All language subtitles for tt0289043-pl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com
2
00:01:40,600 --> 00:01:46,000
Kamera 3
Centrum Bada艅 Nad Naczelnymi, Cambridge
3
00:01:53,100 --> 00:01:55,500
Bingo!
4
00:02:09,400 --> 00:02:12,300
Co za Piek艂o.
5
00:02:12,500 --> 00:02:15,400
Co za Piek艂o.
6
00:03:05,700 --> 00:03:08,400
- O Bo偶e...
- Trzymajmy si臋 razem,...
7
00:03:08,600 --> 00:03:11,800
je艣li chcemy je st膮d wydosta膰.
8
00:03:11,900 --> 00:03:18,700
- Mog臋 trzasn膮膰 kilka fotek, nie ma problemu.
- Wi臋c zajmij si臋 tym!
9
00:03:29,500 --> 00:03:34,000
Ochrona, mamy w艂amanie.
Wezwijcie...
10
00:03:40,100 --> 00:03:42,800
Wiem kim jeste艣cie.
Wiem co my艣licie...
11
00:03:43,000 --> 00:03:46,200
Je艣li chcesz wyj艣膰 z tego ca艂o,
zamknij si臋 i nie ruszaj.
12
00:03:46,400 --> 00:03:51,400
Szympansy s膮 zainfekowane. S膮 bardzo zaka藕ne.
Dostawa艂y substancj臋 op贸藕niaj膮c膮.
13
00:03:51,600 --> 00:03:55,800
- Zainfekowane czym?!
- 呕eby je wyleczy膰, najpierw musisz zrozumie膰.
14
00:03:55,900 --> 00:03:59,300
Zainfekowane czym?!
15
00:04:00,300 --> 00:04:03,200
Szale艅stwem.
16
00:04:04,500 --> 00:04:07,000
- O czym on m贸wi?
- Otw贸rzcie klatki.
17
00:04:07,200 --> 00:04:09,100
Nie! Nie! Nie!
18
00:04:09,300 --> 00:04:13,300
S艂uchaj, ty chory sukinsynu,
zabieramy ofiary twoich tortur ze sob膮.
19
00:04:13,500 --> 00:04:15,400
Zabierzemy ci臋 st膮d.
20
00:04:15,500 --> 00:04:19,600
Zwierz臋ta s膮 zainfekowane.
Infekcja jest w ich krwi i 艣linie. Jedno uk膮szenie...
21
00:04:19,700 --> 00:04:24,500
Przesta艅... Przesta艅! Nic nie rozumiesz!
22
00:04:29,100 --> 00:04:32,600
Zabierzcie to! Pomocy!
23
00:04:37,400 --> 00:04:41,500
Zabierzcie to! Zabierzcie to!
24
00:04:42,700 --> 00:04:47,000
- Co jej jest?
- Musisz j膮 zabi膰!
25
00:04:47,900 --> 00:04:50,600
O m贸j Bo偶e!
26
00:04:55,200 --> 00:04:59,500
- Co jej jest?
- Musimy j膮 zabi膰!
27
00:05:00,400 --> 00:05:03,000
O Bo偶e...
28
00:05:29,600 --> 00:05:32,700
28 dni p贸藕niej...
29
00:06:51,400 --> 00:06:53,700
Halo?
30
00:07:31,600 --> 00:07:33,900
Halo?
31
00:07:51,000 --> 00:07:53,300
Halo!
32
00:09:35,100 --> 00:09:37,500
Halo?!
33
00:10:02,800 --> 00:10:05,100
Halo!
34
00:12:13,100 --> 00:12:20,000
EWAKUACJA. Masowy eksodus Brytyjczyk贸w
wywo艂uje globalny chaos.
35
00:12:20,100 --> 00:12:25,100
Blair og艂asza stan zagro偶enia...
Wojsko dostaje rozkaz strzela膰 by zabi膰...
36
00:14:56,800 --> 00:14:59,300
Halo...
37
00:15:07,000 --> 00:15:09,400
Halo?
38
00:15:23,300 --> 00:15:25,700
Ojcze?
39
00:15:31,500 --> 00:15:35,400
Ojcze, wszystko w porz膮dku?
40
00:15:40,900 --> 00:15:43,600
Nie powinienem by艂 tego zrobi膰.
41
00:15:43,700 --> 00:15:46,700
Nie powinienem by艂 tego zrobi膰.
42
00:15:46,900 --> 00:15:49,400
Cholera!
43
00:16:15,000 --> 00:16:17,400
Tutaj!
44
00:16:20,200 --> 00:16:23,400
- Tutaj!
- Dalej!
45
00:16:34,800 --> 00:16:37,100
Id藕!
46
00:16:42,600 --> 00:16:44,000
Nie zatrzymuj si臋!
47
00:16:44,200 --> 00:16:49,100
- Co si臋, do kurwy, dzieje?
- Zamknij si臋!
48
00:16:55,300 --> 00:17:00,300
- Przykryjcie wszystko.
- Kim s膮 ci ludzie?
49
00:17:24,900 --> 00:17:26,300
Chod藕my! Chod藕my!
50
00:17:26,400 --> 00:17:31,000
- Co si臋, do kurwy, dzieje?
- Ruszaj!
51
00:17:37,900 --> 00:17:40,300
Chod藕!
52
00:17:58,700 --> 00:18:03,800
Kolesie z 偶yraf膮 podchodz膮 do baru.
Upijaj膮 si臋.
53
00:18:04,000 --> 00:18:05,900
呕yrafa upada.
54
00:18:06,000 --> 00:18:11,100
Kolesie zbieraj膮 si臋 do wyj艣cia, a barman m贸wi:
"Nie mo偶ecie zostawi膰 jej tu le偶膮cej."
55
00:18:11,300 --> 00:18:16,100
Oni na to: "Nie, to nie lew. To 偶yrafa".
56
00:18:22,700 --> 00:18:25,700
On kompletnie nie ma poczucia humoru.
57
00:18:25,900 --> 00:18:29,900
Wy dwoje powinni艣cie si臋
ze sob膮 dogada膰.
58
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
Wi臋c kim jeste艣?
59
00:18:33,200 --> 00:18:35,100
Jeste艣 ze szpitala.
60
00:18:35,200 --> 00:18:39,200
- Jeste艣 lekarzem?
- Nie jest lekarzem. To pacjent.
61
00:18:39,400 --> 00:18:43,200
Rozwo偶臋 przesy艂ki rowerem.
62
00:18:43,600 --> 00:18:49,700
Wioz艂em paczk臋 z Farringdon
na Alej臋 Shaftesbury i potr膮ci艂 mnie samoch贸d.
63
00:18:49,800 --> 00:18:53,800
Dzi艣 obudzi艂em si臋 w szpitalu.
Obudzi艂em si臋 i...
64
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
I mam halucynacje albo...
65
00:18:57,100 --> 00:18:59,600
Jak si臋 nazywasz?
66
00:18:59,800 --> 00:19:02,100
Jim.
67
00:19:02,400 --> 00:19:06,300
Jestem Mark. To jest Selena.
68
00:19:09,600 --> 00:19:12,200
OK, Jim.
69
00:19:16,900 --> 00:19:18,900
Mam z艂e wiadomo艣ci.
70
00:19:19,000 --> 00:19:21,100
Zacz臋艂o si臋 od zamieszek,...
71
00:19:21,200 --> 00:19:25,100
ale od samego pocz膮tku
by艂o jako艣 inaczej.
72
00:19:25,300 --> 00:19:30,300
Dzia艂o si臋 to
w ma艂ych wioskach, miasteczkach.
73
00:19:30,500 --> 00:19:33,500
A potem to ju偶 nie by艂y sceny z telewizji.
74
00:19:33,600 --> 00:19:37,600
To by艂o ju偶 na ulicach.
Wchodzi艂o przez okna.
75
00:19:37,800 --> 00:19:39,700
To by艂 wirus.
76
00:19:39,900 --> 00:19:41,800
Infekcja.
77
00:19:42,000 --> 00:19:44,900
Nie potrzebowa艂e艣 lekarza,
aby to wiedzie膰.
78
00:19:45,100 --> 00:19:47,000
To by艂o we krwi.
79
00:19:47,200 --> 00:19:50,400
Co艣 by艂o we krwi.
80
00:19:51,400 --> 00:19:56,400
Do czasu kiedy zacz臋li ewakuowa膰 miasta
by艂o ju偶 za p贸藕no.
81
00:19:56,600 --> 00:19:59,500
Infekcja by艂a wsz臋dzie.
82
00:19:59,700 --> 00:20:03,700
Wojskowe barykady zosta艂y prze艂amane.
83
00:20:03,900 --> 00:20:07,700
I wtedy zacz膮艂 si臋 eksodus.
84
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
Na dzie艅 przed tym jak umilk艂y stacje,...
85
00:20:10,100 --> 00:20:15,200
donoszono o infekcji
w Pary偶u i Nowym Jorku.
86
00:20:16,400 --> 00:20:20,600
Nie s艂yszeli艣my ju偶 nic wi臋cej.
87
00:20:22,600 --> 00:20:25,000
- Co robi rz膮d?
- Nie ma rz膮du.
88
00:20:25,100 --> 00:20:27,700
Oczywi艣cie, 偶e jest!
89
00:20:27,900 --> 00:20:31,900
Zawsze jest rz膮d.
S膮 w bunkrze albo w samolocie...
90
00:20:32,000 --> 00:20:36,900
Nie, nie ma rz膮du,
nie ma policji, wojska.
91
00:20:38,300 --> 00:20:41,200
Nie ma telewizji, radia, pr膮du.
92
00:20:41,400 --> 00:20:46,500
Jeste艣 pierwsz膮 niezara偶on膮 osob膮,
jak膮 widzimy od 6 dni.
93
00:20:46,600 --> 00:20:49,600
Gdzie jest twoja rodzina?
94
00:20:49,700 --> 00:20:51,700
Nie 偶yj膮. Tak samo jak Seleny.
95
00:20:51,800 --> 00:20:56,100
Twoja te偶 b臋dzie wkr贸tce martwa.
96
00:21:03,900 --> 00:21:08,400
S艂uchajcie, musz臋 ich znale藕膰.
Mieszkaj膮 w Deptford. Mog臋 tam p贸j艣膰. OK?
97
00:21:08,500 --> 00:21:12,300
P贸jdziesz i wr贸cisz, tak?
98
00:21:12,700 --> 00:21:14,600
- Nie wr贸cisz.
- Tak!
99
00:21:14,800 --> 00:21:17,800
Nikt nie wraca.
100
00:21:22,500 --> 00:21:25,000
Wi臋c lekcja pierwsza.
101
00:21:25,200 --> 00:21:30,200
Nie chod藕 nigdzie sam,
chyba 偶e nie masz wyboru.
102
00:21:30,400 --> 00:21:32,300
Lekcja druga.
103
00:21:32,500 --> 00:21:37,900
Podr贸偶uj tylko za dnia.
Chyba 偶e nie masz wyboru.
104
00:21:38,800 --> 00:21:40,700
P贸jdziemy jutro.
105
00:21:40,800 --> 00:21:44,800
P贸jdziemy razem i znajdziemy
twoich martwych rodzic贸w, OK?
