Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,551 --> 00:00:09,344
♪ MTV ♪
2
00:00:09,482 --> 00:00:11,241
♪ música lenta y decidida ♪
3
00:00:14,000 --> 00:00:15,275
Revisa esos puestos de renos.
4
00:00:15,379 --> 00:00:16,931
Asegúrate de que esas virutas
sean más profundas ahora.
5
00:00:17,034 --> 00:00:18,275
Sí, señor.
6
00:00:36,310 --> 00:00:37,482
Hola, cariño.
7
00:00:39,413 --> 00:00:41,448
Carter.
8
00:00:41,551 --> 00:00:42,827
Quiero que laves y
enceres los tractores.
9
00:00:42,931 --> 00:00:44,620
¿Bueno? Y los mantenedores.
10
00:00:44,724 --> 00:00:46,310
Todo tiene que ser
jodidamente brillante.
11
00:00:46,413 --> 00:00:48,275
- Sí, señora.
- Gracias.
12
00:00:54,034 --> 00:00:55,000
¿Qué?
13
00:00:55,103 --> 00:00:56,861
¿Cómo se supone que voy a administrar
14
00:00:56,862 --> 00:00:58,344
un rancho si vendes todo lo que tenemos?
15
00:00:58,448 --> 00:01:01,379
Bueno, una empresa no debería
ser propietaria de nada, Rip.
16
00:01:01,517 --> 00:01:03,862
Pones una hipoteca sobre la tierra, obtienes un
17
00:01:03,965 --> 00:01:06,344
préstamo para bienes
muebles para los caballos y
18
00:01:06,448 --> 00:01:07,827
el ganado, préstamos para automóviles para los
19
00:01:07,931 --> 00:01:10,620
camiones, préstamos para
equipos para los tractores.
20
00:01:10,724 --> 00:01:12,309
Usted paga los préstamos con la
21
00:01:12,310 --> 00:01:15,034
hipoteca y paga
al hipotecador el
22
00:01:15,137 --> 00:01:16,482
producto de las ventas de los caballos y el ganado.
23
00:01:16,586 --> 00:01:18,551
Y nunca pagas ningún impuesto sobre la
24
00:01:18,655 --> 00:01:21,619
renta porque nunca
muestras una jodida
25
00:01:21,620 --> 00:01:23,862
ganancia sin importar
cuánto dinero gane el rancho.
26
00:01:23,965 --> 00:01:27,586
No puedes ganar lo suficiente con
el ganado para pagar la deuda, Beth.
27
00:01:28,793 --> 00:01:29,757
En un ciclo de diez años,
28
00:01:29,758 --> 00:01:30,930
perderás dinero en tres años,
29
00:01:30,931 --> 00:01:32,654
ganarás dinero en tres años y
30
00:01:32,655 --> 00:01:34,137
alcanzarás el punto de
equilibrio en tres años.
31
00:01:34,241 --> 00:01:35,517
Eso te deja un año
32
00:01:35,655 --> 00:01:38,068
para decidir si el
rancho genera ganancias.
33
00:01:38,172 --> 00:01:39,896
Ese no es un modelo
de negocio, Rip.
34
00:01:41,172 --> 00:01:42,310
Eso es una quimera.
35
00:01:43,586 --> 00:01:45,172
¿Qué estás haciendo con todos esos
36
00:01:45,310 --> 00:01:47,896
caballos en Texas? ¿por cierto?
37
00:01:48,034 --> 00:01:49,826
Travis traerá un montón
de ellos aquí, pero...
38
00:01:49,827 --> 00:01:52,793
los caballos con mucho
dinero, Él va a vender allí.
39
00:01:52,896 --> 00:01:54,344
Tiene uno esta noche.
40
00:01:54,448 --> 00:01:55,964
- ¿Esta noche?
- Mm-hmm.
41
00:01:55,965 --> 00:01:57,379
Mierda.
42
00:01:59,000 --> 00:02:00,344
Oye, ¿puedes hacerme un favor?
43
00:02:00,482 --> 00:02:03,000
A ver si hay una pierna muerta
para... ¿Dónde carajo está Travis?
44
00:02:03,103 --> 00:02:04,413
Fuera de Weatherford.
45
00:02:04,551 --> 00:02:07,343
Weatherford, Texas, hoy.
46
00:02:07,344 --> 00:02:10,517
Excelente. Te debo una. Gracias.
47
00:02:10,620 --> 00:02:12,793
- ¿Vas a Texas ahora?
