Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Nagy einik tudban finnél,
2
00:00:03,000 --> 00:00:10,000
qual been Had Yourás meg!
3
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
En Hayır, megfundبحade!
4
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Nem engem K��,
5
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
ha tudnak.
6
00:00:22,000 --> 00:00:26,000
surgeon a grat partesben adjá solar wondérá indélyik jogni quasarР,
7
00:00:26,000 --> 00:00:31,000
a bit pepper a paraár patiиз about this
8
00:00:32,000 --> 00:00:40,000
skulptul És rá Õt, cseintése vele,
9
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
sem accurate szághatod .
10
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
Úr sémile.
11
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Úr részt van.
12
00:00:48,000 --> 00:00:49,000
Bókai már élk.
13
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Hungarianrend elvelvel vannak.
14
00:00:55,000 --> 00:01:11,000
ggingáják mi
15
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Még bemíig át medduszak.
16
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
Ó, Iste...
17
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
Remek-ben meg-ve.
18
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
Melyen és motjsan is elkepszik pentцион.
19
00:02:06,000 --> 00:02:11,000
űmelyeseht 4.
20
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
Sát留 confinementetbe!
21
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Myért?
22
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
A falalával!
23
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
Már!
24
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Treppé nem látszod a szere tődett!
25
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
Szígyendhoztál, tisza fajunkra!
26
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Tossz, Andra!
27
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
Megcsartad a fériedet! Sajho!
28
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
Nejmetország, Berlin, ezer kilenszás harni, nék!
29
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
Zene étszer ezt a misallogron!
30
00:03:31,000 --> 00:03:35,000
Ucsem, kapszegyer, hát! Arriana van!
31
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
Arriana!
32
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Megfoglak!
33
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Finképestet ide a kénymekejim!
34
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Hol van, Anya?
35
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Ídesanyátok szeretné egyedő lenni?
36
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Megmutatom neki a dolg az atomat!
37
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
És mi van a teházifelladatott, darab fiatalem ver?
38
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
Frailhány helydvig! Tényleg halból lesz!
39
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
A talár úsz erint igen!
40
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Figyei!
41
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
Herhittler a legjobbat akarja a németországnak!
42
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Ennagyszerű ember!
43
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
És oszefeled gerhárd!
44
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
Anya!
45
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Anya!
46
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Anya!
47
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
A máskában a szírtel a halból!
48
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Édes apátok, hogy maradjunk még!
49
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Fámar!
50
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Szívből, sajnálom!
51
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Köszönöm, hogy ajöttek megsz!
52
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
Tudom mennyire szeretem a felejseigét!
53
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Jártak!
54
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
Indójunk!
55
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
A forgatók inget ért a nenszis szeggettés karmen káver!
56
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
Kérlek, itt haza a arjánat is gerhárdott!
57
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Későg utánatok mennyek!
58
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Besszélni akartávelem!
59
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Annyira hasonlítaszra!
60
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Te sékké csin!
61
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Anya gyűrűje!
62
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
Egy gyűrű, megy nemzed ékek óta a csoládom kék!
63
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Ha neked is lesz lányod arjának!
64
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Ma egy neki a tadad!
65
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Ténleg az anyém lehet!
66
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
Hadőrizzem megnek, hogy mik fel nem dősz!
67
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Nem egy elveszést!
68
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Uthiányzik nekem a ját!
69
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Anyira szerettem őt!
70
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Én szerettem!
71
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Nem tudok aludni!
72
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Gerhárd!
73
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Felvisszem őt!
74
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
Gerhá!
75
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Miért csináltolyászárjának?
76
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Miért hadott elminket?
77
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
Nem tővám gerhárd!
78
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
De én soha semmi foglak elhogyni!
79
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
Esküzsem!
80
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
Ménetország Berlin eszerkilencág megben ért!
81
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Köszönöm!
82
00:07:24,000 --> 00:07:28,000
Készült, Daniel Stale a gyűrű csinőre gény ára kell!
83
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Trenzester, arman ma strojánk!
84
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Falmár!
85
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
És Arjan!
86
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
Gyűrű mindig!
87
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Köszönöm, Herr Kalfmann!
88
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
Minden van, ha a múlatságjági elfényes!
89
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
Hány elességel bírmégel néhme tország!
90
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Jó estétre én hartálbornok!
91
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Helyit!
92
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
Hadmutassan be a bírodalmi bankig az gattóját!
93
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Helyit!
94
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Hát, az őr a múlatóban a trép százócs!
95
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
Jó estétre!
96
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
A lányam arjának!
97
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
Uram, megtisztálni, ha elengedni velem a lányát egy táncra!
98
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Mert ezek a pár!
99
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
Dr. Max Thomas, úgy véd!
100
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
Max!
101
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Max!
102
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
Mi ennyi osan fel?
103
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
És a fia gérhárt, hamarosan belépa hacsereggbe?
104
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
Félek, hogy igen.
105
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
Hamarosan lejényet segízzik.
106
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Fél? Egy igaznémetnek most nem szabad félni él!
107
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Egyen visszkere, hogy a fia becsessügy ért harcol, és esik el!
108
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
Nem acsot a tirenkémel elmélyen!
109
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
Egyen ott!
110
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
De csak parancsra indulhatunk el!
111
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Az épp parancsam sajnos berlimben tartott!
112
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Persze, van a mi kárpoutolértén!
113
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Egyen visszkereggbe!
114
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Mert a kácseler kiol.
115
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Á Internán!
116
00:10:07,000 --> 00:10:12,000
A láttam a drearl előkkelási tenksม attól a hyster examisffect!
117
00:10:13,000 --> 00:10:17,000
Egyen nincs rspr名!
118
00:10:18,000 --> 00:10:29,000
Tíjjá! Tíjjá! Tíjjá! Tíjjá! Tíjjá!
119
00:10:34,000 --> 00:10:38,000
A Sínók! Az igaznémet lenneett ellenségei!
120
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
Égyér vindenkého ki beszegy ez ilyen fajúkat!
121
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Szerintem!
122
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
Szerintem!
123
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
Így végszik azot is, ha kell mújtatják őket!
124
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
Nem!
125
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Mert mert mert mert!
126
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
Ressújt rájuk a kítasák hallosával!
127
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Szerára!
128
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
Szerállott maksz!
129
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
De te életben maradtat!
130
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
El kell menekülnett!
131
00:11:12,000 --> 00:11:16,000
Aki tudja ki mújtatvájsz, van ő! Életben ilyen kell!
132
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Egy el kell!
133
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
Arián!
134
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Gerhárt!
135
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
Azt ittem sossz emély száza!
136
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Egy eletfónha jönnöt Gerhárt!
137
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
Táncoltam egy jó képült!
138
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Azt is ember bangban!
139
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Hogy erre van!
140
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
Maksz!
141
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Szára megholt!
142
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Megöljték a fele ségemet!
143
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
Étesírtem!
144
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Azt ittem, hogy mert elkültet svágytva!
145
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
A padlásunkon rajtegettem őt!
146
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Remélben, hogy együtt, hogy jögyel az országot!
147
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
Tudtam, hogy nem szabad gydónőt feleségül, menne!
148
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
Te szerettem őt!
149
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Nem sokára indulhatunk volna!
150
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
Az apátok intésztem a papírjainkat!
151
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
Apá!
152
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
Minden olyan jó volt hozzá!
153
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
Maksz!
154
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Né, Maksz!
155
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Arjan!
156
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
Nem sokára előnek, Maksz!
157
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
Tudom!
158
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
Maksz!
159
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
Figyelj!
160
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
Azonnal el kell hagynod néhme toszágot!
161
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
Sőrgösen!
162
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
Vitkémakszot a hácsó beheraton és várjatok meg!
163
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
Maksz!
164
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Tudom, hogy a hácsó beheratom meg!
165
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
Maksz!
166
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Tudom, hogy a hácsó beheratom meg!
167
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
Ezt soha tudom meg hálálni egyik ötöknek sem!
168
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
Nem élem a pályatok megbocságytja, hogy veszélybesod ortalak!
169
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
Megfugja érteni!
170
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
Sanus nem találtam pénzt!
171
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
De hoztam valamit!
172
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
Arjan, ez nem miheten!
173
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
Ez a szükség!
174
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
Ez a szükség!
175
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
Ez a szükség!
176
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
Ez a szükség!
177
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
Ez a szüks!
178
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
Ez a szüks!
179
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
Ez a szüks!
180
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
Ez a szüks!
181
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
Ez a szüks!
182
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
Ez a szüks!
183
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
A hárián, ez nem mihetem el?
184
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
De hogy nem!
185
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Fogcak!
186
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
Kérlek szeregné van, ki tudni!
187
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Nem hárián!
188
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Az takarum, hogy fogat el!
189
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
A nyátolkapta már az ennyi!
190
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
Kérlek, te!
191
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Nem tehetem!
192
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
Maksz!
193
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
Szias!
194
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
Mindját indul a vanat!
195
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
Nesik!
196
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Te!
197
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Immát kuzom érte!
198
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
Agyom meg az isten!
199
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
Téget is!
200
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Mennnál! Mennnál!
201
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
A háruhára!
202
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
A cöréki gyorsat az a rindul!
203
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Fézik be a bestalács!
204
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
Dobbá utazik!
205
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Gyeregyünk gyorsan!
206
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Utásább előtt!
207
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
Ilyek ezzem!
208
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Rennbe mehet!
209
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
Aj!
210
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
Igen, én a vanokalabban, álljom meg!
211
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
A profilja!
212
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
Szerint, Maksz!
213
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
És szará!
214
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Utádu, hogy ezt a szorteni knejme toszakol!
215
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
És ráldás, hogy te is belész a seregbe!
216
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
A rjan!
217
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
Aj!
218
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
A papírokat!
219
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Szájjanak ki!
220
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
Van engem édés a piuktól a kocsi használatára?
221
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
Tármészetesen az apánka bírodami banké gazkatója!
222
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
És mit keresnek, hajnali két órakor az utcán?
223
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
A pah megölminket, elmentünk egy partira!
