştie că dacă bătrânul înţelept moare,
188
00:18:34,080 --> 00:18:37,280
Bilele dragonul vor fi pierdute de asemenea !
189
00:18:37,280 --> 00:18:38,000
C... ce ?
190
00:18:48,280 --> 00:18:49,520
Au ajuns acolo !
191
00:19:10,560 --> 00:19:13,920
Sigur ţi-ai bătut joc de noi mai devreme, nu ?
192
00:19:13,920 --> 00:19:18,080
Acum comandantul e aici ca să te facă să suferi personal consecinţele !
193
00:19:20,560 --> 00:19:23,920
Cum se poate, Goku ? Ai vreo şansă să învingi
şi de data asta, de asemenea ?
194
00:19:23,920 --> 00:19:25,920
Nu voi şti până nu încerc.
195
00:19:25,920 --> 00:19:30,760
Tipul ăsta sigur pare să aibe un impresionant nivel de luptă,
la urma urmei.
196
00:19:33,920 --> 00:19:36,600
Văd, deci ăsta e el, nu ?
197
00:19:38,280 --> 00:19:41,280
Puterea lui e cam de 5000.
198
00:19:41,280 --> 00:19:44,960
Aşa e, doar 5000. Ciudat, nu-i aşa ?
199
00:19:44,960 --> 00:19:46,920
Idiotule !
200
00:19:48,280 --> 00:19:52,880
Ne-ai făcut să părem nişte proşti pentru că
te-ai bazat doar pe indicaţia scanerului.
201
00:19:52,880 --> 00:19:57,760
Nu e nici un dubiu că doar şi-a ridicat puterea de
luptă drastic pentru doar un moment.
202
00:19:57,760 --> 00:20:00,560
Ăla e felul lui de a fi.
203
00:20:00,560 --> 00:20:06,240
După estimarea mea, pot spune că are o
putere de luptă de aproape 60 000.
204
00:20:06,240 --> 00:20:12,240
60 000 ? Dar e un Saiyan ! Niciodată nu am auzit
de un Saiyan cu o putere de 60 000.
205
00:20:12,240 --> 00:20:15,960
Nu-i vorba că nu s-a mai auzit. Probabil s-a născut un
extrem talentat luptător,
206
00:20:15,960 --> 00:20:19,240
un fel de mutant, cum am fost şi noi.
207
00:20:19,240 --> 00:20:20,960
Asta e forma în care o luptă devine mai interesantă decât orice
208
00:20:20,960 --> 00:20:23,600
am experimentat mai înainte.
209
00:20:23,600 --> 00:20:26,480
Nu mă gândeam că a venit timpul când Ginyu
210
00:20:26,480 --> 00:20:30,600
îşi va arăta adevărata putere.
211
00:20:30,600 --> 00:20:36,240
O să îl ţin ocupat. Voi băieţi folosiţi radarul dragon să găsiţi bilele dragonului.
212
00:20:36,240 --> 00:20:40,240
Cred că sunt aproape de nava lor.
213
00:20:40,240 --> 00:20:43,600
Dacă reuşesc să-i înving pe tipii ăştia, vă voi urma în curând.
214
00:20:43,600 --> 00:20:46,960
Să nu sune aşa de descurajator ! Fii sigur că îi învingi !
215
00:20:46,960 --> 00:20:48,280
Aşa e.
216
00:20:48,280 --> 00:20:52,560
Bine, să mergem ! Trebuie să ne grăbim, înainte ca
bătrânul înţelept să fie ucis.
217
00:20:52,560 --> 00:20:54,560
Ar putea fi deja...
218
00:20:54,560 --> 00:20:56,560
În orice caz, grăbiţi-vă !
219
00:20:56,560 --> 00:20:59,880
Vegeta, tu ai grijă de celălalt.
220
00:20:59,880 --> 00:21:01,840
Acum că ţi-ai revenit din aproape a fi omorât,
221
00:21:01,840 --> 00:21:04,560
puterea ta ar putea fi mult mai ridicată.
222
00:21:04,560 --> 00:21:07,200
Nu mai e un oponent serios pe care nu-l poţi bate, nu ?
223
00:21:07,200 --> 00:21:08,880
Ai ştiut de asta, hmm?
224
00:21:08,880 --> 00:21:09,600
Serios ?
225
00:21:10,880 --> 00:21:14,240
În regulă, să mergem !
Şi fii atent !
226
00:21:14,240 --> 00:21:14,920
Am plecat !
227
00:21:14,920 --> 00:21:16,480
Noroc, Goku !
228
00:21:18,920 --> 00:21:20,240
Ne scapă !
229
00:21:20,240 --> 00:21:22,240
Să mergem după ei. Lasă-i să plece sunt uscături.
230
00:21:22,240 --> 00:21:24,920
La naiba, sper să mai fie timp !
231
00:21:24,920 --> 00:21:27,480
Rezistă bătrâne înţelept.
232
00:21:44,920 --> 00:21:47,600
În regulă, să începem.
233
00:21:47,600 --> 00:21:49,160
Cred că nu avem nici o alegere.
234
00:22:14,280 --> 00:22:16,280
Ne vedem mai încolo, Kakarrot !
235
00:22:18,640 --> 00:22:20,640
Vegeta !
236
00:22:20,640 --> 00:22:22,320
Garda ta e jos !
237
00:22:22,320 --> 00:22:24,960
Ambiţia lui Vegeta e groaznică.
238
00:22:26,705 --> 00:22:30,424
Si acum o batalie directa incepe intre Goku si Ginyu
18665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.