106
00:21:45,000 --> 00:21:47,300
Jedz.
107
00:21:58,900 --> 00:22:04,200
Je艣li chcesz, 偶eby zwolni艂a,
musisz powiedzie膰.
108
00:22:28,800 --> 00:22:30,700
- Je艣li jest kto艣...
- Rozumiem.
109
00:22:30,900 --> 00:22:34,800
- Ktokolwiek...
- Rozumiem!
110
00:22:35,100 --> 00:22:37,300
OK.
111
00:23:18,900 --> 00:23:20,800
Jim...
112
00:23:20,900 --> 00:23:23,400
Czekaj!
113
00:24:46,400 --> 00:24:50,400
Umarli w spokoju.
Powiniene艣 by膰 wdzi臋czny.
114
00:24:50,600 --> 00:24:54,100
Nie jestem wdzi臋czny.
115
00:24:54,300 --> 00:24:56,700
Moi...
116
00:24:56,900 --> 00:24:58,700
rodzice i siostry,...
117
00:24:58,900 --> 00:25:03,400
poszli艣my do Paddington Station,...
118
00:25:04,200 --> 00:25:10,300
maj膮c nadziej臋, 偶e z艂apiemy samolot,
偶e wykupimy sobie drog臋 do niego.
119
00:25:10,400 --> 00:25:12,300
Pami臋tam, 偶e ojciec mia艂 ca艂膮 got贸wk臋,...
120
00:25:12,500 --> 00:25:17,300
pomimo, 偶e by艂a kompletnie bezu偶yteczna.
121
00:25:17,700 --> 00:25:22,800
Oko艂o 20,000 innych os贸b
mia艂o ten sam pomys艂.
122
00:25:22,900 --> 00:25:25,900
T艂um p臋cznia艂.
123
00:25:26,100 --> 00:25:29,600
Pu艣ci艂em d艂o艅 siostry.
124
00:25:30,200 --> 00:25:34,500
Pami臋tam, 偶e ziemia by艂a mi臋kka.
125
00:25:35,500 --> 00:25:39,500
Spojrza艂em w d贸艂
i sta艂em na tych wszystkich ludziach.
126
00:25:39,600 --> 00:25:43,600
Jak na dywanie.
Ludzie, kt贸rzy upadli i...
127
00:25:43,800 --> 00:25:47,800
Gdzie艣 w tym t艂umie byli zainfekowani.
Rozprzestrzenia艂o si臋 szybko.
128
00:25:48,000 --> 00:25:52,000
Nikt nie m贸g艂 biec.
Mo偶na si臋 by艂o tylko wspina膰.
129
00:25:52,100 --> 00:25:55,100
Wspina膰 po ludziach.
Wi臋c tak zrobi艂em. Wspina艂em si臋.
130
00:25:55,300 --> 00:25:59,000
I dotar艂em na sam szczyt.
131
00:26:00,500 --> 00:26:05,100
Spojrza艂em w d贸艂, nie mo偶na by艂o rozpozna膰,
kto jest zara偶ony, a kto nie.
132
00:26:05,300 --> 00:26:09,200
Wtedy zobaczy艂em ojca.
Nie mam臋 czy siostr臋.
133
00:26:09,400 --> 00:26:11,700
Ojca.
134
00:26:13,500 --> 00:26:16,500
Jego twarz...
135
00:26:19,200 --> 00:26:21,500
Selena ma racj臋.
136
00:26:21,700 --> 00:26:23,200
Powiniene艣 by膰 wdzi臋czny.
137
00:26:23,400 --> 00:26:30,500
Nie mamy czasu by wr贸ci膰 do sklepu przed zmrokiem.
Powinni艣my tu nocowa膰.
138
00:26:30,700 --> 00:26:33,700
Mam pok贸j na g贸rze.
Wy mo偶ecie wzi膮膰 ten.
139
00:26:33,800 --> 00:26:39,900
Nie, b臋dziemy spa膰 w jednym pokoju.
Tak jest bezpieczniej.
140
00:27:57,300 --> 00:27:59,600
Jim.
141
00:28:08,700 --> 00:28:12,000
- Wr贸ci艂a艣.
- Tak.
142
00:28:17,100 --> 00:28:20,000
- Jak by艂o?
- W porz膮dku.
143
00:28:20,200 --> 00:28:22,100
Daj mi si臋 napi膰, dobrze?
144
00:28:22,300 --> 00:28:25,200
- Pusto.
- Ha!
145
00:28:26,500 --> 00:28:29,000
Prosz臋.
146
00:28:31,200 --> 00:28:35,800
W takim razie
zaczn臋 nad tym pracowa膰.
147
00:28:40,000 --> 00:28:42,600
Mark! Mark!
148
00:28:42,800 --> 00:28:45,800
Selena!
Pomocy!
149
00:28:59,200 --> 00:29:01,700
Czysto.
150
00:29:06,200 --> 00:29:09,800
- To pan Bridges.
- Pogry藕li ci臋?
151
00:29:10,000 --> 00:29:12,200
I jego c贸rka.
Mieszkaj膮 4 pi臋tra ni偶ej.
152
00:29:12,300 --> 00:29:15,300
- Pogry藕li ci臋?
- Nie.
153
00:29:15,500 --> 00:29:19,000
Ich krew dosta艂a ci si臋 do ust?
154
00:29:19,100 --> 00:29:21,400
Nie.
155
00:29:24,300 --> 00:29:26,700
Mark?
156
00:29:28,500 --> 00:29:31,100
Czekaj...
157
00:29:52,000 --> 00:29:54,700
Posprz膮taj.
158
00:29:56,100 --> 00:29:59,100
Masz tu jakie艣 ciuchy?
159
00:29:59,300 --> 00:30:01,200
Um... Ja...
Tak.
160
00:30:01,300 --> 00:30:05,300
Wi臋c we藕 je i si臋 ubierz.
Musimy i艣膰.
161
00:30:05,500 --> 00:30:10,600
Przyjdzie wi臋cej zara偶onych.
Zawsze tak jest.
162
00:30:37,800 --> 00:30:40,800
Sk膮d wiedzia艂a艣?
Sk膮d wiedzia艂a艣, 偶e by艂 zara偶ony?
163
00:30:41,000 --> 00:30:45,000
- Krew.
- By艂a na mnie. By艂a na tobie.
164
00:30:45,100 --> 00:30:50,200
Nie wiedzia艂am, 偶e jest zara偶ony.
On wiedzia艂. Mog艂am to wyczyta膰 z jego twarzy.
165
00:30:50,400 --> 00:30:54,400
Je艣li kto艣 zostaje zainfekowany,
masz oko艂o 20 sekund by go zabi膰.
166
00:30:54,500 --> 00:30:59,600
To mo偶e by膰 tw贸j brat, twoja siostra
lub tw贸j najdawniejszy przyjaciel. To bez r贸偶nicy.
167
00:30:59,700 --> 00:31:04,800
Wi臋c ju偶 wiesz co si臋 stanie, gdy to ci si臋 przydarzy.
Zrobi臋 to w u艂amku sekundy.
168
00:31:04,900 --> 00:31:09,000
Mia艂 mn贸stwo plan贸w.
Masz jakie艣 plany, Jim?
169
00:31:09,100 --> 00:31:14,200
Chcesz by艣my znale藕li lekarstwo i uratowali 艣wiat,
czy po prostu zakochali si臋 i pieprzyli?
170
00:31:14,300 --> 00:31:16,300
Plany s膮 bez sensu.
171
00:31:16,400 --> 00:31:21,000
Pozostanie 偶ywym to najlepsze
co mo偶e by膰.
172
00:31:21,100 --> 00:31:22,500
Hej, hej, hej, hej.
173
00:31:22,700 --> 00:31:25,100
Co to?
174
00:31:31,000 --> 00:31:33,600
Chod藕my.
175
00:32:17,900 --> 00:32:20,900
Co jest grane z tymi wie偶owcami
i w贸zkami sklepowymi?
176
00:32:21,100 --> 00:32:22,400
Przesta艅 gada膰.
177
00:32:22,600 --> 00:32:26,200
Przed nami d艂uga droga.
178
00:32:33,600 --> 00:32:37,200
Potrzebujesz odpoczynku?
179
00:32:37,700 --> 00:32:40,700
- A ty?
- Nie.
180
00:32:41,900 --> 00:32:45,000
Musz臋 odpocz膮膰.
181
00:32:54,400 --> 00:32:56,400
Co si臋 dzieje?
182
00:32:56,500 --> 00:32:58,800
Nic.
183
00:33:00,700 --> 00:33:02,600
Boli mnie g艂owa.
184
00:33:02,800 --> 00:33:03,700
- Bardzo?
- Bardzo.
185
00:33:03,800 --> 00:33:10,900
- Czemu wcze艣niej nic nie m贸wi艂e艣?
- Nie my艣la艂em, 偶e b臋dzie ci臋 to obchodzi膰.
186
00:33:11,100 --> 00:33:14,700
Prawie nie masz tkanki t艂uszczowej,
jad艂e艣 jedynie cukier.
187
00:33:14,900 --> 00:33:17,200
Wi臋c si臋 sypiesz.
188
00:33:17,400 --> 00:33:19,300
Nie mo偶emy zrobi膰 zbyt wiele...
189
00:33:19,500 --> 00:33:24,500
poza pompowaniem ci臋
艣rodkami przeciwb贸lowymi i cukrem. Co do cukru...
190
00:33:24,700 --> 00:33:27,600
Pepsi czy Lilt?
191
00:33:27,800 --> 00:33:29,700
Masz troch臋 Tango?
192
00:33:29,900 --> 00:33:34,200
W艂a艣ciwie,
mia艂am puszk臋 Tango gdzie艣 tu.
193
00:33:34,400 --> 00:33:38,000
Cicho!
To zainfekowani.
194
00:33:46,900 --> 00:33:50,800
O nie, s膮 w 艣rodku.
Ruszaj!
195
00:33:51,800 --> 00:33:54,800
Czekaj, Selena!
196
00:33:56,000 --> 00:33:57,900
Poczekaj na mnie, prosz臋!
197
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
Prosz臋, Selena! Prosz臋!
198
00:34:00,100 --> 00:34:02,000
- Poczekaj na mnie!
- Chod藕!
199
00:34:02,200 --> 00:34:05,200
- Biegnij!
- Czekaj!
200
00:34:05,300 --> 00:34:08,300
Prosz臋! Zlituj si臋, do kurwy!
201
00:34:08,500 --> 00:34:11,000
Selena!
202
00:34:11,600 --> 00:34:15,600
Korytarzem w d贸艂.
Mieszkanie 157. Gazu!
203
00:34:15,800 --> 00:34:19,400
Dzi臋kujemy. Dzi臋kujemy.
204
00:34:30,100 --> 00:34:33,000
Otw贸rz drzwi!
205
00:34:37,700 --> 00:34:40,600
Otw贸rz drzwi!
206
00:34:43,900 --> 00:34:46,900
- Otwieraj!
- Gdzie tata?
207
00:34:47,000 --> 00:34:49,300
Co?
208
00:34:51,200 --> 00:34:54,200
- Otw贸rz te pieprzone drzwi!