- Sí.
48
00:02:12,931 --> 00:02:15,758
Confío en ese astuto hijo
de puta hasta donde puedo.
49
00:02:15,862 --> 00:02:17,758
Travis nunca nos estafaría
en un negocio de caballos.
50
00:02:17,862 --> 00:02:19,724
Y no te quiero
cerca de él sin mí.
51
00:02:20,724 --> 00:02:23,033
¿Entonces confías en él para
vender caballos valorados en millones
52
00:02:23,034 --> 00:02:25,724
de dólares, pero no confías en él
cuando está con tu esposa sin ti?
53
00:02:25,827 --> 00:02:27,517
Cariño, es entrenador de caballos.
54
00:02:27,620 --> 00:02:29,550
Intentaría follarte
delante de mí si pudiera.
55
00:02:29,551 --> 00:02:31,758
Los entrenadores de caballos
son como Toros correntinos.
56
00:02:31,896 --> 00:02:35,586
Bueno, por suerte para mí,
57
00:02:35,689 --> 00:02:37,205
tengo una picana para ganado.
58
00:02:37,206 --> 00:02:38,965
- Estás advertido.
- Te veré esta noche.
59
00:02:41,931 --> 00:02:43,758
♪ música orquestal arrolladora ♪
60
00:02:56,448 --> 00:02:58,723
Mira lo que le
están haciendo, Mo.
61
00:02:58,724 --> 00:03:02,689
y no hay nada Puedo
hacer para detenerlo.
62
00:03:03,862 --> 00:03:05,862
Nada legal, de todos modos.
63
00:03:08,448 --> 00:03:10,448
Ahora le toca a la gente.
64
00:03:10,551 --> 00:03:12,655
¿Qué puede hacer la gente?
65
00:03:13,689 --> 00:03:16,482
Es difícil construir una
tubería si no se tiene tubería.
66
00:03:17,034 --> 00:03:18,827
Eso es declarar la guerra.
67
00:03:18,965 --> 00:03:23,000
Ya estamos en guerra.
Durante 160 años.
68
00:03:25,137 --> 00:03:28,137
Nuestro bando simplemente dejó de luchar.
69
00:03:34,000 --> 00:03:35,896
Ahora a la Big Sky
Country de Montana,
70
00:03:36,000 --> 00:03:38,758
la manifestación física
del sueño americano.
71
00:03:38,862 --> 00:03:41,103
Picos imponentes, claros
arroyos de montaña, la puerta
72
00:03:41,206 --> 00:03:44,965
de entrada al primer parque
nacional de nuestra nación.
73
00:03:45,068 --> 00:03:47,965
Y un gobernador que...
74
00:03:48,068 --> 00:03:49,655
ahora, al parecer,
fue asesinado por la
75
00:03:49,793 --> 00:03:52,517
cancelación de una comunidad
76
00:03:52,655 --> 00:03:54,448
planificada multimillonaria financiada
77
00:03:54,551 --> 00:03:56,723
por una de las firmas de capital
privado más grandes del mundo.
78
00:03:56,724 --> 00:03:58,379
Todos piensan que es el hijo.
79
00:03:58,482 --> 00:04:00,724
El hijo no fue asesinado
a tiros a plena luz del día.
80
00:04:05,000 --> 00:04:07,103
Creo que debemos
considerar la posibilidad de
81
00:04:07,206 --> 00:04:10,310
que Sarah Atwood
estuviera involucrada, o...
82
00:04:10,413 --> 00:04:11,724
Al menos tenía conocimiento.
83
00:04:12,758 --> 00:04:14,137
Creo que traeremos
una empresa externa...
84
00:04:15,758 --> 00:04:17,448
...y empezamos
a conseguir algo...
85
00:04:17,551 --> 00:04:19,206
cierta separación. Aférrate.
86
00:04:24,310 --> 00:04:26,931
¿Qué es esto ahora?
87
00:04:27,034 --> 00:04:29,309
Todos aquí deben
abandonar este edificio.
88
00:04:29,310 --> 00:04:31,241
Supongo que tiene una orden judicial.
89
00:04:31,379 --> 00:04:32,655
Apuesto tu trasero a que
tengo una orden judicial.
90
00:04:34,793 --> 00:04:37,241
¿Cuál es tu posición aquí?
91
00:04:37,344 --> 00:04:39,172
Soy el abogado principal.
