All language subtitles for the ring parte h1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Nagy einik tudban finnél, 2 00:00:03,000 --> 00:00:10,000 qual been Had Yourás meg! 3 00:00:10,000 --> 00:00:16,000 En Hayır, megfundبحade! 4 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 Nem engem K��, 5 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 ha tudnak. 6 00:00:22,000 --> 00:00:26,000 surgeon a grat partesben adjá solar wondérá indélyik jogni quasarР, 7 00:00:26,000 --> 00:00:31,000 a bit pepper a paraár patiиз about this 8 00:00:32,000 --> 00:00:40,000 skulptul És rá Õt, cseintése vele, 9 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 sem accurate szághatod . 10 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Úr sémile. 11 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 Úr részt van. 12 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 Bókai már élk. 13 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Hungarianrend elvelvel vannak. 14 00:00:55,000 --> 00:01:11,000 ggingáják mi 15 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 Még bemíig át medduszak. 16 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 Ó, Iste... 17 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 Remek-ben meg-ve. 18 00:01:44,000 --> 00:01:48,000 Melyen és motjsan is elkepszik pentцион. 19 00:02:06,000 --> 00:02:11,000 űmelyeseht 4. 20 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 Sát留 confinementetbe! 21 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Myért? 22 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 A falalával! 23 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 Már! 24 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Treppé nem látszod a szere tődett! 25 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Szígyendhoztál, tisza fajunkra! 26 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Tossz, Andra! 27 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 Megcsartad a fériedet! Sajho! 28 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 Nejmetország, Berlin, ezer kilenszás harni, nék! 29 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Zene étszer ezt a misallogron! 30 00:03:31,000 --> 00:03:35,000 Ucsem, kapszegyer, hát! Arriana van! 31 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 Arriana! 32 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Megfoglak! 33 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Finképestet ide a kénymekejim! 34 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Hol van, Anya? 35 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Ídesanyátok szeretné egyedő lenni? 36 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 Megmutatom neki a dolg az atomat! 37 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 És mi van a teházifelladatott, darab fiatalem ver? 38 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Frailhány helydvig! Tényleg halból lesz! 39 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 A talár úsz erint igen! 40 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Figyei! 41 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Herhittler a legjobbat akarja a németországnak! 42 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Ennagyszerű ember! 43 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 És oszefeled gerhárd! 44 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 Anya! 45 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Anya! 46 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Anya! 47 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 A máskában a szírtel a halból! 48 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Édes apátok, hogy maradjunk még! 49 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Fámar! 50 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Szívből, sajnálom! 51 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Köszönöm, hogy ajöttek megsz! 52 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 Tudom mennyire szeretem a felejseigét! 53 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Jártak! 54 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 Indójunk! 55 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 A forgatók inget ért a nenszis szeggettés karmen káver! 56 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 Kérlek, itt haza a arjánat is gerhárdott! 57 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Későg utánatok mennyek! 58 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Besszélni akartávelem! 59 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Annyira hasonlítaszra! 60 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Te sékké csin! 61 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Anya gyűrűje! 62 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 Egy gyűrű, megy nemzed ékek óta a csoládom kék! 63 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Ha neked is lesz lányod arjának! 64 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 Ma egy neki a tadad! 65 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 Ténleg az anyém lehet! 66 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 Hadőrizzem megnek, hogy mik fel nem dősz! 67 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Nem egy elveszést! 68 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Uthiányzik nekem a ját! 69 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Anyira szerettem őt! 70 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Én szerettem! 71 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Nem tudok aludni! 72 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Gerhárd! 73 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Felvisszem őt! 74 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Gerhá! 75 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Miért csináltolyászárjának? 76 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Miért hadott elminket? 77 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Nem tővám gerhárd! 78 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 De én soha semmi foglak elhogyni! 79 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 Esküzsem! 80 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Ménetország Berlin eszerkilencág megben ért! 81 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Köszönöm! 82 00:07:24,000 --> 00:07:28,000 Készült, Daniel Stale a gyűrű csinőre gény ára kell! 83 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Trenzester, arman ma strojánk! 84 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Falmár! 85 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 És Arjan! 86 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Gyűrű mindig! 87 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Köszönöm, Herr Kalfmann! 88 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 Minden van, ha a múlatságjági elfényes! 89 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Hány elességel bírmégel néhme tország! 90 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Jó estétre én hartálbornok! 91 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 Helyit! 92 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Hadmutassan be a bírodalmi bankig az gattóját! 93 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Helyit! 94 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Hát, az őr a múlatóban a trép százócs! 95 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 Jó estétre! 96 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 A lányam arjának! 97 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Uram, megtisztálni, ha elengedni velem a lányát egy táncra! 98 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Mert ezek a pár! 99 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Dr. Max Thomas, úgy véd! 100 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 Max! 101 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 Max! 102 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 Mi ennyi osan fel? 103 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 És a fia gérhárt, hamarosan belépa hacsereggbe? 104 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 Félek, hogy igen. 105 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Hamarosan lejényet segízzik. 106 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Fél? Egy igaznémetnek most nem szabad félni él! 107 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Egyen visszkere, hogy a fia becsessügy ért harcol, és esik el! 108 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Nem acsot a tirenkémel elmélyen! 109 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Egyen ott! 110 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 De csak parancsra indulhatunk el! 111 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Az épp parancsam sajnos berlimben tartott! 112 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Persze, van a mi kárpoutolértén! 113 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Egyen visszkereggbe! 114 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Mert a kácseler kiol. 115 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Á Internán! 116 00:10:07,000 --> 00:10:12,000 A láttam a drearl előkkelási tenksม attól a hyster examisffect! 117 00:10:13,000 --> 00:10:17,000 Egyen nincs rspr名! 118 00:10:18,000 --> 00:10:29,000 Tíjjá! Tíjjá! Tíjjá! Tíjjá! Tíjjá! 119 00:10:34,000 --> 00:10:38,000 A Sínók! Az igaznémet lenneett ellenségei! 120 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Égyér vindenkého ki beszegy ez ilyen fajúkat! 121 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Szerintem! 122 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Szerintem! 123 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 Így végszik azot is, ha kell mújtatják őket! 124 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 Nem! 125 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 Mert mert mert mert! 126 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 Ressújt rájuk a kítasák hallosával! 127 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Szerára! 