All language subtitles for tt0289043-pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com 2 00:01:40,600 --> 00:01:46,000 Kamera 3 Centrum Bada艅 Nad Naczelnymi, Cambridge 3 00:01:53,100 --> 00:01:55,500 Bingo! 4 00:02:09,400 --> 00:02:12,300 Co za Piek艂o. 5 00:02:12,500 --> 00:02:15,400 Co za Piek艂o. 6 00:03:05,700 --> 00:03:08,400 - O Bo偶e... - Trzymajmy si臋 razem,... 7 00:03:08,600 --> 00:03:11,800 je艣li chcemy je st膮d wydosta膰. 8 00:03:11,900 --> 00:03:18,700 - Mog臋 trzasn膮膰 kilka fotek, nie ma problemu. - Wi臋c zajmij si臋 tym! 9 00:03:29,500 --> 00:03:34,000 Ochrona, mamy w艂amanie. Wezwijcie... 10 00:03:40,100 --> 00:03:42,800 Wiem kim jeste艣cie. Wiem co my艣licie... 11 00:03:43,000 --> 00:03:46,200 Je艣li chcesz wyj艣膰 z tego ca艂o, zamknij si臋 i nie ruszaj. 12 00:03:46,400 --> 00:03:51,400 Szympansy s膮 zainfekowane. S膮 bardzo zaka藕ne. Dostawa艂y substancj臋 op贸藕niaj膮c膮. 13 00:03:51,600 --> 00:03:55,800 - Zainfekowane czym?! - 呕eby je wyleczy膰, najpierw musisz zrozumie膰. 14 00:03:55,900 --> 00:03:59,300 Zainfekowane czym?! 15 00:04:00,300 --> 00:04:03,200 Szale艅stwem. 16 00:04:04,500 --> 00:04:07,000 - O czym on m贸wi? - Otw贸rzcie klatki. 17 00:04:07,200 --> 00:04:09,100 Nie! Nie! Nie! 18 00:04:09,300 --> 00:04:13,300 S艂uchaj, ty chory sukinsynu, zabieramy ofiary twoich tortur ze sob膮. 19 00:04:13,500 --> 00:04:15,400 Zabierzemy ci臋 st膮d. 20 00:04:15,500 --> 00:04:19,600 Zwierz臋ta s膮 zainfekowane. Infekcja jest w ich krwi i 艣linie. Jedno uk膮szenie... 21 00:04:19,700 --> 00:04:24,500 Przesta艅... Przesta艅! Nic nie rozumiesz! 22 00:04:29,100 --> 00:04:32,600 Zabierzcie to! Pomocy! 23 00:04:37,400 --> 00:04:41,500 Zabierzcie to! Zabierzcie to! 24 00:04:42,700 --> 00:04:47,000 - Co jej jest? - Musisz j膮 zabi膰! 25 00:04:47,900 --> 00:04:50,600 O m贸j Bo偶e! 26 00:04:55,200 --> 00:04:59,500 - Co jej jest? - Musimy j膮 zabi膰! 27 00:05:00,400 --> 00:05:03,000 O Bo偶e... 28 00:05:29,600 --> 00:05:32,700 28 dni p贸藕niej... 29 00:06:51,400 --> 00:06:53,700 Halo? 30 00:07:31,600 --> 00:07:33,900 Halo? 31 00:07:51,000 --> 00:07:53,300 Halo! 32 00:09:35,100 --> 00:09:37,500 Halo?! 33 00:10:02,800 --> 00:10:05,100 Halo! 34 00:12:13,100 --> 00:12:20,000 EWAKUACJA. Masowy eksodus Brytyjczyk贸w wywo艂uje globalny chaos. 35 00:12:20,100 --> 00:12:25,100 Blair og艂asza stan zagro偶enia... Wojsko dostaje rozkaz strzela膰 by zabi膰... 36 00:14:56,800 --> 00:14:59,300 Halo... 37 00:15:07,000 --> 00:15:09,400 Halo? 38 00:15:23,300 --> 00:15:25,700 Ojcze? 39 00:15:31,500 --> 00:15:35,400 Ojcze, wszystko w porz膮dku? 40 00:15:40,900 --> 00:15:43,600 Nie powinienem by艂 tego zrobi膰. 41 00:15:43,700 --> 00:15:46,700 Nie powinienem by艂 tego zrobi膰. 42 00:15:46,900 --> 00:15:49,400 Cholera! 43 00:16:15,000 --> 00:16:17,400 Tutaj! 44 00:16:20,200 --> 00:16:23,400 - Tutaj! - Dalej! 45 00:16:34,800 --> 00:16:37,100 Id藕! 46 00:16:42,600 --> 00:16:44,000 Nie zatrzymuj si臋! 47 00:16:44,200 --> 00:16:49,100 - Co si臋, do kurwy, dzieje? - Zamknij si臋! 48 00:16:55,300 --> 00:17:00,300 - Przykryjcie wszystko. - Kim s膮 ci ludzie? 49 00:17:24,900 --> 00:17:26,300 Chod藕my! Chod藕my! 50 00:17:26,400 --> 00:17:31,000 - Co si臋, do kurwy, dzieje? - Ruszaj! 51 00:17:37,900 --> 00:17:40,300 Chod藕! 52 00:17:58,700 --> 00:18:03,800 Kolesie z 偶yraf膮 podchodz膮 do baru. Upijaj膮 si臋. 53 00:18:04,000 --> 00:18:05,900 呕yrafa upada. 54 00:18:06,000 --> 00:18:11,100 Kolesie zbieraj膮 si臋 do wyj艣cia, a barman m贸wi: "Nie mo偶ecie zostawi膰 jej tu le偶膮cej." 55 00:18:11,300 --> 00:18:16,100 Oni na to: "Nie, to nie lew. To 偶yrafa". 56 00:18:22,700 --> 00:18:25,700 On kompletnie nie ma poczucia humoru. 57 00:18:25,900 --> 00:18:29,900 Wy dwoje powinni艣cie si臋 ze sob膮 dogada膰. 58 00:18:30,000 --> 00:18:33,000 Wi臋c kim jeste艣? 59 00:18:33,200 --> 00:18:35,100 Jeste艣 ze szpitala. 60 00:18:35,200 --> 00:18:39,200 - Jeste艣 lekarzem? - Nie jest lekarzem. To pacjent. 61 00:18:39,400 --> 00:18:43,200 Rozwo偶臋 przesy艂ki rowerem. 62 00:18:43,600 --> 00:18:49,700 Wioz艂em paczk臋 z Farringdon na Alej臋 Shaftesbury i potr膮ci艂 mnie samoch贸d. 63 00:18:49,800 --> 00:18:53,800 Dzi艣 obudzi艂em si臋 w szpitalu. Obudzi艂em si臋 i... 64 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 I mam halucynacje albo... 65 00:18:57,100 --> 00:18:59,600 Jak si臋 nazywasz? 66 00:18:59,800 --> 00:19:02,100 Jim. 67 00:19:02,400 --> 00:19:06,300 Jestem Mark. To jest Selena. 68 00:19:09,600 --> 00:19:12,200 OK, Jim. 69 00:19:16,900 --> 00:19:18,900 Mam z艂e wiadomo艣ci. 70 00:19:19,000 --> 00:19:21,100 Zacz臋艂o si臋 od zamieszek,... 71 00:19:21,200 --> 00:19:25,100 ale od samego pocz膮tku by艂o jako艣 inaczej. 72 00:19:25,300 --> 00:19:30,300 Dzia艂o si臋 to w ma艂ych wioskach, miasteczkach. 73 00:19:30,500 --> 00:19:33,500 A potem to ju偶 nie by艂y sceny z telewizji. 74 00:19:33,600 --> 00:19:37,600 To by艂o ju偶 na ulicach. Wchodzi艂o przez okna. 75 00:19:37,800 --> 00:19:39,700 To by艂 wirus. 76 00:19:39,900 --> 00:19:41,800 Infekcja. 77 00:19:42,000 --> 00:19:44,900 Nie potrzebowa艂e艣 lekarza, aby to wiedzie膰. 78 00:19:45,100 --> 00:19:47,000 To by艂o we krwi. 79 00:19:47,200 --> 00:19:50,400 Co艣 by艂o we krwi. 80 00:19:51,400 --> 00:19:56,400 Do czasu kiedy zacz臋li ewakuowa膰 miasta by艂o ju偶 za p贸藕no. 81 00:19:56,600 --> 00:19:59,500 Infekcja by艂a wsz臋dzie. 82 00:19:59,700 --> 00:20:03,700 Wojskowe barykady zosta艂y prze艂amane. 83 00:20:03,900 --> 00:20:07,700 I wtedy zacz膮艂 si臋 eksodus. 84 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 Na dzie艅 przed tym jak umilk艂y stacje,... 85 00:20:10,100 --> 00:20:15,200 donoszono o infekcji w Pary偶u i Nowym Jorku. 86 00:20:16,400 --> 00:20:20,600 Nie s艂yszeli艣my ju偶 nic wi臋cej. 87 00:20:22,600 --> 00:20:25,000 - Co robi rz膮d? - Nie ma rz膮du. 88 00:20:25,100 --> 00:20:27,700 Oczywi艣cie, 偶e jest! 89 00:20:27,900 --> 00:20:31,900 Zawsze jest rz膮d. S膮 w bunkrze albo w samolocie... 90 00:20:32,000 --> 00:20:36,900 Nie, nie ma rz膮du, nie ma policji, wojska. 91 00:20:38,300 --> 00:20:41,200 Nie ma telewizji, radia, pr膮du. 92 00:20:41,400 --> 00:20:46,500 Jeste艣 pierwsz膮 niezara偶on膮 osob膮, jak膮 widzimy od 6 dni. 93 00:20:46,600 --> 00:20:49,600 Gdzie jest twoja rodzina? 94 00:20:49,700 --> 00:20:51,700 Nie 偶yj膮. Tak samo jak Seleny. 95 00:20:51,800 --> 00:20:56,100 Twoja te偶 b臋dzie wkr贸tce martwa. 96 00:21:03,900 --> 00:21:08,400 S艂uchajcie, musz臋 ich znale藕膰. Mieszkaj膮 w Deptford. Mog臋 tam p贸j艣膰. OK? 97 00:21:08,500 --> 00:21:12,300 P贸jdziesz i wr贸cisz, tak? 98 00:21:12,700 --> 00:21:14,600 - Nie wr贸cisz. - Tak! 99 00:21:14,800 --> 00:21:17,800 Nikt nie wraca. 100 00:21:22,500 --> 00:21:25,000 Wi臋c lekcja pierwsza. 101 00:21:25,200 --> 00:21:30,200 Nie chod藕 nigdzie sam, chyba 偶e nie masz wyboru. 102 00:21:30,400 --> 00:21:32,300 Lekcja druga. 103 00:21:32,500 --> 00:21:37,900 Podr贸偶uj tylko za dnia. Chyba 偶e nie masz wyboru. 