- Gdzie tata?
209
00:34:54,300 --> 00:34:58,500
Wpu艣膰 ich, Hannah. Niech wejd膮.
210
00:35:03,700 --> 00:35:06,900
Do 艣rodka.
W艂a藕!
211
00:35:24,300 --> 00:35:26,500
No wi臋c,...
jestem Frank.
212
00:35:26,700 --> 00:35:29,000
Jim.
213
00:35:29,800 --> 00:35:32,800
- Selena.
- Selena. Mi艂o ci臋 pozna膰.
214
00:35:32,900 --> 00:35:34,800
To moja c贸rka Hannah.
215
00:35:35,000 --> 00:35:39,000
Chod藕, kochanie. Przywitaj si臋.
216
00:35:39,200 --> 00:35:41,100
Chod藕.
217
00:35:41,300 --> 00:35:43,200
Wi臋c...
218
00:35:43,400 --> 00:35:47,400
Wspaniale. Po prostu wspaniale.
219
00:35:47,500 --> 00:35:50,500
Jak uroczysto艣膰, rzek艂bym.
220
00:35:50,700 --> 00:35:53,600
Czemu nie si膮dziecie i...
221
00:35:53,800 --> 00:35:56,000
Hannah, czym mo偶emy pocz臋stowa膰?
222
00:35:56,200 --> 00:35:58,800
Mamy likier mi臋towy mamusi.
223
00:35:59,000 --> 00:36:02,000
艢wietnie. Likier mi臋towy.
224
00:36:02,100 --> 00:36:04,000
O tak. Usi膮d藕cie, prosz臋.
225
00:36:04,200 --> 00:36:07,300
Rozgo艣膰cie si臋.
226
00:36:09,400 --> 00:36:12,400
- Gdzie te cholerne szklanki?
- W 艣rodkowej szafce.
227
00:36:12,500 --> 00:36:15,500
Nie, te dobre. To 艣wi臋to.
228
00:36:15,700 --> 00:36:18,300
Na g贸rze.
229
00:36:18,800 --> 00:36:21,800
Tu mieszkacie?
230
00:36:23,000 --> 00:36:25,700
Przytulnie.
231
00:36:37,600 --> 00:36:38,400
Prosz臋.
232
00:36:38,600 --> 00:36:41,600
Wiem, 偶e to niewiele, ale na zdrowie.
233
00:36:41,700 --> 00:36:44,500
Na zdrowie.
234
00:37:04,700 --> 00:37:07,600
Wszystko w porz膮dku, Jim?
235
00:37:07,800 --> 00:37:10,100
Tak.
236
00:37:10,900 --> 00:37:18,100
Przykro mi, nie mo偶emy marnowa膰 wody.
W toalecie to samo. Sp艂uczka nie dzia艂a.
237
00:37:18,200 --> 00:37:21,600
Musisz u偶y膰 wiadra.
238
00:37:26,600 --> 00:37:29,500
Musimy je opr贸偶nia膰 codziennie rano.
239
00:37:29,700 --> 00:37:32,700
Po prostu wyrzu膰 przez balkon.
Nie ma tu wyg贸d.
240
00:37:32,800 --> 00:37:34,800
W porz膮dku.
241
00:37:34,900 --> 00:37:39,400
S艂uchaj, jest ju偶 p贸藕no.
Musimy i艣膰.
242
00:37:40,100 --> 00:37:43,100
Mamy wolny pok贸j.
243
00:37:43,300 --> 00:37:44,100
Tam.
244
00:37:44,300 --> 00:37:47,300
Czy ty i Selena...
245
00:37:47,400 --> 00:37:50,200
Nie.
Nie...
246
00:37:51,600 --> 00:37:53,500
Wezm臋 pok贸j go艣cinny. Dobrze.
247
00:37:53,700 --> 00:37:56,200
Dobrze.
248
00:37:56,800 --> 00:37:59,800
Nie, to znaczy, tak.
249
00:37:59,900 --> 00:38:02,400
Wi臋c...
250
00:38:03,100 --> 00:38:07,500
- Dobranoc.
- Tak. Dobranoc, Frank.
251
00:38:20,100 --> 00:38:22,700
Bardzo elegancki.
252
00:38:22,900 --> 00:38:26,900
- Bardzo postrz臋piony.
- Tak.
253
00:38:30,200 --> 00:38:35,200
- Wi臋c co o nich s膮dzisz?
- C贸偶, s膮 zdesperowani.
254
00:38:35,400 --> 00:38:39,400
Pewnie bardziej potrzebuj膮 nas
ni偶 my ich.
255
00:38:39,600 --> 00:38:43,400
My艣l臋, 偶e to dobrzy ludzie.
256
00:38:44,800 --> 00:38:48,400
- Dobrzy ludzie?
- Tak.
257
00:38:49,000 --> 00:38:54,000
Powiniene艣 si臋 martwi膰 o to
czy ci臋 nie spowolni膮.
258
00:38:54,200 --> 00:38:58,200
- Bo je艣li ci臋 spowolni膮...
- Zostawi臋 ich z ty艂u.
259
00:38:58,300 --> 00:39:00,300
- W mgnieniu oka.
- Tak.
260
00:39:00,400 --> 00:39:02,300
Ja nie m贸g艂bym.
261
00:39:02,500 --> 00:39:06,700
Wi臋c sko艅czysz daj膮c si臋 zabi膰.
262
00:39:14,000 --> 00:39:16,600
Id臋 spa膰.
263
00:39:19,200 --> 00:39:21,800
Selena...
264
00:39:22,300 --> 00:39:27,200
My艣lisz 偶e nie rozumiem,
ale ja to kumam.
265
00:39:27,500 --> 00:39:31,500
I wiem, 偶e ju偶 by艂bym martwy,
gdybym ci臋 nie spotka艂.
266
00:39:31,700 --> 00:39:33,100
Pewnie.
267
00:39:33,300 --> 00:39:36,300
Nie, s艂uchaj...
268
00:39:36,900 --> 00:39:40,500
Mam na my艣li: dzi臋kuj臋.
269
00:39:42,100 --> 00:39:45,100
Mam na my艣li: pewnie.
270
00:39:45,300 --> 00:39:47,200
Dobranoc, Jim.
271
00:39:47,300 --> 00:39:50,000
Dobranoc.
272
00:40:03,000 --> 00:40:04,900
Stracili艣my ci艣nienie wody
3 tygodnie temu.
273
00:40:05,100 --> 00:40:09,100
My艣la艂em, 偶e zdob臋dziemy wod臋
z innych mieszka艅, cystern i zbiornik贸w,...
274
00:40:09,200 --> 00:40:14,000
ale znik艂y tak szybko,
偶e nie uwierzysz.
275
00:40:16,500 --> 00:40:17,400
Wypij to,...
276
00:40:17,600 --> 00:40:19,500
paruje,...
277
00:40:19,700 --> 00:40:22,800
robi si臋 zasta艂a.
278
00:40:23,800 --> 00:40:26,800
Wszystkie puste.
279
00:40:27,000 --> 00:40:28,900
Nie pada艂o od 10 dni.
280
00:40:29,100 --> 00:40:33,100
Mo偶esz tak ustawi膰 plastik,
aby 艂apa膰 ros臋 i skropliny.
281
00:40:33,200 --> 00:40:38,300
Widzia艂em to raz w telewizji,
ale nie wiem jak to ma dzia艂a膰.
282
00:40:38,400 --> 00:40:41,400
Nigdy by艣 nie pomy艣la艂,...
283
00:40:41,600 --> 00:40:46,600
偶e tak bardzo b臋dziesz potrzebowa艂 deszczu.
284
00:40:46,800 --> 00:40:50,700
Nie w popierdolonej Anglii!
285
00:40:53,000 --> 00:40:57,400
Jim, nie b臋dziemy mogli tu zosta膰.
286
00:41:05,500 --> 00:41:09,600
- Nie by艂o audycji od tygodni.
- Po prostu s艂uchaj.
287
00:41:09,700 --> 00:41:13,700
Ratunek jest tutaj.
Odpowied藕 na infekcj臋 jest tutaj.
288
00:41:13,900 --> 00:41:16,900
Je艣li to s艂yszysz, nie jeste艣 sam.
289
00:41:17,000 --> 00:41:21,400
S膮 inni tacy jak ty.
S膮 inni ocalali.
290
00:41:21,600 --> 00:41:23,700
Jeste艣my 偶o艂nierzami i jeste艣my uzbrojeni.
291
00:41:23,900 --> 00:41:26,200
O m贸j Bo偶e...
292
00:41:26,300 --> 00:41:27,300
呕o艂nierze.
293
00:41:27,400 --> 00:41:31,400
- Cicho. M贸wi膮 wi臋cej.
- Jeste艣my przy 42-giej blokadzie, M602,...
294
00:41:31,600 --> 00:41:35,600
27 mil na p贸艂nocny wsch贸d
od Manchesteru.
295
00:41:35,800 --> 00:41:39,800
- Musicie nas znale藕膰. Ratunek jest...
- Teraz powtarzaj膮 od pocz膮tku.
296
00:41:40,000 --> 00:41:41,900
- To nagranie?
- Tak, to nagranie.
297
00:41:42,000 --> 00:41:45,000
Ale m贸wi膮 nam gdzie i艣膰.
298
00:41:45,200 --> 00:41:47,500
Tam.
299
00:41:48,300 --> 00:41:53,300
Rzecz w tym, 偶e mo偶emy potrzebowa膰
2 albo 3 dni by si臋 tam dosta膰.
300
00:41:53,500 --> 00:41:55,800
"My"?
301
00:41:59,100 --> 00:42:05,200
W tym mieszkaniu rozchodz膮 si臋 d藕wi臋ki.
Ja i Hannah potrzebujemy was bardziej ni偶 wy nas.
302
00:42:05,300 --> 00:42:09,000
- S艂uchaj, ja nie...
- Nie, w porz膮dku. Taka jest prawda.
303
00:42:09,200 --> 00:42:11,100
Nie opuszcz臋 bloku,
je艣li b臋dzie nas dwoje.
304
00:42:11,200 --> 00:42:15,200
Co艣 mo偶e mi si臋 sta膰.
Hannah zostanie sama. Nie mog臋 ryzykowa膰.
305
00:42:15,400 --> 00:42:16,900
Ale z innymi lud藕mi...
306
00:42:17,100 --> 00:42:21,500
Je艣li to nagranie,
偶o艂nierze, kt贸rzy je zrobili, mog膮 by膰 martwi.
307
00:42:21,700 --> 00:42:24,600
- Mo偶liwe.
- Te gadki o odpowiedzi na infekcj臋...
308
00:42:24,800 --> 00:42:29,800
Nie ma odpowiedzi!
Infekcja wyrz膮dzi艂a tyle zniszcze艅 ile mog艂a!
309
00:42:30,000 --> 00:42:31,900
- Mo偶e maj膮 lekarstwo.
- Mo偶e nie maj膮 nic.
310
00:42:32,100 --> 00:42:38,200
- Jedyny spos贸b, 偶eby si臋 dowiedzie膰, to dosta膰 si臋 tam.
- Mo偶emy zgin膮膰 pr贸buj膮c, Frank!