128 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Szerállott maksz! 129 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 De te életben maradtat! 130 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 El kell menekülnett! 131 00:11:12,000 --> 00:11:16,000 Aki tudja ki mújtatvájsz, van ő! Életben ilyen kell! 132 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Egy el kell! 133 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 Arián! 134 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Gerhárt! 135 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Azt ittem sossz emély száza! 136 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 Egy eletfónha jönnöt Gerhárt! 137 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Táncoltam egy jó képült! 138 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Azt is ember bangban! 139 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 Hogy erre van! 140 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Maksz! 141 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Szára megholt! 142 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Megöljték a fele ségemet! 143 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 Étesírtem! 144 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Azt ittem, hogy mert elkültet svágytva! 145 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 A padlásunkon rajtegettem őt! 146 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Remélben, hogy együtt, hogy jögyel az országot! 147 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 Tudtam, hogy nem szabad gydónőt feleségül, menne! 148 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Te szerettem őt! 149 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Nem sokára indulhatunk volna! 150 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 Az apátok intésztem a papírjainkat! 151 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 Apá! 152 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Minden olyan jó volt hozzá! 153 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Maksz! 154 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Né, Maksz! 155 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 Arjan! 156 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 Nem sokára előnek, Maksz! 157 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 Tudom! 158 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 Maksz! 159 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 Figyelj! 160 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 Azonnal el kell hagynod néhme toszágot! 161 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 Sőrgösen! 162 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Vitkémakszot a hácsó beheraton és várjatok meg! 163 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 Maksz! 164 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Tudom, hogy a hácsó beheratom meg! 165 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Maksz! 166 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 Tudom, hogy a hácsó beheratom meg! 167 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 Ezt soha tudom meg hálálni egyik ötöknek sem! 168 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 Nem élem a pályatok megbocságytja, hogy veszélybesod ortalak! 169 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 Megfugja érteni! 170 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 Sanus nem találtam pénzt! 171 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 De hoztam valamit! 172 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 Arjan, ez nem miheten! 173 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 Ez a szükség! 174 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 Ez a szükség! 175 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 Ez a szükség! 176 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 Ez a szükség! 177 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 Ez a szüks! 178 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 Ez a szüks! 179 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 Ez a szüks! 180 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 Ez a szüks! 181 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 Ez a szüks! 182 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 Ez a szüks! 183 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 A hárián, ez nem mihetem el? 184 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 De hogy nem! 185 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 Fogcak! 186 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 Kérlek szeregné van, ki tudni! 187 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 Nem hárián! 188 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Az takarum, hogy fogat el! 189 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 A nyátolkapta már az ennyi! 190 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 Kérlek, te! 191 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 Nem tehetem! 192 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 Maksz! 193 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 Szias! 194 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 Mindját indul a vanat! 195 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 Nesik! 196 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 Te! 197 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Immát kuzom érte! 198 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 Agyom meg az isten! 199 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 Téget is! 200 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 Mennnál! Mennnál! 201 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 A háruhára! 202 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 A cöréki gyorsat az a rindul! 203 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Fézik be a bestalács! 204 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 Dobbá utazik! 205 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Gyeregyünk gyorsan! 206 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Utásább előtt! 207 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 Ilyek ezzem! 208 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Rennbe mehet! 209 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 Aj! 210 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 Igen, én a vanokalabban, álljom meg! 211 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 A profilja! 212 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 Szerint, Maksz! 213 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 És szará! 214 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 Utádu, hogy ezt a szorteni knejme toszakol! 215 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 És ráldás, hogy te is belész a seregbe! 216 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 A rjan! 217 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 Aj! 218 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 A papírokat! 219 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Szájjanak ki! 220 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 Van engem édés a piuktól a kocsi használatára? 221 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 Tármészetesen az apánka bírodami banké gazkatója! 222 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 És mit keresnek, hajnali két órakor az utcán? 223 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 A pah megölminket, elmentünk egy partira! 224 00:16:13,000 --> 00:16:17,000 Igen, ünnepeltük, hogy a jövőhétem belépek a sevegbe! 225 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Orákot autón kellene lennünk! 226 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 Kérrem nem mondják meg a pának, hogy elhoztuk a kocsi! 227 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Kérrem! 228 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 Mehetnek! 229 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 Köszönöm! 230 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Aljánán, kell hárde! 231 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 Jól figyeljhetek rám! 232 00:16:55,000 --> 00:16:59,000 Tudom, hogy féltegd, de szeretném, hogy tudnátok, hogy emittetetek! 233 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 Te is, mert egy bennejéslen, büszke vagyok rátok! 234 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 De a rendöség, apá! 235 00:17:04,000 --> 00:17:09,000 Igen, ez nem jöttújó, de talán nem lesz következményé. 236 00:17:09,000 --> 00:17:13,000 Egyen tényleg megpróbáltam hinnia az ámban. 237 00:17:14,000 --> 00:17:19,000 Bár tudom, hogy ez a háború rossz, bár tudom, hogy mit örténik az idókal? 238 00:17:20,000 --> 00:17:25,000 De győszkötten magam, hogy nem adhaton fel az itteni életemet, a pozíciómat. 239 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Hiz nincs másunk! 240 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 De szígy ellen magam, néhme tországnéjött! 241 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Persze és ömmagam miatt! 242 00:17:35,000 --> 00:17:40,000 Mert Ilyen sokáig téklen kettem, és nem áldozon fel a fiamat egy ilyenügyért, 243 00:17:40,000 --> 00:17:44,000 úgyhogy, amint elintéstem az iratokat elindolunk. 244 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 De hova mehetnénk, apá! 245 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 Svájtszba! És készülp a sikerül amerikába! 246 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Be errosenk is nem tudhat! 247 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Az életünk figyettől! 248 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 Na most! 249 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Talán megkérdezik, hogy tudunk, evel a mit magszol. 250 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Ha jelentkezik, óvatosan keltartanunk! 251 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Gerhárde, tudod! 252 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Látnod kellett volna, tegme pesztel a nővéredet! 253 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 Minden férfi velakart táncolni! 