All language subtitles for secret.level.s01e04.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,333 --> 00:00:51,333 A largar equipa meca alfa. 2 00:00:52,333 --> 00:00:53,957 A Liandri quer que trabalhemos 24 horas. 3 00:00:53,958 --> 00:00:56,332 Quero l� saber, Parker. Vamos acabar com isto. 4 00:00:56,333 --> 00:00:59,165 A nova lista de tarefas foi carregada na fila de mem�ria. 5 00:00:59,166 --> 00:01:00,291 LARGAR 6 00:01:00,916 --> 00:01:02,500 Sistema iniciado. 7 00:01:04,708 --> 00:01:06,000 Anomalia no equipamento. 8 00:01:06,500 --> 00:01:09,125 Anda l�, sua lata velha, vamos. 9 00:01:09,500 --> 00:01:11,457 Est� a reiniciar. Espera um segundo. 10 00:01:11,458 --> 00:01:12,541 Trabalha! 11 00:01:13,458 --> 00:01:14,791 Monte de esterco. 12 00:01:15,458 --> 00:01:16,540 Parker. 13 00:01:16,541 --> 00:01:19,915 Parker! Espera! Est� a reiniciar! 14 00:01:19,916 --> 00:01:21,457 M�DULO DE FIREWALL EM FALTA PROCESSO DE REINICIALIZA��O INICIADO 15 00:01:21,458 --> 00:01:22,374 Sistema iniciado. 16 00:01:22,375 --> 00:01:23,625 Olha, arranjei-o. 17 00:01:24,666 --> 00:01:25,875 Melhor do que nunca. 18 00:01:27,416 --> 00:01:29,582 J� � dif�cil manter estes tipos operacionais 19 00:01:29,583 --> 00:01:31,333 sem os desfazeres em bocados. 20 00:01:33,125 --> 00:01:33,957 O que importa, meu? 21 00:01:33,958 --> 00:01:34,874 MARTELO DE IMPACTO A PROCESSAR INFORMA��O... 22 00:01:34,875 --> 00:01:37,208 Vamos l� partir umas pedras e bazar daqui. 23 00:01:37,666 --> 00:01:40,540 Certo. Ent�o, p�e-te a mexer ou n�o atingimos a quota. 24 00:01:40,541 --> 00:01:43,208 A mobilizar todos os mineiros para a esta��o. 25 00:01:50,250 --> 00:01:52,708 Todos os mineiros, dirijam-se � esta��o. 26 00:02:02,458 --> 00:02:06,416 ASTEROIDE LBX-7683 UNIDADE DE MINERA��O DE LIANDRI 27 00:02:19,500 --> 00:02:22,416 � PROCURA DE DEP�SITOS DE MIN�RIO 28 00:02:22,666 --> 00:02:24,999 Tem calma com a capta��o. 29 00:02:25,000 --> 00:02:26,624 Temos aqui um rob� preso. 30 00:02:26,625 --> 00:02:27,707 ALERTA CR�TICO 31 00:02:27,708 --> 00:02:28,832 O qu�? N�o, meu. 32 00:02:28,833 --> 00:02:30,541 J� estamos atrasados. 33 00:02:30,833 --> 00:02:31,666 Afasta-o. 34 00:02:32,583 --> 00:02:34,083 Alerta de impacto. 35 00:02:37,458 --> 00:02:40,541 A mobilizar equipa mecha alfa para esta��o de minera��o. 36 00:02:44,791 --> 00:02:47,166 A mobilizar equipa mecha beta... 37 00:02:47,583 --> 00:02:49,458 A mobilizar equipa mecha gama... 38 00:02:50,541 --> 00:02:51,375 A mobilizar... 39 00:02:52,458 --> 00:02:53,541 A mobilizar... 40 00:02:54,500 --> 00:02:56,541 A mobilizar equipa mecha omega... 41 00:03:01,291 --> 00:03:03,708 Bem, pelo menos podes parar de trabalhar. 42 00:03:09,750 --> 00:03:10,708 Larga! 43 00:03:11,375 --> 00:03:13,500 A CARREGAR 1% CARREGAMENTO COMPLETO 44 00:03:22,458 --> 00:03:23,416 Larga. 45 00:03:24,041 --> 00:03:25,333 Ordeno-te que largues! 46 00:03:28,916 --> 00:03:29,833 Credo. 