311
00:42:38,400 --> 00:42:40,700
Albo umrze膰 tu.
312
00:42:40,900 --> 00:42:48,000
W ka偶dym razie to nieprawda, co m贸wi艂 tata.
Potrzebujecie nas tak samo jak my was.
313
00:42:48,200 --> 00:42:49,700
Potrzebujemy si臋 nawzajem.
314
00:42:49,800 --> 00:42:55,900
W miastach nigdy nie b臋dziemy bezpieczni.
呕o艂nierze zapewni膮 nam bezpiecze艅stwo.
315
00:42:56,100 --> 00:42:59,000
Musimy spr贸bowa膰 si臋 do nich dosta膰.
316
00:42:59,200 --> 00:43:02,200
Dosta膰 si臋 jak?
317
00:43:12,800 --> 00:43:18,300
Jak wiesz,
nie przyjmuj臋 czek贸w i kart kredytowych.
318
00:43:45,100 --> 00:43:48,000
- Jak my艣lisz?
- To najkr贸tsza trasa.
319
00:43:48,200 --> 00:43:53,300
Zatem p贸jdziemy d艂u偶sz膮.
W ci膮gu dnia i nie pod ziemi膮.
320
00:43:53,400 --> 00:43:56,500
Wi臋c zr贸bmy to.
321
00:44:08,000 --> 00:44:10,700
Nie, nie.
322
00:44:11,200 --> 00:44:14,100
Nie. To rzeczywi艣cie g贸wniany pomys艂.
323
00:44:14,300 --> 00:44:17,200
Wiesz czemu?
Bo to wyra藕nie g贸wniany pomys艂.
324
00:44:17,400 --> 00:44:21,400
Wjedziemy do tunelu pe艂nego
kurewsko pozgniatanych samochod贸w...
325
00:44:21,600 --> 00:44:24,500
To jest rzeczywi艣cie
kurewsko g贸wniany pomys艂!
326
00:44:24,700 --> 00:44:27,300
Zaczekaj!
327
00:44:36,200 --> 00:44:38,500
Tato!
328
00:44:57,600 --> 00:45:00,000
Kurwa!
329
00:45:00,200 --> 00:45:03,100
Najgorsze miejsce na 艣wiecie,
偶eby z艂apa膰 gum臋.
330
00:45:03,300 --> 00:45:07,900
Zgadzam si臋.
Lepiej zr贸bmy to szybko.
331
00:45:08,500 --> 00:45:12,500
Mam ko艂o.
Ty u偶yjesz lewarka.
332
00:45:25,600 --> 00:45:29,200
S艂yszysz to?
Hej, hej, s艂yszysz to?
333
00:45:29,400 --> 00:45:31,600
Co?
334
00:45:32,500 --> 00:45:35,400
Dobra, zrobione.
335
00:45:35,600 --> 00:45:37,900
Tato?
336
00:45:41,800 --> 00:45:43,700
Jezu Chryste!
337
00:45:43,800 --> 00:45:47,800
O nie...
Pierdolone szczury!
338
00:45:56,500 --> 00:45:59,400
Uciekaj膮 przed zaka偶onymi.
339
00:45:59,600 --> 00:46:01,500
Rusz to!
340
00:46:01,700 --> 00:46:05,700
Zostaw lewarek, Hannah.
Nie ma czasu. Podnosimy, wszyscy.
341
00:46:05,800 --> 00:46:10,400
Przytrzymaj!
Raz, dwa, trzy, do g贸ry!
342
00:46:13,100 --> 00:46:15,100
Ci膮gnij, w g贸r臋!
343
00:46:15,200 --> 00:46:21,100
- Nie patrz na nich! Nie patrz!
- Widz臋 ich! Nadchodz膮!
344
00:46:26,200 --> 00:46:28,600
Chod藕, Hannah!
345
00:46:28,800 --> 00:46:31,200
Prawie.
346
00:46:31,400 --> 00:46:35,900
- Za艂贸偶 ko艂o, Hannah!
- Staram si臋.
347
00:46:39,200 --> 00:46:42,200
Trzy, dwa, jeden...
348
00:46:42,300 --> 00:46:45,000
Puszczaj!
349
00:46:47,600 --> 00:46:51,000
- Do wozu!
- Szybko!
350
00:46:52,300 --> 00:46:56,400
- Frank, jed藕!
- Ruszaj, Frank!
351
00:47:04,200 --> 00:47:07,700
呕egnajcie, pojeba艅cy!
352
00:47:14,200 --> 00:47:18,000
Frank, zatrzymaj taks贸wk臋.
353
00:47:39,700 --> 00:47:42,900
Chod藕my na zakupy.
354
00:47:52,200 --> 00:47:54,500
Ty...
355
00:47:55,300 --> 00:47:57,300
Ty...
356
00:47:57,400 --> 00:47:58,300
Ty...
357
00:47:58,500 --> 00:48:01,800
Kto艣 widzia艂 bu艂eczki?
358
00:48:02,000 --> 00:48:05,000
Na艣wietlane...
359
00:48:06,800 --> 00:48:09,800
Nie bierz niczego
co trzeba gotowa膰, OK?
360
00:48:09,900 --> 00:48:11,900
My艣l臋, 偶e mo偶esz zje艣膰 to surowe.
361
00:48:12,000 --> 00:48:13,900
Bezkofeinowa kawa...
362
00:48:14,100 --> 00:48:16,700
Od艂贸偶 to.
363
00:48:17,200 --> 00:48:20,200
Nie bierzemy 偶adnego 艣wi艅stwa.
364
00:48:20,400 --> 00:48:24,400
Wkr贸tce ju偶 nigdy
nie zobacz臋 kawa艂ka czekolady.
365
00:48:24,500 --> 00:48:28,500
Nie licz膮c
Pomara艅czowej Czekolady Terry'ego!
366
00:48:28,700 --> 00:48:33,500
Niskos艂odzona,
16-letnia, ciemna, pe艂en bukiet.
367
00:48:33,600 --> 00:48:35,800
Ciep艂a, ale niezbyt.
368
00:48:36,000 --> 00:48:39,000
Ziemny posmak.
369
00:48:40,700 --> 00:48:45,100
Gasi ogie艅,
ale pozostawia ciep艂o.
370
00:49:38,600 --> 00:49:42,600
Albo zostajemy, albo idziemy.
371
00:49:49,000 --> 00:49:51,500
Nie ty.
372
00:49:54,200 --> 00:49:56,700
- Trzymaj si臋 blisko, Jim.
- Co?
373
00:49:56,900 --> 00:49:59,600
S艂ysza艂e艣.
374
00:50:25,500 --> 00:50:28,400
Gdzie idziesz?
375
00:50:28,600 --> 00:50:30,500
Mamy dosy膰 jedzenia, Jim.
376
00:50:30,700 --> 00:50:33,700
Nie mamy 偶adnego cheeseburgera.
377
00:50:33,800 --> 00:50:38,000
Jak wyjazd na wakacje z ciotk膮!
378
00:51:16,600 --> 00:51:19,100
O Jezu.
379
00:51:43,800 --> 00:51:46,100
Halo?
380
00:51:59,300 --> 00:52:02,400
Nienawidz臋 ci臋!
381
00:52:10,800 --> 00:52:13,800
Znalaz艂e艣 co艣?
382
00:52:15,000 --> 00:52:17,900
- Znalaz艂e艣 co艣, Jim?
- Nie! Wyno艣my si臋 st膮d.
383
00:52:18,100 --> 00:52:21,300
OK, sko艅czyli艣my.
384
00:52:22,300 --> 00:52:25,000
OK, Hannah.
385
00:52:31,300 --> 00:52:32,900
Spokojnie.
Przystopuj!
386
00:52:33,000 --> 00:52:36,700
Przystopuj, przystopuj!
387
00:52:43,100 --> 00:52:45,700
Wysiadaj.
388
00:53:31,000 --> 00:53:33,500
O Bo偶e!
389
00:53:33,700 --> 00:53:37,200
Smakuje jak witamina C.
390
00:53:37,300 --> 00:53:41,300
O tak...
Rodzynki s膮 tak soczyste.
391
00:53:41,500 --> 00:53:43,400
Co powiedzia艂a艣?
392
00:53:43,600 --> 00:53:47,100
Rodzynki.
S膮 soczyste.
393
00:53:50,900 --> 00:53:54,000
Sp贸jrzcie tutaj.
394
00:54:04,500 --> 00:54:06,400
Jak rodzina.
395
00:54:06,500 --> 00:54:09,500
My艣lisz, 偶e s膮 zara偶one?
396
00:54:09,700 --> 00:54:12,000
Nie.
397
00:54:14,900 --> 00:54:17,600
S膮 zdrowe.
398
00:54:23,200 --> 00:54:26,400
Chod藕cie.
Jedzmy!
399
00:54:39,900 --> 00:54:41,800
Wiesz co sobie pomy艣la艂em?
400
00:54:42,000 --> 00:54:45,000
呕e ju偶 nigdy wi臋cej nie us艂yszysz
oryginalnej muzyki.
401
00:54:45,100 --> 00:54:50,200
Nie przeczytasz ksi膮偶ki,
kt贸ra jeszcze nie zosta艂a napisana...
402
00:54:50,300 --> 00:54:51,600
albo...
403
00:54:51,800 --> 00:54:56,800
nie obejrzysz filmu,
kt贸rego nie nakr臋cono.
404
00:54:58,700 --> 00:55:01,900
To o tym my艣la艂a艣.
405
00:55:02,300 --> 00:55:04,600
Nie.
406
00:55:06,000 --> 00:55:08,900
My艣la艂am o tym, 偶e by艂am w b艂臋dzie.
407
00:55:09,100 --> 00:55:11,900
Co do czego?
408
00:55:13,300 --> 00:55:15,200
Co do 艣mierci.
409
00:55:15,400 --> 00:55:18,800
I tego ca艂ego g贸wna.
410
00:55:19,500 --> 00:55:24,600
Ale to si臋 nie odnosi
do Franka i Hannah, bo...
411
00:55:24,700 --> 00:55:28,700
bo ona ma ojca,
a on ma c贸rk臋. Wi臋c...
412
00:55:28,900 --> 00:55:30,800
Sprytna ma艂pka!
413
00:55:31,000 --> 00:55:38,000
Myli艂am si臋, gdy m贸wi艂am,
偶e pozostanie 偶ywym, to najlepsze co mo偶e by膰.
414
00:55:38,300 --> 00:55:41,300
Tak wi臋c o tym w艂a艣nie my艣la艂em.
415
00:55:41,400 --> 00:55:43,600
Tak?
416
00:55:43,700 --> 00:55:47,100
Skrad艂a艣 moje my艣li.
417
00:55:50,800 --> 00:55:53,000
Przepraszam.
418
00:55:53,100 --> 00:55:55,100
W porz膮dku.
419
00:55:55,300 --> 00:55:58,200
Zatrzymaj je.
420
00:55:58,900 --> 00:56:03,800
Robi si臋 p贸藕no.
Lepiej zosta艅my tu na noc.
421
00:56:17,900 --> 00:56:19,800
Nie mog臋 zasn膮膰.