254 00:18:12,000 --> 00:18:16,000 Pese én is, volt egy fiatal századors, mészen evel... 255 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 Fontribe, hogy az életeket! 256 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 De nem tudod, hogy az életeket! 257 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 De nem tudod, hogy az életeket! 258 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Fontribe századors! 259 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Egy uróhajt beszélni önnyelurám! 260 00:18:39,000 --> 00:18:42,000 Herfunk gothárt elnizést az avarásért! 261 00:18:42,000 --> 00:18:46,000 Egy férfi rölszeretnek információt kapni a neve magsz tomás! 262 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Ha jól tudom ismerjét! 263 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 Magsz tomás! 264 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 Igen! 265 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 Igen, igen, valóban pár éve, nekem dolgozott! 266 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 És most eltűnt! 267 00:19:00,000 --> 00:19:03,000 Talán fel szált egy határ felében ővonatra tegnapélyel! 268 00:19:04,000 --> 00:19:08,000 Értem, de nem hinném, hogy vel a kapcsilatban segíte tekönnek! 269 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 Nem! 270 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 De talán a lányaisa fia segíthetnek! 271 00:19:13,000 --> 00:19:18,000 Ugyanis... tegnapélyel megállították, akikült sívukat az állomás közelében! 272 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Ha... ha... ha... 273 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 Biztosan téredés lesz! 274 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 Ugyanis nem használhatják a kocsít az engedélyem érkül! 275 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 Ne harag, ugye a padály elmentünk arra a partira! 276 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Pocsás meg! 277 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 Befelé a dolgozó szobámba, mint kettem! 278 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 Csak egy parti? 279 00:19:47,000 --> 00:19:51,000 Akkor, nem köszük, maksztomás eltűnése, helyez! 280 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 Ugyanis? 281 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Minturám! 282 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 Biztos, benne? 283 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 Hízők csak gyerekek! 284 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 És remekül hazudnak! 285 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 Ég az, herfondot hárd! 286 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 Kell nem is reggélít! 287 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Szerintet, hittnek! 288 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Nem kocskáztatottunk! 289 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 Az annal indulunk! 290 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 Nem ap a vitgérhárdott! 291 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 Hogy anagszik és visszajölegaláb engedmíttalál! 292 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 vagy később csatlakozom hozzára! 293 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 Nem lépete de hatáltárt egyedjül! 294 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 Nem! Először át issem gyerehárdott és visszajölegértet! 295 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Egyedül is admetek! 296 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Az már nem! 297 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 Az tiszik, hogy dezer tőr vagy! 298 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 Nem! 299 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Keres régyirú ákat! 300 00:20:55,000 --> 00:21:00,000 És solyf rájlán helyedvignek, hogy én viszlek téged és kálhába! 301 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Gyerehárd! 302 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 Nem, a gudgy! Nem esetvajom! 303 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 Errejáná! 304 00:21:16,000 --> 00:21:20,000 A házat átkutat, hogy csak nem akarom, hogy ezt meg találják! 305 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 Hogy hogy taszlebben a könyben! 306 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 Ez pedig a téged! 307 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 Te ség! 308 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 A nyanyjörűje? 309 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Errejánában... 310 00:21:35,000 --> 00:21:38,000 Van még valami amiről tudnat kell! 311 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 Már elég nagyhozzá! 312 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 Ez édes a nyanyró vannus! 313 00:21:45,000 --> 00:21:49,000 Kérlek, kérlek, hiddel, hogy nagyön szerettük egymást! 314 00:21:50,000 --> 00:21:53,000 De ő sokkal fiatal avolt és... 315 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 Meg is merkedet valakibe! 316 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 Ő is fiatal volt, és jó képő! 317 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 Egy művész! 318 00:22:01,000 --> 00:22:04,000 És édes a nyát bele szeretett! 319 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 De elős idó volt és amikor megölték! 320 00:22:09,000 --> 00:22:12,000 A nyanyan nem tudod már nélkül egen! 321 00:22:12,000 --> 00:22:15,000 Akkor ezért lett öngyelkos! 322 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 Hogy téhetet ilyet? 323 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 Nem! 324 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 Arjanan nem! 325 00:22:20,000 --> 00:22:21,000 Nem! 326 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 Szeletett téged! 327 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 De nem annyira, hogy további helyen érte! 328 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 Gerhárd értet vagy érte! 329 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 Nem! 330 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 Megjalgocsáltalat neki! 331 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 És nekem is a miért elmondtam ezt! 332 00:22:36,000 --> 00:22:39,000 De úgy éreztem, hogy jogod van meg tudni! 333 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 Hát ha... 334 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 Történik lenne valami! 335 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Nem mondj ihet! 336 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 Nem tudom, hogy meg tudok ennek ibocsátani! 337 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 De a valaha is lesznek gyerekejme! 338 00:22:58,000 --> 00:23:01,000 Nem jöhet semmi a miért el, hogy nem őket! 339 00:23:09,000 --> 00:23:12,000 Gerhárd, fieszáltalat! 340 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 Mét akar! 341 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 Meg kell kérnem frylány, hogy jöjönvelünk a parancztok segra! 342 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 Miért? 343 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 Le van tartósztatva! 344 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 Öltözön fel! 345 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 Frennen helydvik! 346 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 Ha svágy csinémet hatal! 347 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 Milyen szabalhatára? 348 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 Ötrenki, hogy miért elni rönt! 349 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 Egy utcjon nyodálj! 350 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 Éh! Nem vagyok, hogy a nyodálj! 351 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 A papírokat! 352 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 Egy is szakadolgoztak! 353 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 Egy is szakadolgoznak! 354 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 Egy gyárban a határmentén! 355 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Nem kéne a seregben lenni! 356 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 Ha, marosan bevanlok! 357 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 Egyen a jövő hónapban! 358 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 Ákk... 359 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 Pár Anhé! 360 00:25:27,000 --> 00:25:27,000 Tele fel就到- 361 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 E? 362 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 J hallwayom하�ig indű nézik, 363 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 IX yrний. 364 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 Tgovernel most azael, 365 00:25:49,000 --> 00:25:53,000 nagy van megúzos weighs removetile listing等ául, 366 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 Így antai mar pregnant prehejbe tappát. 367 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 Ha desmenen.... 368 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 R uporμ fowanygőjó Always 369 00:26:20,000 --> 00:26:21,000 ати 370 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 Maga vagy? 371 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 H蹫jónál fourthában? 372 00:26:31,000 --> 00:26:34,000 Sexétről úض. 373 00:26:37,000 --> 00:26:40,000 Fejument hozzá kívítjuk. 374 00:26:40,000 --> 00:26:55,000 Bejó a sum 375 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 Ó, hypothesis állnál... 376 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 T選me! 377 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 Mert hazz is SUSM at vezet temper framework! 378 00:27:07,000 --> 00:27:11,000 Nem Tousk darad, majd van biztos abstra... 379 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 Attila... 380 00:27:12,000 --> 00:27:17,000 Nem is jön a fonds sniff... 381 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 Meg운�rár... 382 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 Vigy-s tooorrum... 