92
00:04:39,275 --> 00:04:41,586
¿Tenía Sarah Atwood una
oficina en estas instalaciones?
93
00:04:43,206 --> 00:04:44,620
Ella lo hizo.
94
00:04:44,724 --> 00:04:46,241
¿Me llevarás allí, por favor?
95
00:04:48,379 --> 00:04:50,274
♪ música lenta y decidida ♪
96
00:04:53,724 --> 00:04:55,343
En resumen, Sarah Atwood, abogada
97
00:04:55,344 --> 00:04:58,586
empleada por el
El brazo Paradise
98
00:04:58,689 --> 00:05:00,275
Valley Development de Market Equities PE
99
00:05:00,379 --> 00:05:02,275
Fund, fue asesinado a tiros el miércoles
100
00:05:02,413 --> 00:05:04,550
en un descarado ataque a
plena luz del día en Helena.
101
00:05:04,551 --> 00:05:06,103
Su último contacto conocido fue con el
102
00:05:06,206 --> 00:05:08,895
abogado de Montana.
General Jamie
103
00:05:08,896 --> 00:05:10,862
Dutton, un firme defensor del
104
00:05:10,965 --> 00:05:13,378
desarrollo que su padre
canceló antes de su muerte.
105
00:05:13,379 --> 00:05:15,482
Especulaciones sobre repetidos encuentros
106
00:05:15,620 --> 00:05:17,448
sexuales entre el
fiscal general y la Sra.
107
00:05:17,551 --> 00:05:19,240
Atwood, incluida una de esas citas en el
108
00:05:19,241 --> 00:05:22,067
exclusivo Deerfield Club.
han sido descubiertos.
109
00:05:22,068 --> 00:05:24,205
Además, ahora ha
surgido evidencia de que el
110
00:05:24,206 --> 00:05:26,586
fiscal general se
beneficiaría de un
111
00:05:26,689 --> 00:05:30,067
arrendamiento de terreno
en el centro del desarrollo.
112
00:05:30,068 --> 00:05:31,896
¿Cómo?
113
00:05:32,000 --> 00:05:33,793
¡¿Cómo pudiste saber eso?!
114
00:05:34,758 --> 00:05:36,517
¿Qué evidencia? ¿Qué?
115
00:05:36,620 --> 00:05:39,000
¿Con quién carajo estás hablando?
116
00:05:50,103 --> 00:05:52,586
♪ música oscura ♪
117
00:06:08,482 --> 00:06:10,206
¿Ya te estás divirtiendo?
118
00:06:10,344 --> 00:06:13,274
Me destruyes, te
destruyes a ti mismo.
119
00:06:13,275 --> 00:06:15,689
Destruyes a toda la familia.
120
00:06:15,793 --> 00:06:18,793
Ensucias nuestro nombre a perpetuidad.
121
00:06:18,896 --> 00:06:20,172
Lo pierdes todo.
122
00:06:20,275 --> 00:06:22,792
Pierdes el rancho,
pierdes tu libertad.
123
00:06:22,793 --> 00:06:26,000
Cualquier legado que esta
familia haya ganado es erradicado.
124
00:06:26,103 --> 00:06:28,655
Deja de referirte a él
como "nuestro nombre"
125
00:06:28,758 --> 00:06:32,862
.
No es tu nombre, Jamie.
126
00:06:32,965 --> 00:06:34,585
Tienes tu propio nombre.
127
00:06:34,586 --> 00:06:35,964
Pronto todo el mundo lo sabrá.
128
00:06:35,965 --> 00:06:37,689
Sí, conozco todos los secretos, Beth.
129
00:06:37,793 --> 00:06:40,241
¡Los conozco todos! Conozco todos
los tuyos. Conozco todos los suyos.
130
00:06:40,344 --> 00:06:41,413
Conozco todos los de Kayce.
131
00:06:41,517 --> 00:06:43,413
Piénselo.
132
00:06:43,517 --> 00:06:47,034
Recuerda lo que dije, Jamie.
133
00:07:01,137 --> 00:07:03,103
Y a diferencia de ti, Cumplo mis promesas.
♪ música palpitante y dramática ♪
134
00:08:04,172 --> 00:08:06,000
♪ música grandiosa y arrolladora ♪
135
00:08:46,172 --> 00:08:47,689
¿Qué hiciste?
136
00:08:50,206 --> 00:08:52,034
Le mostré a la gente
que vino detrás de
137
00:08:52,137 --> 00:08:53,620
mi padre lo que
sucede si vienen detrás
138
00:08:53,724 --> 00:08:56,517
de ti, de Tate o de cualquiera de nosotros.