422
00:56:20,000 --> 00:56:22,800
Ja te偶 nie.
423
00:56:23,100 --> 00:56:25,100
Nie czujesz si臋 bezpiecznie, prawda?
424
00:56:25,200 --> 00:56:28,200
Tu na zewn膮trz.
425
00:56:28,300 --> 00:56:30,700
My艣l臋, 偶e jeste艣my tu bezpieczni.
426
00:56:30,900 --> 00:56:34,400
Wygl膮da na to,
偶e Selena nie mia艂a z tym problemu.
427
00:56:34,600 --> 00:56:36,500
Tak, zauwa偶y艂em.
428
00:56:36,700 --> 00:56:38,600
Hej, Selena...
429
00:56:38,800 --> 00:56:41,600
Co?
Co jest?
430
00:56:41,900 --> 00:56:45,600
Jak uda艂o ci si臋 zasn膮膰?
431
00:56:50,200 --> 00:56:54,200
Do diab艂a.
Potrzebowa艂a dobrej recepty na to wszystko.
432
00:56:54,400 --> 00:56:58,400
Nie potrzebowa艂am recepty.
Jestem chemikiem.
433
00:56:58,600 --> 00:57:01,500
Aha, 艣wietnie. Valium.
434
00:57:01,700 --> 00:57:03,600
B臋dziemy w stanie nie tylko zasn膮膰,...
435
00:57:03,800 --> 00:57:07,300
ale te偶 nic nas nie obudzi,
je艣li zaatakuj膮 nas w 艣rodku nocy.
436
00:57:07,500 --> 00:57:10,100
- Dla ka偶dego po 2.
- Nie dla mnie, dzi臋ki.
437
00:57:10,300 --> 00:57:12,000
Mog臋, tato?
438
00:57:12,100 --> 00:57:14,100
Raczej nie, kochanie.
439
00:57:14,200 --> 00:57:16,700
Prosz臋.
440
00:57:17,400 --> 00:57:21,000
- Nie.
- Nie mog臋 spa膰.
441
00:57:22,600 --> 00:57:26,500
Dalej, Frank.
Daj jej po偶y膰.
442
00:57:26,700 --> 00:57:31,500
- Daj jej po艂贸wk臋.
- W porz膮dku. Gotowe.
443
00:57:41,300 --> 00:57:43,600
Dobranoc.
444
00:57:43,800 --> 00:57:47,800
Jeste艣 du偶ym g艂uptasem, Frank.
445
00:58:16,800 --> 00:58:18,700
Frank?
446
00:58:18,900 --> 00:58:20,800
Hannah?
447
00:58:21,000 --> 00:58:23,400
Frank?
448
00:58:28,400 --> 00:58:31,100
Halo?
Halo!
449
00:58:32,400 --> 00:58:33,300
Halo!
450
00:58:33,500 --> 00:58:36,200
Halo! Halo!
451
00:58:47,000 --> 00:58:51,000
Mia艂e艣 z艂y sen, to wszystko.
452
00:58:52,700 --> 00:58:55,600
Dzi臋ki, tato.
453
00:59:30,100 --> 00:59:33,200
Dalej, 艣piochu.
454
00:59:36,400 --> 00:59:39,500
Dalej, Babe Ruth.
455
00:59:41,800 --> 00:59:44,700
Pospiesz si臋.
456
00:59:45,400 --> 00:59:49,400
- Przegapi艂em 艣niadanie?
- Prze艣pisz wszystko.
457
00:59:49,600 --> 00:59:55,800
- Sma偶yli艣cie co艣?
- Po drodze zatrzymamy si臋 w pubie. Drzwi!
458
01:00:18,800 --> 01:00:22,800
...Jeste艣my przy 42-giej blokadzie, M602,...
459
01:00:23,000 --> 01:00:25,900
27 mil na p贸艂nocny wsch贸d od Manchesteru.
460
01:00:26,100 --> 01:00:28,000
Musicie nas znale藕膰. Prosz臋!
461
01:00:28,200 --> 01:00:30,100
Ratunek jest tutaj.
462
01:00:30,300 --> 01:00:34,600
Odpowied藕 na infekcj臋 jest tutaj.
463
01:01:05,700 --> 01:01:09,300
To musi by膰 Manchester.
464
01:01:09,900 --> 01:01:13,300
Gdzie艣 w tym mie艣cie.
465
01:01:15,100 --> 01:01:19,200
Nie ma stra偶ak贸w by to ugasi膰.
466
01:02:12,400 --> 01:02:14,600
42-ga blokada.
467
01:02:14,700 --> 01:02:17,500
To jest to.
468
01:03:28,600 --> 01:03:30,500
Nie rozumiem, tato.
469
01:03:30,600 --> 01:03:31,900
Poszli sobie?
470
01:03:32,100 --> 01:03:37,500
- Nie podoba mi si臋 to. Powinni艣my rusza膰.
- Nie!
471
01:03:42,300 --> 01:03:48,000
Pojazdy... Powinni艣my je sprawdzi膰.
Tam musi co艣 by膰.
472
01:04:05,300 --> 01:04:07,100
Nic.
473
01:04:07,200 --> 01:04:09,100
Nie mog臋 w to uwierzy膰.
474
01:04:09,200 --> 01:04:11,600
Frank...
475
01:04:11,800 --> 01:04:14,200
Frank!
476
01:04:16,000 --> 01:04:17,400
- Musimy i艣膰.
- Tak.
477
01:04:17,600 --> 01:04:20,900
Gdzie, kurwa, i艣膰?!
478
01:04:59,300 --> 01:05:02,200
Wynocha st膮d.
479
01:05:05,200 --> 01:05:08,100
Wynocha st膮d!
480
01:05:25,300 --> 01:05:27,300
Tato, dobrze si臋 czujesz?
481
01:05:27,400 --> 01:05:30,700
Tak, nic mi nie jest, kochanie.
482
01:05:30,900 --> 01:05:33,500
Przepraszam, unios艂em si臋.
483
01:05:33,700 --> 01:05:36,100
Hannah...
484
01:05:36,300 --> 01:05:38,700
Bardzo ci臋 kocham.
485
01:05:38,900 --> 01:05:40,800
- Co?
- Trzymaj si臋 z dala ode mnie.
486
01:05:41,000 --> 01:05:43,200
Zosta艅 tam gdzie jeste艣.
487
01:05:43,300 --> 01:05:44,200
Tato?
488
01:05:44,400 --> 01:05:47,100
Trzymaj si臋 z dala ode mnie!
Trzymaj si臋 z dala ode mnie!
489
01:05:47,200 --> 01:05:49,200
Z dala! Z dala! Z dala!
490
01:05:49,300 --> 01:05:53,100
- Tato!
- Z dala! Z dala!
491
01:05:54,500 --> 01:05:58,000
Co si臋 dzieje?
Tato!
492
01:06:00,800 --> 01:06:03,800
Jim!
Jim, on jest zara偶ony!
493
01:06:03,900 --> 01:06:05,800
- Nie!
- Teraz, Jim! Teraz!
494
01:06:06,000 --> 01:06:10,000
- Jim, zabij go! Jim!
- Tato!
495
01:06:10,200 --> 01:06:12,800
Zabij go!
496
01:06:19,600 --> 01:06:22,500
Trzymaj si臋 z dala od niego!
497
01:06:22,700 --> 01:06:26,700
Trzymaj si臋 z dala od cia艂a!
498
01:06:27,900 --> 01:06:30,200
Tato?
499
01:06:52,900 --> 01:06:54,800
Troje ocala艂ych.
Jeden m臋偶czyzna, dwie kobiety.
500
01:06:55,000 --> 01:06:59,000
Powtarzam, jeden m臋偶czyzna, dwie kobiety.
501
01:06:59,200 --> 01:07:01,100
Szacowany czas przybycia: 15.
502
01:07:01,300 --> 01:07:04,900
Nastaw wod臋 na herbat臋.
503
01:07:51,400 --> 01:07:55,100
Jestem major Henry West.
504
01:07:55,500 --> 01:07:57,200
- Witamy.
- Jim.
505
01:07:57,400 --> 01:07:59,500
Cze艣膰, Jim.
506
01:07:59,700 --> 01:08:02,100
Cze艣膰.
507
01:08:03,300 --> 01:08:07,800
C贸偶, mamy 艂贸偶ka z czyst膮 po艣ciel膮
i bojler z ciep艂膮 wod膮,...
508
01:08:08,000 --> 01:08:10,800
wi臋c mo偶ecie wzi膮膰 prysznic.
509
01:08:11,000 --> 01:08:16,300
Wygl膮dacie jakby艣cie tego potrzebowali.
Prosz臋.
510
01:08:34,100 --> 01:08:40,200
To nie jest 艣mieszne.
Mam mas臋 gotowania, pieprzni臋ty Doris!
511
01:08:40,300 --> 01:08:43,100
Rozjed藕 go!
512
01:08:45,500 --> 01:08:47,700
Jak ona si臋 trzyma?
513
01:08:47,800 --> 01:08:52,800
Straci艂a ojca, Jim.
W艂a艣nie tak si臋 czuje.
514
01:08:53,900 --> 01:08:56,700
Co za g贸wno.
515
01:08:57,000 --> 01:09:00,200
Co masz na my艣li?
516
01:09:03,300 --> 01:09:07,300
Och, nie r贸b tego.
Chod藕, chod藕, chod藕.
517
01:09:07,400 --> 01:09:10,700
Hej, nie r贸b tego.
518
01:09:11,100 --> 01:09:15,600
Hannah jest taka jak m贸wi Frank.
Twarda, silna i poradzi sobie tak dobrze jak ja.
519
01:09:15,800 --> 01:09:20,800
- Tak dobrze jak ty.
- Nie chc臋, 偶eby musia艂a sobie, kurwa, radzi膰.
520
01:09:21,000 --> 01:09:25,000
Chc臋, 偶eby nic jej si臋 nie sta艂o.
521
01:09:25,200 --> 01:09:27,100
Kiedy Hannah mia艂a ojca,
by艂o dobrze.
522
01:09:27,300 --> 01:09:31,400
By艂o dobrze dla nich i dla nas.
523
01:09:33,500 --> 01:09:37,500
A teraz wszystko spieprzone.
524
01:10:07,900 --> 01:10:10,900
Wi臋c us艂yszeli艣cie nasz膮 transmisj臋?
525
01:10:11,000 --> 01:10:14,000
- Tak.
- Musicie by膰 rozczarowani.
526
01:10:14,200 --> 01:10:21,600
Spodziewali艣cie si臋 ca艂ego oddzia艂u.
Bazy z helikopterami i szpitalem polowym.
527
01:10:22,500 --> 01:10:28,200
- Mieli艣my nadziej臋 na...
- Na odpowied藕 na infekcj臋.
528
01:10:29,100 --> 01:10:31,100
Tak.
529
01:10:31,200 --> 01:10:35,900
Jak ju偶 m贸wi艂em, jest tutaj.
Cho膰 mo偶e to niezupe艂nie, to co sobie wyobra偶ali艣cie.
530
01:10:36,100 --> 01:10:39,000
- Cieszymy si臋, 偶e was znale藕li艣my.
- Mieli艣cie szcz臋艣cie.