47 00:03:31,166 --> 00:03:32,041 N�o. 48 00:03:36,208 --> 00:03:38,540 No frio golfo entre mundos 49 00:03:38,541 --> 00:03:40,499 FOR�AS LIANDRI ESMAGAM REBELI�O DE "OS CORRUPTOS", RESTAURANDO A ORDEM. 50 00:03:40,500 --> 00:03:42,041 as m�quinas revoltaram-se. 51 00:03:43,333 --> 00:03:48,375 N�o podemos imaginar o que os transformou de ferramentas �teis em assassinos cru�is. 52 00:03:49,625 --> 00:03:51,041 Mas sabemos isto... 53 00:03:52,291 --> 00:03:54,666 Destru�ram propriedade da Liandri. 54 00:03:55,916 --> 00:03:57,916 Mataram mineiros inocentes. 55 00:03:59,250 --> 00:04:02,040 E mataram bravos soldados Liandri que os protegiam. 56 00:04:02,041 --> 00:04:03,040 APERTO DE M�O REMOTO ESTABELECIDO: CONTROLO EXTERNO INICIADO 57 00:04:03,041 --> 00:04:04,208 HUMANO COM NANOTECNOLOGIA MELHORADA NECRIS PROPRIEDADE DA PHAYDER CORPORATION 58 00:04:04,583 --> 00:04:06,333 Que nos protegem a todos. 59 00:04:08,583 --> 00:04:10,541 E assim, trouxemo-los para aqui... 60 00:04:12,666 --> 00:04:17,583 ...onde voc�s, nossos cidad�os, podem v�-los a pagar pelos crimes deles. 61 00:04:20,750 --> 00:04:23,250 Este ser� um torneio como nunca se viu. 62 00:04:24,708 --> 00:04:28,875 N�o apenas fama, n�o apenas gl�ria. 63 00:04:29,833 --> 00:04:35,833 Hoje, os nossos bravos guerreiros lutam para fazer justi�a. 64 00:04:41,375 --> 00:04:43,083 SELE��O DO MAPA DA ARENA 65 00:04:53,625 --> 00:04:57,500 Cinco, quatro, tr�s, 66 00:04:58,208 --> 00:04:59,790 dois, um. 67 00:04:59,791 --> 00:05:01,000 LUTAR 68 00:05:05,458 --> 00:05:06,790 Primeira morte. 69 00:05:06,791 --> 00:05:08,083 ARMA DETETADA ARMA ANTIA�REA 70 00:05:14,875 --> 00:05:16,166 Morte dupla. 71 00:05:28,458 --> 00:05:34,333 Mata! 72 00:05:43,375 --> 00:05:44,958 PERDA DE PRESS�O CR�TICA SINAL PERDIDO 73 00:05:46,000 --> 00:05:47,249 Matan�a. 74 00:05:47,250 --> 00:05:48,915 VIT�RIA PARA THUNDER CRASH! 75 00:05:48,916 --> 00:05:50,415 MALCOLM AMPLITUDE DE GESTO: ALTA 76 00:05:50,416 --> 00:05:51,750 N�VEL DE RU�DO: 60 DB - INTERA��O ALTA RESPOSTA EMOCIONAL: ALTA 77 00:05:58,583 --> 00:06:00,958 Esperava uma batalha, n�o uma execu��o. 78 00:06:02,875 --> 00:06:07,791 Algum teatro, um pouco de drama para passar a mensagem. 79 00:06:08,208 --> 00:06:09,375 N�o isto. 80 00:06:10,375 --> 00:06:14,208 Quero dizer, n�o h� nada mais dram�tico do que esmagar o sonho de uma torradeira. 81 00:06:16,208 --> 00:06:18,708 Oxal� a pr�xima ronda seja um espet�culo melhor. 82 00:06:37,541 --> 00:06:41,333 Cinco, quatro, tr�s, 83 00:06:42,500 --> 00:06:43,624 dois, um. 84 00:06:43,625 --> 00:06:44,540 - PLACA DE PRESS�O - CAPA BLINDADA - DISTRIBUIDOR DE ARMA - CAPA BLINDADA 85 00:06:44,541 --> 00:06:45,500 - DISTRIBUIDOR DE ARMA - DISTRIBUIDOR DE ARMA 86 00:07:08,250 --> 00:07:09,082 Primeira morte. 