104 00:21:38,800 --> 00:21:40,700 P贸jdziemy jutro. 105 00:21:40,800 --> 00:21:44,800 P贸jdziemy razem i znajdziemy twoich martwych rodzic贸w, OK? 106 00:21:45,000 --> 00:21:47,300 Jedz. 107 00:21:58,900 --> 00:22:04,200 Je艣li chcesz, 偶eby zwolni艂a, musisz powiedzie膰. 108 00:22:28,800 --> 00:22:30,700 - Je艣li jest kto艣... - Rozumiem. 109 00:22:30,900 --> 00:22:34,800 - Ktokolwiek... - Rozumiem! 110 00:22:35,100 --> 00:22:37,300 OK. 111 00:23:18,900 --> 00:23:20,800 Jim... 112 00:23:20,900 --> 00:23:23,400 Czekaj! 113 00:24:46,400 --> 00:24:50,400 Umarli w spokoju. Powiniene艣 by膰 wdzi臋czny. 114 00:24:50,600 --> 00:24:54,100 Nie jestem wdzi臋czny. 115 00:24:54,300 --> 00:24:56,700 Moi... 116 00:24:56,900 --> 00:24:58,700 rodzice i siostry,... 117 00:24:58,900 --> 00:25:03,400 poszli艣my do Paddington Station,... 118 00:25:04,200 --> 00:25:10,300 maj膮c nadziej臋, 偶e z艂apiemy samolot, 偶e wykupimy sobie drog臋 do niego. 119 00:25:10,400 --> 00:25:12,300 Pami臋tam, 偶e ojciec mia艂 ca艂膮 got贸wk臋,... 120 00:25:12,500 --> 00:25:17,300 pomimo, 偶e by艂a kompletnie bezu偶yteczna. 121 00:25:17,700 --> 00:25:22,800 Oko艂o 20,000 innych os贸b mia艂o ten sam pomys艂. 122 00:25:22,900 --> 00:25:25,900 T艂um p臋cznia艂. 123 00:25:26,100 --> 00:25:29,600 Pu艣ci艂em d艂o艅 siostry. 124 00:25:30,200 --> 00:25:34,500 Pami臋tam, 偶e ziemia by艂a mi臋kka. 125 00:25:35,500 --> 00:25:39,500 Spojrza艂em w d贸艂 i sta艂em na tych wszystkich ludziach. 126 00:25:39,600 --> 00:25:43,600 Jak na dywanie. Ludzie, kt贸rzy upadli i... 127 00:25:43,800 --> 00:25:47,800 Gdzie艣 w tym t艂umie byli zainfekowani. Rozprzestrzenia艂o si臋 szybko. 128 00:25:48,000 --> 00:25:52,000 Nikt nie m贸g艂 biec. Mo偶na si臋 by艂o tylko wspina膰. 129 00:25:52,100 --> 00:25:55,100 Wspina膰 po ludziach. Wi臋c tak zrobi艂em. Wspina艂em si臋. 130 00:25:55,300 --> 00:25:59,000 I dotar艂em na sam szczyt. 131 00:26:00,500 --> 00:26:05,100 Spojrza艂em w d贸艂, nie mo偶na by艂o rozpozna膰, kto jest zara偶ony, a kto nie. 132 00:26:05,300 --> 00:26:09,200 Wtedy zobaczy艂em ojca. Nie mam臋 czy siostr臋. 133 00:26:09,400 --> 00:26:11,700 Ojca. 134 00:26:13,500 --> 00:26:16,500 Jego twarz... 135 00:26:19,200 --> 00:26:21,500 Selena ma racj臋. 136 00:26:21,700 --> 00:26:23,200 Powiniene艣 by膰 wdzi臋czny. 137 00:26:23,400 --> 00:26:30,500 Nie mamy czasu by wr贸ci膰 do sklepu przed zmrokiem. Powinni艣my tu nocowa膰. 138 00:26:30,700 --> 00:26:33,700 Mam pok贸j na g贸rze. Wy mo偶ecie wzi膮膰 ten. 139 00:26:33,800 --> 00:26:39,900 Nie, b臋dziemy spa膰 w jednym pokoju. Tak jest bezpieczniej. 140 00:27:57,300 --> 00:27:59,600 Jim. 141 00:28:08,700 --> 00:28:12,000 - Wr贸ci艂a艣. - Tak. 142 00:28:17,100 --> 00:28:20,000 - Jak by艂o? - W porz膮dku. 143 00:28:20,200 --> 00:28:22,100 Daj mi si臋 napi膰, dobrze? 144 00:28:22,300 --> 00:28:25,200 - Pusto. - Ha! 145 00:28:26,500 --> 00:28:29,000 Prosz臋. 146 00:28:31,200 --> 00:28:35,800 W takim razie zaczn臋 nad tym pracowa膰. 147 00:28:40,000 --> 00:28:42,600 Mark! Mark! 148 00:28:42,800 --> 00:28:45,800 Selena! Pomocy! 149 00:28:59,200 --> 00:29:01,700 Czysto. 150 00:29:06,200 --> 00:29:09,800 - To pan Bridges. - Pogry藕li ci臋? 151 00:29:10,000 --> 00:29:12,200 I jego c贸rka. Mieszkaj膮 4 pi臋tra ni偶ej. 152 00:29:12,300 --> 00:29:15,300 - Pogry藕li ci臋? - Nie. 153 00:29:15,500 --> 00:29:19,000 Ich krew dosta艂a ci si臋 do ust? 154 00:29:19,100 --> 00:29:21,400 Nie. 155 00:29:24,300 --> 00:29:26,700 Mark? 156 00:29:28,500 --> 00:29:31,100 Czekaj... 157 00:29:52,000 --> 00:29:54,700 Posprz膮taj. 158 00:29:56,100 --> 00:29:59,100 Masz tu jakie艣 ciuchy? 159 00:29:59,300 --> 00:30:01,200 Um... Ja... Tak. 160 00:30:01,300 --> 00:30:05,300 Wi臋c we藕 je i si臋 ubierz. Musimy i艣膰. 161 00:30:05,500 --> 00:30:10,600 Przyjdzie wi臋cej zara偶onych. Zawsze tak jest. 162 00:30:37,800 --> 00:30:40,800 Sk膮d wiedzia艂a艣? Sk膮d wiedzia艂a艣, 偶e by艂 zara偶ony? 163 00:30:41,000 --> 00:30:45,000 - Krew. - By艂a na mnie. By艂a na tobie. 164 00:30:45,100 --> 00:30:50,200 Nie wiedzia艂am, 偶e jest zara偶ony. On wiedzia艂. Mog艂am to wyczyta膰 z jego twarzy. 165 00:30:50,400 --> 00:30:54,400 Je艣li kto艣 zostaje zainfekowany, masz oko艂o 20 sekund by go zabi膰. 166 00:30:54,500 --> 00:30:59,600 To mo偶e by膰 tw贸j brat, twoja siostra lub tw贸j najdawniejszy przyjaciel. To bez r贸偶nicy. 167 00:30:59,700 --> 00:31:04,800 Wi臋c ju偶 wiesz co si臋 stanie, gdy to ci si臋 przydarzy. Zrobi臋 to w u艂amku sekundy. 168 00:31:04,900 --> 00:31:09,000 Mia艂 mn贸stwo plan贸w. Masz jakie艣 plany, Jim? 169 00:31:09,100 --> 00:31:14,200 Chcesz by艣my znale藕li lekarstwo i uratowali 艣wiat, czy po prostu zakochali si臋 i pieprzyli? 170 00:31:14,300 --> 00:31:16,300 Plany s膮 bez sensu. 171 00:31:16,400 --> 00:31:21,000 Pozostanie 偶ywym to najlepsze co mo偶e by膰. 172 00:31:21,100 --> 00:31:22,500 Hej, hej, hej, hej. 173 00:31:22,700 --> 00:31:25,100 Co to? 174 00:31:31,000 --> 00:31:33,600 Chod藕my. 175 00:32:17,900 --> 00:32:20,900 Co jest grane z tymi wie偶owcami i w贸zkami sklepowymi? 176 00:32:21,100 --> 00:32:22,400 Przesta艅 gada膰. 177 00:32:22,600 --> 00:32:26,200 Przed nami d艂uga droga. 178 00:32:33,600 --> 00:32:37,200 Potrzebujesz odpoczynku? 179 00:32:37,700 --> 00:32:40,700 - A ty? - Nie. 180 00:32:41,900 --> 00:32:45,000 Musz臋 odpocz膮膰. 181 00:32:54,400 --> 00:32:56,400 Co si臋 dzieje? 182 00:32:56,500 --> 00:32:58,800 Nic. 183 00:33:00,700 --> 00:33:02,600 Boli mnie g艂owa. 184 00:33:02,800 --> 00:33:03,700 - Bardzo? - Bardzo. 185 00:33:03,800 --> 00:33:10,900 - Czemu wcze艣niej nic nie m贸wi艂e艣? - Nie my艣la艂em, 偶e b臋dzie ci臋 to obchodzi膰. 186 00:33:11,100 --> 00:33:14,700 Prawie nie masz tkanki t艂uszczowej, jad艂e艣 jedynie cukier. 187 00:33:14,900 --> 00:33:17,200 Wi臋c si臋 sypiesz. 188 00:33:17,400 --> 00:33:19,300 Nie mo偶emy zrobi膰 zbyt wiele... 189 00:33:19,500 --> 00:33:24,500 poza pompowaniem ci臋 艣rodkami przeciwb贸lowymi i cukrem. Co do cukru... 190 00:33:24,700 --> 00:33:27,600 Pepsi czy Lilt? 191 00:33:27,800 --> 00:33:29,700 Masz troch臋 Tango? 192 00:33:29,900 --> 00:33:34,200 W艂a艣ciwie, mia艂am puszk臋 Tango gdzie艣 tu. 193 00:33:34,400 --> 00:33:38,000 Cicho! To zainfekowani. 194 00:33:46,900 --> 00:33:50,800 O nie, s膮 w 艣rodku. Ruszaj! 195 00:33:51,800 --> 00:33:54,800 Czekaj, Selena! 196 00:33:56,000 --> 00:33:57,900 Poczekaj na mnie, prosz臋! 197 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 Prosz臋, Selena! Prosz臋! 198 00:34:00,100 --> 00:34:02,000 - Poczekaj na mnie! - Chod藕! 199 00:34:02,200 --> 00:34:05,200 - Biegnij! - Czekaj! 200 00:34:05,300 --> 00:34:08,300 Prosz臋! Zlituj si臋, do kurwy! 201 00:34:08,500 --> 00:34:11,000 Selena! 202 00:34:11,600 --> 00:34:15,600 Korytarzem w d贸艂. Mieszkanie 157. Gazu! 203 00:34:15,800 --> 00:34:19,400 Dzi臋kujemy. Dzi臋kujemy. 204 00:34:30,100 --> 00:34:33,000 Otw贸rz drzwi! 205 00:34:37,700 --> 00:34:40,600 Otw贸rz drzwi! 