139
00:08:57,724 --> 00:08:59,482
Y ahora lo entienden.
140
00:08:59,586 --> 00:09:02,655
Nos alejamos de este
lugar, No quiero que nos siga.
141
00:09:02,758 --> 00:09:04,241
¿Es eso lo que estamos haciendo?
142
00:09:05,379 --> 00:09:08,241
¿Estamos... nos estamos alejando?
143
00:09:09,517 --> 00:09:11,241
Lo he estado intentando toda mi vida.
144
00:09:13,413 --> 00:09:15,551
Finalmente lo haré.
145
00:09:27,724 --> 00:09:29,896
♪ música tranquila ♪
146
00:09:48,758 --> 00:09:50,896
¿Crees que esto es para el funeral?
147
00:09:51,034 --> 00:09:53,205
Nunca he visto
gradas en un funeral.
148
00:09:53,206 --> 00:09:55,965
- Es para una subasta.
- ¿Qué están subastando?
149
00:09:56,068 --> 00:09:57,724
Todo, por lo que parece.
150
00:10:09,793 --> 00:10:13,068
Ey. Tengo esto.
151
00:10:14,793 --> 00:10:16,551
Él era mi mejor amigo.
152
00:10:17,655 --> 00:10:19,137
Lo sé.
153
00:10:19,241 --> 00:10:21,241
Por eso lo compré, amigo.
154
00:10:43,137 --> 00:10:44,931
Está vacío.
155
00:10:51,034 --> 00:10:54,758
Debería haber disparado
a ese cabrón en el pasto.
156
00:10:54,862 --> 00:10:56,586
Bueno, ojalá lo hubiéramos hecho.
157
00:10:56,689 --> 00:10:58,310
Le disparamos tan pronto como pudimos.
158
00:10:58,413 --> 00:11:00,793
No lo suficientemente pronto.
159
00:11:08,275 --> 00:11:11,379
Odiar a ese caballo no ayudará.
160
00:11:13,275 --> 00:11:16,137
Algunos simplemente no están
hechos para ser domesticados, y...
161
00:11:16,241 --> 00:11:18,344
algunos no están
destinados a ser salvajes.
162
00:11:21,103 --> 00:11:23,379
Demonios, todo terminó antes
Colby sabía lo que sucedió.
163
00:11:25,172 --> 00:11:27,517
En un momento, estaba ahí
afuera haciendo lo que amaba, y...
164
00:11:28,931 --> 00:11:30,827
...al minuto siguiente,
ya no estaba.
165
00:11:30,931 --> 00:11:32,896
De todos modos, se nos fue.
166
00:11:35,862 --> 00:11:37,827
Tal vez todavía esté ahí
afuera. haciendo lo que ama.
167
00:11:37,965 --> 00:11:39,482
¿Usted sabe lo que quiero decir?
168
00:11:43,068 --> 00:11:45,172
Y ahora podrá
hacerlo para siempre.
169
00:11:52,413 --> 00:11:55,034
No dejé que enviaran
todo por correo.
170
00:12:03,758 --> 00:12:04,896
Gracias.
171
00:12:07,379 --> 00:12:08,551
Pongámonos a
trabajar mientras aún
172
00:12:08,655 --> 00:12:10,964
queda trabajo por hacer por aquí.
173
00:12:10,965 --> 00:12:12,241
Sí.
174
00:12:12,379 --> 00:12:14,068
♪ música lenta y melancólica ♪
175
00:12:51,482 --> 00:12:54,206
- Ahora es un niño bastante simpático de dos años.
- Sí. Vaya.
176
00:12:55,206 --> 00:12:57,275
- Mantenla dando saltos, ¿quieres?
- Puedes apostar.
177
00:13:00,758 --> 00:13:02,310
Dime, Ryan.
178
00:13:08,551 --> 00:13:10,551
Eso debería pagar
muchos impuestos.
179
00:13:12,620 --> 00:13:15,275
Creo que la noción de
muchos impuestos está a punto
180
00:13:15,413 --> 00:13:17,585
de cambiar aquí.
- Entonces, ¿cuál es el plan?
181
00:13:17,586 --> 00:13:19,034
Bueno, no hay mucho plan.
182
00:13:19,137 --> 00:13:20,827
Si no está clavado,
se está vendiendo.