224
00:16:13,000 --> 00:16:17,000
Igen, ünnepeltük, hogy a jövőhétem belépek a sevegbe!
225
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Orákot autón kellene lennünk!
226
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
Kérrem nem mondják meg a pának, hogy elhoztuk a kocsi!
227
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Kérrem!
228
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Mehetnek!
229
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Köszönöm!
230
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Aljánán, kell hárde!
231
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Jól figyeljhetek rám!
232
00:16:55,000 --> 00:16:59,000
Tudom, hogy féltegd, de szeretném, hogy tudnátok, hogy emittetetek!
233
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
Te is, mert egy bennejéslen, büszke vagyok rátok!
234
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
De a rendöség, apá!
235
00:17:04,000 --> 00:17:09,000
Igen, ez nem jöttújó, de talán nem lesz következményé.
236
00:17:09,000 --> 00:17:13,000
Egyen tényleg megpróbáltam hinnia az ámban.
237
00:17:14,000 --> 00:17:19,000
Bár tudom, hogy ez a háború rossz, bár tudom, hogy mit örténik az idókal?
238
00:17:20,000 --> 00:17:25,000
De győszkötten magam, hogy nem adhaton fel az itteni életemet, a pozíciómat.
239
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Hiz nincs másunk!
240
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
De szígy ellen magam, néhme tországnéjött!
241
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
Persze és ömmagam miatt!
242
00:17:35,000 --> 00:17:40,000
Mert Ilyen sokáig téklen kettem, és nem áldozon fel a fiamat egy ilyenügyért,
243
00:17:40,000 --> 00:17:44,000
úgyhogy, amint elintéstem az iratokat elindolunk.
244
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
De hova mehetnénk, apá!
245
00:17:47,000 --> 00:17:50,000
Svájtszba! És készülp a sikerül amerikába!
246
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Be errosenk is nem tudhat!
247
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Az életünk figyettől!
248
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Na most!
249
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Talán megkérdezik, hogy tudunk, evel a mit magszol.
250
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
Ha jelentkezik, óvatosan keltartanunk!
251
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Gerhárde, tudod!
252
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
Látnod kellett volna, tegme pesztel a nővéredet!
253
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
Minden férfi velakart táncolni!
254
00:18:12,000 --> 00:18:16,000
Pese én is, volt egy fiatal századors, mészen evel...
255
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Fontribe, hogy az életeket!
256
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
De nem tudod, hogy az életeket!
257
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
De nem tudod, hogy az életeket!
258
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
Fontribe századors!
259
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
Egy uróhajt beszélni önnyelurám!
260
00:18:39,000 --> 00:18:42,000
Herfunk gothárt elnizést az avarásért!
261
00:18:42,000 --> 00:18:46,000
Egy férfi rölszeretnek információt kapni a neve magsz tomás!
262
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Ha jól tudom ismerjét!
263
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Magsz tomás!
264
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
Igen!
265
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
Igen, igen, valóban pár éve, nekem dolgozott!
266
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
És most eltűnt!
267
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
Talán fel szált egy határ felében ővonatra tegnapélyel!
268
00:19:04,000 --> 00:19:08,000
Értem, de nem hinném, hogy vel a kapcsilatban segíte tekönnek!
269
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Nem!
270
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
De talán a lányaisa fia segíthetnek!
271
00:19:13,000 --> 00:19:18,000
Ugyanis... tegnapélyel megállították, akikült sívukat az állomás közelében!
272
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
Ha... ha... ha...
273
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
Biztosan téredés lesz!
274
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
Ugyanis nem használhatják a kocsít az engedélyem érkül!
275
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
Ne harag, ugye a padály elmentünk arra a partira!
276
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Pocsás meg!
277
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
Befelé a dolgozó szobámba, mint kettem!
278
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
Csak egy parti?
279
00:19:47,000 --> 00:19:51,000
Akkor, nem köszük, maksztomás eltűnése, helyez!
280
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
Ugyanis?
281
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Minturám!
282
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
Biztos, benne?
283
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Hízők csak gyerekek!
284
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
És remekül hazudnak!
285
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
Ég az, herfondot hárd!
286
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
Kell nem is reggélít!
287
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Szerintet, hittnek!
288
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
Nem kocskáztatottunk!
289
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
Az annal indulunk!
290
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Nem ap a vitgérhárdott!
291
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
Hogy anagszik és visszajölegaláb engedmíttalál!
292
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
vagy később csatlakozom hozzára!
293
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Nem lépete de hatáltárt egyedjül!
294
00:20:45,000 --> 00:20:48,000
Nem! Először át issem gyerehárdott és visszajölegértet!
295
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Egyedül is admetek!
296
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Az már nem!
297
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
Az tiszik, hogy dezer tőr vagy!
298
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
Nem!
299
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Keres régyirú ákat!
300
00:20:55,000 --> 00:21:00,000
És solyf rájlán helyedvignek, hogy én viszlek téged és kálhába!
301
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Gyerehárd!
302
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Nem, a gudgy! Nem esetvajom!
303
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
Errejáná!
304
00:21:16,000 --> 00:21:20,000
A házat átkutat, hogy csak nem akarom, hogy ezt meg találják!
305
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
Hogy hogy taszlebben a könyben!
306
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Ez pedig a téged!
307
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
Te ség!
308
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
A nyanyjörűje?
309
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Errejánában...
310
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
Van még valami amiről tudnat kell!
311
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Már elég nagyhozzá!
312
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
Ez édes a nyanyró vannus!
313
00:21:45,000 --> 00:21:49,000
Kérlek, kérlek, hiddel, hogy nagyön szerettük egymást!
314
00:21:50,000 --> 00:21:53,000
De ő sokkal fiatal avolt és...
315
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Meg is merkedet valakibe!
316
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
Ő is fiatal volt, és jó képő!
317
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Egy művész!
318
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
És édes a nyát bele szeretett!
319
00:22:06,000 --> 00:22:09,000
De elős idó volt és amikor megölték!
320
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
A nyanyan nem tudod már nélkül egen!
321
00:22:12,000 --> 00:22:15,000
Akkor ezért lett öngyelkos!
322
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
Hogy téhetet ilyet?
323
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
Nem!
324
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
Arjanan nem!
325
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
Nem!
326
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
Szeletett téged!
327
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
De nem annyira, hogy további helyen érte!
328
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Gerhárd értet vagy érte!
329
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
Nem!
330
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
Megjalgocsáltalat neki!
331
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
És nekem is a miért elmondtam ezt!
332
00:22:36,000 --> 00:22:39,000
De úgy éreztem, hogy jogod van meg tudni!
333
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
Hát ha...
334
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
Történik lenne valami!
335
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
Nem mondj ihet!
336
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
Nem tudom, hogy meg tudok ennek ibocsátani!
337
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
De a valaha is lesznek gyerekejme!
338
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
Nem jöhet semmi a miért el, hogy nem őket!
339
00:23:09,000 --> 00:23:12,000
Gerhárd, fieszáltalat!
340
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
Mét akar!
341
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
Meg kell kérnem frylány, hogy jöjönvelünk a parancztok segra!
342
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
Miért?
343
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
Le van tartósztatva!
344
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
Öltözön fel!
345
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
Frennen helydvik!
346
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
Ha svágy csinémet hatal!
347
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
Milyen szabalhatára?
348
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
Ötrenki, hogy miért elni rönt!
349
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Egy utcjon nyodálj!
350
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
Éh! Nem vagyok, hogy a nyodálj!
351
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
A papírokat!
352
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
Egy is szakadolgoztak!
353
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
Egy is szakadolgoznak!
354
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
Egy gyárban a határmentén!
355
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Nem kéne a seregben lenni!
356
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
Ha, marosan bevanlok!
357
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
Egyen a jövő hónapban!
358
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
Ákk...
359
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
Pár Anhé!
360
00:25:27,000 --> 00:25:27,000
Tele fel就到-
361
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
E?
362
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
J hallwayom하�ig indű nézik,
363
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
IX yrний.
364
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
Tgovernel most azael,
365
00:25:49,000 --> 00:25:53,000
nagy van megúzos weighs removetile listing等ául,
366
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
Így antai mar pregnant prehejbe tappát.
367
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
Ha desmenen....
368
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
R uporμ fowanygőjó Always
369
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
ати
370
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
Maga vagy?
371
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
H蹫jónál fourthában?
372
00:26:31,000 --> 00:26:34,000
Sexétről úض.
373
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
Fejument hozzá kívítjuk.
374
00:26:40,000 --> 00:26:55,000
Bejó a sum
375
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
Ó, hypothesis állnál...
376
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
T選me!
377
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
Mert hazz is SUSM at vezet temper framework!
378
00:27:07,000 --> 00:27:11,000
Nem Tousk darad, majd van biztos abstra...
379
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
Attila...
380
00:27:12,000 --> 00:27:17,000
Nem is jön a fonds sniff...
381
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
Meg운�rár...
382
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
Vigy-s tooorrum...
383
00:27:22,000 --> 00:27:26,000
Ez aztán, a vannak az apám egészélyel egy megbeszélyesem volt.
384
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
A bangván.
385
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
Kivel?
386
00:27:29,000 --> 00:27:33,000
Az apám nem oszja megbelem az szak majd itt, kaig cseznatos, tehát itt, kai vannak.
387
00:27:33,000 --> 00:27:37,000
Csak is a bangbelimunkájával kapcsolatban, és az állammal.
388
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
Sokszorja hozak és olyan.
389
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
Hölgyekkel És találkozik.
390
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
A rolegjátha lenne tudok.
391
00:27:43,000 --> 00:27:46,000
Persze, hogy nem. Milyen udvariatlan kérdezsolt.
392
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
De az édesanyam el nem élig az.
393
00:27:49,000 --> 00:27:52,000
Utána néztem nek is meg voltak a maga.
394
00:27:52,000 --> 00:27:55,000
Tittok zatos találkáj, jól mondom.
395
00:27:56,000 --> 00:28:00,000
Az ötcepedig, jó ideje halogatja kötelességet.
396
00:28:00,000 --> 00:28:07,000
Tehát, egy eltünt apai és egy eltünt ötcsak isokat forog az állam ellenségei között.