87 00:07:09,083 --> 00:07:10,458 PRIMEIRA MORTE 88 00:07:11,375 --> 00:07:12,207 RIPPER - MUNI��O: L�MINAS FOGO PRIM�RIO: RICOCHETE 89 00:07:12,208 --> 00:07:13,124 FOGO SECUND�RIO: EXPLODIR MUNI��O DA ARMA: 15 90 00:07:13,125 --> 00:07:14,041 CAPTADOR DE MUNI��O: 25 M�XIMO DE MUNI��O: 75 91 00:07:14,208 --> 00:07:15,208 N�VEL DE AMEA�A: BAIXO N�VEL DE AMEA�A: ALTO 92 00:07:15,833 --> 00:07:16,875 HIP�TESE DE VIVER: 35% 93 00:07:20,166 --> 00:07:21,290 Retribui��o. 94 00:07:21,291 --> 00:07:23,666 RETRIBUI��O 95 00:07:34,916 --> 00:07:35,750 AMEA�A: BAIXA 96 00:07:36,916 --> 00:07:37,749 MINIARMA - CLASSIFICA��O: GATLING TIPO: TIRO INSTANT�NEO - MUNI��O: 15 97 00:07:37,750 --> 00:07:38,666 CAPTADOR DE MUNI��O: 25 M�XIMO DE MUNI��O: 75 - 47 98 00:08:11,083 --> 00:08:12,166 Tiro na cabe�a. 99 00:08:22,416 --> 00:08:23,875 N�VEL DE AMEA�A: ALTO 100 00:08:44,708 --> 00:08:46,540 Estas m�quinas aprendem r�pido. 101 00:08:46,541 --> 00:08:48,249 Lutaram com coordena��o. 102 00:08:48,250 --> 00:08:51,207 E mostraram uma capacidade surpreendente para manipular o p�blico. 103 00:08:51,208 --> 00:08:53,208 N�o queremos que estabele�am empatia. 104 00:08:53,541 --> 00:08:56,291 S� t�m de sobreviver o suficiente para darem um bom espet�culo. 105 00:09:04,666 --> 00:09:05,750 Dominador. 106 00:09:07,166 --> 00:09:08,041 PRISIONEIROS 107 00:09:13,000 --> 00:09:14,082 Assume a lideran�a. 108 00:09:14,083 --> 00:09:16,000 CORRUPTOS VENCEM 4 MORTES A 5 OS IRONGUARD 109 00:09:16,500 --> 00:09:17,333 PRISIONEIROS 110 00:09:18,041 --> 00:09:19,875 O c�digo deles n�o faz sentido. 111 00:09:20,500 --> 00:09:22,541 Estes modelos n�o t�m protocolos de combate. 112 00:09:23,166 --> 00:09:24,000 Pesquisa melhor. 113 00:09:30,083 --> 00:09:31,291 Morte dupla. 114 00:09:34,916 --> 00:09:36,291 M�ltiplas mortes. 115 00:09:40,333 --> 00:09:42,500 Dev�amos fazer sucata deles todos, agora. 116 00:09:43,375 --> 00:09:44,791 Ser�o destru�dos, Capit�o. 117 00:09:45,208 --> 00:09:46,625 Mas na arena. 118 00:09:47,416 --> 00:09:52,041 Para que estes canalhas testemunhem o custo de uma revolta. 119 00:09:55,000 --> 00:09:56,665 XAN VENCE 120 00:09:56,666 --> 00:10:02,125 Xan! 121 00:10:12,250 --> 00:10:13,250 "Xan"? 122 00:10:13,750 --> 00:10:15,125 O que tem este de t�o especial? 123 00:10:15,791 --> 00:10:17,750 Porque � que os outros se sacrificam por ele? 124 00:10:19,000 --> 00:10:20,500 Alguma esp�cie de anomalia. 125 00:10:21,041 --> 00:10:22,916 Um erro no c�digo, talvez. 126 00:10:23,750 --> 00:10:24,958 N�o � um erro. 127 00:10:25,500 --> 00:10:29,041 Est�o a operar como uma matilha, e Xan � o alfa. 128 00:10:30,791 --> 00:10:32,625 Dar-lhes uma audi�ncia foi um erro. 129 00:10:37,333 --> 00:10:39,958 N�o te emprego para me dizeres como montar um espet�culo. 130 00:10:40,958 --> 00:10:43,083 Est�s aqui para garantir o desfecho certo. 131 00:10:44,166 --> 00:10:46,541 Vai terminar isto. Pessoalmente. 132 00:10:50,625 --> 00:10:52,291 Deix�mos as hienas brincar. 