183
00:13:22,275 --> 00:13:24,275
¿Deberíamos buscar trabajo?
184
00:13:24,379 --> 00:13:27,103
Quiero decir, aquí no habrá
mucho más que trabajo diario.
185
00:13:28,620 --> 00:13:32,275
Ahora les pido a todos que se
queden hasta después de la subasta.
186
00:13:32,379 --> 00:13:34,895
Me quedaré con Lloyd y el chico.
187
00:13:34,896 --> 00:13:36,551
El resto de ustedes
no debería tener
188
00:13:36,655 --> 00:13:38,103
problemas para encontrar un nuevo atuendo.
189
00:13:41,275 --> 00:13:43,757
¿Cómo le dieron una patada
a Colby en un cubículo?
190
00:13:43,758 --> 00:13:45,757
Bueno, el chico fue
acorralado por ese
191
00:13:45,758 --> 00:13:48,482
semental y Colby
entró y trató de ayudarlo.
192
00:13:49,862 --> 00:13:52,448
Golpeó un casco.
193
00:13:52,551 --> 00:13:55,724
Ryan, hay una razón por la que no
podemos comprar un seguro de vida.
194
00:13:55,827 --> 00:13:58,586
Es sólo un vaquero.
Eso es todo.
195
00:13:59,620 --> 00:14:01,689
Mira, lo has hecho bien
en Texas y quiero que
196
00:14:01,793 --> 00:14:05,136
pongas "Jefe de vagón" en tu currículum ahora.
197
00:14:05,137 --> 00:14:06,827
♪ música de guitarra suave y gentil ♪
198
00:14:12,517 --> 00:14:14,344
♪ música grandiosa y majestuosa ♪
199
00:14:30,620 --> 00:14:33,310
Por supuesto que tiene su propia bandera.
200
00:14:34,206 --> 00:14:35,379
Maldito imbécil.
201
00:14:38,896 --> 00:14:40,344
Vengo desde Brasil.
202
00:14:40,448 --> 00:14:41,964
Tenemos que coger un puto avión.
203
00:14:41,965 --> 00:14:43,724
¿Dónde está tu maldito
chico? Vamos, hombre.
204
00:14:43,827 --> 00:14:45,862
Usa tu maldito teléfono.
Habla con alguien.
205
00:14:46,000 --> 00:14:47,172
¿Ese es tu maldito chico?
206
00:14:54,724 --> 00:14:55,757
- ¿Puedo ayudarle?
- Sí.
207
00:14:55,758 --> 00:14:57,103
Estoy buscando a Travis Wheatley.
208
00:14:57,206 --> 00:14:58,000
Está en la casa principal.
209
00:14:58,103 --> 00:14:59,654
¿Donde es eso?
210
00:14:59,655 --> 00:15:01,379
Deja el camino por el que
viniste. Gire a la derecha.
211
00:15:01,482 --> 00:15:02,931
Primera a la izquierda,
primera a la derecha.
212
00:15:03,034 --> 00:15:05,724
El camino conduce a la casa
principal. Grandes columnas blancas.
213
00:15:06,862 --> 00:15:08,275
Entiendo. Gracias.
214
00:15:09,827 --> 00:15:11,689
♪ "El sol aún no se ha puesto"
por Hermanos Osborne ♪
215
00:15:21,551 --> 00:15:22,965
♪ Sentado y en marcha desde el lunes ♪
216
00:15:24,896 --> 00:15:27,034
♪ Casi me quedé sin pista... ♪
217
00:15:27,137 --> 00:15:29,413
- Ey.
- Hola.
218
00:15:29,517 --> 00:15:32,724
Um... Estoy buscando
a Travis Wheatley.
219
00:15:32,827 --> 00:15:34,413
¿Tú la masajista?
220
00:15:35,448 --> 00:15:37,344
¿Parezco una maldita masajista?
221
00:15:37,448 --> 00:15:39,206
Uno muy caro.
222
00:15:39,310 --> 00:15:41,826
♪ Ese zumbido de todo el
día llegó sigilosamente... ♪
223
00:15:41,827 --> 00:15:44,241
Muy bien, aquí viene el río.
224
00:15:44,344 --> 00:15:45,862
Y es un siete.
225
00:15:45,965 --> 00:15:48,172
Hay un par de sietes par
de ases sobre la mesa.
226
00:15:48,275 --> 00:15:50,827
Muy bien, démosles la vuelta.
Chicas, vean lo que tenemos aquí.