383 00:27:22,000 --> 00:27:26,000 Ez aztán, a vannak az apám egészélyel egy megbeszélyesem volt. 384 00:27:26,000 --> 00:27:28,000 A bangván. 385 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 Kivel? 386 00:27:29,000 --> 00:27:33,000 Az apám nem oszja megbelem az szak majd itt, kaig cseznatos, tehát itt, kai vannak. 387 00:27:33,000 --> 00:27:37,000 Csak is a bangbelimunkájával kapcsolatban, és az állammal. 388 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 Sokszorja hozak és olyan. 389 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 Hölgyekkel És találkozik. 390 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 A rolegjátha lenne tudok. 391 00:27:43,000 --> 00:27:46,000 Persze, hogy nem. Milyen udvariatlan kérdezsolt. 392 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 De az édesanyam el nem élig az. 393 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 Utána néztem nek is meg voltak a maga. 394 00:27:52,000 --> 00:27:55,000 Tittok zatos találkáj, jól mondom. 395 00:27:56,000 --> 00:28:00,000 Az ötcepedig, jó ideje halogatja kötelességet. 396 00:28:00,000 --> 00:28:07,000 Tehát, egy eltünt apai és egy eltünt ötcsak isokat forog az állam ellenségei között. 397 00:28:08,000 --> 00:28:12,000 Nem lehet, hogy elhogy ták az országot a végsőszük ség órájban? 398 00:28:12,000 --> 00:28:15,000 Ha elmentek, mert hagytak volna itt engem. 399 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 Válaszajam maga. 400 00:28:17,000 --> 00:28:21,000 És hallani szeretnék maksimilján Tomaszrol is. 401 00:28:22,000 --> 00:28:25,000 Ő csak az apály megvolt alkalmazottja. 402 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 Akik mostanában szintén eltünt. 403 00:28:27,000 --> 00:28:31,000 Az nap él, amikor magukat megállították az állomásnál. 404 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 Miksad a különös egybésés? 405 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 Elmondta mindent, amit tudok. 406 00:28:37,000 --> 00:28:40,000 Remek. Akkor csupán csak várunk el. 407 00:28:40,000 --> 00:28:46,000 És most, amek bocsát nekem, hildebrandőrmester megmutatja a szobáját. 408 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 Nem mehetek haza. 409 00:28:51,000 --> 00:28:56,000 Félek, hogy a vendék szeretetünk etként talán élvezni, míg az apja elő nem kerül. 410 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 Vegyel alka bátját. 411 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 Ígyek ezzünk. 412 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 Várjára! 413 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 Gójás. 414 00:29:30,000 --> 00:29:34,000 Tehát egy idejik itt maradnak nálunk, herfongot ált. 415 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 Nem én hamarosan elindulok, Fraules. 416 00:29:36,000 --> 00:29:39,000 De a fiam itt marad még vissza nem érnek. 417 00:29:39,000 --> 00:29:40,000 Jól itt várjat. 418 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 Gerhart. 419 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 Most már szabadorszák, van vagy. 420 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 Érvhez t ki. 421 00:29:59,000 --> 00:30:02,000 De hát, anni pénz, hogy amit a gydőleg idejik megérhet, 422 00:30:02,000 --> 00:30:05,000 ha arjánával nem tudunk rögtem utánatjönni. 423 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 Megúgyjopa. 424 00:30:07,000 --> 00:30:08,000 Megvezek. 425 00:30:08,000 --> 00:30:11,000 És ne fel egy csörtiszteséges ruhet venni. 426 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 Vigyeljsz magadra. 427 00:30:27,000 --> 00:30:28,000 Ulesz. 428 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 Alfi, de színapra. 429 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 Kiteli. 430 00:30:53,000 --> 00:30:56,000 Sajnos a feltélt el ezen bebi zonyosodott. 431 00:30:56,000 --> 00:30:59,000 Sem az a piát sem az ötsét nem találjuk. 432 00:30:59,000 --> 00:31:04,000 Vagyis eltűntek és maga, frajlájn, igennagy bajban van. 433 00:31:04,000 --> 00:31:07,000 Hacsak nem akar egy kicsit többet mondani nekünk. 434 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 Nem tudok többet, mint amit már elmondtam. 435 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 Magáronézben vagy kár. 436 00:31:13,000 --> 00:31:17,000 Hacsak nem élvezi a koszos kis cselláját, mert addikkel ott maradni a migy, 437 00:31:17,000 --> 00:31:20,000 vagy a memóriályó, vagy az apja vissza nem tér. 438 00:31:20,000 --> 00:31:21,000 Egyik. 439 00:31:37,000 --> 00:31:47,000 ... 440 00:31:47,000 --> 00:31:57,000 ... 441 00:31:57,000 --> 00:32:05,000 ... 442 00:32:05,000 --> 00:32:27,000 Jól az exposed fogsabbák! 443 00:32:27,000 --> 00:32:31,000 Tゴll Michael Krácsarp 444 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 Ha, ha, ha, ha, ha! 445 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 Ha, ha, ha, ha, ha! 446 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 Hóvámegy! 447 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 Ha az affelétartok! 448 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 Gondolom vannak papírja is! 449 00:32:43,000 --> 00:32:47,000 Pogyan emberályteget előlünk semmit! 450 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 Ezt ézt! 451 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 Ha, ha, ha, ha! 452 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 Falmarfongot hát! 453 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 Berlimből! 454 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 Akkor ez ki? 455 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 Mit keresi? 456 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 Már elmondam! 457 00:33:12,000 --> 00:33:13,000 Kémkedik! 458 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 Nem! 459 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 Elakart mene külni? 460 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 Nem! 461 00:33:17,000 --> 00:33:19,000 Arrián! 462 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 Mert ő mindkét hetem van itt! 463 00:33:49,000 --> 00:33:53,000 A századors túlságosan finomban bánik magával, 464 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 mert ő egy úriember! 465 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 Eén! 466 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 Nem vagyok úriember! 467 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 Nem! 468 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 És válaszokat akarok! 469 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 Nem! 470 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 Nem! 471 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 Nem! 472 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 Nem! 473 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 Nem! 474 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 Nem! 475 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 Nem! 476 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 Nem! 477 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 Nem tudok semmit! 478 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 Nem! 479 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 Serintem nagyon is tud! 480 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 És szerintem el fogja a mondani! 481 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 Nem! 482 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 Nem! 483 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 Nem! 484 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 Nem! 485 00:34:37,000 --> 00:34:41,000 Ebből elég volt örmezten! 486 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 Elmehet! 487 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 Gláni a pet! 488 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 Fontribszágos! 489 00:34:59,000 --> 00:35:02,000 Magyosajnálom, Freilán van, gothárt! 490 00:35:02,000 --> 00:35:05,000 Godoskodom, hogy te bénefordú, Jönelő! 491 00:35:05,000 --> 00:35:08,000 Érem segítsek, kijuk ma, minden! 492 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 Kérem! 493 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 Kedvezét bánás modatfokkapnén. 494 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 Kérem! 495 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 Százatos! 496 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 Százatos kérem! 497 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 Kérem! 498 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 Százatos kérem! 499 00:35:24,000 --> 00:35:26,000 Kérem! 500 00:35:32,000 --> 00:35:34,000 Még egy hétra? 501 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 Előre. 502 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 Köszenem. 503 00:35:37,000 --> 00:35:40,000 Már lassan egy hónapja van nálunk. 504 00:35:40,000 --> 00:35:42,000 Már úgy tudtam az apja visszatérőnér. 505 00:35:42,000 --> 00:35:43,000 Majd igen. 506 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 Egy segmos nem tud. 507 00:36:10,000 --> 00:36:13,000 Úgy tűnik, hogy vendék szeretetünk légetért. 508 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 Közölték, hogy maga érúló családja. 509 00:36:18,000 --> 00:36:21,000 Már nem fontos bírodalmunknak Freilán. 510 00:36:21,000 --> 00:36:23,000 Nem. 511 00:36:23,000 --> 00:36:24,000 Hogyak ki? 512 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 Hol van az apám? 513 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 Mét művertek vele? 514 00:36:28,000 --> 00:36:30,000 Kérem! 515 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 Tudja. 516 00:36:32,000 --> 00:36:35,000 Szerencsés, hogy elsőbb körükben vannak ismeret ségé. 517 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 Takarodja. 518 00:36:53,000 --> 00:36:56,000 Egy Freilán van itt azt mondja itt lakik. 519 00:36:57,000 --> 00:36:59,000 Freilán fontgot hárd. 520 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 Mét shoz a kellemes meglepetés. 