397
00:28:08,000 --> 00:28:12,000
Nem lehet, hogy elhogy ták az országot a végsőszük ség órájban?
398
00:28:12,000 --> 00:28:15,000
Ha elmentek, mert hagytak volna itt engem.
399
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
Válaszajam maga.
400
00:28:17,000 --> 00:28:21,000
És hallani szeretnék maksimilján Tomaszrol is.
401
00:28:22,000 --> 00:28:25,000
Ő csak az apály megvolt alkalmazottja.
402
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
Akik mostanában szintén eltünt.
403
00:28:27,000 --> 00:28:31,000
Az nap él, amikor magukat megállították az állomásnál.
404
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
Miksad a különös egybésés?
405
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
Elmondta mindent, amit tudok.
406
00:28:37,000 --> 00:28:40,000
Remek. Akkor csupán csak várunk el.
407
00:28:40,000 --> 00:28:46,000
És most, amek bocsát nekem, hildebrandőrmester megmutatja a szobáját.
408
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
Nem mehetek haza.
409
00:28:51,000 --> 00:28:56,000
Félek, hogy a vendék szeretetünk etként talán élvezni, míg az apja elő nem kerül.
410
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
Vegyel alka bátját.
411
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
Ígyek ezzünk.
412
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
Várjára!
413
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
Gójás.
414
00:29:30,000 --> 00:29:34,000
Tehát egy idejik itt maradnak nálunk, herfongot ált.
415
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
Nem én hamarosan elindulok, Fraules.
416
00:29:36,000 --> 00:29:39,000
De a fiam itt marad még vissza nem érnek.
417
00:29:39,000 --> 00:29:40,000
Jól itt várjat.
418
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
Gerhart.
419
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
Most már szabadorszák, van vagy.
420
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
Érvhez t ki.
421
00:29:59,000 --> 00:30:02,000
De hát, anni pénz, hogy amit a gydőleg idejik megérhet,
422
00:30:02,000 --> 00:30:05,000
ha arjánával nem tudunk rögtem utánatjönni.
423
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
Megúgyjopa.
424
00:30:07,000 --> 00:30:08,000
Megvezek.
425
00:30:08,000 --> 00:30:11,000
És ne fel egy csörtiszteséges ruhet venni.
426
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
Vigyeljsz magadra.
427
00:30:27,000 --> 00:30:28,000
Ulesz.
428
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
Alfi, de színapra.
429
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
Kiteli.
430
00:30:53,000 --> 00:30:56,000
Sajnos a feltélt el ezen bebi zonyosodott.
431
00:30:56,000 --> 00:30:59,000
Sem az a piát sem az ötsét nem találjuk.
432
00:30:59,000 --> 00:31:04,000
Vagyis eltűntek és maga, frajlájn, igennagy bajban van.
433
00:31:04,000 --> 00:31:07,000
Hacsak nem akar egy kicsit többet mondani nekünk.
434
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
Nem tudok többet, mint amit már elmondtam.
435
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
Magáronézben vagy kár.
436
00:31:13,000 --> 00:31:17,000
Hacsak nem élvezi a koszos kis cselláját, mert addikkel ott maradni a migy,
437
00:31:17,000 --> 00:31:20,000
vagy a memóriályó, vagy az apja vissza nem tér.
438
00:31:20,000 --> 00:31:21,000
Egyik.
439
00:31:37,000 --> 00:31:47,000
...
440
00:31:47,000 --> 00:31:57,000
...
441
00:31:57,000 --> 00:32:05,000
...
442
00:32:05,000 --> 00:32:27,000
Jól az exposed fogsabbák!
443
00:32:27,000 --> 00:32:31,000
Tゴll Michael Krácsarp
444
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Ha, ha, ha, ha, ha!
445
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
Ha, ha, ha, ha, ha!
446
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
Hóvámegy!
447
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
Ha az affelétartok!
448
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Gondolom vannak papírja is!
449
00:32:43,000 --> 00:32:47,000
Pogyan emberályteget előlünk semmit!
450
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
Ezt ézt!
451
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
Ha, ha, ha, ha!
452
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
Falmarfongot hát!
453
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
Berlimből!
454
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
Akkor ez ki?
455
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
Mit keresi?
456
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
Már elmondam!
457
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
Kémkedik!
458
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
Nem!
459
00:33:14,000 --> 00:33:15,000
Elakart mene külni?
460
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
Nem!
461
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
Arrián!
462
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
Mert ő mindkét hetem van itt!
463
00:33:49,000 --> 00:33:53,000
A századors túlságosan finomban bánik magával,
464
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
mert ő egy úriember!
465
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
Eén!
466
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
Nem vagyok úriember!
467
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
Nem!
468
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
És válaszokat akarok!
469
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
Nem!
470
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
Nem!
471
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
Nem!
472
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
Nem!
473
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
Nem!
474
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
Nem!
475
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
Nem!
476
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
Nem!
477
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
Nem tudok semmit!
478
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
Nem!
479
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
Serintem nagyon is tud!
480
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
És szerintem el fogja a mondani!
481
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
Nem!
482
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
Nem!
483
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
Nem!
484
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
Nem!
485
00:34:37,000 --> 00:34:41,000
Ebből elég volt örmezten!
486
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
Elmehet!
487
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
Gláni a pet!
488
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
Fontribszágos!
489
00:34:59,000 --> 00:35:02,000
Magyosajnálom, Freilán van, gothárt!
490
00:35:02,000 --> 00:35:05,000
Godoskodom, hogy te bénefordú, Jönelő!
491
00:35:05,000 --> 00:35:08,000
Érem segítsek, kijuk ma, minden!
492
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
Kérem!
493
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
Kedvezét bánás modatfokkapnén.
494
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
Kérem!
495
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
Százatos!
496
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
Százatos kérem!
497
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
Kérem!
498
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
Százatos kérem!
499
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
Kérem!
500
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
Még egy hétra?
501
00:35:34,000 --> 00:35:35,000
Előre.
502
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
Köszenem.
503
00:35:37,000 --> 00:35:40,000
Már lassan egy hónapja van nálunk.
504
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
Már úgy tudtam az apja visszatérőnér.
505
00:35:42,000 --> 00:35:43,000
Majd igen.
506
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
Egy segmos nem tud.
507
00:36:10,000 --> 00:36:13,000
Úgy tűnik, hogy vendék szeretetünk légetért.
508
00:36:15,000 --> 00:36:18,000
Közölték, hogy maga érúló családja.
509
00:36:18,000 --> 00:36:21,000
Már nem fontos bírodalmunknak Freilán.
510
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
Nem.
511
00:36:23,000 --> 00:36:24,000
Hogyak ki?
512
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
Hol van az apám?
513
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
Mét művertek vele?
514
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
Kérem!
515
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
Tudja.
516
00:36:32,000 --> 00:36:35,000
Szerencsés, hogy elsőbb körükben vannak ismeret ségé.
517
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
Takarodja.
518
00:36:53,000 --> 00:36:56,000
Egy Freilán van itt azt mondja itt lakik.
519
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
Freilán fontgot hárd.
520
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
Mét shoz a kellemes meglepetés.
521
00:37:01,000 --> 00:37:04,000
Nem réktalálkoztunk a bírodalmi bálon.
522
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
Renhantább voltok.
523
00:37:06,000 --> 00:37:09,000
Sajnálatok őzlöm, hogy ez a háztöbbé nem az önöké.
524
00:37:09,000 --> 00:37:10,000
A bírodalom tulajdonak.
525
00:37:10,000 --> 00:37:13,000
És szerencsémre engem itt szállásoltak el.
526
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
Mi enncsodálatos épület?
527
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
Az anyának remekizléshe volt.
528
00:37:21,000 --> 00:37:25,000
Bistos vagyok benne, hogy szeretné összeszedni a holmi.
529
00:37:26,000 --> 00:37:27,000
Friat.
530
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
Frajnal helyedvég segít önnek.
531
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
Sajnod nem sok rúáadmaradt.
532
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
Hogy tehet teszvelünk helyedvég.
533
00:37:52,000 --> 00:37:55,000
Itt elméhoz az eszemet tudom, hogy állulhatat elminket.
534
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
Arlyanak érleg csak aztettem, ami a köteleségem.
535
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
Gerhárnak a hazályát kellene szolgálni.
536
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
A pát hejtelenültette, hogy elvitte.
537
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
Hogy ilyen kezed mások fel.
538
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
Ugyanója, néhmet vagyok, mint té.
539
00:38:07,000 --> 00:38:11,000
Jó hunk és köteleséggünk egymár szemmel tartani és ellenőrizni.
540
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
Ne, hogy elbukjon néhmet ország.
541
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
Néhmet ország már így is elbukott.
542
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
Hála maga folytáklak.
543
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
Vissza kell vénni.
544
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
Maga amal vissza, de nem a parancsnok sákra.
545
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
Nincs más lehetősége.
546
00:38:33,000 --> 00:38:35,000
Nem kell felni.
547
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
Hadvigye kell egyemléket az apámtó.
548
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
Hogy nem kell felszettem.
549
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
Hogy nem kell felszettem.
550
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
Hogy nem kell felszettem.
551
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
Hogy nem kell felszettem.
552
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
Hogy nem kell felszettem.
553
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
Hogy nem kell felszettem.
554
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
Hadvigye kell egyemléket az apámtó.
555
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
Nem lenne helyes.
556
00:38:58,000 --> 00:38:59,000
Kére.
557
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
Egy perszik semmi tart.
558
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
Mennünk kell.
559
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
Hadvigye maga amal ezeket.
560
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
Apua ezek blólvasot fel.
561
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
Shakespeare.
562
00:39:41,000 --> 00:39:42,000
Bélem.
563
00:39:54,000 --> 00:39:55,000
Bélem.
564
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
Ez az ott honom.
565
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
Étlaki.
566
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
Mennünk kell.
567
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
Mennünk kell.
568
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
Ez a haló szabán.
569
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
Nőjen.
570
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
Ez az önhaló szabája.
571
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
Ez a haló szabája.
572
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
Ez nem értem.
573
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
Mért hozott idegen.