206 00:34:43,900 --> 00:34:46,900 - Otwieraj! - Gdzie tata? 207 00:34:47,000 --> 00:34:49,300 Co? 208 00:34:51,200 --> 00:34:54,200 - Otw贸rz te pieprzone drzwi! - Gdzie tata? 209 00:34:54,300 --> 00:34:58,500 Wpu艣膰 ich, Hannah. Niech wejd膮. 210 00:35:03,700 --> 00:35:06,900 Do 艣rodka. W艂a藕! 211 00:35:24,300 --> 00:35:26,500 No wi臋c,... jestem Frank. 212 00:35:26,700 --> 00:35:29,000 Jim. 213 00:35:29,800 --> 00:35:32,800 - Selena. - Selena. Mi艂o ci臋 pozna膰. 214 00:35:32,900 --> 00:35:34,800 To moja c贸rka Hannah. 215 00:35:35,000 --> 00:35:39,000 Chod藕, kochanie. Przywitaj si臋. 216 00:35:39,200 --> 00:35:41,100 Chod藕. 217 00:35:41,300 --> 00:35:43,200 Wi臋c... 218 00:35:43,400 --> 00:35:47,400 Wspaniale. Po prostu wspaniale. 219 00:35:47,500 --> 00:35:50,500 Jak uroczysto艣膰, rzek艂bym. 220 00:35:50,700 --> 00:35:53,600 Czemu nie si膮dziecie i... 221 00:35:53,800 --> 00:35:56,000 Hannah, czym mo偶emy pocz臋stowa膰? 222 00:35:56,200 --> 00:35:58,800 Mamy likier mi臋towy mamusi. 223 00:35:59,000 --> 00:36:02,000 艢wietnie. Likier mi臋towy. 224 00:36:02,100 --> 00:36:04,000 O tak. Usi膮d藕cie, prosz臋. 225 00:36:04,200 --> 00:36:07,300 Rozgo艣膰cie si臋. 226 00:36:09,400 --> 00:36:12,400 - Gdzie te cholerne szklanki? - W 艣rodkowej szafce. 227 00:36:12,500 --> 00:36:15,500 Nie, te dobre. To 艣wi臋to. 228 00:36:15,700 --> 00:36:18,300 Na g贸rze. 229 00:36:18,800 --> 00:36:21,800 Tu mieszkacie? 230 00:36:23,000 --> 00:36:25,700 Przytulnie. 231 00:36:37,600 --> 00:36:38,400 Prosz臋. 232 00:36:38,600 --> 00:36:41,600 Wiem, 偶e to niewiele, ale na zdrowie. 233 00:36:41,700 --> 00:36:44,500 Na zdrowie. 234 00:37:04,700 --> 00:37:07,600 Wszystko w porz膮dku, Jim? 235 00:37:07,800 --> 00:37:10,100 Tak. 236 00:37:10,900 --> 00:37:18,100 Przykro mi, nie mo偶emy marnowa膰 wody. W toalecie to samo. Sp艂uczka nie dzia艂a. 237 00:37:18,200 --> 00:37:21,600 Musisz u偶y膰 wiadra. 238 00:37:26,600 --> 00:37:29,500 Musimy je opr贸偶nia膰 codziennie rano. 239 00:37:29,700 --> 00:37:32,700 Po prostu wyrzu膰 przez balkon. Nie ma tu wyg贸d. 240 00:37:32,800 --> 00:37:34,800 W porz膮dku. 241 00:37:34,900 --> 00:37:39,400 S艂uchaj, jest ju偶 p贸藕no. Musimy i艣膰. 242 00:37:40,100 --> 00:37:43,100 Mamy wolny pok贸j. 243 00:37:43,300 --> 00:37:44,100 Tam. 244 00:37:44,300 --> 00:37:47,300 Czy ty i Selena... 245 00:37:47,400 --> 00:37:50,200 Nie. Nie... 246 00:37:51,600 --> 00:37:53,500 Wezm臋 pok贸j go艣cinny. Dobrze. 247 00:37:53,700 --> 00:37:56,200 Dobrze. 248 00:37:56,800 --> 00:37:59,800 Nie, to znaczy, tak. 249 00:37:59,900 --> 00:38:02,400 Wi臋c... 250 00:38:03,100 --> 00:38:07,500 - Dobranoc. - Tak. Dobranoc, Frank. 251 00:38:20,100 --> 00:38:22,700 Bardzo elegancki. 252 00:38:22,900 --> 00:38:26,900 - Bardzo postrz臋piony. - Tak. 253 00:38:30,200 --> 00:38:35,200 - Wi臋c co o nich s膮dzisz? - C贸偶, s膮 zdesperowani. 254 00:38:35,400 --> 00:38:39,400 Pewnie bardziej potrzebuj膮 nas ni偶 my ich. 255 00:38:39,600 --> 00:38:43,400 My艣l臋, 偶e to dobrzy ludzie. 256 00:38:44,800 --> 00:38:48,400 - Dobrzy ludzie? - Tak. 257 00:38:49,000 --> 00:38:54,000 Powiniene艣 si臋 martwi膰 o to czy ci臋 nie spowolni膮. 258 00:38:54,200 --> 00:38:58,200 - Bo je艣li ci臋 spowolni膮... - Zostawi臋 ich z ty艂u. 259 00:38:58,300 --> 00:39:00,300 - W mgnieniu oka. - Tak. 260 00:39:00,400 --> 00:39:02,300 Ja nie m贸g艂bym. 261 00:39:02,500 --> 00:39:06,700 Wi臋c sko艅czysz daj膮c si臋 zabi膰. 262 00:39:14,000 --> 00:39:16,600 Id臋 spa膰. 263 00:39:19,200 --> 00:39:21,800 Selena... 264 00:39:22,300 --> 00:39:27,200 My艣lisz 偶e nie rozumiem, ale ja to kumam. 265 00:39:27,500 --> 00:39:31,500 I wiem, 偶e ju偶 by艂bym martwy, gdybym ci臋 nie spotka艂. 266 00:39:31,700 --> 00:39:33,100 Pewnie. 267 00:39:33,300 --> 00:39:36,300 Nie, s艂uchaj... 268 00:39:36,900 --> 00:39:40,500 Mam na my艣li: dzi臋kuj臋. 269 00:39:42,100 --> 00:39:45,100 Mam na my艣li: pewnie. 270 00:39:45,300 --> 00:39:47,200 Dobranoc, Jim. 271 00:39:47,300 --> 00:39:50,000 Dobranoc. 272 00:40:03,000 --> 00:40:04,900 Stracili艣my ci艣nienie wody 3 tygodnie temu. 273 00:40:05,100 --> 00:40:09,100 My艣la艂em, 偶e zdob臋dziemy wod臋 z innych mieszka艅, cystern i zbiornik贸w,... 274 00:40:09,200 --> 00:40:14,000 ale znik艂y tak szybko, 偶e nie uwierzysz. 275 00:40:16,500 --> 00:40:17,400 Wypij to,... 276 00:40:17,600 --> 00:40:19,500 paruje,... 277 00:40:19,700 --> 00:40:22,800 robi si臋 zasta艂a. 278 00:40:23,800 --> 00:40:26,800 Wszystkie puste. 279 00:40:27,000 --> 00:40:28,900 Nie pada艂o od 10 dni. 280 00:40:29,100 --> 00:40:33,100 Mo偶esz tak ustawi膰 plastik, aby 艂apa膰 ros臋 i skropliny. 281 00:40:33,200 --> 00:40:38,300 Widzia艂em to raz w telewizji, ale nie wiem jak to ma dzia艂a膰. 282 00:40:38,400 --> 00:40:41,400 Nigdy by艣 nie pomy艣la艂,... 283 00:40:41,600 --> 00:40:46,600 偶e tak bardzo b臋dziesz potrzebowa艂 deszczu. 284 00:40:46,800 --> 00:40:50,700 Nie w popierdolonej Anglii! 285 00:40:53,000 --> 00:40:57,400 Jim, nie b臋dziemy mogli tu zosta膰. 286 00:41:05,500 --> 00:41:09,600 - Nie by艂o audycji od tygodni. - Po prostu s艂uchaj. 287 00:41:09,700 --> 00:41:13,700 Ratunek jest tutaj. Odpowied藕 na infekcj臋 jest tutaj. 288 00:41:13,900 --> 00:41:16,900 Je艣li to s艂yszysz, nie jeste艣 sam. 289 00:41:17,000 --> 00:41:21,400 S膮 inni tacy jak ty. S膮 inni ocalali. 290 00:41:21,600 --> 00:41:23,700 Jeste艣my 偶o艂nierzami i jeste艣my uzbrojeni. 291 00:41:23,900 --> 00:41:26,200 O m贸j Bo偶e... 292 00:41:26,300 --> 00:41:27,300 呕o艂nierze. 293 00:41:27,400 --> 00:41:31,400 - Cicho. M贸wi膮 wi臋cej. - Jeste艣my przy 42-giej blokadzie, M602,... 294 00:41:31,600 --> 00:41:35,600 27 mil na p贸艂nocny wsch贸d od Manchesteru. 295 00:41:35,800 --> 00:41:39,800 - Musicie nas znale藕膰. Ratunek jest... - Teraz powtarzaj膮 od pocz膮tku. 296 00:41:40,000 --> 00:41:41,900 - To nagranie? - Tak, to nagranie. 297 00:41:42,000 --> 00:41:45,000 Ale m贸wi膮 nam gdzie i艣膰. 298 00:41:45,200 --> 00:41:47,500 Tam. 299 00:41:48,300 --> 00:41:53,300 Rzecz w tym, 偶e mo偶emy potrzebowa膰 2 albo 3 dni by si臋 tam dosta膰. 300 00:41:53,500 --> 00:41:55,800 "My"? 301 00:41:59,100 --> 00:42:05,200 W tym mieszkaniu rozchodz膮 si臋 d藕wi臋ki. Ja i Hannah potrzebujemy was bardziej ni偶 wy nas. 302 00:42:05,300 --> 00:42:09,000 - S艂uchaj, ja nie... - Nie, w porz膮dku. Taka jest prawda. 303 00:42:09,200 --> 00:42:11,100 Nie opuszcz臋 bloku, je艣li b臋dzie nas dwoje. 304 00:42:11,200 --> 00:42:15,200 Co艣 mo偶e mi si臋 sta膰. Hannah zostanie sama. Nie mog臋 ryzykowa膰. 305 00:42:15,400 --> 00:42:16,900 Ale z innymi lud藕mi... 306 00:42:17,100 --> 00:42:21,500 Je艣li to nagranie, 偶o艂nierze, kt贸rzy je zrobili, mog膮 by膰 martwi. 307 00:42:21,700 --> 00:42:24,600 - Mo偶liwe. - Te gadki o odpowiedzi na infekcj臋... 308 00:42:24,800 --> 00:42:29,800 Nie ma odpowiedzi! Infekcja wyrz膮dzi艂a tyle zniszcze艅 ile mog艂a! 309 00:42:30,000 --> 00:42:31,900 - Mo偶e maj膮 lekarstwo. - Mo偶e nie maj膮 nic. 310 00:42:32,100 --> 00:42:38,200 - Jedyny spos贸b, 偶eby si臋 dowiedzie膰, to dosta膰 si臋 tam. - Mo偶emy zgin膮膰 pr贸buj膮c, Frank! 