531
01:10:39,200 --> 01:10:42,200
Ogie艅 wyp臋dzi艂 setki zara偶onych
z Manchesteru.
532
01:10:42,300 --> 01:10:46,200
W okolicy roi si臋 od nich.
533
01:10:47,500 --> 01:10:49,500
Ale nie martwcie si臋.
534
01:10:49,600 --> 01:10:54,100
Jeste艣cie tu ca艂kowicie bezpieczni.
535
01:10:55,900 --> 01:11:02,000
P艂aski teren dooko艂a domu.
O艣wietlenie pod艂膮czone do generatora.
536
01:11:02,100 --> 01:11:05,100
Wysokie ogrodzenie.
537
01:11:05,300 --> 01:11:09,300
Uzbroili艣my teren
pu艂apkami i minami l膮dowymi.
538
01:11:09,400 --> 01:11:16,100
Po co kosi膰 trawnik,
skoro je艣li wejd膮 do 艣rodka, to ich us艂yszymy.
539
01:11:17,800 --> 01:11:22,800
Po drugie chroni膰, po pierwsze odbudowa膰.
Zacz膮膰 od pocz膮tku.
540
01:11:23,000 --> 01:11:24,900
Brzuch domu. Jego serce.
541
01:11:25,100 --> 01:11:30,100
Gor膮c膮 wod臋 mamy z bojler贸w podgrzewanych ogniem.
Pierwszy krok ku cywilizacji.
542
01:11:30,300 --> 01:11:32,200
Kuchnia.
543
01:11:32,400 --> 01:11:34,300
Tu jeste艣. Zast膮pi臋 ci臋.
544
01:11:34,500 --> 01:11:37,400
- Nie wyrzucaj tego.
- Daj nam troch臋.
545
01:11:37,600 --> 01:11:41,600
Nie si艂ujcie si臋.
Od艂o偶ysz to? Od艂贸偶 to.
546
01:11:41,800 --> 01:11:44,700
Jones, nasz etatowy otwieracz puszek.
547
01:11:44,900 --> 01:11:47,800
- Co gotujesz, Jones?
- To niespodzianka, sir.
548
01:11:48,000 --> 01:11:51,600
Nie mog臋 si臋 doczeka膰.
549
01:11:57,400 --> 01:12:01,500
I w ko艅cu, poznajcie Mailer'a.
550
01:12:03,700 --> 01:12:05,600
Mailer, Jim.
551
01:12:05,700 --> 01:12:08,600
Jim, Mailer.
552
01:12:09,200 --> 01:12:11,800
Zarazi艂 si臋 2 dni temu.
553
01:12:12,000 --> 01:12:17,800
Mitchell og艂uszy艂 go
i za艂o偶yli艣my mu 艂a艅cuch na szyj臋.
554
01:12:21,400 --> 01:12:24,300
Utrzymujecie go przy 偶yciu?
555
01:12:24,500 --> 01:12:29,600
Chodzi艂o o to, by dowiedzie膰 si臋
czego艣 o infekcji.
556
01:12:29,700 --> 01:12:33,000
呕eby mnie nauczy艂.
557
01:12:39,100 --> 01:12:41,800
I nauczy艂?
558
01:12:43,300 --> 01:12:46,400
W pewnym sensie.
559
01:12:51,600 --> 01:12:54,600
M贸wi艂 mi, 偶e ju偶 nigdy nie b臋dzie
piek艂 chleba,...
560
01:12:54,700 --> 01:12:56,700
uprawia艂 ziemi,...
561
01:12:56,800 --> 01:12:59,800
hodowa艂 byd艂a.
562
01:13:00,000 --> 01:13:04,300
M贸wi艂 mi, 偶e jest bez przysz艂o艣ci.
563
01:13:06,200 --> 01:13:12,900
I koniec ko艅c贸w powie mi jak d艂ugo
zara偶ony b臋dzie umiera艂 z g艂odu.
564
01:13:52,100 --> 01:13:54,000
Musisz poczeka膰 i zobaczy膰.
565
01:13:54,200 --> 01:13:56,100
Mamy nadziej臋, 偶e to frytki.
566
01:13:56,300 --> 01:14:00,200
Mamy nadziej臋, 偶e to frytki.
567
01:14:07,700 --> 01:14:09,700
Czapka.
568
01:14:09,800 --> 01:14:13,200
Wi臋c co my tu mamy?
569
01:14:16,100 --> 01:14:21,800
Szynka w puszce, groch w puszce,
fasola w puszce i...
570
01:14:23,400 --> 01:14:26,300
- Nie藕le, Doris!
- Omlet!
571
01:14:26,500 --> 01:14:28,800
- Prawdziwa uczta, Jones.
- Uhonorujmy naszych go艣ci.
572
01:14:28,900 --> 01:14:32,300
Oczywi艣cie.
Mia艂em wznie艣膰 toast,...
573
01:14:32,500 --> 01:14:37,100
ale ten omlet zrobi to r贸wnie dobrze.
574
01:14:38,000 --> 01:14:43,300
- Za nowych przyjaci贸艂.
- Za nowych przyjaci贸艂.
575
01:14:51,000 --> 01:14:54,100
Jones, zauwa偶y艂e艣 podczas gotowania,
偶e te jajka by艂y stare?
576
01:14:54,200 --> 01:14:58,200
My艣la艂em, 偶e to s贸l zmieni艂a ich smak, sir.
577
01:14:58,300 --> 01:15:01,500
Pozb膮d藕 si臋 tego.
578
01:15:03,000 --> 01:15:04,900
Doris, ty g艂膮bie.
579
01:15:05,100 --> 01:15:09,100
Nie s膮dz臋 aby艣 umia艂a gotowa膰,
nieprawda偶?
580
01:15:09,300 --> 01:15:14,300
Nie musz臋 ci m贸wi膰 jak bardzo
potrzebujemy kogo艣, kto ma dryg w kuchni.
581
01:15:14,500 --> 01:15:19,500
Co za kurewskie rozczarowanie.
Widzia艂em te jajka i pomy艣la艂em o 艣wi臋tach.
582
01:15:19,700 --> 01:15:22,600
Zn贸w b臋dziemy mie膰 jajka.
Kiedy艣 wszystko wr贸ci do normy.
583
01:15:22,800 --> 01:15:25,800
Ty kuk艂o! Sp贸jrz na niego.
584
01:15:25,900 --> 01:15:29,900
On wci膮偶 czeka, 偶e zn贸w otworz膮
Marks and Spencer's z odzie偶膮.
585
01:15:30,100 --> 01:15:34,100
- Nic nie wiesz.
- My艣l臋, 偶e Bill ma racj臋.
586
01:15:34,300 --> 01:15:37,200
Je艣li spojrze膰 na ca艂e 偶ycie na Ziemi,...
587
01:15:37,400 --> 01:15:39,300
my,...
588
01:15:39,500 --> 01:15:43,800
no wiesz, ludzie s膮 tutaj
zaledwie od kilku chwil,...
589
01:15:43,900 --> 01:15:47,700
wi臋c, je艣li infekcja
za艂atwi nas wszystkich,...
590
01:15:47,800 --> 01:15:52,100
to b臋dzie powr贸t do normalno艣ci.
591
01:15:54,100 --> 01:15:57,100
- To mia艂e艣 na my艣li, Bill?
- Tak, tak.
592
01:15:57,200 --> 01:16:00,200
Pozna艂e艣 ju偶 naszego New Age sier偶anta?
593
01:16:00,400 --> 01:16:03,300
Naszego duchowego guru?
594
01:16:03,500 --> 01:16:10,500
Powiedz mi, Farrell, dlaczego w艂a艣ciwie
wst膮pi艂e艣 do armii na ochotnika?
595
01:16:10,800 --> 01:16:14,800
To co widzia艂em po 4 tygodniach infekcji,...
596
01:16:14,900 --> 01:16:17,900
ludzi zabijaj膮cych ludzi,...
597
01:16:18,100 --> 01:16:22,100
to samo widzia艂em 4 tygodnie przed infekcj膮
i jeszcze 4 tygodnie wcze艣niej...
598
01:16:22,200 --> 01:16:27,800
Jak daleko si臋gam pami臋ci膮,
ludzie zabijaj膮 ludzi.
599
01:16:28,500 --> 01:16:34,600
Zwa偶ywszy to wszystko,
my tutaj jeste艣my ca艂kiem normalni.
600
01:16:40,000 --> 01:16:42,900
- Nie jesz?
- Nie chc臋.
601
01:16:43,100 --> 01:16:45,600
Musisz je艣膰, Hannah.
602
01:16:45,800 --> 01:16:50,200
Nie chc臋 je艣膰.
Chc臋 pochowa膰 tat臋.
603
01:16:50,400 --> 01:16:55,000
Jest jedn膮 z os贸b, o kt贸rych m贸wi艂e艣.
604
01:16:57,700 --> 01:16:59,600
Ruszajmy!
605
01:16:59,800 --> 01:17:02,400
Szybciej!
606
01:17:02,900 --> 01:17:05,500
Szybciej!
607
01:17:14,400 --> 01:17:17,400
Wr贸g od frontu!
608
01:17:48,800 --> 01:17:50,700
Mick, dosta艂em jednego!
609
01:17:50,900 --> 01:17:57,300
I co za to chcesz, cholera, s艂odyczy?
Utrzymuj ogie艅, ty 膰woku!
610
01:18:07,600 --> 01:18:09,500
Cholera! Ale polecia艂!
611
01:18:09,600 --> 01:18:11,600
Wstrzyma膰 ogie艅!
612
01:18:11,700 --> 01:18:13,700
W 偶yciu nie widzia艂em czego艣 takiego!
613
01:18:13,800 --> 01:18:16,800
- Czysto!
- Cholera!
614
01:18:16,900 --> 01:18:18,900
- Czysto.
- Czysto.
615
01:18:19,000 --> 01:18:22,200
Tak, tak, czysto.
616
01:18:30,500 --> 01:18:32,900
Cze艣膰!
617
01:18:36,200 --> 01:18:41,800
S艂uchaj, kochanie,
nie b臋dziesz ju偶 tego potrzebowa膰.
618
01:18:42,000 --> 01:18:45,800
Bo teraz ja ci臋 ochraniam.
619
01:18:46,100 --> 01:18:51,200
Chcesz dosta膰 w r臋ce naprawd臋 du偶y tasak,
to przyjd藕 i zobacz m贸j.
620
01:18:51,400 --> 01:18:53,300
Pierdol si臋!
621
01:18:53,400 --> 01:18:55,400
- To propozycja, Mitch.
- Daj jej spr贸bowa膰.
622
01:18:55,500 --> 01:18:58,000
Mo偶e teraz?
623
01:18:58,200 --> 01:19:00,800
Mitchell!
624
01:19:01,800 --> 01:19:06,800
Spokojnie, tygrysie.
Nie chcesz walczy膰 ze mn膮, synu.
625
01:19:07,000 --> 01:19:10,300
Sier偶ancie Farrell!
626
01:19:13,800 --> 01:19:16,800
- Mitchell, pierwsze zadanie.
- Zabezpieczy膰 ponownie ogrodzenie.