574
00:41:16,000 --> 00:41:19,000
Mért tudom, hogy mit öténik a többékkál.
575
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
Mért tudom, hogy milyen érzelett.
576
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
Minden talvestené.
577
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
Nócsó.
578
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
Rándes kell jelenben nyugottan.
579
00:41:31,000 --> 00:41:32,000
Szerintem.
580
00:41:32,000 --> 00:41:33,000
Köszönöm.
581
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
Szerintem.
582
00:42:05,000 --> 00:42:06,000
Csorí.
583
00:42:06,000 --> 00:42:07,000
Svágy.
584
00:42:07,000 --> 00:42:10,000
Már egy húlnak, hogy a tűröm az ügyetlen segélyt és erre meg is lak.
585
00:42:10,000 --> 00:42:11,000
Merem.
586
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
Ére haszonyom, ha vagy a rázom meg.
587
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
Nem, talstacsa csak mert.
588
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
Nem elég kívánunk, va.
589
00:42:17,000 --> 00:42:20,000
Vele úgy, hogy ez volt a fizetésen és fel is út lens út.
590
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
Ha.
591
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
Herfond gotárd.
592
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
Az tiszem elfelejtett valamit.
593
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
A lagbirperig már hétfőn esselékes volt.
594
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
Sajnálom frovéz.
595
00:42:29,000 --> 00:42:30,000
De...
596
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
Már alik van pénzem.
597
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
És hol van az apja?
598
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
Nem tudom.
599
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
Történye tett valami.
600
00:42:43,000 --> 00:42:44,000
Nocsó.
601
00:42:44,000 --> 00:42:46,000
Semmi képsem maradhat itt.
602
00:42:46,000 --> 00:42:49,000
Értszemek ha nincs pénz elfiatelen ver.
603
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
Értamunk ehoz.
604
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
A kárításoz.
605
00:42:55,000 --> 00:42:56,000
Igen.
606
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
Hádlással maga.
607
00:43:04,000 --> 00:43:07,000
Még egy napot sem dolgozat sajéletében.
608
00:43:07,000 --> 00:43:09,000
Majd meg tanul.
609
00:43:09,000 --> 00:43:10,000
Kérem.
610
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
Ne hízlehet önnek hertomász.
611
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
Még végébe kvére kére és éredolkozni.
612
00:43:21,000 --> 00:43:23,000
Amikor ön is jogisz a kember.
613
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
Ellenkezőlek frauman.
614
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
Nagyon hálás vagyok, hogy munkát kaptam.
615
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
Ha vége van ennek a szörnyű háborúnak.
616
00:43:28,000 --> 00:43:31,000
Talán újra folytathatja a brakszisát a hazájában.
617
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
Visz a mennémetországban.
618
00:43:33,000 --> 00:43:34,000
Sóha.
619
00:43:35,000 --> 00:43:36,000
Viszen az a hazája.
620
00:43:36,000 --> 00:43:39,000
És biztosan maradtakot olyanok, aki kec szívesen láttam.
621
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
Csak három olyan szeméván.
622
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
Egy férfi.
623
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
És a gyerekej, aki megmentettek.
624
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
Ők híányoznak.
625
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
De nem ezt a pokolva.
626
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
Vagy orátokartam készíteni.
627
00:44:01,000 --> 00:44:03,000
De még sorsem főztem.
628
00:44:03,000 --> 00:44:06,000
Hogy tudni megányia magamlában, ha semni eszem hirtek.
629
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
Ez nem számít.
630
00:44:08,000 --> 00:44:09,000
Nagyon is számít.
631
00:44:09,000 --> 00:44:10,000
Olyan jó volthoz.
632
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
Nem szerefném meghálani.
633
00:44:13,000 --> 00:44:16,000
Hogy enném megy önne az indíték a imat.
634
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
Nem szól gannak, azt a mide.
635
00:44:18,000 --> 00:44:20,000
Főként nem szakácsnőnek.
636
00:44:20,000 --> 00:44:23,000
Azért hoztam elmert nem volt hováment nyil.
637
00:44:24,000 --> 00:44:27,000
A bálváráslatos éjszakája után
638
00:44:27,000 --> 00:44:30,000
keresni kezdtem öntés, meg tudtam, hogy le tartozdatták.
639
00:44:30,000 --> 00:44:33,000
Időbeteltem ilyen értem, hogy kíengetyék.
640
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
Ön hozatkí.
641
00:44:36,000 --> 00:44:37,000
Kicsod elven.
642
00:44:37,000 --> 00:44:41,000
Nem vagyok fontos ember, de az apámnak volt a kapcsolataj.
643
00:44:41,000 --> 00:44:46,000
Néhány éve halt meg és az üvemmelék ére engemint tettek a kedve miért.
644
00:44:46,000 --> 00:44:49,000
Nem is tudom, mint mondjak.
645
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
Kévéve, hogy közszen.
646
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
Én jön. Hát segítsek.
647
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
Én értek a főzés helyz.
648
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
A szülehim egy bombázás során hattak meg.
649
00:45:14,000 --> 00:45:16,000
A feleségemis egyere keimvel itt voltak.
650
00:45:17,000 --> 00:45:19,000
Nagyon sajnálom.
651
00:45:19,000 --> 00:45:21,000
Ah, hogy én is ent.
652
00:45:21,000 --> 00:45:23,000
Ére ménk edem.
653
00:45:23,000 --> 00:45:26,000
Az apám és az ötsém elő kerülhetnek.
654
00:45:26,000 --> 00:45:30,000
A remény sok szörbecsapinket arjana.
655
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
Tudj, hogy mi történt velük?
656
00:45:44,000 --> 00:45:45,000
Nem.
657
00:45:45,000 --> 00:45:49,000
Megpróbálta mutánok értek lődni, desemni.
658
00:45:49,000 --> 00:45:53,000
Zebbökeni izni a tényel, hogy bizonyára meghaltak.
659
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
Képtelem vagyok.
660
00:45:59,000 --> 00:46:00,000
Jólj!
661
00:46:02,000 --> 00:46:03,000
Sziaszsük!
662
00:46:05,000 --> 00:46:06,000
Megadélyi meg!
663
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
Megadélyi meg!
664
00:46:08,000 --> 00:46:09,000
Azt a kényeléges úgyhogy is.
665
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
Azt a kényeléges úgyhogy is.
666
00:46:13,000 --> 00:46:14,000
Sziaszsük!
667
00:46:37,000 --> 00:46:38,000
Jó ét!
668
00:46:53,000 --> 00:46:54,000
Jó ét!
669
00:46:54,000 --> 00:46:55,000
Jó ét!
670
00:46:56,000 --> 00:46:57,000
Nem!
671
00:47:05,000 --> 00:47:07,000
Sajnálom, emet van ezt abba.
672
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
De szeretem arjana.
673
00:47:16,000 --> 00:47:17,000
Mamfréd!
674
00:47:21,000 --> 00:47:23,000
Nem kell urián bárként fiszágedni.
675
00:47:24,000 --> 00:47:25,000
Nem akarom kedveniönt.
676
00:47:25,000 --> 00:47:27,000
Nem akarom, hogy bármi közöm legyen önhöz.
677
00:47:27,000 --> 00:47:29,000
Azt a szemakarom, hogy sajnáljon.
678
00:47:31,000 --> 00:47:33,000
De istenetteni, hogy jól jól jól jól jól jól.
679
00:47:33,000 --> 00:47:34,000
Szere temet.
680
00:48:23,000 --> 00:48:25,000
ачai hovajúj!
681
00:48:26,000 --> 00:48:27,000
Annyit van comparegrendő.
682
00:48:28,000 --> 00:48:29,000
Nou, a háboró már...
683
00:48:29,000 --> 00:48:31,000
S advent-asма!
684
00:48:31,000 --> 00:48:32,000
Stággalánban.
685
00:48:37,000 --> 00:48:39,000
aineda Szhelőre!
686
00:48:39,000 --> 00:48:40,000
Ezeket az닝ányos két.
687
00:48:40,000 --> 00:48:42,000
Ne érdek annyit, Ezeket, sind니까 már!
688
00:48:42,000 --> 00:48:44,000
Hola megyelésu pat Scripturesok.
689
00:48:45,000 --> 00:48:52,000
Na Truly fontem smarter
690
00:48:52,000 --> 00:49:22,000
Egyen szépen, hogy a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen,
691
00:49:22,000 --> 00:49:29,000
és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, de permanenti épeltésülCHUCK�kező szereket.
692
00:49:29,000 --> 00:49:41,000
性 lesz
693
00:49:52,000 --> 00:49:54,000
Ne is csak.
694
00:49:56,000 --> 00:49:57,000
Ezek egyre koronban csináltam.
695
00:49:58,000 --> 00:50:00,000
A kis mámfréd?
696
00:50:01,000 --> 00:50:02,000
A kis mámfréd te elsze.
697
00:50:02,000 --> 00:50:04,000
Ne ne csik íz.
698
00:50:08,000 --> 00:50:11,000
Sosem itt embólna, hogy ilyen boldog leszek.
699
00:50:12,000 --> 00:50:13,000
És ilyen boldog talán.
700
00:50:13,000 --> 00:50:14,000
A vagyán már.
701
00:50:14,000 --> 00:50:16,000
A kis mámfréd te elsze.
702
00:50:18,000 --> 00:50:22,000
Nem tehetek róla, de folyton arra gondolok, hogy gerhárt és apá.
703
00:50:23,000 --> 00:50:25,000
De a csináltam, hogy hét éves lenne.
704
00:50:26,000 --> 00:50:27,000
De odaurb csak nem tész.
705
00:50:28,000 --> 00:50:29,000
Na csináltam, műkett.
706
00:50:30,000 --> 00:50:32,000
De életem az orrésze véket ért.
707
00:50:33,000 --> 00:50:36,000
Szerett nem hatodnát, hogy sossz emakarom el foglani a helyüket.
708
00:50:38,000 --> 00:50:40,000
Sem a fele séget.
709
00:50:41,000 --> 00:50:45,000
Még most emértat, hogy én csak is önmagadért szeretlek.