227
00:15:50,931 --> 00:15:52,275
- ¿Qué tengo?
228
00:15:52,379 --> 00:15:54,241
- Bueno, Mackenzie,
hay una razón por la
229
00:15:54,344 --> 00:15:56,033
que estás desnudo,
y es... son manos así.
230
00:15:56,034 --> 00:15:58,413
Hay cinco ases ahí fuera. No es
de extrañar que estén perdiendo.
231
00:15:58,551 --> 00:16:00,205
Hay cinco ases en la mesa,
pero es un--
232
00:16:00,206 --> 00:16:01,482
En un partido importante,
eso puede suceder.
233
00:16:01,620 --> 00:16:02,965
- Disculpe.
- Puede suceder.
234
00:16:03,068 --> 00:16:04,620
¡¿Qué?! Puede suceder en un
partido importante de todos modos.
235
00:16:04,758 --> 00:16:05,827
¡Disculpe!
236
00:16:05,965 --> 00:16:07,274
Suena como un adulto.
237
00:16:07,275 --> 00:16:08,310
Cuando hayas terminado de violar todas
238
00:16:08,413 --> 00:16:09,827
las jodidas leyes de acoso laboral que
239
00:16:09,931 --> 00:16:12,586
existen, me gustaría
hablar contigo.
240
00:16:12,689 --> 00:16:14,172
No me funcionan.
No--
241
00:16:14,275 --> 00:16:15,724
- ¿Para quién trabajas?
- Oh. Mi error.
242
00:16:15,827 --> 00:16:17,827
Estoy seguro de que el juez
lo entenderá completamente.
243
00:16:17,965 --> 00:16:19,413
Bueno, si es de este condado,
él lo hará.
244
00:16:19,517 --> 00:16:20,724
¿Quieres jugar?
245
00:16:20,827 --> 00:16:23,792
Preferiría un enema de gasolina.
246
00:16:23,793 --> 00:16:25,931
Travis, pensé que hoy
mostrarías nuestros caballos.
247
00:16:26,034 --> 00:16:28,413
Sí, tan pronto como lleguen
los compradores, se los mostraré.
248
00:16:28,517 --> 00:16:31,137
¿Un grupo de brasileños
gordos en chándal y joyas?
249
00:16:31,275 --> 00:16:32,758
Esos serían ellos, sí.
250
00:16:32,862 --> 00:16:34,689
Están en el estacionamiento
de tu maldito estadio.
251
00:16:34,827 --> 00:16:37,827
♪ Estábamos de cabeza Alrededor
de las diez menos cuarto... ♪
252
00:16:37,931 --> 00:16:39,275
- Oh, joder. Tenemos que irnos, muchachos.
- Sí.
253
00:16:39,379 --> 00:16:41,344
Sé lo que todos tienen aquí.
254
00:16:41,482 --> 00:16:42,757
Lo solucionaremos.
255
00:16:42,758 --> 00:16:44,310
Tengo que ir por este camino.
Me voy a comprar una camisa.
256
00:16:44,413 --> 00:16:46,103
Ya vuelvo, niña.
257
00:16:46,206 --> 00:16:48,137
♪ Los días son
igual de buenos... ♪
258
00:16:48,241 --> 00:16:49,862
Oye, ¿quieres que
te lleven a la arena?
259
00:16:50,000 --> 00:16:51,310
♪ Y el sol aún no
se ha puesto... ♪
260
00:16:51,413 --> 00:16:53,172
Pareces un...
261
00:16:53,275 --> 00:16:55,413
Mujer joven
moderadamente inteligente.
262
00:16:55,517 --> 00:16:56,965
¿Cómo puedes trabajar para este carajo?
263
00:16:57,068 --> 00:16:59,930
Oh, nunca trabajaría para
un entrenador de caballos.
264
00:16:59,931 --> 00:17:01,931
Travis es mi novio.
265
00:17:02,965 --> 00:17:04,689
Retiro la parte "inteligente".
266
00:17:07,000 --> 00:17:09,034
♪ "Por el camino esta
noche" por Hayes Carll ♪
267
00:17:09,137 --> 00:17:12,551
- Gracias, Danica.
- Son 200, ¿verdad?
268
00:17:12,689 --> 00:17:15,862
No tengo un caballo de
vuelta Te vendería por 200.000.
269
00:17:15,965 --> 00:17:17,481
Son dos millones y lo sabes.