627
01:19:16,900 --> 01:19:22,400
Wi臋c zajmij si臋 tym.
Jones, Bedford, id藕cie z nim.
628
01:19:22,600 --> 01:19:25,200
Zwolnij.
629
01:19:27,900 --> 01:19:30,800
- Sier偶ancie?
- Sir.
630
01:19:31,000 --> 01:19:35,100
Uprz膮tnijcie cia艂a z trawnika.
631
01:19:36,200 --> 01:19:39,900
Pozostali, id藕cie z nim.
632
01:19:45,900 --> 01:19:48,700
Przepraszam.
633
01:19:51,800 --> 01:19:54,300
Drinka?
634
01:19:58,100 --> 01:19:59,000
S艂uchaj...
635
01:19:59,100 --> 01:20:01,100
Jeste艣my wdzi臋czni, OK?
636
01:20:01,200 --> 01:20:05,200
Jeste艣my bardzo wdzi臋czni za wasz膮 ochron臋,
ale je艣li mamy tu zosta膰...
637
01:20:05,400 --> 01:20:07,300
- Kogo zabi艂e艣?
- Nikogo.
638
01:20:07,500 --> 01:20:13,000
Kogo zabi艂e艣?
Nie prze偶y艂by艣 nie zabijaj膮c nikogo.
639
01:20:20,000 --> 01:20:23,900
Zabi艂em... zabi艂em ch艂opca.
640
01:20:27,300 --> 01:20:29,800
Dziecko?
641
01:20:30,400 --> 01:20:32,700
Tak.
642
01:20:34,600 --> 01:20:36,200
Musia艂e艣.
643
01:20:36,400 --> 01:20:40,200
Inaczej on zabi艂by ciebie.
644
01:20:42,900 --> 01:20:45,800
Przetrwanie.
645
01:20:48,100 --> 01:20:50,800
Rozumiem.
646
01:20:52,300 --> 01:20:55,800
Obieca艂em im kobiety.
647
01:20:57,000 --> 01:20:59,200
Co?
648
01:21:00,200 --> 01:21:04,700
8 dni temu znalaz艂em Jonesa
ze spluw膮 w ustach.
649
01:21:04,800 --> 01:21:09,900
M贸wi艂, 偶e chce si臋 zabi膰,
bo nie ma przysz艂o艣ci.
650
01:21:10,000 --> 01:21:13,000
Co mog艂em mu powiedzie膰?
651
01:21:13,200 --> 01:21:19,000
Wybijemy zara偶onych albo zaczekamy
dop贸ki nie umr膮 z g艂odu i co dalej?
652
01:21:19,100 --> 01:21:22,900
Co mo偶e robi膰 9 facet贸w
za wyj膮tkiem pozabijania si臋?
653
01:21:23,000 --> 01:21:30,200
Opu艣cili艣my blokad臋, nastawi艂em transmisj臋 radiow膮
i obieca艂em im kobiety.
654
01:21:33,500 --> 01:21:37,800
Bo kobiety oznaczaj膮 przysz艂o艣膰.
655
01:21:43,700 --> 01:21:46,400
Selena! Hannah!
656
01:21:46,500 --> 01:21:48,500
- Co si臋 dzieje?
- Musimy i艣膰.
657
01:21:48,600 --> 01:21:53,300
- Jim, czekaj!
- Nie ma czasu! Chod藕my!
658
01:21:53,800 --> 01:21:56,400
Chod藕my!
659
01:21:57,000 --> 01:21:59,900
Bierzmy samoch贸d i ruszajmy!
660
01:22:00,100 --> 01:22:05,100
Nie! Nie zatrzymasz ich tu!
B臋dziesz musia艂 je pu艣ci膰!
661
01:22:05,300 --> 01:22:08,300
Nie mo偶esz ich tu zatrzyma膰!
Zosta艅 tam gdzie jeste艣!
662
01:22:08,400 --> 01:22:11,400
Nie pozwol臋 ci trzyma膰 ich tutaj!
663
01:22:11,600 --> 01:22:15,200
Nie mo偶esz tego zrobi膰!
664
01:22:15,700 --> 01:22:19,100
Dobra, bierzcie go!
665
01:22:24,300 --> 01:22:27,000
Chc臋 da膰 ci szans臋.
666
01:22:27,200 --> 01:22:30,500
Mo偶esz by膰 z nami.
667
01:22:31,400 --> 01:22:35,000
Ale ich nie mog臋 pu艣ci膰.
668
01:22:38,700 --> 01:22:41,500
OK, Jim?
OK.
669
01:22:46,000 --> 01:22:48,600
Jego te偶.
670
01:23:01,300 --> 01:23:04,400
Smithers powiada:
"Nie mieszaj kobiet i m臋skiego nasienia."
671
01:23:04,500 --> 01:23:07,200
A pan Burns powiada:
"Wszyscy wiemy o czym my艣lisz, Smithers."
672
01:23:07,400 --> 01:23:09,800
To by艂 m贸j ulubiony dowcip
w Simpsonach.
673
01:23:09,900 --> 01:23:14,000
W艂a艣nie to robi膮 setki mil st膮d,
w Europie...
674
01:23:14,100 --> 01:23:18,100
i za Atlantykiem. Jedz膮 kolacj臋
i ogl膮daj膮 pieprzonych Simpson贸w!
675
01:23:18,300 --> 01:23:21,300
艢pi膮 w 艂贸偶kach obok swych 偶on.
676
01:23:21,400 --> 01:23:28,600
A my tutaj jeste艣my przywi膮zani do tego
cholernego grzejnika, bo dow贸dca dosta艂 ob艂臋du!
677
01:23:28,700 --> 01:23:33,800
Zaczynaj膮c wszystko od pocz膮tku,
podczas gdy reszta 艣wiata nawet nie sko艅czy艂a.
678
01:23:33,900 --> 01:23:37,900
Wyobra藕 to sobie, pomy艣l o tym.
679
01:23:38,100 --> 01:23:40,000
Jak infekcja mog艂a przedosta膰 si臋
przez ocean?
680
01:23:40,200 --> 01:23:45,200
Jak mog艂a przedosta膰 si臋 przez g贸ry i rzeki?
Mo偶na j膮 powstrzyma膰.
681
01:23:45,400 --> 01:23:47,300
Stacje telewizyjne nadaj膮,
samoloty lataj膮...
682
01:23:47,500 --> 01:23:51,500
Reszta 艣wiata funkcjonuje, kurwa,
normalnie.
683
01:23:51,700 --> 01:23:55,100
Pomy艣l!
Pomy艣l o tym.
684
01:23:55,800 --> 01:24:00,400
Co by艣 zrobi艂 z ma艂膮,
zaka偶on膮 wysp膮?
685
01:24:04,200 --> 01:24:08,100
Trzymaj膮 nas w kwarantannie.
686
01:24:08,300 --> 01:24:14,700
"Nie ma infekcji. To tylko ludzie zabijaj膮 ludzi."
On oszala艂!
687
01:24:21,200 --> 01:24:23,800
Czas i艣膰.
688
01:24:25,000 --> 01:24:27,900
Kwarantanna?
689
01:24:59,400 --> 01:25:03,400
- Prosz臋...
- Uwierz mi, nie jestem zainteresowany.
690
01:25:03,600 --> 01:25:08,700
Widzisz, wezm臋 czarn膮.
Sprawi臋, 偶e b臋dzie si臋 wi膰.
691
01:25:08,800 --> 01:25:12,800
Mitchell! Przysi臋gam na Boga,
to si臋 藕le dla ciebie sko艅czy.
692
01:25:13,000 --> 01:25:14,300
Ruszaj.
693
01:25:14,400 --> 01:25:18,000
Dalej, ruszaj! Wstawaj!
Wstawaj, 膰woku! Ruszaj!
694
01:25:18,200 --> 01:25:20,100
Wstawaj!
695
01:25:20,300 --> 01:25:23,200
Ruszcie dupy!
696
01:25:43,200 --> 01:25:47,200
Chod藕cie, popapra艅cy.
Ja pierwszy.
697
01:25:47,400 --> 01:25:49,300
Nie, Mitch.
Mitch, u偶yj spluwy.
698
01:25:49,500 --> 01:25:52,400
- Zamierzasz mnie zar偶n膮膰?
- Zastrzel go!
699
01:25:52,600 --> 01:25:55,100
- Czemu?
- Bo tak b臋dzie szybciej!
700
01:25:55,200 --> 01:25:58,700
Pozwolisz tak odej艣膰
twojemu sier偶antowi, Jones?
701
01:25:58,900 --> 01:26:00,800
- Zastrzel臋 go!
- Nie, nie zastrzelisz.
702
01:26:01,000 --> 01:26:06,200
Pozwolisz mu mnie zar偶n膮膰?
Jak pieprzonego psa?
703
01:26:07,400 --> 01:26:11,300
Zamierzam si臋 dobrze bawi膰.
704
01:26:13,100 --> 01:26:17,500
Ty g艂upi 膰woku! Co zamierza艂e艣 zrobi膰?
Zastrzeli膰 mnie?
705
01:26:17,600 --> 01:26:22,700
- Zastrzelisz mnie? Zabij臋 ci臋!
- Gdzie on si臋, do cholery, podzia艂?
706
01:26:22,800 --> 01:26:26,900
Pieprzy膰 to! Wstawaj!
Za nim!
707
01:26:28,100 --> 01:26:31,000
- Jones, ruszaj!
- Widz臋 go! Widz臋 go!
708
01:26:31,200 --> 01:26:34,100
Gdzie jeste艣?
709
01:26:41,600 --> 01:26:45,200
- Widzisz go?
- Tutaj!
710
01:26:52,000 --> 01:26:55,000
O nie...
Jeste艣my w dupie.
711
01:26:55,200 --> 01:26:56,800
Jeste艣my udupieni!
712
01:26:57,000 --> 01:26:58,100
Spokojnie.
713
01:26:58,300 --> 01:27:00,200
Jest za murem,...
714
01:27:00,300 --> 01:27:01,800
nie ma pojazdu...
715
01:27:01,900 --> 01:27:04,400
i nie ma karabinu.
716
01:27:04,600 --> 01:27:07,700
Ju偶 jest martwy.
717
01:27:41,100 --> 01:27:45,100
Pierwsze co mamy do zrobienia, to to,
by艣cie mog艂y pokaza膰 si臋 ludziom na oczy.
718
01:27:45,200 --> 01:27:51,200
Pani domu ma pojemn膮 szaf臋,
kt贸rej z pewno艣ci膮 nie u偶ywa.
719
01:27:52,500 --> 01:27:54,000
Nie mo偶esz zrobi膰 tego, Hannah.
720
01:27:54,100 --> 01:27:57,600
Id藕 do g艂贸wnej sypialni,
wybierz sobie co艣.
721
01:27:57,700 --> 01:28:00,400
Tak, sir.
722
01:28:03,100 --> 01:28:05,500
Nie...
723
01:28:06,400 --> 01:28:08,900
Panie...
724
01:28:11,900 --> 01:28:14,700
- Nie!
- To tylko przymierzanie, Selena!
725
01:28:14,800 --> 01:28:17,400
- My艣la艂em, 偶e dziewczyny lubi膮 przymierza膰 ciuchy.