311 00:42:38,400 --> 00:42:40,700 Albo umrze膰 tu. 312 00:42:40,900 --> 00:42:48,000 W ka偶dym razie to nieprawda, co m贸wi艂 tata. Potrzebujecie nas tak samo jak my was. 313 00:42:48,200 --> 00:42:49,700 Potrzebujemy si臋 nawzajem. 314 00:42:49,800 --> 00:42:55,900 W miastach nigdy nie b臋dziemy bezpieczni. 呕o艂nierze zapewni膮 nam bezpiecze艅stwo. 315 00:42:56,100 --> 00:42:59,000 Musimy spr贸bowa膰 si臋 do nich dosta膰. 316 00:42:59,200 --> 00:43:02,200 Dosta膰 si臋 jak? 317 00:43:12,800 --> 00:43:18,300 Jak wiesz, nie przyjmuj臋 czek贸w i kart kredytowych. 318 00:43:45,100 --> 00:43:48,000 - Jak my艣lisz? - To najkr贸tsza trasa. 319 00:43:48,200 --> 00:43:53,300 Zatem p贸jdziemy d艂u偶sz膮. W ci膮gu dnia i nie pod ziemi膮. 320 00:43:53,400 --> 00:43:56,500 Wi臋c zr贸bmy to. 321 00:44:08,000 --> 00:44:10,700 Nie, nie. 322 00:44:11,200 --> 00:44:14,100 Nie. To rzeczywi艣cie g贸wniany pomys艂. 323 00:44:14,300 --> 00:44:17,200 Wiesz czemu? Bo to wyra藕nie g贸wniany pomys艂. 324 00:44:17,400 --> 00:44:21,400 Wjedziemy do tunelu pe艂nego kurewsko pozgniatanych samochod贸w... 325 00:44:21,600 --> 00:44:24,500 To jest rzeczywi艣cie kurewsko g贸wniany pomys艂! 326 00:44:24,700 --> 00:44:27,300 Zaczekaj! 327 00:44:36,200 --> 00:44:38,500 Tato! 328 00:44:57,600 --> 00:45:00,000 Kurwa! 329 00:45:00,200 --> 00:45:03,100 Najgorsze miejsce na 艣wiecie, 偶eby z艂apa膰 gum臋. 330 00:45:03,300 --> 00:45:07,900 Zgadzam si臋. Lepiej zr贸bmy to szybko. 331 00:45:08,500 --> 00:45:12,500 Mam ko艂o. Ty u偶yjesz lewarka. 332 00:45:25,600 --> 00:45:29,200 S艂yszysz to? Hej, hej, s艂yszysz to? 333 00:45:29,400 --> 00:45:31,600 Co? 334 00:45:32,500 --> 00:45:35,400 Dobra, zrobione. 335 00:45:35,600 --> 00:45:37,900 Tato? 336 00:45:41,800 --> 00:45:43,700 Jezu Chryste! 337 00:45:43,800 --> 00:45:47,800 O nie... Pierdolone szczury! 338 00:45:56,500 --> 00:45:59,400 Uciekaj膮 przed zaka偶onymi. 339 00:45:59,600 --> 00:46:01,500 Rusz to! 340 00:46:01,700 --> 00:46:05,700 Zostaw lewarek, Hannah. Nie ma czasu. Podnosimy, wszyscy. 341 00:46:05,800 --> 00:46:10,400 Przytrzymaj! Raz, dwa, trzy, do g贸ry! 342 00:46:13,100 --> 00:46:15,100 Ci膮gnij, w g贸r臋! 343 00:46:15,200 --> 00:46:21,100 - Nie patrz na nich! Nie patrz! - Widz臋 ich! Nadchodz膮! 344 00:46:26,200 --> 00:46:28,600 Chod藕, Hannah! 345 00:46:28,800 --> 00:46:31,200 Prawie. 346 00:46:31,400 --> 00:46:35,900 - Za艂贸偶 ko艂o, Hannah! - Staram si臋. 347 00:46:39,200 --> 00:46:42,200 Trzy, dwa, jeden... 348 00:46:42,300 --> 00:46:45,000 Puszczaj! 349 00:46:47,600 --> 00:46:51,000 - Do wozu! - Szybko! 350 00:46:52,300 --> 00:46:56,400 - Frank, jed藕! - Ruszaj, Frank! 351 00:47:04,200 --> 00:47:07,700 呕egnajcie, pojeba艅cy! 352 00:47:14,200 --> 00:47:18,000 Frank, zatrzymaj taks贸wk臋. 353 00:47:39,700 --> 00:47:42,900 Chod藕my na zakupy. 354 00:47:52,200 --> 00:47:54,500 Ty... 355 00:47:55,300 --> 00:47:57,300 Ty... 356 00:47:57,400 --> 00:47:58,300 Ty... 357 00:47:58,500 --> 00:48:01,800 Kto艣 widzia艂 bu艂eczki? 358 00:48:02,000 --> 00:48:05,000 Na艣wietlane... 359 00:48:06,800 --> 00:48:09,800 Nie bierz niczego co trzeba gotowa膰, OK? 360 00:48:09,900 --> 00:48:11,900 My艣l臋, 偶e mo偶esz zje艣膰 to surowe. 361 00:48:12,000 --> 00:48:13,900 Bezkofeinowa kawa... 362 00:48:14,100 --> 00:48:16,700 Od艂贸偶 to. 363 00:48:17,200 --> 00:48:20,200 Nie bierzemy 偶adnego 艣wi艅stwa. 364 00:48:20,400 --> 00:48:24,400 Wkr贸tce ju偶 nigdy nie zobacz臋 kawa艂ka czekolady. 365 00:48:24,500 --> 00:48:28,500 Nie licz膮c Pomara艅czowej Czekolady Terry'ego! 366 00:48:28,700 --> 00:48:33,500 Niskos艂odzona, 16-letnia, ciemna, pe艂en bukiet. 367 00:48:33,600 --> 00:48:35,800 Ciep艂a, ale niezbyt. 368 00:48:36,000 --> 00:48:39,000 Ziemny posmak. 369 00:48:40,700 --> 00:48:45,100 Gasi ogie艅, ale pozostawia ciep艂o. 370 00:49:38,600 --> 00:49:42,600 Albo zostajemy, albo idziemy. 371 00:49:49,000 --> 00:49:51,500 Nie ty. 372 00:49:54,200 --> 00:49:56,700 - Trzymaj si臋 blisko, Jim. - Co? 373 00:49:56,900 --> 00:49:59,600 S艂ysza艂e艣. 374 00:50:25,500 --> 00:50:28,400 Gdzie idziesz? 375 00:50:28,600 --> 00:50:30,500 Mamy dosy膰 jedzenia, Jim. 376 00:50:30,700 --> 00:50:33,700 Nie mamy 偶adnego cheeseburgera. 377 00:50:33,800 --> 00:50:38,000 Jak wyjazd na wakacje z ciotk膮! 378 00:51:16,600 --> 00:51:19,100 O Jezu. 379 00:51:43,800 --> 00:51:46,100 Halo? 380 00:51:59,300 --> 00:52:02,400 Nienawidz臋 ci臋! 381 00:52:10,800 --> 00:52:13,800 Znalaz艂e艣 co艣? 382 00:52:15,000 --> 00:52:17,900 - Znalaz艂e艣 co艣, Jim? - Nie! Wyno艣my si臋 st膮d. 383 00:52:18,100 --> 00:52:21,300 OK, sko艅czyli艣my. 384 00:52:22,300 --> 00:52:25,000 OK, Hannah. 385 00:52:31,300 --> 00:52:32,900 Spokojnie. Przystopuj! 386 00:52:33,000 --> 00:52:36,700 Przystopuj, przystopuj! 387 00:52:43,100 --> 00:52:45,700 Wysiadaj. 388 00:53:31,000 --> 00:53:33,500 O Bo偶e! 389 00:53:33,700 --> 00:53:37,200 Smakuje jak witamina C. 390 00:53:37,300 --> 00:53:41,300 O tak... Rodzynki s膮 tak soczyste. 391 00:53:41,500 --> 00:53:43,400 Co powiedzia艂a艣? 392 00:53:43,600 --> 00:53:47,100 Rodzynki. S膮 soczyste. 393 00:53:50,900 --> 00:53:54,000 Sp贸jrzcie tutaj. 394 00:54:04,500 --> 00:54:06,400 Jak rodzina. 395 00:54:06,500 --> 00:54:09,500 My艣lisz, 偶e s膮 zara偶one? 396 00:54:09,700 --> 00:54:12,000 Nie. 397 00:54:14,900 --> 00:54:17,600 S膮 zdrowe. 398 00:54:23,200 --> 00:54:26,400 Chod藕cie. Jedzmy! 399 00:54:39,900 --> 00:54:41,800 Wiesz co sobie pomy艣la艂em? 400 00:54:42,000 --> 00:54:45,000 呕e ju偶 nigdy wi臋cej nie us艂yszysz oryginalnej muzyki. 401 00:54:45,100 --> 00:54:50,200 Nie przeczytasz ksi膮偶ki, kt贸ra jeszcze nie zosta艂a napisana... 402 00:54:50,300 --> 00:54:51,600 albo... 403 00:54:51,800 --> 00:54:56,800 nie obejrzysz filmu, kt贸rego nie nakr臋cono. 404 00:54:58,700 --> 00:55:01,900 To o tym my艣la艂a艣. 405 00:55:02,300 --> 00:55:04,600 Nie. 406 00:55:06,000 --> 00:55:08,900 My艣la艂am o tym, 偶e by艂am w b艂臋dzie. 407 00:55:09,100 --> 00:55:11,900 Co do czego? 408 00:55:13,300 --> 00:55:15,200 Co do 艣mierci. 409 00:55:15,400 --> 00:55:18,800 I tego ca艂ego g贸wna. 410 00:55:19,500 --> 00:55:24,600 Ale to si臋 nie odnosi do Franka i Hannah, bo... 411 00:55:24,700 --> 00:55:28,700 bo ona ma ojca, a on ma c贸rk臋. Wi臋c... 412 00:55:28,900 --> 00:55:30,800 Sprytna ma艂pka! 413 00:55:31,000 --> 00:55:38,000 Myli艂am si臋, gdy m贸wi艂am, 偶e pozostanie 偶ywym, to najlepsze co mo偶e by膰. 414 00:55:38,300 --> 00:55:41,300 Tak wi臋c o tym w艂a艣nie my艣la艂em. 415 00:55:41,400 --> 00:55:43,600 Tak? 416 00:55:43,700 --> 00:55:47,100 Skrad艂a艣 moje my艣li. 417 00:55:50,800 --> 00:55:53,000 Przepraszam. 418 00:55:53,100 --> 00:55:55,100 W porz膮dku. 419 00:55:55,300 --> 00:55:58,200 Zatrzymaj je. 420 00:55:58,900 --> 00:56:03,800 Robi si臋 p贸藕no. Lepiej zosta艅my tu na noc. 421 00:56:17,900 --> 00:56:19,800 Nie mog臋 zasn膮膰. 