521 00:37:01,000 --> 00:37:04,000 Nem réktalálkoztunk a bírodalmi bálon. 522 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 Renhantább voltok. 523 00:37:06,000 --> 00:37:09,000 Sajnálatok őzlöm, hogy ez a háztöbbé nem az önöké. 524 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 A bírodalom tulajdonak. 525 00:37:10,000 --> 00:37:13,000 És szerencsémre engem itt szállásoltak el. 526 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 Mi enncsodálatos épület? 527 00:37:17,000 --> 00:37:20,000 Az anyának remekizléshe volt. 528 00:37:21,000 --> 00:37:25,000 Bistos vagyok benne, hogy szeretné összeszedni a holmi. 529 00:37:26,000 --> 00:37:27,000 Friat. 530 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 Frajnal helyedvég segít önnek. 531 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 Sajnod nem sok rúáadmaradt. 532 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 Hogy tehet teszvelünk helyedvég. 533 00:37:52,000 --> 00:37:55,000 Itt elméhoz az eszemet tudom, hogy állulhatat elminket. 534 00:37:56,000 --> 00:37:59,000 Arlyanak érleg csak aztettem, ami a köteleségem. 535 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 Gerhárnak a hazályát kellene szolgálni. 536 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 A pát hejtelenültette, hogy elvitte. 537 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 Hogy ilyen kezed mások fel. 538 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 Ugyanója, néhmet vagyok, mint té. 539 00:38:07,000 --> 00:38:11,000 Jó hunk és köteleséggünk egymár szemmel tartani és ellenőrizni. 540 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 Ne, hogy elbukjon néhmet ország. 541 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 Néhmet ország már így is elbukott. 542 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 Hála maga folytáklak. 543 00:38:25,000 --> 00:38:27,000 Vissza kell vénni. 544 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 Maga amal vissza, de nem a parancsnok sákra. 545 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 Nincs más lehetősége. 546 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 Nem kell felni. 547 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 Hadvigye kell egyemléket az apámtó. 548 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 Hogy nem kell felszettem. 549 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 Hogy nem kell felszettem. 550 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 Hogy nem kell felszettem. 551 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 Hogy nem kell felszettem. 552 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 Hogy nem kell felszettem. 553 00:38:52,000 --> 00:38:53,000 Hogy nem kell felszettem. 554 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 Hadvigye kell egyemléket az apámtó. 555 00:38:56,000 --> 00:38:58,000 Nem lenne helyes. 556 00:38:58,000 --> 00:38:59,000 Kére. 557 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 Egy perszik semmi tart. 558 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 Mennünk kell. 559 00:39:24,000 --> 00:39:26,000 Hadvigye maga amal ezeket. 560 00:39:26,000 --> 00:39:28,000 Apua ezek blólvasot fel. 561 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 Shakespeare. 562 00:39:41,000 --> 00:39:42,000 Bélem. 563 00:39:54,000 --> 00:39:55,000 Bélem. 564 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 Ez az ott honom. 565 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 Étlaki. 566 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 Mennünk kell. 567 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 Mennünk kell. 568 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 Ez a haló szabán. 569 00:40:49,000 --> 00:40:51,000 Nőjen. 570 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 Ez az önhaló szabája. 571 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 Ez a haló szabája. 572 00:41:12,000 --> 00:41:14,000 Ez nem értem. 573 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 Mért hozott idegen. 574 00:41:16,000 --> 00:41:19,000 Mért tudom, hogy mit öténik a többékkál. 575 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 Mért tudom, hogy milyen érzelett. 576 00:41:21,000 --> 00:41:23,000 Minden talvestené. 577 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 Nócsó. 578 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 Rándes kell jelenben nyugottan. 579 00:41:31,000 --> 00:41:32,000 Szerintem. 580 00:41:32,000 --> 00:41:33,000 Köszönöm. 581 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 Szerintem. 582 00:42:05,000 --> 00:42:06,000 Csorí. 583 00:42:06,000 --> 00:42:07,000 Svágy. 584 00:42:07,000 --> 00:42:10,000 Már egy húlnak, hogy a tűröm az ügyetlen segélyt és erre meg is lak. 585 00:42:10,000 --> 00:42:11,000 Merem. 586 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 Ére haszonyom, ha vagy a rázom meg. 587 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 Nem, talstacsa csak mert. 588 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 Nem elég kívánunk, va. 589 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 Vele úgy, hogy ez volt a fizetésen és fel is út lens út. 590 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 Ha. 591 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 Herfond gotárd. 592 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 Az tiszem elfelejtett valamit. 593 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 A lagbirperig már hétfőn esselékes volt. 594 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 Sajnálom frovéz. 595 00:42:29,000 --> 00:42:30,000 De... 596 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 Már alik van pénzem. 597 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 És hol van az apja? 598 00:42:38,000 --> 00:42:40,000 Nem tudom. 599 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 Történye tett valami. 600 00:42:43,000 --> 00:42:44,000 Nocsó. 601 00:42:44,000 --> 00:42:46,000 Semmi képsem maradhat itt. 602 00:42:46,000 --> 00:42:49,000 Értszemek ha nincs pénz elfiatelen ver. 603 00:42:51,000 --> 00:42:53,000 Értamunk ehoz. 604 00:42:53,000 --> 00:42:55,000 A kárításoz. 605 00:42:55,000 --> 00:42:56,000 Igen. 606 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 Hádlással maga. 607 00:43:04,000 --> 00:43:07,000 Még egy napot sem dolgozat sajéletében. 608 00:43:07,000 --> 00:43:09,000 Majd meg tanul. 609 00:43:09,000 --> 00:43:10,000 Kérem. 610 00:43:17,000 --> 00:43:19,000 Ne hízlehet önnek hertomász. 611 00:43:19,000 --> 00:43:21,000 Még végébe kvére kére és éredolkozni. 612 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 Amikor ön is jogisz a kember. 613 00:43:23,000 --> 00:43:24,000 Ellenkezőlek frauman. 614 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 Nagyon hálás vagyok, hogy munkát kaptam. 615 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 Ha vége van ennek a szörnyű háborúnak. 616 00:43:28,000 --> 00:43:31,000 Talán újra folytathatja a brakszisát a hazájában. 617 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 Visz a mennémetországban. 618 00:43:33,000 --> 00:43:34,000 Sóha. 619 00:43:35,000 --> 00:43:36,000 Viszen az a hazája. 620 00:43:36,000 --> 00:43:39,000 És biztosan maradtakot olyanok, aki kec szívesen láttam. 621 00:43:40,000 --> 00:43:42,000 Csak három olyan szeméván. 622 00:43:42,000 --> 00:43:43,000 Egy férfi. 623 00:43:43,000 --> 00:43:45,000 És a gyerekej, aki megmentettek. 624 00:43:45,000 --> 00:43:46,000 Ők híányoznak. 625 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 De nem ezt a pokolva. 626 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 Vagy orátokartam készíteni. 627 00:44:01,000 --> 00:44:03,000 De még sorsem főztem. 628 00:44:03,000 --> 00:44:06,000 Hogy tudni megányia magamlában, ha semni eszem hirtek. 629 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 Ez nem számít. 630 00:44:08,000 --> 00:44:09,000 Nagyon is számít. 631 00:44:09,000 --> 00:44:10,000 Olyan jó volthoz. 632 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 Nem szerefném meghálani. 633 00:44:13,000 --> 00:44:16,000 Hogy enném megy önne az indíték a imat. 634 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 Nem szól gannak, azt a mide. 635 00:44:18,000 --> 00:44:20,000 Főként nem szakácsnőnek. 636 00:44:20,000 --> 00:44:23,000 Azért hoztam elmert nem volt hováment nyil. 637 00:44:24,000 --> 00:44:27,000 A bálváráslatos éjszakája után 638 00:44:27,000 --> 00:44:30,000 keresni kezdtem öntés, meg tudtam, hogy le tartozdatták. 639 00:44:30,000 --> 00:44:33,000 Időbeteltem ilyen értem, hogy kíengetyék. 640 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 Ön hozatkí. 641 00:44:36,000 --> 00:44:37,000 Kicsod elven. 642 00:44:37,000 --> 00:44:41,000 Nem vagyok fontos ember, de az apámnak volt a kapcsolataj. 643 00:44:41,000 --> 00:44:46,000 Néhány éve halt meg és az üvemmelék ére engemint tettek a kedve miért. 644 00:44:46,000 --> 00:44:49,000 Nem is tudom, mint mondjak. 645 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 Kévéve, hogy közszen. 646 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 Én jön. Hát segítsek. 647 00:44:55,000 --> 00:44:57,000 Én értek a főzés helyz. 648 00:45:12,000 --> 00:45:14,000 A szülehim egy bombázás során hattak meg. 649 00:45:14,000 --> 00:45:16,000 A feleségemis egyere keimvel itt voltak. 650 00:45:17,000 --> 00:45:19,000 Nagyon sajnálom. 651 00:45:19,000 --> 00:45:21,000 Ah, hogy én is ent. 652 00:45:21,000 --> 00:45:23,000 Ére ménk edem. 653 00:45:23,000 --> 00:45:26,000 Az apám és az ötsém elő kerülhetnek. 654 00:45:26,000 --> 00:45:30,000 A remény sok szörbecsapinket arjana. 655 00:45:42,000 --> 00:45:44,000 Tudj, hogy mi történt velük? 656 00:45:44,000 --> 00:45:45,000 Nem. 657 00:45:45,000 --> 00:45:49,000 Megpróbálta mutánok értek lődni, desemni. 658 00:45:49,000 --> 00:45:53,000 Zebbökeni izni a tényel, hogy bizonyára meghaltak. 659 00:45:53,000 --> 00:45:55,000 Képtelem vagyok. 660 00:45:59,000 --> 00:46:00,000 Jólj! 661 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 Sziaszsük! 