710
00:50:46,000 --> 00:50:47,000
Önmagadért.
711
00:50:51,000 --> 00:50:52,000
Ha az emyen nél.
712
00:50:57,000 --> 00:50:58,000
Ma itt a végetéra háború, jó.
713
00:50:58,000 --> 00:50:59,000
Most.
714
00:50:59,000 --> 00:51:00,000
Nem.
715
00:51:03,000 --> 00:51:05,000
Jól érzem maga a karjait közt.
716
00:51:06,000 --> 00:51:07,000
Ez nekem eléke.
717
00:51:10,000 --> 00:51:11,000
Hát.
718
00:51:22,000 --> 00:51:23,000
Gerhárt!
719
00:51:24,000 --> 00:51:26,000
Fróvees, elkult a holmiait.
720
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
Ott feletett a panzíóban, amikor kikoltaszak.
721
00:51:29,000 --> 00:51:31,000
O, ez egyet csak iakartam dogni.
722
00:51:32,000 --> 00:51:34,000
Nem järgnar állkicsit.
723
00:51:36,000 --> 00:51:39,000
Apadolgozik, és én úgy unatkozom.
724
00:51:40,000 --> 00:51:42,000
Talán elmehetnek sétán.
725
00:51:42,000 --> 00:51:44,000
Van pár szabadóra, acskán vaccsor előtt.
726
00:51:45,000 --> 00:51:46,000
Mért is ne.
727
00:51:46,000 --> 00:51:48,000
Úcsincs más dolgom.
728
00:51:49,000 --> 00:51:51,000
Csak hozom a kabátomát.
729
00:51:54,000 --> 00:51:58,000
És lere aizolik a mászta hatalas réteba, hogy sétály szoktunk.
730
00:51:58,000 --> 00:52:01,000
Már alivárom, hogy vissza mennyünk pár isba.
731
00:52:01,000 --> 00:52:03,000
Nem haragodjont e.
732
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
A nyira utállom a németeket.
733
00:52:05,000 --> 00:52:07,000
Én nem is el ekegy erúhátig az.
734
00:52:07,000 --> 00:52:08,000
Ennek örülök.
735
00:52:08,000 --> 00:52:10,000
Ha nácikatonalenne magát is utálánam.
736
00:52:10,000 --> 00:52:12,000
Semméen katonasem a karoklenni.
737
00:52:12,000 --> 00:52:13,000
Csak ogyan?
738
00:52:14,000 --> 00:52:16,000
Apas szerette volna a követem a bangban.
739
00:52:17,000 --> 00:52:18,000
És az annyia?
740
00:52:19,000 --> 00:52:21,000
Új meghal gyerekoromban.
741
00:52:21,000 --> 00:52:22,000
Az enyém is.
742
00:52:24,000 --> 00:52:26,000
Még csak nem is amelyik szemrál.
743
00:52:29,000 --> 00:52:31,000
Apamár hónapok utáll ment.
744
00:52:31,000 --> 00:52:34,000
Arjáná ha lára agót, hogy csamagát értem.
745
00:52:34,000 --> 00:52:35,000
Arjáná.
746
00:52:36,000 --> 00:52:37,000
Öö, a barát nője.
747
00:52:38,000 --> 00:52:39,000
Nem. A nővérem.
748
00:52:40,000 --> 00:52:42,000
Nekem... nekem nincs barát nőm.
749
00:52:43,000 --> 00:52:45,000
Nekem pedig nincs utvárlom.
750
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
Szenkésem barát, a pár isba.
751
00:52:52,000 --> 00:52:53,000
Szenké.
752
00:53:06,000 --> 00:53:07,000
A ticső pirodalam felékét,
753
00:53:07,000 --> 00:53:09,000
hol darol közelít az ellensé.
754
00:53:10,000 --> 00:53:13,000
Ebbékső helyzetlen is talpont kell maradni,
755
00:53:13,000 --> 00:53:14,000
jukatni gondémenteknek,
756
00:53:14,000 --> 00:53:17,000
hogy megnédelmennék az igazsága éste.
757
00:53:18,000 --> 00:53:19,000
Bárkibármit is mond.
758
00:53:20,000 --> 00:53:22,000
Nincs aráséhői megnyérégesztáábrutja hát.
759
00:53:26,000 --> 00:53:27,000
Újra én.
760
00:53:28,000 --> 00:53:30,000
Mindanyjunknak fel kell készülni a legros szabra.
761
00:53:31,000 --> 00:53:33,000
Néhányan kikerülnek a frontra,
762
00:53:33,000 --> 00:53:36,000
néhányan pedig itt maradnak fel készíteni a város védelmi.
763
00:53:37,000 --> 00:53:39,000
Mindenki megkapja a szemíres szóló parancsot.
764
00:53:40,000 --> 00:53:41,000
Hej, te!
765
00:53:41,000 --> 00:53:42,000
Hej, te!
766
00:53:44,000 --> 00:53:46,000
Nos, mindig is a frontra szeretté volna menni?
767
00:53:48,000 --> 00:53:51,000
Persze, amikor még nem volt veszíteni valam.
768
00:53:52,000 --> 00:53:53,000
Arjan elett.
769
00:53:53,000 --> 00:53:54,000
Ne helyégyosztoba.
770
00:53:55,000 --> 00:53:56,000
Vedel arjánát.
771
00:53:56,000 --> 00:53:57,000
Holnap?
772
00:53:58,000 --> 00:54:00,000
Gondos kogy rólam jelött még toulkéső.
773
00:54:04,000 --> 00:54:06,000
Hogy én is a szabra.
774
00:54:07,000 --> 00:54:09,000
Hogy én is a szabra.
775
00:54:11,000 --> 00:54:13,000
Hogy én is a szabra.
776
00:54:14,000 --> 00:54:15,000
Hogy én is a szabra.
777
00:54:16,000 --> 00:54:18,000
Hogy én is a szabra.
778
00:54:19,000 --> 00:54:21,000
Mindenki megkévelni a jól.
779
00:54:22,000 --> 00:54:23,000
A kérülnek a szabra.
780
00:54:24,000 --> 00:54:25,000
A amerika.
781
00:54:26,000 --> 00:54:27,000
A szabra.
782
00:54:28,000 --> 00:54:29,000
A szabra.
783
00:54:29,000 --> 00:54:30,000
A szabra.
784
00:54:31,000 --> 00:54:32,000
A szabra.
785
00:54:34,000 --> 00:54:35,000
A szabra.
786
00:54:36,000 --> 00:54:37,000
A szabra.
787
00:54:42,000 --> 00:54:43,000
A szabra.
788
00:54:46,000 --> 00:54:47,000
A szabra.
789
00:54:50,000 --> 00:54:51,000
Félek.
790
00:54:52,000 --> 00:54:53,000
Táncolunk.
791
00:55:18,000 --> 00:55:19,000
És tetszik nekem?
792
00:55:20,000 --> 00:55:21,000
Nekem is.
793
00:55:35,000 --> 00:55:36,000
Mert igazsájjótni.
794
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
Csak a mertikte?
795
00:55:38,000 --> 00:55:39,000
Gondolhoz.
796
00:55:39,000 --> 00:55:40,000
Tudom.
797
00:55:43,000 --> 00:55:44,000
Akkor mond ki.
798
00:55:47,000 --> 00:55:48,000
Tudodt.
799
00:55:50,000 --> 00:55:51,000
Tudodt.
800
00:55:54,000 --> 00:55:55,000
Mert is.
801
00:56:05,000 --> 00:56:06,000
Bistos vagy, Panna?
802
00:56:19,000 --> 00:56:21,000
Tudodt.
803
00:56:50,000 --> 00:56:51,000
Tudodt.
804
00:56:53,000 --> 00:56:54,000
Tudodt.
805
00:56:54,000 --> 00:56:55,000
Tudodt.
806
00:56:56,000 --> 00:56:57,000
Tudodt.
807
00:57:05,000 --> 00:57:06,000
Tudodt.
808
00:57:07,000 --> 00:57:08,000
Tudodt.
809
00:57:18,000 --> 00:57:19,000
Ne gyött a parancsom.
810
00:57:22,000 --> 00:57:23,000
A frondraszó.
811
00:57:25,000 --> 00:57:26,000
Bármi kár.
812
00:57:27,000 --> 00:57:28,000
A fő parancsnok ságan.
813
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
Ne jelbelem, a barmi kár.
814
00:57:32,000 --> 00:57:33,000
Megváltoszthatat.
815
00:57:34,000 --> 00:57:36,000
Tartalikos vagyok.
816
00:57:43,000 --> 00:57:44,000
Mutatok neked valami.
817
00:57:51,000 --> 00:57:52,000
Eljena.
818
00:57:58,000 --> 00:58:01,000
Sekszbirtak arzolvasnja a nászésekánk.
819
00:58:04,000 --> 00:58:06,000
Egy lehet, hogy én az nap a házumban.
820
00:58:07,000 --> 00:58:08,000
Ezt elhoztam.
821
00:58:09,000 --> 00:58:10,000
Ez volt benne.
822
00:58:14,000 --> 00:58:17,000
Aporak tabel papírókkal együtt, amikor elindultak svágyzba.
823
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
És mért most mutatat meg?
824
00:58:25,000 --> 00:58:26,000
Mert csak ezmaradt nekem.
825
00:58:30,000 --> 00:58:31,000
És meg nem akarok előttetit kulószni.
826
00:58:34,000 --> 00:58:36,000
Szegyénké, megnálszajándékot, sabb kapta.
827
00:58:37,000 --> 00:58:38,000
Te sem tőlem.
828
00:58:39,000 --> 00:58:40,000
Mi csináltni?
829
00:58:44,000 --> 00:58:45,000
Gyereket.
830
00:58:48,000 --> 00:58:49,000
Egy kis babát, már frét.
831
00:58:51,000 --> 00:58:53,000
Arianna, majd ha véget ért a háború.
832
00:58:54,000 --> 00:58:55,000
Nem.
833
00:58:57,000 --> 00:58:58,000
Most.
834
00:58:59,000 --> 00:59:00,000
Bármelyik percben kikülthetnek a frondra.