422 00:56:20,000 --> 00:56:22,800 Ja te偶 nie. 423 00:56:23,100 --> 00:56:25,100 Nie czujesz si臋 bezpiecznie, prawda? 424 00:56:25,200 --> 00:56:28,200 Tu na zewn膮trz. 425 00:56:28,300 --> 00:56:30,700 My艣l臋, 偶e jeste艣my tu bezpieczni. 426 00:56:30,900 --> 00:56:34,400 Wygl膮da na to, 偶e Selena nie mia艂a z tym problemu. 427 00:56:34,600 --> 00:56:36,500 Tak, zauwa偶y艂em. 428 00:56:36,700 --> 00:56:38,600 Hej, Selena... 429 00:56:38,800 --> 00:56:41,600 Co? Co jest? 430 00:56:41,900 --> 00:56:45,600 Jak uda艂o ci si臋 zasn膮膰? 431 00:56:50,200 --> 00:56:54,200 Do diab艂a. Potrzebowa艂a dobrej recepty na to wszystko. 432 00:56:54,400 --> 00:56:58,400 Nie potrzebowa艂am recepty. Jestem chemikiem. 433 00:56:58,600 --> 00:57:01,500 Aha, 艣wietnie. Valium. 434 00:57:01,700 --> 00:57:03,600 B臋dziemy w stanie nie tylko zasn膮膰,... 435 00:57:03,800 --> 00:57:07,300 ale te偶 nic nas nie obudzi, je艣li zaatakuj膮 nas w 艣rodku nocy. 436 00:57:07,500 --> 00:57:10,100 - Dla ka偶dego po 2. - Nie dla mnie, dzi臋ki. 437 00:57:10,300 --> 00:57:12,000 Mog臋, tato? 438 00:57:12,100 --> 00:57:14,100 Raczej nie, kochanie. 439 00:57:14,200 --> 00:57:16,700 Prosz臋. 440 00:57:17,400 --> 00:57:21,000 - Nie. - Nie mog臋 spa膰. 441 00:57:22,600 --> 00:57:26,500 Dalej, Frank. Daj jej po偶y膰. 442 00:57:26,700 --> 00:57:31,500 - Daj jej po艂贸wk臋. - W porz膮dku. Gotowe. 443 00:57:41,300 --> 00:57:43,600 Dobranoc. 444 00:57:43,800 --> 00:57:47,800 Jeste艣 du偶ym g艂uptasem, Frank. 445 00:58:16,800 --> 00:58:18,700 Frank? 446 00:58:18,900 --> 00:58:20,800 Hannah? 447 00:58:21,000 --> 00:58:23,400 Frank? 448 00:58:28,400 --> 00:58:31,100 Halo? Halo! 449 00:58:32,400 --> 00:58:33,300 Halo! 450 00:58:33,500 --> 00:58:36,200 Halo! Halo! 451 00:58:47,000 --> 00:58:51,000 Mia艂e艣 z艂y sen, to wszystko. 452 00:58:52,700 --> 00:58:55,600 Dzi臋ki, tato. 453 00:59:30,100 --> 00:59:33,200 Dalej, 艣piochu. 454 00:59:36,400 --> 00:59:39,500 Dalej, Babe Ruth. 455 00:59:41,800 --> 00:59:44,700 Pospiesz si臋. 456 00:59:45,400 --> 00:59:49,400 - Przegapi艂em 艣niadanie? - Prze艣pisz wszystko. 457 00:59:49,600 --> 00:59:55,800 - Sma偶yli艣cie co艣? - Po drodze zatrzymamy si臋 w pubie. Drzwi! 458 01:00:18,800 --> 01:00:22,800 ...Jeste艣my przy 42-giej blokadzie, M602,... 459 01:00:23,000 --> 01:00:25,900 27 mil na p贸艂nocny wsch贸d od Manchesteru. 460 01:00:26,100 --> 01:00:28,000 Musicie nas znale藕膰. Prosz臋! 461 01:00:28,200 --> 01:00:30,100 Ratunek jest tutaj. 462 01:00:30,300 --> 01:00:34,600 Odpowied藕 na infekcj臋 jest tutaj. 463 01:01:05,700 --> 01:01:09,300 To musi by膰 Manchester. 464 01:01:09,900 --> 01:01:13,300 Gdzie艣 w tym mie艣cie. 465 01:01:15,100 --> 01:01:19,200 Nie ma stra偶ak贸w by to ugasi膰. 466 01:02:12,400 --> 01:02:14,600 42-ga blokada. 467 01:02:14,700 --> 01:02:17,500 To jest to. 468 01:03:28,600 --> 01:03:30,500 Nie rozumiem, tato. 469 01:03:30,600 --> 01:03:31,900 Poszli sobie? 470 01:03:32,100 --> 01:03:37,500 - Nie podoba mi si臋 to. Powinni艣my rusza膰. - Nie! 471 01:03:42,300 --> 01:03:48,000 Pojazdy... Powinni艣my je sprawdzi膰. Tam musi co艣 by膰. 472 01:04:05,300 --> 01:04:07,100 Nic. 473 01:04:07,200 --> 01:04:09,100 Nie mog臋 w to uwierzy膰. 474 01:04:09,200 --> 01:04:11,600 Frank... 475 01:04:11,800 --> 01:04:14,200 Frank! 476 01:04:16,000 --> 01:04:17,400 - Musimy i艣膰. - Tak. 477 01:04:17,600 --> 01:04:20,900 Gdzie, kurwa, i艣膰?! 478 01:04:59,300 --> 01:05:02,200 Wynocha st膮d. 479 01:05:05,200 --> 01:05:08,100 Wynocha st膮d! 480 01:05:25,300 --> 01:05:27,300 Tato, dobrze si臋 czujesz? 481 01:05:27,400 --> 01:05:30,700 Tak, nic mi nie jest, kochanie. 482 01:05:30,900 --> 01:05:33,500 Przepraszam, unios艂em si臋. 483 01:05:33,700 --> 01:05:36,100 Hannah... 484 01:05:36,300 --> 01:05:38,700 Bardzo ci臋 kocham. 485 01:05:38,900 --> 01:05:40,800 - Co? - Trzymaj si臋 z dala ode mnie. 486 01:05:41,000 --> 01:05:43,200 Zosta艅 tam gdzie jeste艣. 487 01:05:43,300 --> 01:05:44,200 Tato? 488 01:05:44,400 --> 01:05:47,100 Trzymaj si臋 z dala ode mnie! Trzymaj si臋 z dala ode mnie! 489 01:05:47,200 --> 01:05:49,200 Z dala! Z dala! Z dala! 490 01:05:49,300 --> 01:05:53,100 - Tato! - Z dala! Z dala! 491 01:05:54,500 --> 01:05:58,000 Co si臋 dzieje? Tato! 492 01:06:00,800 --> 01:06:03,800 Jim! Jim, on jest zara偶ony! 493 01:06:03,900 --> 01:06:05,800 - Nie! - Teraz, Jim! Teraz! 494 01:06:06,000 --> 01:06:10,000 - Jim, zabij go! Jim! - Tato! 495 01:06:10,200 --> 01:06:12,800 Zabij go! 496 01:06:19,600 --> 01:06:22,500 Trzymaj si臋 z dala od niego! 497 01:06:22,700 --> 01:06:26,700 Trzymaj si臋 z dala od cia艂a! 498 01:06:27,900 --> 01:06:30,200 Tato? 499 01:06:52,900 --> 01:06:54,800 Troje ocala艂ych. Jeden m臋偶czyzna, dwie kobiety. 500 01:06:55,000 --> 01:06:59,000 Powtarzam, jeden m臋偶czyzna, dwie kobiety. 501 01:06:59,200 --> 01:07:01,100 Szacowany czas przybycia: 15. 502 01:07:01,300 --> 01:07:04,900 Nastaw wod臋 na herbat臋. 503 01:07:51,400 --> 01:07:55,100 Jestem major Henry West. 504 01:07:55,500 --> 01:07:57,200 - Witamy. - Jim. 505 01:07:57,400 --> 01:07:59,500 Cze艣膰, Jim. 506 01:07:59,700 --> 01:08:02,100 Cze艣膰. 507 01:08:03,300 --> 01:08:07,800 C贸偶, mamy 艂贸偶ka z czyst膮 po艣ciel膮 i bojler z ciep艂膮 wod膮,... 508 01:08:08,000 --> 01:08:10,800 wi臋c mo偶ecie wzi膮膰 prysznic. 509 01:08:11,000 --> 01:08:16,300 Wygl膮dacie jakby艣cie tego potrzebowali. Prosz臋. 510 01:08:34,100 --> 01:08:40,200 To nie jest 艣mieszne. Mam mas臋 gotowania, pieprzni臋ty Doris! 511 01:08:40,300 --> 01:08:43,100 Rozjed藕 go! 512 01:08:45,500 --> 01:08:47,700 Jak ona si臋 trzyma? 513 01:08:47,800 --> 01:08:52,800 Straci艂a ojca, Jim. W艂a艣nie tak si臋 czuje. 514 01:08:53,900 --> 01:08:56,700 Co za g贸wno. 515 01:08:57,000 --> 01:09:00,200 Co masz na my艣li? 516 01:09:03,300 --> 01:09:07,300 Och, nie r贸b tego. Chod藕, chod藕, chod藕. 517 01:09:07,400 --> 01:09:10,700 Hej, nie r贸b tego. 518 01:09:11,100 --> 01:09:15,600 Hannah jest taka jak m贸wi Frank. Twarda, silna i poradzi sobie tak dobrze jak ja. 519 01:09:15,800 --> 01:09:20,800 - Tak dobrze jak ty. - Nie chc臋, 偶eby musia艂a sobie, kurwa, radzi膰. 520 01:09:21,000 --> 01:09:25,000 Chc臋, 偶eby nic jej si臋 nie sta艂o. 521 01:09:25,200 --> 01:09:27,100 Kiedy Hannah mia艂a ojca, by艂o dobrze. 522 01:09:27,300 --> 01:09:31,400 By艂o dobrze dla nich i dla nas. 523 01:09:33,500 --> 01:09:37,500 A teraz wszystko spieprzone. 524 01:10:07,900 --> 01:10:10,900 Wi臋c us艂yszeli艣cie nasz膮 transmisj臋? 525 01:10:11,000 --> 01:10:14,000 - Tak. - Musicie by膰 rozczarowani. 526 01:10:14,200 --> 01:10:21,600 Spodziewali艣cie si臋 ca艂ego oddzia艂u. Bazy z helikopterami i szpitalem polowym. 527 01:10:22,500 --> 01:10:28,200 - Mieli艣my nadziej臋 na... - Na odpowied藕 na infekcj臋. 528 01:10:29,100 --> 01:10:31,100 Tak. 529 01:10:31,200 --> 01:10:35,900 Jak ju偶 m贸wi艂em, jest tutaj. Cho膰 mo偶e to niezupe艂nie, to co sobie wyobra偶ali艣cie. 530 01:10:36,100 --> 01:10:39,000 - Cieszymy si臋, 偶e was znale藕li艣my. - Mieli艣cie szcz臋艣cie. 