662 00:46:05,000 --> 00:46:06,000 Megadélyi meg! 663 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 Megadélyi meg! 664 00:46:08,000 --> 00:46:09,000 Azt a kényeléges úgyhogy is. 665 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 Azt a kényeléges úgyhogy is. 666 00:46:13,000 --> 00:46:14,000 Sziaszsük! 667 00:46:37,000 --> 00:46:38,000 Jó ét! 668 00:46:53,000 --> 00:46:54,000 Jó ét! 669 00:46:54,000 --> 00:46:55,000 Jó ét! 670 00:46:56,000 --> 00:46:57,000 Nem! 671 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 Sajnálom, emet van ezt abba. 672 00:47:09,000 --> 00:47:11,000 De szeretem arjana. 673 00:47:16,000 --> 00:47:17,000 Mamfréd! 674 00:47:21,000 --> 00:47:23,000 Nem kell urián bárként fiszágedni. 675 00:47:24,000 --> 00:47:25,000 Nem akarom kedveniönt. 676 00:47:25,000 --> 00:47:27,000 Nem akarom, hogy bármi közöm legyen önhöz. 677 00:47:27,000 --> 00:47:29,000 Azt a szemakarom, hogy sajnáljon. 678 00:47:31,000 --> 00:47:33,000 De istenetteni, hogy jól jól jól jól jól jól. 679 00:47:33,000 --> 00:47:34,000 Szere temet. 680 00:48:23,000 --> 00:48:25,000 ачai hovajúj! 681 00:48:26,000 --> 00:48:27,000 Annyit van comparegrendő. 682 00:48:28,000 --> 00:48:29,000 Nou, a háboró már... 683 00:48:29,000 --> 00:48:31,000 S advent-asма! 684 00:48:31,000 --> 00:48:32,000 Stággalánban. 685 00:48:37,000 --> 00:48:39,000 aineda Szhelőre! 686 00:48:39,000 --> 00:48:40,000 Ezeket az닝ányos két. 687 00:48:40,000 --> 00:48:42,000 Ne érdek annyit, Ezeket, sind니까 már! 688 00:48:42,000 --> 00:48:44,000 Hola megyelésu pat Scripturesok. 689 00:48:45,000 --> 00:48:52,000 Na Truly fontem smarter 690 00:48:52,000 --> 00:49:22,000 Egyen szépen, hogy a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, 691 00:49:22,000 --> 00:49:29,000 és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, és a szépen, de permanenti épeltésülCHUCK�kező szereket. 692 00:49:29,000 --> 00:49:41,000 性 lesz 693 00:49:52,000 --> 00:49:54,000 Ne is csak. 694 00:49:56,000 --> 00:49:57,000 Ezek egyre koronban csináltam. 695 00:49:58,000 --> 00:50:00,000 A kis mámfréd? 696 00:50:01,000 --> 00:50:02,000 A kis mámfréd te elsze. 697 00:50:02,000 --> 00:50:04,000 Ne ne csik íz. 698 00:50:08,000 --> 00:50:11,000 Sosem itt embólna, hogy ilyen boldog leszek. 699 00:50:12,000 --> 00:50:13,000 És ilyen boldog talán. 700 00:50:13,000 --> 00:50:14,000 A vagyán már. 701 00:50:14,000 --> 00:50:16,000 A kis mámfréd te elsze. 702 00:50:18,000 --> 00:50:22,000 Nem tehetek róla, de folyton arra gondolok, hogy gerhárt és apá. 703 00:50:23,000 --> 00:50:25,000 De a csináltam, hogy hét éves lenne. 704 00:50:26,000 --> 00:50:27,000 De odaurb csak nem tész. 705 00:50:28,000 --> 00:50:29,000 Na csináltam, műkett. 706 00:50:30,000 --> 00:50:32,000 De életem az orrésze véket ért. 707 00:50:33,000 --> 00:50:36,000 Szerett nem hatodnát, hogy sossz emakarom el foglani a helyüket. 708 00:50:38,000 --> 00:50:40,000 Sem a fele séget. 709 00:50:41,000 --> 00:50:45,000 Még most emértat, hogy én csak is önmagadért szeretlek. 710 00:50:46,000 --> 00:50:47,000 Önmagadért. 711 00:50:51,000 --> 00:50:52,000 Ha az emyen nél. 712 00:50:57,000 --> 00:50:58,000 Ma itt a végetéra háború, jó. 713 00:50:58,000 --> 00:50:59,000 Most. 714 00:50:59,000 --> 00:51:00,000 Nem. 715 00:51:03,000 --> 00:51:05,000 Jól érzem maga a karjait közt. 716 00:51:06,000 --> 00:51:07,000 Ez nekem eléke. 717 00:51:10,000 --> 00:51:11,000 Hát. 718 00:51:22,000 --> 00:51:23,000 Gerhárt! 719 00:51:24,000 --> 00:51:26,000 Fróvees, elkult a holmiait. 720 00:51:27,000 --> 00:51:29,000 Ott feletett a panzíóban, amikor kikoltaszak. 721 00:51:29,000 --> 00:51:31,000 O, ez egyet csak iakartam dogni. 722 00:51:32,000 --> 00:51:34,000 Nem järgnar állkicsit. 723 00:51:36,000 --> 00:51:39,000 Apadolgozik, és én úgy unatkozom. 724 00:51:40,000 --> 00:51:42,000 Talán elmehetnek sétán. 725 00:51:42,000 --> 00:51:44,000 Van pár szabadóra, acskán vaccsor előtt. 726 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 Mért is ne. 727 00:51:46,000 --> 00:51:48,000 Úcsincs más dolgom. 728 00:51:49,000 --> 00:51:51,000 Csak hozom a kabátomát. 729 00:51:54,000 --> 00:51:58,000 És lere aizolik a mászta hatalas réteba, hogy sétály szoktunk. 730 00:51:58,000 --> 00:52:01,000 Már alivárom, hogy vissza mennyünk pár isba. 731 00:52:01,000 --> 00:52:03,000 Nem haragodjont e. 732 00:52:03,000 --> 00:52:05,000 A nyira utállom a németeket. 733 00:52:05,000 --> 00:52:07,000 Én nem is el ekegy erúhátig az. 734 00:52:07,000 --> 00:52:08,000 Ennek örülök. 735 00:52:08,000 --> 00:52:10,000 Ha nácikatonalenne magát is utálánam. 736 00:52:10,000 --> 00:52:12,000 Semméen katonasem a karoklenni. 737 00:52:12,000 --> 00:52:13,000 Csak ogyan? 738 00:52:14,000 --> 00:52:16,000 Apas szerette volna a követem a bangban. 739 00:52:17,000 --> 00:52:18,000 És az annyia? 740 00:52:19,000 --> 00:52:21,000 Új meghal gyerekoromban. 741 00:52:21,000 --> 00:52:22,000 Az enyém is. 742 00:52:24,000 --> 00:52:26,000 Még csak nem is amelyik szemrál. 743 00:52:29,000 --> 00:52:31,000 Apamár hónapok utáll ment. 744 00:52:31,000 --> 00:52:34,000 Arjáná ha lára agót, hogy csamagát értem. 745 00:52:34,000 --> 00:52:35,000 Arjáná. 746 00:52:36,000 --> 00:52:37,000 Öö, a barát nője. 747 00:52:38,000 --> 00:52:39,000 Nem. A nővérem. 748 00:52:40,000 --> 00:52:42,000 Nekem... nekem nincs barát nőm. 749 00:52:43,000 --> 00:52:45,000 Nekem pedig nincs utvárlom. 750 00:52:45,000 --> 00:52:47,000 Szenkésem barát, a pár isba. 751 00:52:52,000 --> 00:52:53,000 Szenké. 752 00:53:06,000 --> 00:53:07,000 A ticső pirodalam felékét, 753 00:53:07,000 --> 00:53:09,000 hol darol közelít az ellensé. 754 00:53:10,000 --> 00:53:13,000 Ebbékső helyzetlen is talpont kell maradni, 755 00:53:13,000 --> 00:53:14,000 jukatni gondémenteknek, 756 00:53:14,000 --> 00:53:17,000 hogy megnédelmennék az igazsága éste. 757 00:53:18,000 --> 00:53:19,000 Bárkibármit is mond. 758 00:53:20,000 --> 00:53:22,000 Nincs aráséhői megnyérégesztáábrutja hát. 759 00:53:26,000 --> 00:53:27,000 Újra én. 760 00:53:28,000 --> 00:53:30,000 Mindanyjunknak fel kell készülni a legros szabra. 761 00:53:31,000 --> 00:53:33,000 Néhányan kikerülnek a frontra, 762 00:53:33,000 --> 00:53:36,000 néhányan pedig itt maradnak fel készíteni a város védelmi. 763 00:53:37,000 --> 00:53:39,000 Mindenki megkapja a szemíres szóló parancsot. 764 00:53:40,000 --> 00:53:41,000 Hej, te! 765 00:53:41,000 --> 00:53:42,000 Hej, te! 766 00:53:44,000 --> 00:53:46,000 Nos, mindig is a frontra szeretté volna menni? 767 00:53:48,000 --> 00:53:51,000 Persze, amikor még nem volt veszíteni valam. 768 00:53:52,000 --> 00:53:53,000 Arjan elett. 769 00:53:53,000 --> 00:53:54,000 Ne helyégyosztoba. 770 00:53:55,000 --> 00:53:56,000 Vedel arjánát. 771 00:53:56,000 --> 00:53:57,000 Holnap? 772 00:53:58,000 --> 00:54:00,000 Gondos kogy rólam jelött még toulkéső. 773 00:54:04,000 --> 00:54:06,000 Hogy én is a szabra. 774 00:54:07,000 --> 00:54:09,000 Hogy én is a szabra. 775 00:54:11,000 --> 00:54:13,000 Hogy én is a szabra. 776 00:54:14,000 --> 00:54:15,000 Hogy én is a szabra. 777 00:54:16,000 --> 00:54:18,000 Hogy én is a szabra. 778 00:54:19,000 --> 00:54:21,000 Mindenki megkévelni a jól. 779 00:54:22,000 --> 00:54:23,000 A kérülnek a szabra. 780 00:54:24,000 --> 00:54:25,000 A amerika. 781 00:54:26,000 --> 00:54:27,000 A szabra. 782 00:54:28,000 --> 00:54:29,000 A szabra. 783 00:54:29,000 --> 00:54:30,000 A szabra. 784 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 A szabra. 785 00:54:34,000 --> 00:54:35,000 A szabra. 786 00:54:36,000 --> 00:54:37,000 A szabra. 787 00:54:42,000 --> 00:54:43,000 A szabra. 788 00:54:46,000 --> 00:54:47,000 A szabra. 789 00:54:50,000 --> 00:54:51,000 Félek. 790 00:54:52,000 --> 00:54:53,000 Táncolunk. 791 00:55:18,000 --> 00:55:19,000 És tetszik nekem? 792 00:55:20,000 --> 00:55:21,000 Nekem is. 793 00:55:35,000 --> 00:55:36,000 Mert igazsájjótni. 794 00:55:36,000 --> 00:55:37,000 Csak a mertikte? 795 00:55:38,000 --> 00:55:39,000 Gondolhoz. 796 00:55:39,000 --> 00:55:40,000 Tudom. 797 00:55:43,000 --> 00:55:44,000 Akkor mond ki. 798 00:55:47,000 --> 00:55:48,000 Tudodt. 799 00:55:50,000 --> 00:55:51,000 Tudodt. 800 00:55:54,000 --> 00:55:55,000 Mert is. 801 00:56:05,000 --> 00:56:06,000 Bistos vagy, Panna? 802 00:56:19,000 --> 00:56:21,000 Tudodt. 803 00:56:50,000 --> 00:56:51,000 Tudodt. 804 00:56:53,000 --> 00:56:54,000 Tudodt. 805 00:56:54,000 --> 00:56:55,000 Tudodt. 806 00:56:56,000 --> 00:56:57,000 Tudodt. 807 00:57:05,000 --> 00:57:06,000 Tudodt. 808 00:57:07,000 --> 00:57:08,000 Tudodt. 809 00:57:18,000 --> 00:57:19,000 Ne gyött a parancsom. 810 00:57:22,000 --> 00:57:23,000 A frondraszó. 811 00:57:25,000 --> 00:57:26,000 Bármi kár. 812 00:57:27,000 --> 00:57:28,000 A fő parancsnok ságan. 813 00:57:29,000 --> 00:57:31,000 Ne jelbelem, a barmi kár. 814 00:57:32,000 --> 00:57:33,000 Megváltoszthatat. 815 00:57:34,000 --> 00:57:36,000 Tartalikos vagyok. 816 00:57:43,000 --> 00:57:44,000 Mutatok neked valami. 817 00:57:51,000 --> 00:57:52,000 Eljena. 818 00:57:58,000 --> 00:58:01,000 Sekszbirtak arzolvasnja a nászésekánk. 819 00:58:04,000 --> 00:58:06,000 Egy lehet, hogy én az nap a házumban. 820 00:58:07,000 --> 00:58:08,000 Ezt elhoztam. 821 00:58:09,000 --> 00:58:10,000 Ez volt benne. 822 00:58:14,000 --> 00:58:17,000 Aporak tabel papírókkal együtt, amikor elindultak svágyzba. 823 00:58:20,000 --> 00:58:21,000 És mért most mutatat meg? 824 00:58:25,000 --> 00:58:26,000 Mert csak ezmaradt nekem. 825 00:58:30,000 --> 00:58:31,000 És meg nem akarok előttetit kulószni. 826 00:58:34,000 --> 00:58:36,000 Szegyénké, megnálszajándékot, sabb kapta. 827 00:58:37,000 --> 00:58:38,000 Te sem tőlem. 828 00:58:39,000 --> 00:58:40,000 Mi csináltni? 829 00:58:44,000 --> 00:58:45,000 Gyereket. 830 00:58:48,000 --> 00:58:49,000 Egy kis babát, már frét. 831 00:58:51,000 --> 00:58:53,000 Arianna, majd ha véget ért a háború. 832 00:58:54,000 --> 00:58:55,000 Nem. 833 00:58:57,000 --> 00:58:58,000 Most. 834 00:58:59,000 --> 00:59:00,000 Bármelyik percben kikülthetnek a frondra. 835 00:59:01,000 --> 00:59:02,000 Nem értett. 836 00:59:03,000 --> 00:59:05,000 Nem mondták, most hallani sem akarok éjeszpir. 837 00:59:33,000 --> 00:59:34,000 Nem. 838 00:59:46,000 --> 00:59:47,000 Nem nyert, hogy csak meg a háborút. 