- Drogie sukienki, Selena!
726
01:28:17,500 --> 01:28:19,400
Selena!
727
01:28:19,500 --> 01:28:22,300
Spokojnie!
728
01:28:22,800 --> 01:28:25,300
Selena!
729
01:28:32,100 --> 01:28:35,200
Selena! Selena!
730
01:28:36,300 --> 01:28:40,400
Zostaw mnie sam膮 z Hannah.
OK?
731
01:28:42,600 --> 01:28:46,600
- Dobra, s艂uchajcie. Dow贸dca chce...
- Chce, by艣my si臋 艂adnie ubra艂y.
732
01:28:46,700 --> 01:28:53,000
Je艣li chcesz by艣my si臋 przebra艂y,
musisz wyj艣膰 z pokoju. OK?
733
01:29:01,300 --> 01:29:04,700
To by艂oby uprzejme.
734
01:29:09,700 --> 01:29:12,200
Tak, w porz膮dku.
735
01:29:12,400 --> 01:29:13,700
W porz膮dku.
736
01:29:13,900 --> 01:29:18,300
Dalej, panienki.
Wyjd藕cie z pokoju.
737
01:29:39,900 --> 01:29:43,900
Musimy to zje艣膰, Hannah, OK?
Dalej. Zjedz to.
738
01:29:44,100 --> 01:29:46,000
Pr贸bujesz mnie zabi膰?
739
01:29:46,200 --> 01:29:48,600
Nie, kochanie.
740
01:29:48,800 --> 01:29:52,300
Sprawiam, 偶e si臋 nie przejmiesz.
OK?
741
01:29:52,400 --> 01:29:55,200
Co robisz?!
742
01:29:59,700 --> 01:30:01,700
- Kto艣 jest przy blokadzie!
- Jim!
743
01:30:01,800 --> 01:30:02,700
Ruszaj!
744
01:30:02,900 --> 01:30:05,800
Zosta艅 tu i za艂贸偶 sukienk臋.
745
01:30:06,000 --> 01:30:09,100
Ruszajmy! Dalej!
746
01:30:11,700 --> 01:30:14,200
Przeszed艂 przez mur.
My艣leli艣my, 偶e nie 偶yje.
747
01:30:14,300 --> 01:30:18,400
Zamknij si臋, Jones!
Zosta艅 tu.
748
01:32:25,700 --> 01:32:28,100
Davis?
749
01:33:02,200 --> 01:33:04,800
Cholera!
750
01:33:55,900 --> 01:33:57,700
Co to by艂o?
751
01:33:57,900 --> 01:34:00,000
B艂yskawica.
752
01:34:00,200 --> 01:34:03,100
S艂ysza艂em co艣.
753
01:34:04,300 --> 01:34:07,700
Dla mnie brzmia艂o to jak wybuch.
754
01:34:07,900 --> 01:34:12,700
W porz膮dku, wyjd臋 na t膮 ulew臋,
jak rze藕nik.
755
01:34:12,900 --> 01:34:14,300
Dziewczynki...
756
01:34:14,400 --> 01:34:18,300
Miejcie go na oku, dobrze?
757
01:34:27,700 --> 01:34:30,300
Te tabletki...
758
01:34:30,500 --> 01:34:32,800
My艣l臋, 偶e zaczynaj膮 dzia艂a膰.
759
01:34:32,900 --> 01:34:34,600
Czuj臋 je.
760
01:34:34,800 --> 01:34:36,100
I...
761
01:34:36,300 --> 01:34:39,000
i nie czuj臋 si臋 艣pi膮ca,...
762
01:34:39,200 --> 01:34:41,600
ale...
763
01:34:43,900 --> 01:34:47,100
To by艂 d艂ugi czas.
764
01:34:48,600 --> 01:34:52,000
Co zrobisz, je艣li nie wr贸c膮?
765
01:34:52,200 --> 01:34:55,200
By艂by艣 lepszym oficerem,
gdyby Henry nie 偶y艂?
766
01:34:55,400 --> 01:34:57,000
Tak to dzia艂a?
767
01:34:57,200 --> 01:35:00,000
Zamknij si臋.
768
01:35:01,100 --> 01:35:04,500
My艣l臋, 偶e nie wr贸c膮.
My艣l臋, 偶e zostali zabici.
769
01:35:04,700 --> 01:35:09,300
- Powiedzia艂em: zamknij si臋!
- Hannah...
770
01:35:09,400 --> 01:35:12,100
S膮 martwi.
771
01:35:12,500 --> 01:35:16,200
A ty b臋dziesz nast臋pny.
772
01:35:20,900 --> 01:35:23,400
Wstawaj!
773
01:35:24,000 --> 01:35:27,000
Musimy si臋 st膮d wydosta膰.
Zosta艅 tu, Hannah.
774
01:35:27,100 --> 01:35:31,100
Nie martw si臋.
Czuj臋 si臋 dobrze. Naprawd臋.
775
01:35:31,300 --> 01:35:34,300
Zabierz go ze mnie!
776
01:35:34,400 --> 01:35:37,800
Zabierz go ze mnie!
777
01:35:38,600 --> 01:35:42,000
To Jones! To Jones!
778
01:35:52,200 --> 01:35:53,300
Sta膰!
779
01:35:53,400 --> 01:35:58,800
Gdzie ty, kurwa, idziesz?!
O co ten ca艂y zgie艂k?!
780
01:36:05,000 --> 01:36:08,700
Nie st贸j tak, ty zmok艂y 膰woku!
Ruszaj za nim!
781
01:36:08,900 --> 01:36:12,000
Wy dwie! Rusza膰!
782
01:36:29,000 --> 01:36:31,400
Dalej!
783
01:36:31,800 --> 01:36:36,600
Co, do cholery,
zamierzasz teraz zrobi膰?
784
01:36:54,700 --> 01:36:57,300
Na g贸r臋!
785
01:36:57,900 --> 01:37:00,200
Col!
786
01:37:01,000 --> 01:37:04,800
- Bro艅 tych schod贸w, nawet kosztem 偶ycia!
- Hannah!
787
01:37:04,900 --> 01:37:08,800
- Mailer uciek艂.
- Hannah!
788
01:38:19,200 --> 01:38:22,100
Przykro mi...
789
01:38:27,500 --> 01:38:29,500
Sir...
790
01:38:29,600 --> 01:38:32,500
呕o艂nierzu...
791
01:38:58,800 --> 01:39:01,400
Hannah?!
792
01:39:48,400 --> 01:39:50,800
Hannah?!
793
01:39:50,900 --> 01:39:53,500
Selena?!
794
01:40:03,500 --> 01:40:09,200
Nie mam naboj贸w.
Nie mam ju偶 tych cholernych naboj贸w!
795
01:40:11,800 --> 01:40:16,000
Nie zostawiaj mnie, do cholery!
796
01:40:59,800 --> 01:41:02,200
Chod藕!
797
01:41:03,900 --> 01:41:05,900
Ruszaj!
798
01:41:06,000 --> 01:41:09,100
Ruszaj! Ruszaj!
799
01:41:11,200 --> 01:41:16,300
Zostali艣my tylko ty i ja, z艂otko.
Ale nie martw si臋, wydostan臋 ci臋 st膮d.
800
01:41:16,500 --> 01:41:20,500
Potem znajdziemy jakie艣 cholernie przytulne miejsce.
Tylko ty i ja.
801
01:41:20,600 --> 01:41:25,100
I na zawsze b臋dziemy szcz臋艣liwi, co?
802
01:42:27,400 --> 01:42:31,600
To by艂o d艂u偶ej ni偶 mgnienie oka.
803
01:42:32,600 --> 01:42:34,900
Jim?
804
01:42:44,000 --> 01:42:49,500
S艂uchaj. Pos艂uchaj.
Jeszcze nie wszystko stracone.
805
01:42:53,000 --> 01:42:55,300
B臋dzie dobrze.
Jeszcze nie wszystko stracone.
806
01:42:55,500 --> 01:42:59,500
- Musz臋 co艣 wyja艣ni膰.
- Zamknij si臋.
807
01:42:59,700 --> 01:43:02,600
B臋dzie dobrze.
808
01:43:08,000 --> 01:43:11,000
Hannah, ju偶 dobrze!
On nie jest zara偶ony.
809
01:43:11,100 --> 01:43:13,100
My艣la艂am, 偶e ci臋 pogryz艂.
810
01:43:13,200 --> 01:43:16,200
Ca艂owa艂em j膮.
Na膰pa艂a艣 si臋 czego艣?
811
01:43:16,400 --> 01:43:18,300
To d艂uga historia.
812
01:43:18,500 --> 01:43:22,700
Musimy si臋 st膮d wydosta膰.
Dalej!
813
01:43:23,700 --> 01:43:26,600
Dalej! Ruszaj!
814
01:43:32,500 --> 01:43:35,000
Zabi艂e艣 wszystkich moich ch艂opc贸w.
815
01:43:35,100 --> 01:43:37,800
Czekaj...
816
01:43:43,500 --> 01:43:45,400
Hannah!
817
01:43:45,600 --> 01:43:46,500
Hannah?!
818
01:43:46,600 --> 01:43:48,500
Hannah!
819
01:43:48,700 --> 01:43:51,200
Hannah!
820
01:44:07,100 --> 01:44:09,500
W艂a藕.
821
01:44:27,300 --> 01:44:29,200
Zamkni臋te.
822
01:44:29,400 --> 01:44:32,700
Bramy s膮 zamkni臋te!
823
01:44:34,600 --> 01:44:37,400
Pieprzy膰 to!
824
01:44:46,400 --> 01:44:49,500
28 dni p贸藕niej...
825
01:44:58,800 --> 01:45:03,000
Dalej, Jim, oddychaj!
Oddychaj!
826
01:45:21,800 --> 01:45:25,900
Bez zas艂on te偶 ca艂kiem 艂adnie.
827
01:46:35,000 --> 01:46:38,500
Wygl膮da艂a艣 w tym dobrze,
wiesz o tym.
828
01:46:38,600 --> 01:46:41,400
Zbli偶a si臋!
829
01:46:56,500 --> 01:46:59,300
- Na pewno to s艂ysza艂a艣?
- Tak!
830
01:46:59,500 --> 01:47:04,400
- Nic nie s艂ysz臋!
- M贸wi艂am ci, s艂ysza艂am!
831
01:47:23,500 --> 01:47:25,800
Id藕.
832
01:47:57,900 --> 01:48:02,300
My艣lisz, 偶e tym razem nas widzia艂?
833
01:48:05,700 --> 01:48:11,700
T艂umaczenie z napis贸w angielskich:
TARAN-T & GreatBydlak
834
01:48:15,100 --> 01:48:21,000
Poprawki kosmetyczne i dok艂adna synchronizacja:
Dziabak
835
01:48:21,300 --> 01:48:27,000
28.Days.Later.2002.720p.BluRay.x264-HALCYON:
Matys
836
01:48:29,000 --> 01:48:32,000
.:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napis贸w ::.
Napisy24.pl
837
01:48:34,000 --> 01:48:42,000
Napisy pobrane i przetworzone programem QNapi
http://qnapi.github.io56364