531 01:10:39,200 --> 01:10:42,200 Ogie艅 wyp臋dzi艂 setki zara偶onych z Manchesteru. 532 01:10:42,300 --> 01:10:46,200 W okolicy roi si臋 od nich. 533 01:10:47,500 --> 01:10:49,500 Ale nie martwcie si臋. 534 01:10:49,600 --> 01:10:54,100 Jeste艣cie tu ca艂kowicie bezpieczni. 535 01:10:55,900 --> 01:11:02,000 P艂aski teren dooko艂a domu. O艣wietlenie pod艂膮czone do generatora. 536 01:11:02,100 --> 01:11:05,100 Wysokie ogrodzenie. 537 01:11:05,300 --> 01:11:09,300 Uzbroili艣my teren pu艂apkami i minami l膮dowymi. 538 01:11:09,400 --> 01:11:16,100 Po co kosi膰 trawnik, skoro je艣li wejd膮 do 艣rodka, to ich us艂yszymy. 539 01:11:17,800 --> 01:11:22,800 Po drugie chroni膰, po pierwsze odbudowa膰. Zacz膮膰 od pocz膮tku. 540 01:11:23,000 --> 01:11:24,900 Brzuch domu. Jego serce. 541 01:11:25,100 --> 01:11:30,100 Gor膮c膮 wod臋 mamy z bojler贸w podgrzewanych ogniem. Pierwszy krok ku cywilizacji. 542 01:11:30,300 --> 01:11:32,200 Kuchnia. 543 01:11:32,400 --> 01:11:34,300 Tu jeste艣. Zast膮pi臋 ci臋. 544 01:11:34,500 --> 01:11:37,400 - Nie wyrzucaj tego. - Daj nam troch臋. 545 01:11:37,600 --> 01:11:41,600 Nie si艂ujcie si臋. Od艂o偶ysz to? Od艂贸偶 to. 546 01:11:41,800 --> 01:11:44,700 Jones, nasz etatowy otwieracz puszek. 547 01:11:44,900 --> 01:11:47,800 - Co gotujesz, Jones? - To niespodzianka, sir. 548 01:11:48,000 --> 01:11:51,600 Nie mog臋 si臋 doczeka膰. 549 01:11:57,400 --> 01:12:01,500 I w ko艅cu, poznajcie Mailer'a. 550 01:12:03,700 --> 01:12:05,600 Mailer, Jim. 551 01:12:05,700 --> 01:12:08,600 Jim, Mailer. 552 01:12:09,200 --> 01:12:11,800 Zarazi艂 si臋 2 dni temu. 553 01:12:12,000 --> 01:12:17,800 Mitchell og艂uszy艂 go i za艂o偶yli艣my mu 艂a艅cuch na szyj臋. 554 01:12:21,400 --> 01:12:24,300 Utrzymujecie go przy 偶yciu? 555 01:12:24,500 --> 01:12:29,600 Chodzi艂o o to, by dowiedzie膰 si臋 czego艣 o infekcji. 556 01:12:29,700 --> 01:12:33,000 呕eby mnie nauczy艂. 557 01:12:39,100 --> 01:12:41,800 I nauczy艂? 558 01:12:43,300 --> 01:12:46,400 W pewnym sensie. 559 01:12:51,600 --> 01:12:54,600 M贸wi艂 mi, 偶e ju偶 nigdy nie b臋dzie piek艂 chleba,... 560 01:12:54,700 --> 01:12:56,700 uprawia艂 ziemi,... 561 01:12:56,800 --> 01:12:59,800 hodowa艂 byd艂a. 562 01:13:00,000 --> 01:13:04,300 M贸wi艂 mi, 偶e jest bez przysz艂o艣ci. 563 01:13:06,200 --> 01:13:12,900 I koniec ko艅c贸w powie mi jak d艂ugo zara偶ony b臋dzie umiera艂 z g艂odu. 564 01:13:52,100 --> 01:13:54,000 Musisz poczeka膰 i zobaczy膰. 565 01:13:54,200 --> 01:13:56,100 Mamy nadziej臋, 偶e to frytki. 566 01:13:56,300 --> 01:14:00,200 Mamy nadziej臋, 偶e to frytki. 567 01:14:07,700 --> 01:14:09,700 Czapka. 568 01:14:09,800 --> 01:14:13,200 Wi臋c co my tu mamy? 569 01:14:16,100 --> 01:14:21,800 Szynka w puszce, groch w puszce, fasola w puszce i... 570 01:14:23,400 --> 01:14:26,300 - Nie藕le, Doris! - Omlet! 571 01:14:26,500 --> 01:14:28,800 - Prawdziwa uczta, Jones. - Uhonorujmy naszych go艣ci. 572 01:14:28,900 --> 01:14:32,300 Oczywi艣cie. Mia艂em wznie艣膰 toast,... 573 01:14:32,500 --> 01:14:37,100 ale ten omlet zrobi to r贸wnie dobrze. 574 01:14:38,000 --> 01:14:43,300 - Za nowych przyjaci贸艂. - Za nowych przyjaci贸艂. 575 01:14:51,000 --> 01:14:54,100 Jones, zauwa偶y艂e艣 podczas gotowania, 偶e te jajka by艂y stare? 576 01:14:54,200 --> 01:14:58,200 My艣la艂em, 偶e to s贸l zmieni艂a ich smak, sir. 577 01:14:58,300 --> 01:15:01,500 Pozb膮d藕 si臋 tego. 578 01:15:03,000 --> 01:15:04,900 Doris, ty g艂膮bie. 579 01:15:05,100 --> 01:15:09,100 Nie s膮dz臋 aby艣 umia艂a gotowa膰, nieprawda偶? 580 01:15:09,300 --> 01:15:14,300 Nie musz臋 ci m贸wi膰 jak bardzo potrzebujemy kogo艣, kto ma dryg w kuchni. 581 01:15:14,500 --> 01:15:19,500 Co za kurewskie rozczarowanie. Widzia艂em te jajka i pomy艣la艂em o 艣wi臋tach. 582 01:15:19,700 --> 01:15:22,600 Zn贸w b臋dziemy mie膰 jajka. Kiedy艣 wszystko wr贸ci do normy. 583 01:15:22,800 --> 01:15:25,800 Ty kuk艂o! Sp贸jrz na niego. 584 01:15:25,900 --> 01:15:29,900 On wci膮偶 czeka, 偶e zn贸w otworz膮 Marks and Spencer's z odzie偶膮. 585 01:15:30,100 --> 01:15:34,100 - Nic nie wiesz. - My艣l臋, 偶e Bill ma racj臋. 586 01:15:34,300 --> 01:15:37,200 Je艣li spojrze膰 na ca艂e 偶ycie na Ziemi,... 587 01:15:37,400 --> 01:15:39,300 my,... 588 01:15:39,500 --> 01:15:43,800 no wiesz, ludzie s膮 tutaj zaledwie od kilku chwil,... 589 01:15:43,900 --> 01:15:47,700 wi臋c, je艣li infekcja za艂atwi nas wszystkich,... 590 01:15:47,800 --> 01:15:52,100 to b臋dzie powr贸t do normalno艣ci. 591 01:15:54,100 --> 01:15:57,100 - To mia艂e艣 na my艣li, Bill? - Tak, tak. 592 01:15:57,200 --> 01:16:00,200 Pozna艂e艣 ju偶 naszego New Age sier偶anta? 593 01:16:00,400 --> 01:16:03,300 Naszego duchowego guru? 594 01:16:03,500 --> 01:16:10,500 Powiedz mi, Farrell, dlaczego w艂a艣ciwie wst膮pi艂e艣 do armii na ochotnika? 595 01:16:10,800 --> 01:16:14,800 To co widzia艂em po 4 tygodniach infekcji,... 596 01:16:14,900 --> 01:16:17,900 ludzi zabijaj膮cych ludzi,... 597 01:16:18,100 --> 01:16:22,100 to samo widzia艂em 4 tygodnie przed infekcj膮 i jeszcze 4 tygodnie wcze艣niej... 598 01:16:22,200 --> 01:16:27,800 Jak daleko si臋gam pami臋ci膮, ludzie zabijaj膮 ludzi. 599 01:16:28,500 --> 01:16:34,600 Zwa偶ywszy to wszystko, my tutaj jeste艣my ca艂kiem normalni. 600 01:16:40,000 --> 01:16:42,900 - Nie jesz? - Nie chc臋. 601 01:16:43,100 --> 01:16:45,600 Musisz je艣膰, Hannah. 602 01:16:45,800 --> 01:16:50,200 Nie chc臋 je艣膰. Chc臋 pochowa膰 tat臋. 603 01:16:50,400 --> 01:16:55,000 Jest jedn膮 z os贸b, o kt贸rych m贸wi艂e艣. 604 01:16:57,700 --> 01:16:59,600 Ruszajmy! 605 01:16:59,800 --> 01:17:02,400 Szybciej! 606 01:17:02,900 --> 01:17:05,500 Szybciej! 607 01:17:14,400 --> 01:17:17,400 Wr贸g od frontu! 608 01:17:48,800 --> 01:17:50,700 Mick, dosta艂em jednego! 609 01:17:50,900 --> 01:17:57,300 I co za to chcesz, cholera, s艂odyczy? Utrzymuj ogie艅, ty 膰woku! 610 01:18:07,600 --> 01:18:09,500 Cholera! Ale polecia艂! 611 01:18:09,600 --> 01:18:11,600 Wstrzyma膰 ogie艅! 612 01:18:11,700 --> 01:18:13,700 W 偶yciu nie widzia艂em czego艣 takiego! 613 01:18:13,800 --> 01:18:16,800 - Czysto! - Cholera! 614 01:18:16,900 --> 01:18:18,900 - Czysto. - Czysto. 615 01:18:19,000 --> 01:18:22,200 Tak, tak, czysto. 616 01:18:30,500 --> 01:18:32,900 Cze艣膰! 617 01:18:36,200 --> 01:18:41,800 S艂uchaj, kochanie, nie b臋dziesz ju偶 tego potrzebowa膰. 618 01:18:42,000 --> 01:18:45,800 Bo teraz ja ci臋 ochraniam. 619 01:18:46,100 --> 01:18:51,200 Chcesz dosta膰 w r臋ce naprawd臋 du偶y tasak, to przyjd藕 i zobacz m贸j. 620 01:18:51,400 --> 01:18:53,300 Pierdol si臋! 621 01:18:53,400 --> 01:18:55,400 - To propozycja, Mitch. - Daj jej spr贸bowa膰. 622 01:18:55,500 --> 01:18:58,000 Mo偶e teraz? 623 01:18:58,200 --> 01:19:00,800 Mitchell! 624 01:19:01,800 --> 01:19:06,800 Spokojnie, tygrysie. Nie chcesz walczy膰 ze mn膮, synu. 625 01:19:07,000 --> 01:19:10,300 Sier偶ancie Farrell! 626 01:19:13,800 --> 01:19:16,800 - Mitchell, pierwsze zadanie. - Zabezpieczy膰 ponownie ogrodzenie. 