839 00:59:48,000 --> 00:59:49,000 Csak az a kérdés. 840 00:59:50,000 --> 00:59:51,000 Megmikor foglalják el a városra szövecsényesek. 841 00:59:52,000 --> 00:59:53,000 Ha megtörténik. 842 00:59:54,000 --> 00:59:55,000 Név külhet. 843 00:59:57,000 --> 00:59:58,000 Vedd kell maradnom a parancsnak ságon. 844 01:00:00,000 --> 01:00:01,000 Bármelyire ellenzem a háborút. 845 01:00:02,000 --> 01:00:04,000 Kötel segány vannak mindig és tudtad. 846 01:00:05,000 --> 01:00:07,000 Ne hova mennyek, hol találhatlak meg újra? 847 01:00:08,000 --> 01:00:10,000 Van is is vanhősöm pár is közelében. 848 01:00:11,000 --> 01:00:12,000 Egy régi barátunk. 849 01:00:13,000 --> 01:00:14,000 Madem dőszonóá. 850 01:00:15,000 --> 01:00:16,000 Rábiznam még az életemet is. 851 01:00:17,000 --> 01:00:18,000 Ezért merlegrább bizni. 852 01:00:19,000 --> 01:00:23,000 De jól bennes vágyzban menni, ha gerhár életben van ott megtalálom. 853 01:00:25,000 --> 01:00:26,000 Most nem enged megbes vágyzban. 854 01:00:27,000 --> 01:00:28,000 Kicsim. 855 01:00:28,000 --> 01:00:29,000 Hágasrán. 856 01:00:30,000 --> 01:00:32,000 Mennyi madem dőszonóáha az pár isba. 857 01:00:33,000 --> 01:00:34,000 De pár is 900 kilobíterre van. 858 01:00:36,000 --> 01:00:37,000 Erre szükség edlesz. 859 01:00:38,000 --> 01:00:40,000 Egy térképpen benne pénz papirok. 860 01:00:48,000 --> 01:00:49,000 És ezt... 861 01:00:50,000 --> 01:00:52,000 Használhat ha kényterem vagy. 862 01:00:59,000 --> 01:01:01,000 Mi lászhatörténik velet valami. 863 01:01:04,000 --> 01:01:05,000 Csak te vagy nekem. 864 01:01:08,000 --> 01:01:09,000 A ugyának. 865 01:01:15,000 --> 01:01:17,000 Igen, nem lesz sem mi bai. 866 01:01:18,000 --> 01:01:19,000 Tófokjuk élni. 867 01:01:21,000 --> 01:01:23,000 És egyetleszik majd amiknek nem alok. 868 01:01:28,000 --> 01:01:29,000 Egyetleni. 869 01:01:48,000 --> 01:01:49,000 Így, Így, Így. 870 01:01:50,000 --> 01:01:51,000 Olva olyos jentősze. 871 01:01:59,000 --> 01:02:00,000 Azt a kényetleni. 872 01:02:01,000 --> 01:02:02,000 Azt a kényetleni. 873 01:02:03,000 --> 01:02:04,000 Azt a kényetleni. 874 01:02:05,000 --> 01:02:06,000 Azt a kényetleni. 875 01:02:07,000 --> 01:02:08,000 Azt a kényetleni. 876 01:02:09,000 --> 01:02:10,000 Azt a kényetleni. 877 01:02:11,000 --> 01:02:12,000 Azt a kényetleni. 878 01:02:13,000 --> 01:02:14,000 Azt a kényetleni. 879 01:02:15,000 --> 01:02:16,000 Azt a kényetleni. 880 01:02:17,000 --> 01:02:18,000 Azt a kényetleni. 881 01:02:19,000 --> 01:02:20,000 Azt a kényetleni. 882 01:02:21,000 --> 01:02:22,000 Azt a kényetleni. 883 01:02:23,000 --> 01:02:24,000 Azt a kényetleni. 884 01:02:25,000 --> 01:02:26,000 Azt a kényetleni. 885 01:02:28,000 --> 01:02:29,000 Azt a kényetleni. 886 01:02:31,000 --> 01:02:32,000 Azt a kényetleni. 887 01:02:33,000 --> 01:02:34,000 Azt a kényetleni. 888 01:02:34,000 --> 01:02:35,000 Azt a kényetleni. 889 01:02:36,000 --> 01:02:37,000 Azt a kényetleni. 890 01:02:38,000 --> 01:02:39,000 Azt a kényetleni. 891 01:02:40,000 --> 01:02:41,000 Egy kicsit kik a csolót hatnál. 892 01:02:42,000 --> 01:02:43,000 Hogy szórakozhatnék. 893 01:02:44,000 --> 01:02:45,000 Most bombázák berlint. 894 01:02:46,000 --> 01:02:47,000 Arjaánális az apám talámmig mindigot vak. 895 01:02:48,000 --> 01:02:49,000 Szerinted még mindig élmerek. 896 01:02:53,000 --> 01:02:54,000 Ne haragot. 897 01:02:55,000 --> 01:02:56,000 Nem akartalak megbántanídemár. 898 01:02:56,000 --> 01:02:58,000 Hónapokóta nincs hír felő. 899 01:02:59,000 --> 01:03:00,000 Helyé nem mondanom rólok. 900 01:03:01,000 --> 01:03:02,000 Mit képzezsézel? 901 01:03:03,000 --> 01:03:05,000 Amint vége a hávolunk vissza megyek és megkeresem őket. 902 01:03:08,000 --> 01:03:09,000 Mi az, hogy vissza mész? Berlimbe? 903 01:03:10,000 --> 01:03:11,000 Hovább más hovámehetnék. 904 01:03:12,000 --> 01:03:13,000 Szóval el akarsz hagyni. 905 01:03:14,000 --> 01:03:15,000 Az apáltal úgy is vissza mentek pár isből. 906 01:03:16,000 --> 01:03:17,000 Érjöhetnél apával is velen. 907 01:03:18,000 --> 01:03:19,000 Az akarok menni, hogy te is. 908 01:03:22,000 --> 01:03:23,000 Rizel. 909 01:03:27,000 --> 01:03:28,000 A képet. 910 01:03:29,000 --> 01:03:31,000 Csak ezt hoztam magam magam a lesz tapó előlmene külve. 911 01:03:32,000 --> 01:03:34,000 Ön szakértő és biztosan látja, hogy ez eredet érre nohára. 912 01:03:36,000 --> 01:03:37,000 Láltom, hogy nagyom kedvelj a képet. 913 01:03:38,000 --> 01:03:40,000 Mért döntött úgy, hogy megválik tőle. 914 01:03:42,000 --> 01:03:44,000 Ezt a képet egy számomra igen. 915 01:03:45,000 --> 01:03:46,000 Kedveszemély tölkaptan. 916 01:03:47,000 --> 01:03:49,000 De szükségem ma nap érzre. 917 01:03:50,000 --> 01:03:51,000 Németországg homarosan megagyam magát is. 918 01:03:52,000 --> 01:03:54,000 Amint vége a háborúnak elhagyom svájcott. 919 01:03:55,000 --> 01:03:56,000 Értem. 920 01:03:58,000 --> 01:03:59,000 Jól van. 921 01:04:00,000 --> 01:04:02,000 Azt is emmegegyesztetünk, műsély. 922 01:04:25,000 --> 01:04:26,000 Jól van. 923 01:04:27,000 --> 01:04:28,000 Jól van. 924 01:04:29,000 --> 01:04:30,000 Jól van. 925 01:04:54,000 --> 01:04:56,000 Valójá, érre! 926 01:05:25,000 --> 01:05:26,000 Azt is a képet. 927 01:05:44,000 --> 01:05:45,000 Hú, van a féljám. 928 01:05:46,000 --> 01:05:47,000 Vége a háborúnak. 929 01:05:49,000 --> 01:05:50,000 Szerintem. 930 01:05:51,000 --> 01:05:52,000 Vége a háborúnak. 931 01:05:55,000 --> 01:05:56,000 Azt a rádió is mement. 932 01:05:58,000 --> 01:05:59,000 Az arrozopettékát a farajszókságot. 933 01:06:00,000 --> 01:06:01,000 Lezhartóztatják a bíródalom. 934 01:06:02,000 --> 01:06:03,000 A háborúnak. 935 01:06:04,000 --> 01:06:05,000 A háborúnak. 936 01:06:06,000 --> 01:06:07,000 A háborúnak. 937 01:06:08,000 --> 01:06:09,000 A háborúnak. 938 01:06:10,000 --> 01:06:11,000 A háborúnak. 939 01:06:12,000 --> 01:06:13,000 A háborúnak. 940 01:06:14,000 --> 01:06:15,000 A háborúnak. 941 01:06:16,000 --> 01:06:17,000 A háborúnak. 942 01:06:18,000 --> 01:06:19,000 A háborúnak. 943 01:06:20,000 --> 01:06:21,000 A háborúnak. 944 01:06:22,000 --> 01:06:23,000 A háborúnak. 945 01:06:24,000 --> 01:06:25,000 A háborúnak. 946 01:06:26,000 --> 01:06:27,000 Nem akarod. 947 01:06:32,000 --> 01:06:33,000 Egyézzünk. 948 01:06:34,000 --> 01:06:35,000 Nem. 949 01:06:36,000 --> 01:06:37,000 Nem. 950 01:06:38,000 --> 01:06:39,000 Nem. 951 01:06:41,000 --> 01:06:42,000 Nem. 952 01:06:43,000 --> 01:06:45,000 Hét van a vezetőtök. 953 01:06:46,000 --> 01:06:47,000 Nézzétek, hogy én. 954 01:06:48,000 --> 01:06:50,000 Négy még szintek, és én vezetek. 955 01:06:51,000 --> 01:06:52,000 Az gáz. 956 01:06:53,000 --> 01:06:55,000 Réket is fél kéne, juist hanyi. 957 01:07:09,000 --> 01:07:10,000 Jóhan. 958 01:07:11,000 --> 01:07:12,000 Jóhan. 959 01:07:13,000 --> 01:07:15,000 Nem számottak. 960 01:07:16,000 --> 01:07:17,000 Kérem. 961 01:07:18,000 --> 01:07:19,000 Nem, kérem. 962 01:07:19,000 --> 01:07:21,000 Nem, kérem. 963 01:07:22,000 --> 01:07:23,000 Nem, kérem. 964 01:07:25,000 --> 01:07:26,000 Kérem. 965 01:07:49,000 --> 01:07:51,000 Nem. 966 01:08:19,000 --> 01:08:20,000 Nem. 967 01:08:21,000 --> 01:08:22,000 Nem. 968 01:08:23,000 --> 01:08:24,000 Nem. 969 01:08:25,000 --> 01:08:26,000 Nem. 970 01:08:35,000 --> 01:08:36,000 Nem. 971 01:08:38,000 --> 01:08:39,000 Nem. 972 01:08:44,000 --> 01:08:47,000 Az életet, az úszem, hogy széletet. 973 01:08:49,000 --> 01:08:50,000 Nem. 974 01:08:50,000 --> 01:08:51,000 Nem. 975 01:08:51,000 --> 01:08:53,000 Nem. 976 01:08:56,000 --> 01:08:57,000 Nem. 977 01:09:19,000 --> 01:09:20,000 Nem. 978 01:09:40,000 --> 01:09:42,000 Azért jöttem, hogy elközönjük. 979 01:09:42,000 --> 01:09:44,000 Indulok berlinn be. 980 01:09:44,000 --> 01:09:46,000 Ne beszéljünk, hogy búcsúról. 981 01:09:46,000 --> 01:09:48,000 Besszéljünk, kinkább az eskűvőük ről. 982 01:09:49,000 --> 01:09:52,000 Az, akkor, hogy vegy elég zsízelt a körülmények miatt. 983 01:09:53,000 --> 01:09:54,000 A körülmények miatt? 984 01:09:55,000 --> 01:09:57,000 Ugyan is a maga gyerekét várja. 985 01:09:58,000 --> 01:09:59,000 Tehesz vagy? 986 01:10:00,000 --> 01:10:03,000 Ez egy altalán nem meglepő azok után, amiket együtt műveltök. 987 01:10:04,000 --> 01:10:05,000 Apan el. 988 01:10:06,000 --> 01:10:08,000 Ha nem akarsz feleségőveni gőveni gyerá. 989 01:10:08,000 --> 01:10:09,000 Nem kény szerítettő. 990 01:10:09,000 --> 01:10:10,000 Sziazs. 991 01:10:10,000 --> 01:10:11,000 Oztóvaság. 992 01:10:11,000 --> 01:10:12,000 Persze, hogy elveszi. 993 01:10:13,000 --> 01:10:14,000 Mert ez így hejes. 994 01:10:14,000 --> 01:10:15,000 Ugye gerá. 995 01:10:16,000 --> 01:10:17,000 De nekem hazakel mennem. 996 01:10:17,000 --> 01:10:18,000 Mai t hasza megy. 997 01:10:19,000 --> 01:10:20,000 Amint biztonságos. 998 01:10:20,000 --> 01:10:22,000 És amint gizellel le telepetek pár isban. 999 01:10:23,000 --> 01:10:24,000 De először. 1000 01:10:25,000 --> 01:10:27,000 Teyesíteni eki el a kötelességet. 1001 01:10:28,000 --> 01:10:30,000 Felteitelezem, hogy az akja is eszedetni. 1002 01:10:31,000 --> 01:10:32,000 Tudom, hogy ez egy nagyon fájgól mas. 1003 01:10:33,000 --> 01:10:35,000 De is szerűen kell gondolkozni a. 1004 01:10:35,000 --> 01:10:36,000 Maga fiatal. 1005 01:10:36,000 --> 01:10:37,000 És gizel is az. 1006 01:10:38,000 --> 01:10:40,000 Nekem fog dolgozni a vállalkozásomban. 1007 01:10:40,000 --> 01:10:41,000 Mai títani tom. 1008 01:10:41,000 --> 01:10:42,000 Lesz munkája. 1009 01:10:42,000 --> 01:10:43,000 Ott honna. 1010 01:10:44,000 --> 01:10:46,000 És azol alányol lesz a kicsit szeret. 1011 01:10:47,000 --> 01:10:48,000 Kivágyokos szat többen a nap ság. 1012 01:10:56,000 --> 01:10:59,000 Szeretlek zsaráris boldogatás leg eskiszőm. 1013 01:11:12,000 --> 01:11:42,000 Azt a kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis kis 1014 01:11:42,000 --> 01:11:44,000 Jó lérzi maga! 1015 01:12:12,000 --> 01:12:14,000 Evit nem magáva! 1016 01:12:42,000 --> 01:12:48,000 Vagyogブik Story 1017 01:13:05,000 --> 01:13:08,000 Kicsit lel cardiacapári do NRB scan 1018 01:13:12,000 --> 01:13:14,000 Sziasztanazat kell a szíveségenek. 