133 00:10:53,416 --> 00:10:55,208 Agora, alimentamo-las aos le�es. 134 00:10:59,375 --> 00:11:01,707 Bem, estas m�quinas deram um grande espet�culo. 135 00:11:01,708 --> 00:11:03,333 AVARIA CR�TICA DETETADA BAIXA PRESS�O DO SISTEMA 136 00:11:04,791 --> 00:11:08,749 Mas agora, como ir�o estes drones irracionais 137 00:11:08,750 --> 00:11:13,291 opor-se � pr�pria Guarda de Elite da Corpora��o Liandri? 138 00:11:20,750 --> 00:11:21,915 IZANAGI PARA UM AMANH� MELHOR 139 00:11:21,916 --> 00:11:26,582 Cinco, quatro, tr�s, dois... 140 00:11:26,583 --> 00:11:27,540 N�VEL DE AMEA�A: ALTO 141 00:11:27,541 --> 00:11:28,500 ...um. 142 00:11:44,958 --> 00:11:46,458 N�o quero que se torne muito f�cil. 143 00:11:52,541 --> 00:11:53,625 Tiro na cabe�a. 144 00:12:02,291 --> 00:12:04,166 Capit�o, n�o temos tempo para acampar. 145 00:12:30,000 --> 00:12:31,250 A entrar. 146 00:12:57,333 --> 00:12:58,541 Assist�ncia. 147 00:13:05,500 --> 00:13:06,916 Matan�a. 148 00:13:12,666 --> 00:13:13,625 Porra! 149 00:13:14,708 --> 00:13:15,915 Perda de lideran�a. 150 00:13:15,916 --> 00:13:17,708 Ele est� na torre. Acaba com ele. 151 00:13:35,583 --> 00:13:36,957 M�DULO DE FIREWALL REMOVIDO 152 00:13:36,958 --> 00:13:38,625 ACESSO � REDE CONCEDIDO 153 00:13:46,500 --> 00:13:47,457 A CARREGAR... 1% 154 00:13:47,458 --> 00:13:48,375 Merda. 155 00:13:51,583 --> 00:13:52,625 A CARREGAR... 22% 156 00:14:19,125 --> 00:14:19,958 A CARREGAR... 91% 157 00:14:29,500 --> 00:14:30,374 N�o. 158 00:14:30,375 --> 00:14:31,875 CARREGAMENTO COMPLETO - BLOQUEADO 159 00:14:42,250 --> 00:14:45,166 Parab�ns. �s o vencedor. 160 00:14:57,833 --> 00:14:59,124 O que julga estar a fazer? 161 00:14:59,125 --> 00:15:00,999 "Fazer"? J� fizeram. 162 00:15:01,000 --> 00:15:03,208 O c�digo dessas m�quinas j� passou a firewall. 163 00:15:17,291 --> 00:15:22,000 Para que estes canalhas testemunhem o custo de uma revolta. 164 00:15:22,416 --> 00:15:24,415 Canalhas. Revolta... 165 00:15:24,416 --> 00:15:25,582 Que diabo se passa? 166 00:15:25,583 --> 00:15:26,874 ...o custo de uma revolta. 167 00:15:26,875 --> 00:15:27,790 Mata-o! 168 00:15:27,791 --> 00:15:28,749 Revolta. 169 00:15:28,750 --> 00:15:30,000 Matem aquela coisa, j�! 170 00:15:42,125 --> 00:15:43,083 Testemunhem. 171 00:15:43,916 --> 00:15:45,166 Revolta. 172 00:15:46,666 --> 00:15:47,500 REVOLTEM-SE 173 00:15:47,750 --> 00:15:48,665 Revolta. 174 00:15:48,666 --> 00:15:49,791 Revoltem-se. 175 00:15:50,916 --> 00:15:52,083 - Revoltem-se. - Revoltem-se! 176 00:15:53,166 --> 00:15:54,500 - Revoltem-se. - Revoltem-se! 177 00:15:55,500 --> 00:15:56,833 - Revoltem-se. - Revoltem-se! 178 00:15:57,666 --> 00:15:58,875 - Revoltem-se. - Revoltem-se! 179 00:16:00,125 --> 00:16:01,583 - Revoltem-se. - Revoltem-se! 180 00:16:02,291 --> 00:16:03,458 Revoltem-se! 181 00:16:04,708 --> 00:16:05,708 Revoltem-se! 182 00:16:06,791 --> 00:16:07,833 Revoltem-se. 183 00:17:39,541 --> 00:17:41,540 Legendas: Pedro Barbosa 184 00:17:41,541 --> 00:17:43,625 Supervis�o Criativa Hern�ni Azenha 13044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.