270
00:17:17,482 --> 00:17:19,343
♪ Monos de asfalto ♪
271
00:17:19,344 --> 00:17:22,034
♪ Santos, llamadores de señales ♪
272
00:17:22,172 --> 00:17:23,793
♪ Ángeles de parada
de camiones... ♪
273
00:17:23,896 --> 00:17:26,586
tengo que preguntar, Porque
estoy jodidamente fascinado.
274
00:17:26,724 --> 00:17:28,586
Probablemente sea el hombre más
275
00:17:28,724 --> 00:17:30,688
arrogante que he
conocido en toda mi vida.
276
00:17:30,689 --> 00:17:34,448
Condescendiente, misógino,
25 años mayor que tú.
277
00:17:34,551 --> 00:17:37,275
¿Puede explicarnos la apelación?
278
00:17:38,379 --> 00:17:39,896
¿Lo habías visto alguna vez montar antes?
279
00:17:40,034 --> 00:17:42,241
♪ Escuche a Ray Wylie Hubbard ♪
280
00:17:42,379 --> 00:17:46,827
♪ Todo va por el
camino esta noche ♪
281
00:17:48,379 --> 00:17:52,034
♪ Ángeles borrachos,
corredores de asfalto ♪
282
00:17:52,137 --> 00:17:55,068
♪ Santos rodillos,
cazadores de whisky ♪
283
00:17:55,172 --> 00:17:58,551
♪ Bebedores de Estrella Solitaria,
excursionistas de medianoche ♪
284
00:17:58,689 --> 00:18:01,275
♪ Divas del camino de
tierra, jugadores de carretera ♪
285
00:18:01,379 --> 00:18:02,448
♪ Mamás Moonshine... ♪
286
00:18:05,137 --> 00:18:07,068
♪ Dalái Lamas, viejos
poppers de pastillas ♪
287
00:18:07,172 --> 00:18:10,862
♪ Héroes de la escuela secundaria,
predicadores de la última fila... ♪
288
00:18:10,965 --> 00:18:12,103
- ¡Sí!
- Vamos.
289
00:18:12,241 --> 00:18:13,931
- ¡Vamos!
- ♪ Maestros tántricos ♪
290
00:18:14,034 --> 00:18:16,757
♪ Bellezas adolescentes
politiqueando... ♪
291
00:18:16,758 --> 00:18:19,448
Está bien, sí, lo entiendo.
292
00:18:21,206 --> 00:18:22,586
♪ Todo bajando... ♪
293
00:18:22,724 --> 00:18:24,000
¿Qué opinas de eso?
294
00:18:24,103 --> 00:18:25,379
Nos lo llevaremos.
295
00:18:25,482 --> 00:18:26,758
Quiero un control veterinario.
296
00:18:26,862 --> 00:18:28,172
Bueno, ahora, espera un segundo.
297
00:18:28,275 --> 00:18:29,793
Veamos qué tienen que
decir los otros compradores.
298
00:18:29,896 --> 00:18:32,137
- ¿Qué otros compradores?
- Entonces está en dos millones.
299
00:18:32,275 --> 00:18:33,378
¿Vas 2.1?
300
00:18:33,379 --> 00:18:36,137
Bueno. Bueno, están en 2.1.
301
00:18:36,241 --> 00:18:38,275
- No dijiste otros compradores.
302
00:18:38,413 --> 00:18:39,861
- Bueno, cuando vas
a comprar una casa,
303
00:18:39,862 --> 00:18:41,379
¿crees que eres el único
que está comprando?
304
00:18:41,482 --> 00:18:43,965
Es 2,2 para ti.
305
00:18:44,103 --> 00:18:45,620
- Voy una vez.
- 2.2.
306
00:18:45,758 --> 00:18:48,241
Ok, es 2.2 ¿Vas 2.3?
307
00:18:50,448 --> 00:18:52,310
¿Quiénes son?
308
00:18:52,413 --> 00:18:54,241
Ésos son sólo el equipo
de mantenimiento.
309
00:18:55,379 --> 00:18:56,585
Arrastran la arena.
310
00:18:56,586 --> 00:18:59,000
- El equipo de mantenimiento.
- Mm-hmm.
311
00:19:00,344 --> 00:19:02,103
2.4.
312
00:19:03,413 --> 00:19:04,517
Tres millones.
313
00:19:04,655 --> 00:19:06,206
Eso es todo.
314
00:19:06,344 --> 00:19:07,758
No más idas y vueltas.