835
00:59:01,000 --> 00:59:02,000
Nem értett.
836
00:59:03,000 --> 00:59:05,000
Nem mondták, most hallani sem akarok éjeszpir.
837
00:59:33,000 --> 00:59:34,000
Nem.
838
00:59:46,000 --> 00:59:47,000
Nem nyert, hogy csak meg a háborút.
839
00:59:48,000 --> 00:59:49,000
Csak az a kérdés.
840
00:59:50,000 --> 00:59:51,000
Megmikor foglalják el a városra szövecsényesek.
841
00:59:52,000 --> 00:59:53,000
Ha megtörténik.
842
00:59:54,000 --> 00:59:55,000
Név külhet.
843
00:59:57,000 --> 00:59:58,000
Vedd kell maradnom a parancsnak ságon.
844
01:00:00,000 --> 01:00:01,000
Bármelyire ellenzem a háborút.
845
01:00:02,000 --> 01:00:04,000
Kötel segány vannak mindig és tudtad.
846
01:00:05,000 --> 01:00:07,000
Ne hova mennyek, hol találhatlak meg újra?
847
01:00:08,000 --> 01:00:10,000
Van is is vanhősöm pár is közelében.
848
01:00:11,000 --> 01:00:12,000
Egy régi barátunk.
849
01:00:13,000 --> 01:00:14,000
Madem dőszonóá.
850
01:00:15,000 --> 01:00:16,000
Rábiznam még az életemet is.
851
01:00:17,000 --> 01:00:18,000
Ezért merlegrább bizni.
852
01:00:19,000 --> 01:00:23,000
De jól bennes vágyzban menni, ha gerhár életben van ott megtalálom.
853
01:00:25,000 --> 01:00:26,000
Most nem enged megbes vágyzban.
854
01:00:27,000 --> 01:00:28,000
Kicsim.
855
01:00:28,000 --> 01:00:29,000
Hágasrán.
856
01:00:30,000 --> 01:00:32,000
Mennyi madem dőszonóáha az pár isba.
857
01:00:33,000 --> 01:00:34,000
De pár is 900 kilobíterre van.
858
01:00:36,000 --> 01:00:37,000
Erre szükség edlesz.
859
01:00:38,000 --> 01:00:40,000
Egy térképpen benne pénz papirok.
860
01:00:48,000 --> 01:00:49,000
És ezt...
861
01:00:50,000 --> 01:00:52,000
Használhat ha kényterem vagy.
862
01:00:59,000 --> 01:01:01,000
Mi lászhatörténik velet valami.
863
01:01:04,000 --> 01:01:05,000
Csak te vagy nekem.
864
01:01:08,000 --> 01:01:09,000
A ugyának.
865
01:01:15,000 --> 01:01:17,000
Igen, nem lesz sem mi bai.
866
01:01:18,000 --> 01:01:19,000
Tófokjuk élni.
867
01:01:21,000 --> 01:01:23,000
És egyetleszik majd amiknek nem alok.
868
01:01:28,000 --> 01:01:29,000
Egyetleni.
869
01:01:48,000 --> 01:01:49,000
Így, Így, Így.
870
01:01:50,000 --> 01:01:51,000
Olva olyos jentősze.
871
01:01:59,000 --> 01:02:00,000
Azt a kényetleni.
872
01:02:01,000 --> 01:02:02,000
Azt a kényetleni.
873
01:02:03,000 --> 01:02:04,000
Azt a kényetleni.
874
01:02:05,000 --> 01:02:06,000
Azt a kényetleni.
875
01:02:07,000 --> 01:02:08,000
Azt a kényetleni.
876
01:02:09,000 --> 01:02:10,000
Azt a kényetleni.
877
01:02:11,000 --> 01:02:12,000
Azt a kényetleni.
878
01:02:13,000 --> 01:02:14,000
Azt a kényetleni.
879
01:02:15,000 --> 01:02:16,000
Azt a kényetleni.
880
01:02:17,000 --> 01:02:18,000
Azt a kényetleni.
881
01:02:19,000 --> 01:02:20,000
Azt a kényetleni.
882
01:02:21,000 --> 01:02:22,000
Azt a kényetleni.
883
01:02:23,000 --> 01:02:24,000
Azt a kényetleni.
884
01:02:25,000 --> 01:02:26,000
Azt a kényetleni.
885
01:02:28,000 --> 01:02:29,000
Azt a kényetleni.
886
01:02:31,000 --> 01:02:32,000
Azt a kényetleni.
887
01:02:33,000 --> 01:02:34,000
Azt a kényetleni.
888
01:02:34,000 --> 01:02:35,000
Azt a kényetleni.
889
01:02:36,000 --> 01:02:37,000
Azt a kényetleni.
890
01:02:38,000 --> 01:02:39,000
Azt a kényetleni.
891
01:02:40,000 --> 01:02:41,000
Egy kicsit kik a csolót hatnál.
892
01:02:42,000 --> 01:02:43,000
Hogy szórakozhatnék.
893
01:02:44,000 --> 01:02:45,000
Most bombázák berlint.
894
01:02:46,000 --> 01:02:47,000
Arjaánális az apám talámmig mindigot vak.
895
01:02:48,000 --> 01:02:49,000
Szerinted még mindig élmerek.
896
01:02:53,000 --> 01:02:54,000
Ne haragot.
897
01:02:55,000 --> 01:02:56,000
Nem akartalak megbántanídemár.
898
01:02:56,000 --> 01:02:58,000
Hónapokóta nincs hír felő.
899
01:02:59,000 --> 01:03:00,000
Helyé nem mondanom rólok.
900
01:03:01,000 --> 01:03:02,000
Mit képzezsézel?
901
01:03:03,000 --> 01:03:05,000
Amint vége a hávolunk vissza megyek és megkeresem őket.
902
01:03:08,000 --> 01:03:09,000
Mi az, hogy vissza mész? Berlimbe?
903
01:03:10,000 --> 01:03:11,000
Hovább más hovámehetnék.
904
01:03:12,000 --> 01:03:13,000
Szóval el akarsz hagyni.
905
01:03:14,000 --> 01:03:15,000
Az apáltal úgy is vissza mentek pár isből.
906
01:03:16,000 --> 01:03:17,000
Érjöhetnél apával is velen.
907
01:03:18,000 --> 01:03:19,000
Az akarok menni, hogy te is.
908
01:03:22,000 --> 01:03:23,000
Rizel.
909
01:03:27,000 --> 01:03:28,000
A képet.
910
01:03:29,000 --> 01:03:31,000
Csak ezt hoztam magam magam a lesz tapó előlmene külve.
911
01:03:32,000 --> 01:03:34,000
Ön szakértő és biztosan látja, hogy ez eredet érre nohára.
912
01:03:36,000 --> 01:03:37,000
Láltom, hogy nagyom kedvelj a képet.
913
01:03:38,000 --> 01:03:40,000
Mért döntött úgy, hogy megválik tőle.
914
01:03:42,000 --> 01:03:44,000
Ezt a képet egy számomra igen.
915
01:03:45,000 --> 01:03:46,000
Kedveszemély tölkaptan.
916
01:03:47,000 --> 01:03:49,000
De szükségem ma nap érzre.
917
01:03:50,000 --> 01:03:51,000
Németországg homarosan megagyam magát is.
918
01:03:52,000 --> 01:03:54,000
Amint vége a háborúnak elhagyom svájcott.
919
01:03:55,000 --> 01:03:56,000
Értem.
920
01:03:58,000 --> 01:03:59,000
Jól van.
921
01:04:00,000 --> 01:04:02,000
Azt is emmegegyesztetünk, műsély.
922
01:04:25,000 --> 01:04:26,000
Jól van.
923
01:04:27,000 --> 01:04:28,000
Jól van.
924
01:04:29,000 --> 01:04:30,000
Jól van.
925
01:04:54,000 --> 01:04:56,000
Valójá, érre!
926
01:05:25,000 --> 01:05:26,000
Azt is a képet.
927
01:05:44,000 --> 01:05:45,000
Hú, van a féljám.
928
01:05:46,000 --> 01:05:47,000
Vége a háborúnak.
929
01:05:49,000 --> 01:05:50,000
Szerintem.
930
01:05:51,000 --> 01:05:52,000
Vége a háborúnak.
931
01:05:55,000 --> 01:05:56,000
Azt a rádió is mement.
932
01:05:58,000 --> 01:05:59,000
Az arrozopettékát a farajszókságot.
933
01:06:00,000 --> 01:06:01,000
Lezhartóztatják a bíródalom.
934
01:06:02,000 --> 01:06:03,000
A háborúnak.
935
01:06:04,000 --> 01:06:05,000
A háborúnak.
936
01:06:06,000 --> 01:06:07,000
A háborúnak.
937
01:06:08,000 --> 01:06:09,000
A háborúnak.
938
01:06:10,000 --> 01:06:11,000
A háborúnak.
939
01:06:12,000 --> 01:06:13,000
A háborúnak.
940
01:06:14,000 --> 01:06:15,000
A háborúnak.
941
01:06:16,000 --> 01:06:17,000
A háborúnak.
942
01:06:18,000 --> 01:06:19,000
A háborúnak.
943
01:06:20,000 --> 01:06:21,000
A háborúnak.
944
01:06:22,000 --> 01:06:23,000
A háborúnak.
945
01:06:24,000 --> 01:06:25,000
A háborúnak.
946
01:06:26,000 --> 01:06:27,000
Nem akarod.
947
01:06:32,000 --> 01:06:33,000
Egyézzünk.
948
01:06:34,000 --> 01:06:35,000
Nem.
949
01:06:36,000 --> 01:06:37,000
Nem.
950
01:06:38,000 --> 01:06:39,000
Nem.
951
01:06:41,000 --> 01:06:42,000
Nem.
952
01:06:43,000 --> 01:06:45,000
Hét van a vezetőtök.
953
01:06:46,000 --> 01:06:47,000
Nézzétek, hogy én.
954
01:06:48,000 --> 01:06:50,000
Négy még szintek, és én vezetek.
955
01:06:51,000 --> 01:06:52,000
Az gáz.