627 01:19:16,900 --> 01:19:22,400 Wi臋c zajmij si臋 tym. Jones, Bedford, id藕cie z nim. 628 01:19:22,600 --> 01:19:25,200 Zwolnij. 629 01:19:27,900 --> 01:19:30,800 - Sier偶ancie? - Sir. 630 01:19:31,000 --> 01:19:35,100 Uprz膮tnijcie cia艂a z trawnika. 631 01:19:36,200 --> 01:19:39,900 Pozostali, id藕cie z nim. 632 01:19:45,900 --> 01:19:48,700 Przepraszam. 633 01:19:51,800 --> 01:19:54,300 Drinka? 634 01:19:58,100 --> 01:19:59,000 S艂uchaj... 635 01:19:59,100 --> 01:20:01,100 Jeste艣my wdzi臋czni, OK? 636 01:20:01,200 --> 01:20:05,200 Jeste艣my bardzo wdzi臋czni za wasz膮 ochron臋, ale je艣li mamy tu zosta膰... 637 01:20:05,400 --> 01:20:07,300 - Kogo zabi艂e艣? - Nikogo. 638 01:20:07,500 --> 01:20:13,000 Kogo zabi艂e艣? Nie prze偶y艂by艣 nie zabijaj膮c nikogo. 639 01:20:20,000 --> 01:20:23,900 Zabi艂em... zabi艂em ch艂opca. 640 01:20:27,300 --> 01:20:29,800 Dziecko? 641 01:20:30,400 --> 01:20:32,700 Tak. 642 01:20:34,600 --> 01:20:36,200 Musia艂e艣. 643 01:20:36,400 --> 01:20:40,200 Inaczej on zabi艂by ciebie. 644 01:20:42,900 --> 01:20:45,800 Przetrwanie. 645 01:20:48,100 --> 01:20:50,800 Rozumiem. 646 01:20:52,300 --> 01:20:55,800 Obieca艂em im kobiety. 647 01:20:57,000 --> 01:20:59,200 Co? 648 01:21:00,200 --> 01:21:04,700 8 dni temu znalaz艂em Jonesa ze spluw膮 w ustach. 649 01:21:04,800 --> 01:21:09,900 M贸wi艂, 偶e chce si臋 zabi膰, bo nie ma przysz艂o艣ci. 650 01:21:10,000 --> 01:21:13,000 Co mog艂em mu powiedzie膰? 651 01:21:13,200 --> 01:21:19,000 Wybijemy zara偶onych albo zaczekamy dop贸ki nie umr膮 z g艂odu i co dalej? 652 01:21:19,100 --> 01:21:22,900 Co mo偶e robi膰 9 facet贸w za wyj膮tkiem pozabijania si臋? 653 01:21:23,000 --> 01:21:30,200 Opu艣cili艣my blokad臋, nastawi艂em transmisj臋 radiow膮 i obieca艂em im kobiety. 654 01:21:33,500 --> 01:21:37,800 Bo kobiety oznaczaj膮 przysz艂o艣膰. 655 01:21:43,700 --> 01:21:46,400 Selena! Hannah! 656 01:21:46,500 --> 01:21:48,500 - Co si臋 dzieje? - Musimy i艣膰. 657 01:21:48,600 --> 01:21:53,300 - Jim, czekaj! - Nie ma czasu! Chod藕my! 658 01:21:53,800 --> 01:21:56,400 Chod藕my! 659 01:21:57,000 --> 01:21:59,900 Bierzmy samoch贸d i ruszajmy! 660 01:22:00,100 --> 01:22:05,100 Nie! Nie zatrzymasz ich tu! B臋dziesz musia艂 je pu艣ci膰! 661 01:22:05,300 --> 01:22:08,300 Nie mo偶esz ich tu zatrzyma膰! Zosta艅 tam gdzie jeste艣! 662 01:22:08,400 --> 01:22:11,400 Nie pozwol臋 ci trzyma膰 ich tutaj! 663 01:22:11,600 --> 01:22:15,200 Nie mo偶esz tego zrobi膰! 664 01:22:15,700 --> 01:22:19,100 Dobra, bierzcie go! 665 01:22:24,300 --> 01:22:27,000 Chc臋 da膰 ci szans臋. 666 01:22:27,200 --> 01:22:30,500 Mo偶esz by膰 z nami. 667 01:22:31,400 --> 01:22:35,000 Ale ich nie mog臋 pu艣ci膰. 668 01:22:38,700 --> 01:22:41,500 OK, Jim? OK. 669 01:22:46,000 --> 01:22:48,600 Jego te偶. 670 01:23:01,300 --> 01:23:04,400 Smithers powiada: "Nie mieszaj kobiet i m臋skiego nasienia." 671 01:23:04,500 --> 01:23:07,200 A pan Burns powiada: "Wszyscy wiemy o czym my艣lisz, Smithers." 672 01:23:07,400 --> 01:23:09,800 To by艂 m贸j ulubiony dowcip w Simpsonach. 673 01:23:09,900 --> 01:23:14,000 W艂a艣nie to robi膮 setki mil st膮d, w Europie... 674 01:23:14,100 --> 01:23:18,100 i za Atlantykiem. Jedz膮 kolacj臋 i ogl膮daj膮 pieprzonych Simpson贸w! 675 01:23:18,300 --> 01:23:21,300 艢pi膮 w 艂贸偶kach obok swych 偶on. 676 01:23:21,400 --> 01:23:28,600 A my tutaj jeste艣my przywi膮zani do tego cholernego grzejnika, bo dow贸dca dosta艂 ob艂臋du! 677 01:23:28,700 --> 01:23:33,800 Zaczynaj膮c wszystko od pocz膮tku, podczas gdy reszta 艣wiata nawet nie sko艅czy艂a. 678 01:23:33,900 --> 01:23:37,900 Wyobra藕 to sobie, pomy艣l o tym. 679 01:23:38,100 --> 01:23:40,000 Jak infekcja mog艂a przedosta膰 si臋 przez ocean? 680 01:23:40,200 --> 01:23:45,200 Jak mog艂a przedosta膰 si臋 przez g贸ry i rzeki? Mo偶na j膮 powstrzyma膰. 681 01:23:45,400 --> 01:23:47,300 Stacje telewizyjne nadaj膮, samoloty lataj膮... 682 01:23:47,500 --> 01:23:51,500 Reszta 艣wiata funkcjonuje, kurwa, normalnie. 683 01:23:51,700 --> 01:23:55,100 Pomy艣l! Pomy艣l o tym. 684 01:23:55,800 --> 01:24:00,400 Co by艣 zrobi艂 z ma艂膮, zaka偶on膮 wysp膮? 685 01:24:04,200 --> 01:24:08,100 Trzymaj膮 nas w kwarantannie. 686 01:24:08,300 --> 01:24:14,700 "Nie ma infekcji. To tylko ludzie zabijaj膮 ludzi." On oszala艂! 687 01:24:21,200 --> 01:24:23,800 Czas i艣膰. 688 01:24:25,000 --> 01:24:27,900 Kwarantanna? 689 01:24:59,400 --> 01:25:03,400 - Prosz臋... - Uwierz mi, nie jestem zainteresowany. 690 01:25:03,600 --> 01:25:08,700 Widzisz, wezm臋 czarn膮. Sprawi臋, 偶e b臋dzie si臋 wi膰. 691 01:25:08,800 --> 01:25:12,800 Mitchell! Przysi臋gam na Boga, to si臋 藕le dla ciebie sko艅czy. 692 01:25:13,000 --> 01:25:14,300 Ruszaj. 693 01:25:14,400 --> 01:25:18,000 Dalej, ruszaj! Wstawaj! Wstawaj, 膰woku! Ruszaj! 694 01:25:18,200 --> 01:25:20,100 Wstawaj! 695 01:25:20,300 --> 01:25:23,200 Ruszcie dupy! 696 01:25:43,200 --> 01:25:47,200 Chod藕cie, popapra艅cy. Ja pierwszy. 697 01:25:47,400 --> 01:25:49,300 Nie, Mitch. Mitch, u偶yj spluwy. 698 01:25:49,500 --> 01:25:52,400 - Zamierzasz mnie zar偶n膮膰? - Zastrzel go! 699 01:25:52,600 --> 01:25:55,100 - Czemu? - Bo tak b臋dzie szybciej! 700 01:25:55,200 --> 01:25:58,700 Pozwolisz tak odej艣膰 twojemu sier偶antowi, Jones? 701 01:25:58,900 --> 01:26:00,800 - Zastrzel臋 go! - Nie, nie zastrzelisz. 702 01:26:01,000 --> 01:26:06,200 Pozwolisz mu mnie zar偶n膮膰? Jak pieprzonego psa? 703 01:26:07,400 --> 01:26:11,300 Zamierzam si臋 dobrze bawi膰. 704 01:26:13,100 --> 01:26:17,500 Ty g艂upi 膰woku! Co zamierza艂e艣 zrobi膰? Zastrzeli膰 mnie? 705 01:26:17,600 --> 01:26:22,700 - Zastrzelisz mnie? Zabij臋 ci臋! - Gdzie on si臋, do cholery, podzia艂? 706 01:26:22,800 --> 01:26:26,900 Pieprzy膰 to! Wstawaj! Za nim! 707 01:26:28,100 --> 01:26:31,000 - Jones, ruszaj! - Widz臋 go! Widz臋 go! 708 01:26:31,200 --> 01:26:34,100 Gdzie jeste艣? 709 01:26:41,600 --> 01:26:45,200 - Widzisz go? - Tutaj! 710 01:26:52,000 --> 01:26:55,000 O nie... Jeste艣my w dupie. 711 01:26:55,200 --> 01:26:56,800 Jeste艣my udupieni! 712 01:26:57,000 --> 01:26:58,100 Spokojnie. 713 01:26:58,300 --> 01:27:00,200 Jest za murem,... 714 01:27:00,300 --> 01:27:01,800 nie ma pojazdu... 715 01:27:01,900 --> 01:27:04,400 i nie ma karabinu. 716 01:27:04,600 --> 01:27:07,700 Ju偶 jest martwy. 717 01:27:41,100 --> 01:27:45,100 Pierwsze co mamy do zrobienia, to to, by艣cie mog艂y pokaza膰 si臋 ludziom na oczy. 718 01:27:45,200 --> 01:27:51,200 Pani domu ma pojemn膮 szaf臋, kt贸rej z pewno艣ci膮 nie u偶ywa. 719 01:27:52,500 --> 01:27:54,000 Nie mo偶esz zrobi膰 tego, Hannah. 720 01:27:54,100 --> 01:27:57,600 Id藕 do g艂贸wnej sypialni, wybierz sobie co艣. 721 01:27:57,700 --> 01:28:00,400 Tak, sir. 722 01:28:03,100 --> 01:28:05,500 Nie... 723 01:28:06,400 --> 01:28:08,900 Panie... 724 01:28:11,900 --> 01:28:14,700 - Nie! - To tylko przymierzanie, Selena! 725 01:28:14,800 --> 01:28:17,400 - My艣la艂em, 偶e dziewczyny lubi膮 przymierza膰 ciuchy. - Drogie sukienki, Selena! 726 01:28:17,500 --> 01:28:19,400 Selena! 