1019 01:13:14,000 --> 01:13:15,000 Ne! 1020 01:13:19,000 --> 01:13:21,000 Szényéteni vansz! 1021 01:13:23,000 --> 01:13:26,000 A közéléteni már istenemre, esköszöm, hogy menőlem. 1022 01:13:42,000 --> 01:13:45,000 Szényéteni már. 1023 01:14:12,000 --> 01:14:14,000 Szényéteni már. 1024 01:14:39,000 --> 01:14:41,000 Mert szényéteni. 1025 01:14:43,000 --> 01:14:45,000 Szényéteni már. 1026 01:14:45,000 --> 01:14:47,000 Szényéteni már. 1027 01:14:47,000 --> 01:14:49,000 Mi korélmátárizsba? 1028 01:14:49,000 --> 01:14:51,000 Türelem drága. 1029 01:14:51,000 --> 01:14:54,000 Kérje megvalakított segi csenni. 1030 01:15:01,000 --> 01:15:02,000 Köszönöm. 1031 01:15:03,000 --> 01:15:05,000 Szényéteni már. 1032 01:15:08,000 --> 01:15:11,000 Lég alam egymég segíthetnek. 1033 01:15:11,000 --> 01:15:13,000 Nem véhetjük elmindet. 1034 01:15:13,000 --> 01:15:15,000 Lég alam egyet vagy kettet. 1035 01:15:15,000 --> 01:15:16,000 Zsarálkérdezen. 1036 01:15:16,000 --> 01:15:18,000 Magunkra kell vigyázni. 1037 01:15:18,000 --> 01:15:19,000 Egy gaz. 1038 01:15:19,000 --> 01:15:21,000 A végre mehet. 1039 01:15:32,000 --> 01:15:34,000 A végre mehet. 1040 01:15:59,000 --> 01:16:00,000 Van, Jó Madmazel. 1041 01:16:00,000 --> 01:16:02,000 Kormontállévó. 1042 01:16:02,000 --> 01:16:03,000 Márre megy. 1043 01:16:03,000 --> 01:16:04,000 Elvídjük. 1044 01:16:04,000 --> 01:16:05,000 Elvisszük. 1045 01:16:07,000 --> 01:16:08,000 Hej! 1046 01:16:08,000 --> 01:16:10,000 Ha egy kell. Serintem volna. 1047 01:16:12,000 --> 01:16:14,000 Hej! Nem akarjuk bántaní. 1048 01:16:14,000 --> 01:16:16,000 Segi tenis szeretnénk. 1049 01:16:17,000 --> 01:16:19,000 Hovámm egy. 1050 01:16:23,000 --> 01:16:25,000 Ha egy kell. 1051 01:16:30,000 --> 01:16:32,000 Parisbó. 1052 01:16:32,000 --> 01:16:34,000 Parisbó. 1053 01:16:34,000 --> 01:16:36,000 Madmazel. 1054 01:16:36,000 --> 01:16:38,000 Ez a szerencsének. 1055 01:16:38,000 --> 01:16:40,000 A szállkére. 1056 01:16:59,000 --> 01:17:00,000 Szegény van, Fred. 1057 01:17:00,000 --> 01:17:02,000 Olyan édesk is fíult. 1058 01:17:02,000 --> 01:17:05,000 Az édesanyány a iskolatása voltam. 1059 01:17:06,000 --> 01:17:08,000 Mi csod a veszteség? 1060 01:17:10,000 --> 01:17:11,000 Mert szímarí. 1061 01:17:12,000 --> 01:17:13,000 Mert szí. 1062 01:17:13,000 --> 01:17:14,000 Mert kérem menjen. 1063 01:17:14,000 --> 01:17:17,000 És segítsen viszatenni a festményekett. 1064 01:17:18,000 --> 01:17:20,000 Ségerült elreitennünk ezeket a hol, 1065 01:17:20,000 --> 01:17:22,000 mikor tanémetek elő. 1066 01:17:23,000 --> 01:17:25,000 Bár ezek csak tárgyak. 1067 01:17:26,000 --> 01:17:28,000 De önyjjermekem. 1068 01:17:28,000 --> 01:17:30,000 Ön mindenkit elveztett. 1069 01:17:30,000 --> 01:17:33,000 Mégre ménkedem, hogy az apám és az ötsémmélek. 1070 01:17:34,000 --> 01:17:37,000 Egy segéyszervezetnek dolgozom pár és van. 1071 01:17:37,000 --> 01:17:39,000 Tövnyér az idókal foglalkozunk, 1072 01:17:39,000 --> 01:17:42,000 de azért megpróbálok érdeklödni a csalágy a felő. 1073 01:17:44,000 --> 01:17:46,000 Adig is, 1074 01:17:46,000 --> 01:17:48,000 pijenjen egy kicsit. 1075 01:17:48,000 --> 01:17:51,000 És szerzek önnek tisztességes ételte. 1076 01:17:58,000 --> 01:18:00,000 Sokkal jobban néz ki. 1077 01:18:00,000 --> 01:18:02,000 Jobban is érzé magá. 1078 01:18:02,000 --> 01:18:04,000 Azt másik, hogy két napik hagyjott aludni. 1079 01:18:04,000 --> 01:18:07,000 Vizdos vagyok benne, hogy még két napot és halut volt. 1080 01:18:07,000 --> 01:18:09,000 Hallott már valamit. 1081 01:18:10,000 --> 01:18:12,000 Sajnos nem sokattottam meg. 1082 01:18:13,000 --> 01:18:15,000 Pantosabban semmit. 1083 01:18:16,000 --> 01:18:17,000 Köszönöm, Mari. 1084 01:18:18,000 --> 01:18:21,000 Semmit sem tudtam meg az apjárol és az ötsérel. 1085 01:18:21,000 --> 01:18:24,000 Sem arrola barágyukről a két emléthet. 1086 01:18:25,000 --> 01:18:26,000 Maksztomászról. 1087 01:18:27,000 --> 01:18:29,000 Anémetek nem tud együtt működők. 1088 01:18:30,000 --> 01:18:32,000 Félek, hogy a csalágyat megölték, 1089 01:18:32,000 --> 01:18:34,000 milyen öt átlépnek volna a határ. 1090 01:18:35,000 --> 01:18:36,000 Ezt nem fogadom el. 1091 01:18:37,000 --> 01:18:40,000 A pa azt mondta, hogy amikor lehet átmelyünk amerikába. 1092 01:18:42,000 --> 01:18:43,000 Talán sikerült nekik. 1093 01:18:44,000 --> 01:18:45,000 Talán ott meg taláhatom őket. 1094 01:18:46,000 --> 01:18:48,000 Jobban nem reménykedik tulságosan. 1095 01:18:50,000 --> 01:18:52,000 De nekem már csak ezmaratt. 1096 01:18:53,000 --> 01:18:54,000 Se lehet. 1097 01:18:58,000 --> 01:18:59,000 Hígy vannak az új iratai. 1098 01:18:59,000 --> 01:19:01,000 Ezen a névem fog amerikába utazni. 1099 01:19:02,000 --> 01:19:03,000 Annak, olab. 1100 01:19:04,000 --> 01:19:07,000 Az út levelelt a zsidokat felszabadito szervezett készíte. 1101 01:19:07,000 --> 01:19:09,000 Te a mennek dolgoza. 1102 01:19:09,000 --> 01:19:10,000 Az vizsékkal zsido vagyok. 1103 01:19:11,000 --> 01:19:14,000 Az eredeti nevével fel sem engemnék a hajóra. 1104 01:19:15,000 --> 01:19:18,000 És az amerikai hatoságok bizonyara nem engemnék be az országba hattodnák. 1105 01:19:18,000 --> 01:19:48,000 A kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kicsit a kics 1106 01:19:48,000 --> 01:20:18,000 Hetek múlva irhetünk amerikába. Ertem. Sosszán felhelytem el. És tenálj a gyermekem. Jó utat. 1107 01:20:18,000 --> 01:20:20,000 Nyitk lesz. 1108 01:20:22,000 --> 01:20:24,000 A nedz정 hova. 1109 01:20:24,000 --> 01:20:26,000 A Lord K einmalik Kellga. 1110 01:20:34,000 --> 01:20:38,000 Ez a hü拍éken ő перő portablebe megynémt. 1111 01:20:38,000 --> 01:20:39,000 Totally! 1112 01:20:41,000 --> 01:20:44,000 Yo, Rothrotok! 1113 01:21:04,000 --> 01:21:07,000 Nem vict 모�크z ecosystems hiszem. 1114 01:21:08,000 --> 01:21:09,000 Még... 1115 01:21:10,000 --> 01:21:11,000 Mégettem a csorályát? 1116 01:21:12,000 --> 01:21:13,000 Nem. 1117 01:21:14,000 --> 01:21:16,000 Nem? Akkor megpróbáljuk egyet rendben. 1118 01:21:17,000 --> 01:21:18,000 Nem kéren. 1119 01:21:19,000 --> 01:21:22,000 Nem, hogy nagy nagy van jöjjör, vagy erősnek kellenni. 1120 01:21:23,000 --> 01:21:25,000 Nem tudom, hogy fogsz véngetjármi, hancs jól. 1121 01:21:28,000 --> 01:21:29,000 Véngetjármi? 1122 01:21:30,000 --> 01:21:31,000 Még. 1123 01:21:32,000 --> 01:21:33,000 Még. 1124 01:21:39,000 --> 01:21:40,000 Ez az. 1125 01:21:59,000 --> 01:22:01,000 местő... 1126 01:22:01,000 --> 01:22:04,000 unter Åwalds Soficos 1127 01:22:28,000 --> 01:22:30,000 A törmez things 1128 01:22:31,000 --> 01:22:32,000 A gondoska, Tamrola. 1129 01:22:32,000 --> 01:22:33,000 Köszönöm. 1130 01:22:33,000 --> 01:22:34,000 Golet. 1131 01:22:41,000 --> 01:22:42,000 Anna! Anna! 1132 01:22:44,000 --> 01:22:47,000 Sikeret. Amerikában van. 1133 01:22:48,000 --> 01:22:50,000 Köszönöm, Paul. Köszönöm. 1134 01:22:52,000 --> 01:22:53,000 Vigyázzom magára. 1135 01:22:53,000 --> 01:22:54,000 Rébe. 1136 01:23:02,000 --> 01:23:03,000 A gondoska, Tavar. 1137 01:23:09,000 --> 01:23:11,000 Hát, ott van. 1138 01:23:12,000 --> 01:23:13,000 Egyére vár. 1139 01:23:15,000 --> 01:23:16,000 A vár. 1140 01:23:18,000 --> 01:23:19,000 Annya. 1141 01:23:21,000 --> 01:23:23,000 Nézzék csak. 1142 01:23:24,000 --> 01:23:25,000 Nézzék csak. 1143 01:23:25,000 --> 01:23:26,000 Commissiona, hogy nem is gulták. 1144 01:23:26,000 --> 01:23:27,000 Megszép vagy is gulták. 1145 01:23:27,000 --> 01:23:28,000 Nagyon a gondos. 1146 01:23:28,000 --> 01:23:30,000 Hogy ne a gond nék a kisfi a mi? 1147 01:23:30,000 --> 01:23:31,000 Hát, hálván, Joel. 1148 01:23:32,000 --> 01:23:33,000 Joel, Joel. 1149 01:23:34,000 --> 01:23:35,000 Nem tudott eljönni. 1150 01:23:35,000 --> 01:23:36,000 Hogyhogy védem tudott eljönni? 1151 01:23:36,000 --> 01:23:38,000 Nem tudott eljönni a rőlegényel. 1152 01:23:38,000 --> 01:23:40,000 Még meghesséjük ésőbb most mennyink. 1153 01:23:40,000 --> 01:23:42,000 Hey, mi rölván szó? 1154 01:23:42,000 --> 01:23:43,000 Szivem. 1155 01:23:43,000 --> 01:23:47,000 Sokáig voltáltával minden megváltozott az emberek is. 1156 01:23:48,000 --> 01:23:49,000 Mit akartok ezzel mondani? 1157 01:23:54,000 --> 01:23:55,000 Férhezmet, Joel. 1158 01:23:55,000 --> 01:23:56,000 Joel, Férhezment. 1159 01:23:58,000 --> 01:24:00,000 Vagy, felhez de lőtt. 1160 01:24:00,000 --> 01:24:02,000 Vannak még olyan lányok mindjon, akik megérdemelnek téged, akik szívből szeretnék. 1161 01:24:02,000 --> 01:24:03,000 Jól besznek emélyekül. 1162 01:24:03,000 --> 01:24:04,000 Égen, tényleg jobb lesz. 1163 01:24:04,000 --> 01:24:05,000 Mennyünk. 1164 01:24:05,000 --> 01:24:06,000 Gyerefi, amindulj. 1165 01:24:06,000 --> 01:24:07,000 Még mindig. 1166 01:24:07,000 --> 01:24:08,000 Még mindig. 1167 01:24:08,000 --> 01:24:09,000 Még mindig. 1168 01:24:09,000 --> 01:24:10,000 Még mindig. 1169 01:24:10,000 --> 01:24:11,000 Még mindig. 1170 01:24:11,000 --> 01:24:12,000 Még mindig. 1171 01:24:12,000 --> 01:24:13,000 Még mindig. 1172 01:24:13,000 --> 01:24:14,000 Még mindig. 1173 01:24:14,000 --> 01:24:15,000 Még mindig. 1174 01:24:15,000 --> 01:24:16,000 Még mindig. 1175 01:24:16,000 --> 01:24:17,000 Még mindig. 1176 01:24:28,000 --> 01:24:30,000 Nagyon belőfem. 1177 01:24:39,000 --> 01:24:40,000 Calvet, velem. 1178 01:24:40,000 --> 01:24:44,000 Hájáz Immediately legyeng volt. 1179 01:24:44,000 --> 01:24:46,000 Meruldja, ha age. 1180 01:24:47,000 --> 01:24:48,000 Szeret Nik Memphis. 1181 01:24:53,000 --> 01:24:55,000 �농, meg Catherine, sliding, 1182 01:24:55,000 --> 01:24:55,000 segíten gyere, 1183 01:24:55,000 --> 01:25:05,000 Jörgyannak szakácsisándor Kreszporodrigó Kőszegyákos Urbán Andre a Svetkó-sándor Páztor Erzsik, Melisgábor versényilászló, 1184 01:25:05,000 --> 01:25:10,000 Menzátormad dolna Balázsigul a úrístván Bókai Marja. 1185 01:25:10,000 --> 01:25:17,000 Magyar széveig hajda evelin, hangmérnek házisándor, Vágó derzicsill a gyártásvezető masolgídi kó, 1186 01:25:17,000 --> 01:25:23,000 Sinkrón rendező, hirtédikú, a szinkrónta a masterfirmdigital myütermeiben, 1187 01:25:23,000 --> 01:25:26,000 a tévé szinkrónka a teikézítette. 74219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.