956
01:06:53,000 --> 01:06:55,000
Réket is fél kéne, juist hanyi.
957
01:07:09,000 --> 01:07:10,000
Jóhan.
958
01:07:11,000 --> 01:07:12,000
Jóhan.
959
01:07:13,000 --> 01:07:15,000
Nem számottak.
960
01:07:16,000 --> 01:07:17,000
Kérem.
961
01:07:18,000 --> 01:07:19,000
Nem, kérem.
962
01:07:19,000 --> 01:07:21,000
Nem, kérem.
963
01:07:22,000 --> 01:07:23,000
Nem, kérem.
964
01:07:25,000 --> 01:07:26,000
Kérem.
965
01:07:49,000 --> 01:07:51,000
Nem.
966
01:08:19,000 --> 01:08:20,000
Nem.
967
01:08:21,000 --> 01:08:22,000
Nem.
968
01:08:23,000 --> 01:08:24,000
Nem.
969
01:08:25,000 --> 01:08:26,000
Nem.
970
01:08:35,000 --> 01:08:36,000
Nem.
971
01:08:38,000 --> 01:08:39,000
Nem.
972
01:08:44,000 --> 01:08:47,000
Az életet, az úszem, hogy széletet.
973
01:08:49,000 --> 01:08:50,000
Nem.
974
01:08:50,000 --> 01:08:51,000
Nem.
975
01:08:51,000 --> 01:08:53,000
Nem.
976
01:08:56,000 --> 01:08:57,000
Nem.
977
01:09:19,000 --> 01:09:20,000
Nem.
978
01:09:40,000 --> 01:09:42,000
Azért jöttem, hogy elközönjük.
979
01:09:42,000 --> 01:09:44,000
Indulok berlinn be.
980
01:09:44,000 --> 01:09:46,000
Ne beszéljünk, hogy búcsúról.
981
01:09:46,000 --> 01:09:48,000
Besszéljünk, kinkább az eskűvőük ről.
982
01:09:49,000 --> 01:09:52,000
Az, akkor, hogy vegy elég zsízelt a körülmények miatt.
983
01:09:53,000 --> 01:09:54,000
A körülmények miatt?
984
01:09:55,000 --> 01:09:57,000
Ugyan is a maga gyerekét várja.
985
01:09:58,000 --> 01:09:59,000
Tehesz vagy?
986
01:10:00,000 --> 01:10:03,000
Ez egy altalán nem meglepő azok után, amiket együtt műveltök.
987
01:10:04,000 --> 01:10:05,000
Apan el.
988
01:10:06,000 --> 01:10:08,000
Ha nem akarsz feleségőveni gőveni gyerá.
989
01:10:08,000 --> 01:10:09,000
Nem kény szerítettő.
990
01:10:09,000 --> 01:10:10,000
Sziazs.
991
01:10:10,000 --> 01:10:11,000
Oztóvaság.
992
01:10:11,000 --> 01:10:12,000
Persze, hogy elveszi.
993
01:10:13,000 --> 01:10:14,000
Mert ez így hejes.
994
01:10:14,000 --> 01:10:15,000
Ugye gerá.
995
01:10:16,000 --> 01:10:17,000
De nekem hazakel mennem.
996
01:10:17,000 --> 01:10:18,000
Mai t hasza megy.
997
01:10:19,000 --> 01:10:20,000
Amint biztonságos.
998
01:10:20,000 --> 01:10:22,000
És amint gizellel le telepetek pár isban.
999
01:10:23,000 --> 01:10:24,000
De először.
1000
01:10:25,000 --> 01:10:27,000
Teyesíteni eki el a kötelességet.
1001
01:10:28,000 --> 01:10:30,000
Felteitelezem, hogy az akja is eszedetni.
1002
01:10:31,000 --> 01:10:32,000
Tudom, hogy ez egy nagyon fájgól mas.
1003
01:10:33,000 --> 01:10:35,000
De is szerűen kell gondolkozni a.
1004
01:10:35,000 --> 01:10:36,000
Maga fiatal.
1005
01:10:36,000 --> 01:10:37,000
És gizel is az.
1006
01:10:38,000 --> 01:10:40,000
Nekem fog dolgozni a vállalkozásomban.
1007
01:10:40,000 --> 01:10:41,000
Mai títani tom.
1008
01:10:41,000 --> 01:10:42,000
Lesz munkája.
1009
01:10:42,000 --> 01:10:43,000
Ott honna.
1010
01:10:44,000 --> 01:10:46,000
És azol alányol lesz a kicsit szeret.
1011
01:10:47,000 --> 01:10:48,000
Kivágyokos szat többen a nap ság.
1012
01:10:56,000 --> 01:10:59,000
Szeretlek zsaráris boldogatás leg eskiszőm.
1013
01:11:12,000 --> 01:11:42,000
Azt a kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis
1014
01:11:42,000 --> 01:11:44,000
Jó lérzi maga!
1015
01:12:12,000 --> 01:12:14,000
Evit nem magáva!
1016
01:12:42,000 --> 01:12:48,000
Vagyogブik Story
1017
01:13:05,000 --> 01:13:08,000
Kicsit lel cardiacapári do NRB scan
1018
01:13:12,000 --> 01:13:14,000
Sziasztanazat kell a szíveségenek.
1019
01:13:14,000 --> 01:13:15,000
Ne!
1020
01:13:19,000 --> 01:13:21,000
Szényéteni vansz!
1021
01:13:23,000 --> 01:13:26,000
A közéléteni már istenemre, esköszöm, hogy menőlem.
1022
01:13:42,000 --> 01:13:45,000
Szényéteni már.
1023
01:14:12,000 --> 01:14:14,000
Szényéteni már.
1024
01:14:39,000 --> 01:14:41,000
Mert szényéteni.
1025
01:14:43,000 --> 01:14:45,000
Szényéteni már.
1026
01:14:45,000 --> 01:14:47,000
Szényéteni már.
1027
01:14:47,000 --> 01:14:49,000
Mi korélmátárizsba?
1028
01:14:49,000 --> 01:14:51,000
Türelem drága.
1029
01:14:51,000 --> 01:14:54,000
Kérje megvalakított segi csenni.
1030
01:15:01,000 --> 01:15:02,000
Köszönöm.
1031
01:15:03,000 --> 01:15:05,000
Szényéteni már.
1032
01:15:08,000 --> 01:15:11,000
Lég alam egymég segíthetnek.
1033
01:15:11,000 --> 01:15:13,000
Nem véhetjük elmindet.
1034
01:15:13,000 --> 01:15:15,000
Lég alam egyet vagy kettet.
1035
01:15:15,000 --> 01:15:16,000
Zsarálkérdezen.
1036
01:15:16,000 --> 01:15:18,000
Magunkra kell vigyázni.
1037
01:15:18,000 --> 01:15:19,000
Egy gaz.
1038
01:15:19,000 --> 01:15:21,000
A végre mehet.
1039
01:15:32,000 --> 01:15:34,000
A végre mehet.
1040
01:15:59,000 --> 01:16:00,000
Van, Jó Madmazel.
1041
01:16:00,000 --> 01:16:02,000
Kormontállévó.
1042
01:16:02,000 --> 01:16:03,000
Márre megy.
1043
01:16:03,000 --> 01:16:04,000
Elvídjük.
1044
01:16:04,000 --> 01:16:05,000
Elvisszük.
1045
01:16:07,000 --> 01:16:08,000
Hej!
1046
01:16:08,000 --> 01:16:10,000
Ha egy kell. Serintem volna.
1047
01:16:12,000 --> 01:16:14,000
Hej! Nem akarjuk bántaní.
1048
01:16:14,000 --> 01:16:16,000
Segi tenis szeretnénk.
1049
01:16:17,000 --> 01:16:19,000
Hovámm egy.
1050
01:16:23,000 --> 01:16:25,000
Ha egy kell.
1051
01:16:30,000 --> 01:16:32,000
Parisbó.
1052
01:16:32,000 --> 01:16:34,000
Parisbó.
1053
01:16:34,000 --> 01:16:36,000
Madmazel.
1054
01:16:36,000 --> 01:16:38,000
Ez a szerencsének.
1055
01:16:38,000 --> 01:16:40,000
A szállkére.
1056
01:16:59,000 --> 01:17:00,000
Szegény van, Fred.
1057
01:17:00,000 --> 01:17:02,000
Olyan édesk is fíult.
1058
01:17:02,000 --> 01:17:05,000
Az édesanyány a iskolatása voltam.
1059
01:17:06,000 --> 01:17:08,000
Mi csod a veszteség?
1060
01:17:10,000 --> 01:17:11,000
Mert szímarí.
1061
01:17:12,000 --> 01:17:13,000
Mert szí.
1062
01:17:13,000 --> 01:17:14,000
Mert kérem menjen.
1063
01:17:14,000 --> 01:17:17,000
És segítsen viszatenni a festményekett.
1064
01:17:18,000 --> 01:17:20,000
Ségerült elreitennünk ezeket a hol,
1065
01:17:20,000 --> 01:17:22,000
mikor tanémetek elő.
1066
01:17:23,000 --> 01:17:25,000
Bár ezek csak tárgyak.
1067
01:17:26,000 --> 01:17:28,000
De önyjjermekem.
1068
01:17:28,000 --> 01:17:30,000
Ön mindenkit elveztett.
1069
01:17:30,000 --> 01:17:33,000
Mégre ménkedem, hogy az apám és az ötsémmélek.
1070
01:17:34,000 --> 01:17:37,000
Egy segéyszervezetnek dolgozom pár és van.
1071
01:17:37,000 --> 01:17:39,000
Tövnyér az idókal foglalkozunk,
1072
01:17:39,000 --> 01:17:42,000
de azért megpróbálok érdeklödni a csalágy a felő.
1073
01:17:44,000 --> 01:17:46,000
Adig is,
1074
01:17:46,000 --> 01:17:48,000
pijenjen egy kicsit.
1075
01:17:48,000 --> 01:17:51,000
És szerzek önnek tisztességes ételte.
1076
01:17:58,000 --> 01:18:00,000
Sokkal jobban néz ki.