727 01:28:19,500 --> 01:28:22,300 Spokojnie! 728 01:28:22,800 --> 01:28:25,300 Selena! 729 01:28:32,100 --> 01:28:35,200 Selena! Selena! 730 01:28:36,300 --> 01:28:40,400 Zostaw mnie sam膮 z Hannah. OK? 731 01:28:42,600 --> 01:28:46,600 - Dobra, s艂uchajcie. Dow贸dca chce... - Chce, by艣my si臋 艂adnie ubra艂y. 732 01:28:46,700 --> 01:28:53,000 Je艣li chcesz by艣my si臋 przebra艂y, musisz wyj艣膰 z pokoju. OK? 733 01:29:01,300 --> 01:29:04,700 To by艂oby uprzejme. 734 01:29:09,700 --> 01:29:12,200 Tak, w porz膮dku. 735 01:29:12,400 --> 01:29:13,700 W porz膮dku. 736 01:29:13,900 --> 01:29:18,300 Dalej, panienki. Wyjd藕cie z pokoju. 737 01:29:39,900 --> 01:29:43,900 Musimy to zje艣膰, Hannah, OK? Dalej. Zjedz to. 738 01:29:44,100 --> 01:29:46,000 Pr贸bujesz mnie zabi膰? 739 01:29:46,200 --> 01:29:48,600 Nie, kochanie. 740 01:29:48,800 --> 01:29:52,300 Sprawiam, 偶e si臋 nie przejmiesz. OK? 741 01:29:52,400 --> 01:29:55,200 Co robisz?! 742 01:29:59,700 --> 01:30:01,700 - Kto艣 jest przy blokadzie! - Jim! 743 01:30:01,800 --> 01:30:02,700 Ruszaj! 744 01:30:02,900 --> 01:30:05,800 Zosta艅 tu i za艂贸偶 sukienk臋. 745 01:30:06,000 --> 01:30:09,100 Ruszajmy! Dalej! 746 01:30:11,700 --> 01:30:14,200 Przeszed艂 przez mur. My艣leli艣my, 偶e nie 偶yje. 747 01:30:14,300 --> 01:30:18,400 Zamknij si臋, Jones! Zosta艅 tu. 748 01:32:25,700 --> 01:32:28,100 Davis? 749 01:33:02,200 --> 01:33:04,800 Cholera! 750 01:33:55,900 --> 01:33:57,700 Co to by艂o? 751 01:33:57,900 --> 01:34:00,000 B艂yskawica. 752 01:34:00,200 --> 01:34:03,100 S艂ysza艂em co艣. 753 01:34:04,300 --> 01:34:07,700 Dla mnie brzmia艂o to jak wybuch. 754 01:34:07,900 --> 01:34:12,700 W porz膮dku, wyjd臋 na t膮 ulew臋, jak rze藕nik. 755 01:34:12,900 --> 01:34:14,300 Dziewczynki... 756 01:34:14,400 --> 01:34:18,300 Miejcie go na oku, dobrze? 757 01:34:27,700 --> 01:34:30,300 Te tabletki... 758 01:34:30,500 --> 01:34:32,800 My艣l臋, 偶e zaczynaj膮 dzia艂a膰. 759 01:34:32,900 --> 01:34:34,600 Czuj臋 je. 760 01:34:34,800 --> 01:34:36,100 I... 761 01:34:36,300 --> 01:34:39,000 i nie czuj臋 si臋 艣pi膮ca,... 762 01:34:39,200 --> 01:34:41,600 ale... 763 01:34:43,900 --> 01:34:47,100 To by艂 d艂ugi czas. 764 01:34:48,600 --> 01:34:52,000 Co zrobisz, je艣li nie wr贸c膮? 765 01:34:52,200 --> 01:34:55,200 By艂by艣 lepszym oficerem, gdyby Henry nie 偶y艂? 766 01:34:55,400 --> 01:34:57,000 Tak to dzia艂a? 767 01:34:57,200 --> 01:35:00,000 Zamknij si臋. 768 01:35:01,100 --> 01:35:04,500 My艣l臋, 偶e nie wr贸c膮. My艣l臋, 偶e zostali zabici. 769 01:35:04,700 --> 01:35:09,300 - Powiedzia艂em: zamknij si臋! - Hannah... 770 01:35:09,400 --> 01:35:12,100 S膮 martwi. 771 01:35:12,500 --> 01:35:16,200 A ty b臋dziesz nast臋pny. 772 01:35:20,900 --> 01:35:23,400 Wstawaj! 773 01:35:24,000 --> 01:35:27,000 Musimy si臋 st膮d wydosta膰. Zosta艅 tu, Hannah. 774 01:35:27,100 --> 01:35:31,100 Nie martw si臋. Czuj臋 si臋 dobrze. Naprawd臋. 775 01:35:31,300 --> 01:35:34,300 Zabierz go ze mnie! 776 01:35:34,400 --> 01:35:37,800 Zabierz go ze mnie! 777 01:35:38,600 --> 01:35:42,000 To Jones! To Jones! 778 01:35:52,200 --> 01:35:53,300 Sta膰! 779 01:35:53,400 --> 01:35:58,800 Gdzie ty, kurwa, idziesz?! O co ten ca艂y zgie艂k?! 780 01:36:05,000 --> 01:36:08,700 Nie st贸j tak, ty zmok艂y 膰woku! Ruszaj za nim! 781 01:36:08,900 --> 01:36:12,000 Wy dwie! Rusza膰! 782 01:36:29,000 --> 01:36:31,400 Dalej! 783 01:36:31,800 --> 01:36:36,600 Co, do cholery, zamierzasz teraz zrobi膰? 784 01:36:54,700 --> 01:36:57,300 Na g贸r臋! 785 01:36:57,900 --> 01:37:00,200 Col! 786 01:37:01,000 --> 01:37:04,800 - Bro艅 tych schod贸w, nawet kosztem 偶ycia! - Hannah! 787 01:37:04,900 --> 01:37:08,800 - Mailer uciek艂. - Hannah! 788 01:38:19,200 --> 01:38:22,100 Przykro mi... 789 01:38:27,500 --> 01:38:29,500 Sir... 790 01:38:29,600 --> 01:38:32,500 呕o艂nierzu... 791 01:38:58,800 --> 01:39:01,400 Hannah?! 792 01:39:48,400 --> 01:39:50,800 Hannah?! 793 01:39:50,900 --> 01:39:53,500 Selena?! 794 01:40:03,500 --> 01:40:09,200 Nie mam naboj贸w. Nie mam ju偶 tych cholernych naboj贸w! 795 01:40:11,800 --> 01:40:16,000 Nie zostawiaj mnie, do cholery! 796 01:40:59,800 --> 01:41:02,200 Chod藕! 797 01:41:03,900 --> 01:41:05,900 Ruszaj! 798 01:41:06,000 --> 01:41:09,100 Ruszaj! Ruszaj! 799 01:41:11,200 --> 01:41:16,300 Zostali艣my tylko ty i ja, z艂otko. Ale nie martw si臋, wydostan臋 ci臋 st膮d. 800 01:41:16,500 --> 01:41:20,500 Potem znajdziemy jakie艣 cholernie przytulne miejsce. Tylko ty i ja. 801 01:41:20,600 --> 01:41:25,100 I na zawsze b臋dziemy szcz臋艣liwi, co? 802 01:42:27,400 --> 01:42:31,600 To by艂o d艂u偶ej ni偶 mgnienie oka. 803 01:42:32,600 --> 01:42:34,900 Jim? 804 01:42:44,000 --> 01:42:49,500 S艂uchaj. Pos艂uchaj. Jeszcze nie wszystko stracone. 805 01:42:53,000 --> 01:42:55,300 B臋dzie dobrze. Jeszcze nie wszystko stracone. 806 01:42:55,500 --> 01:42:59,500 - Musz臋 co艣 wyja艣ni膰. - Zamknij si臋. 807 01:42:59,700 --> 01:43:02,600 B臋dzie dobrze. 808 01:43:08,000 --> 01:43:11,000 Hannah, ju偶 dobrze! On nie jest zara偶ony. 809 01:43:11,100 --> 01:43:13,100 My艣la艂am, 偶e ci臋 pogryz艂. 810 01:43:13,200 --> 01:43:16,200 Ca艂owa艂em j膮. Na膰pa艂a艣 si臋 czego艣? 811 01:43:16,400 --> 01:43:18,300 To d艂uga historia. 812 01:43:18,500 --> 01:43:22,700 Musimy si臋 st膮d wydosta膰. Dalej! 813 01:43:23,700 --> 01:43:26,600 Dalej! Ruszaj! 814 01:43:32,500 --> 01:43:35,000 Zabi艂e艣 wszystkich moich ch艂opc贸w. 815 01:43:35,100 --> 01:43:37,800 Czekaj... 816 01:43:43,500 --> 01:43:45,400 Hannah! 817 01:43:45,600 --> 01:43:46,500 Hannah?! 818 01:43:46,600 --> 01:43:48,500 Hannah! 819 01:43:48,700 --> 01:43:51,200 Hannah! 820 01:44:07,100 --> 01:44:09,500 W艂a藕. 821 01:44:27,300 --> 01:44:29,200 Zamkni臋te. 822 01:44:29,400 --> 01:44:32,700 Bramy s膮 zamkni臋te! 823 01:44:34,600 --> 01:44:37,400 Pieprzy膰 to! 824 01:44:46,400 --> 01:44:49,500 28 dni p贸藕niej... 825 01:44:58,800 --> 01:45:03,000 Dalej, Jim, oddychaj! Oddychaj! 826 01:45:21,800 --> 01:45:25,900 Bez zas艂on te偶 ca艂kiem 艂adnie. 827 01:46:35,000 --> 01:46:38,500 Wygl膮da艂a艣 w tym dobrze, wiesz o tym. 828 01:46:38,600 --> 01:46:41,400 Zbli偶a si臋! 829 01:46:56,500 --> 01:46:59,300 - Na pewno to s艂ysza艂a艣? - Tak! 830 01:46:59,500 --> 01:47:04,400 - Nic nie s艂ysz臋! - M贸wi艂am ci, s艂ysza艂am! 831 01:47:23,500 --> 01:47:25,800 Id藕. 832 01:47:57,900 --> 01:48:02,300 My艣lisz, 偶e tym razem nas widzia艂? 833 01:48:05,700 --> 01:48:11,700 T艂umaczenie z napis贸w angielskich: TARAN-T & GreatBydlak 834 01:48:15,100 --> 01:48:21,000 Poprawki kosmetyczne i dok艂adna synchronizacja: Dziabak 835 01:48:21,300 --> 01:48:27,000 28.Days.Later.2002.720p.BluRay.x264-HALCYON: Matys 836 01:48:29,000 --> 01:48:32,000 .:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napis贸w ::. Napisy24.pl 837 01:48:34,000 --> 01:48:42,000 Napisy pobrane i przetworzone programem QNapi http://qnapi.github.io56364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.