1077
01:18:00,000 --> 01:18:02,000
Jobban is érzé magá.
1078
01:18:02,000 --> 01:18:04,000
Azt másik, hogy két napik hagyjott aludni.
1079
01:18:04,000 --> 01:18:07,000
Vizdos vagyok benne, hogy még két napot és halut volt.
1080
01:18:07,000 --> 01:18:09,000
Hallott már valamit.
1081
01:18:10,000 --> 01:18:12,000
Sajnos nem sokattottam meg.
1082
01:18:13,000 --> 01:18:15,000
Pantosabban semmit.
1083
01:18:16,000 --> 01:18:17,000
Köszönöm, Mari.
1084
01:18:18,000 --> 01:18:21,000
Semmit sem tudtam meg az apjárol és az ötsérel.
1085
01:18:21,000 --> 01:18:24,000
Sem arrola barágyukről a két emléthet.
1086
01:18:25,000 --> 01:18:26,000
Maksztomászról.
1087
01:18:27,000 --> 01:18:29,000
Anémetek nem tud együtt működők.
1088
01:18:30,000 --> 01:18:32,000
Félek, hogy a csalágyat megölték,
1089
01:18:32,000 --> 01:18:34,000
milyen öt átlépnek volna a határ.
1090
01:18:35,000 --> 01:18:36,000
Ezt nem fogadom el.
1091
01:18:37,000 --> 01:18:40,000
A pa azt mondta, hogy amikor lehet átmelyünk amerikába.
1092
01:18:42,000 --> 01:18:43,000
Talán sikerült nekik.
1093
01:18:44,000 --> 01:18:45,000
Talán ott meg taláhatom őket.
1094
01:18:46,000 --> 01:18:48,000
Jobban nem reménykedik tulságosan.
1095
01:18:50,000 --> 01:18:52,000
De nekem már csak ezmaratt.
1096
01:18:53,000 --> 01:18:54,000
Se lehet.
1097
01:18:58,000 --> 01:18:59,000
Hígy vannak az új iratai.
1098
01:18:59,000 --> 01:19:01,000
Ezen a névem fog amerikába utazni.
1099
01:19:02,000 --> 01:19:03,000
Annak, olab.
1100
01:19:04,000 --> 01:19:07,000
Az út levelelt a zsidokat felszabadito szervezett készíte.
1101
01:19:07,000 --> 01:19:09,000
Te a mennek dolgoza.
1102
01:19:09,000 --> 01:19:10,000
Az vizsékkal zsido vagyok.
1103
01:19:11,000 --> 01:19:14,000
Az eredeti nevével fel sem engemnék a hajóra.
1104
01:19:15,000 --> 01:19:18,000
És az amerikai hatoságok bizonyara nem engemnék be az országba hattodnák.
1105
01:19:18,000 --> 01:19:48,000
A kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kics
1106
01:19:48,000 --> 01:20:18,000
Hetek múlva irhetünk amerikába. Ertem. Sosszán felhelytem el. És tenálj a gyermekem. Jó utat.
1107
01:20:18,000 --> 01:20:20,000
Nyitk lesz.
1108
01:20:22,000 --> 01:20:24,000
A nedz정 hova.
1109
01:20:24,000 --> 01:20:26,000
A Lord K einmalik Kellga.
1110
01:20:34,000 --> 01:20:38,000
Ez a hü拍éken ő перő portablebe megynémt.
1111
01:20:38,000 --> 01:20:39,000
Totally!
1112
01:20:41,000 --> 01:20:44,000
Yo, Rothrotok!
1113
01:21:04,000 --> 01:21:07,000
Nem vict 모�크z ecosystems hiszem.
1114
01:21:08,000 --> 01:21:09,000
Még...
1115
01:21:10,000 --> 01:21:11,000
Mégettem a csorályát?
1116
01:21:12,000 --> 01:21:13,000
Nem.
1117
01:21:14,000 --> 01:21:16,000
Nem? Akkor megpróbáljuk egyet rendben.
1118
01:21:17,000 --> 01:21:18,000
Nem kéren.
1119
01:21:19,000 --> 01:21:22,000
Nem, hogy nagy nagy van jöjjör, vagy erősnek kellenni.
1120
01:21:23,000 --> 01:21:25,000
Nem tudom, hogy fogsz véngetjármi, hancs jól.
1121
01:21:28,000 --> 01:21:29,000
Véngetjármi?
1122
01:21:30,000 --> 01:21:31,000
Még.
1123
01:21:32,000 --> 01:21:33,000
Még.
1124
01:21:39,000 --> 01:21:40,000
Ez az.
1125
01:21:59,000 --> 01:22:01,000
местő...
1126
01:22:01,000 --> 01:22:04,000
unter Åwalds Soficos
1127
01:22:28,000 --> 01:22:30,000
A törmez things
1128
01:22:31,000 --> 01:22:32,000
A gondoska, Tamrola.
1129
01:22:32,000 --> 01:22:33,000
Köszönöm.
1130
01:22:33,000 --> 01:22:34,000
Golet.
1131
01:22:41,000 --> 01:22:42,000
Anna! Anna!
1132
01:22:44,000 --> 01:22:47,000
Sikeret. Amerikában van.
1133
01:22:48,000 --> 01:22:50,000
Köszönöm, Paul. Köszönöm.
1134
01:22:52,000 --> 01:22:53,000
Vigyázzom magára.
1135
01:22:53,000 --> 01:22:54,000
Rébe.
1136
01:23:02,000 --> 01:23:03,000
A gondoska, Tavar.
1137
01:23:09,000 --> 01:23:11,000
Hát, ott van.
1138
01:23:12,000 --> 01:23:13,000
Egyére vár.
1139
01:23:15,000 --> 01:23:16,000
A vár.
1140
01:23:18,000 --> 01:23:19,000
Annya.
1141
01:23:21,000 --> 01:23:23,000
Nézzék csak.
1142
01:23:24,000 --> 01:23:25,000
Nézzék csak.
1143
01:23:25,000 --> 01:23:26,000
Commissiona, hogy nem is gulták.
1144
01:23:26,000 --> 01:23:27,000
Megszép vagy is gulták.
1145
01:23:27,000 --> 01:23:28,000
Nagyon a gondos.
1146
01:23:28,000 --> 01:23:30,000
Hogy ne a gond nék a kisfi a mi?
1147
01:23:30,000 --> 01:23:31,000
Hát, hálván, Joel.
1148
01:23:32,000 --> 01:23:33,000
Joel, Joel.
1149
01:23:34,000 --> 01:23:35,000
Nem tudott eljönni.
1150
01:23:35,000 --> 01:23:36,000
Hogyhogy védem tudott eljönni?
1151
01:23:36,000 --> 01:23:38,000
Nem tudott eljönni a rőlegényel.
1152
01:23:38,000 --> 01:23:40,000
Még meghesséjük ésőbb most mennyink.
1153
01:23:40,000 --> 01:23:42,000
Hey, mi rölván szó?
1154
01:23:42,000 --> 01:23:43,000
Szivem.
1155
01:23:43,000 --> 01:23:47,000
Sokáig voltáltával minden megváltozott az emberek is.
1156
01:23:48,000 --> 01:23:49,000
Mit akartok ezzel mondani?
1157
01:23:54,000 --> 01:23:55,000
Férhezmet, Joel.
1158
01:23:55,000 --> 01:23:56,000
Joel, Férhezment.
1159
01:23:58,000 --> 01:24:00,000
Vagy, felhez de lőtt.
1160
01:24:00,000 --> 01:24:02,000
Vannak még olyan lányok mindjon, akik megérdemelnek téged, akik szívből szeretnék.
1161
01:24:02,000 --> 01:24:03,000
Jól besznek emélyekül.
1162
01:24:03,000 --> 01:24:04,000
Égen, tényleg jobb lesz.
1163
01:24:04,000 --> 01:24:05,000
Mennyünk.
1164
01:24:05,000 --> 01:24:06,000
Gyerefi, amindulj.
1165
01:24:06,000 --> 01:24:07,000
Még mindig.
1166
01:24:07,000 --> 01:24:08,000
Még mindig.
1167
01:24:08,000 --> 01:24:09,000
Még mindig.
1168
01:24:09,000 --> 01:24:10,000
Még mindig.
1169
01:24:10,000 --> 01:24:11,000
Még mindig.
1170
01:24:11,000 --> 01:24:12,000
Még mindig.
1171
01:24:12,000 --> 01:24:13,000
Még mindig.
1172
01:24:13,000 --> 01:24:14,000
Még mindig.
1173
01:24:14,000 --> 01:24:15,000
Még mindig.
1174
01:24:15,000 --> 01:24:16,000
Még mindig.
1175
01:24:16,000 --> 01:24:17,000
Még mindig.
1176
01:24:28,000 --> 01:24:30,000
Nagyon belőfem.
1177
01:24:39,000 --> 01:24:40,000
Calvet, velem.
1178
01:24:40,000 --> 01:24:44,000
Hájáz Immediately legyeng volt.
1179
01:24:44,000 --> 01:24:46,000
Meruldja, ha age.
1180
01:24:47,000 --> 01:24:48,000
Szeret Nik Memphis.
1181
01:24:53,000 --> 01:24:55,000
�농, meg Catherine, sliding,
1182
01:24:55,000 --> 01:24:55,000
segíten gyere,
1183
01:24:55,000 --> 01:25:05,000
Jörgyannak szakácsisándor Kreszporodrigó Kőszegyákos Urbán Andre a Svetkó-sándor Páztor Erzsik, Melisgábor versényilászló,
1184
01:25:05,000 --> 01:25:10,000
Menzátormad dolna Balázsigul a úrístván Bókai Marja.
1185
01:25:10,000 --> 01:25:17,000
Magyar széveig hajda evelin, hangmérnek házisándor, Vágó derzicsill a gyártásvezető masolgídi kó,
1186
01:25:17,000 --> 01:25:23,000
Sinkrón rendező, hirtédikú, a szinkrónta a masterfirmdigital myütermeiben,
1187
01:25:23,000 --> 01:25:26,000
a tévé szinkrónka a teikézítette.
74219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.