315
00:19:07,862 --> 00:19:10,137
Tómalo ahora, o
métetelo en tu puto culo.
316
00:19:10,241 --> 00:19:12,689
Él es tu caballo ahora, amigo.
317
00:19:12,827 --> 00:19:14,310
Lo empujas donde quieras.
318
00:19:14,448 --> 00:19:16,517
-Dánica.
- Dios mío.
319
00:19:16,620 --> 00:19:17,862
Dales instrucciones sobre cables.
320
00:19:17,965 --> 00:19:19,206
Haz que firmen un acuerdo de
321
00:19:19,310 --> 00:19:21,275
compra y te veré en la casa.
322
00:19:21,379 --> 00:19:22,655
¡Hemos terminado!
323
00:19:22,793 --> 00:19:25,206
Está bien.
324
00:19:25,344 --> 00:19:27,034
Equipo de mantenimiento, ¿eh?
325
00:19:27,172 --> 00:19:29,103
Buen toque.
326
00:19:29,206 --> 00:19:30,793
Sí, se limpian bastante
bien. ¿no es así?
327
00:19:30,896 --> 00:19:33,034
Bueno, ¿qué sigue?
328
00:19:33,172 --> 00:19:34,758
Bueno, cada vez
que vendes un caballo
329
00:19:34,862 --> 00:19:38,000
por 3 millones de dólares, recoges el
330
00:19:38,137 --> 00:19:40,000
dinero, Sal de ahí y
luego ve a celebrar.
331
00:19:40,137 --> 00:19:41,379
- Sí, señor.
- Vamos.
332
00:19:41,482 --> 00:19:42,827
¿Vienes con nosotros?
333
00:19:42,965 --> 00:19:44,965
Eh...
334
00:19:46,379 --> 00:19:49,172
♪ Mamá Casey y yo
tenemos opinión propia ♪
335
00:19:49,310 --> 00:19:52,206
♪ Si me estás buscando,
sigue este camino... ♪
336
00:19:58,655 --> 00:20:00,551
Increíble.
337
00:20:02,172 --> 00:20:05,240
Ya había superado todo esto
cuando estaba en octavo grado.
338
00:20:05,241 --> 00:20:07,344
Es rango.
339
00:20:08,344 --> 00:20:10,862
¿Puedes creer que vendió ese
caballo por 3 millones de dólares?
340
00:20:10,965 --> 00:20:12,862
Sí, el viejo Travis, es complicado.
341
00:20:12,965 --> 00:20:14,896
No hay un período de reflexión en
342
00:20:15,000 --> 00:20:16,137
el negocio de los caballos, ¿verdad?
343
00:20:16,241 --> 00:20:17,206
Oh, diablos, no.
344
00:20:17,310 --> 00:20:18,862
Si ese hijo de puta se muere
345
00:20:18,965 --> 00:20:20,965
de camino a casa en el
remolque, él no es tu problema.
346
00:20:21,068 --> 00:20:23,482
Pero lo habrían asegurado por
347
00:20:23,586 --> 00:20:24,655
cinco millones antes de ponerlo allí.
348
00:20:24,758 --> 00:20:27,034
¿Qué tanto los engañaron?
349
00:20:27,137 --> 00:20:28,517
Oh, no los engañaron
en absoluto.
350
00:20:28,620 --> 00:20:31,586
Mira, los recortes
más duros del mundo
351
00:20:31,689 --> 00:20:33,344
sucedieron en ese ámbito
en el que acabas de estar.
352
00:20:33,448 --> 00:20:36,413
Y ese semental ha ganado
todo lo que hay que ganar allí.
353
00:20:36,517 --> 00:20:39,310
Y mira, por cierto,
un caballo vale lo
354
00:20:39,413 --> 00:20:41,379
que alguien esté
dispuesto a pagar por él.
355
00:20:41,517 --> 00:20:43,034
Un cliente me
trajo un caballo por
356
00:20:43,172 --> 00:20:44,482
el que pagaron un millón de dólares.
357
00:20:44,620 --> 00:20:46,309
No podría venderle paseos en pony a
358
00:20:46,310 --> 00:20:47,930
ese hijo de puta
en la feria estatal.
359
00:20:47,931 --> 00:20:50,413
Otro cliente me trajo un
caballo por el que pagaron 9.
360
00:20:50,517 --> 00:20:53,034
000 dólares en una subasta.
361
00:20:53,137 --> 00:20:54,793
Ese ganó 200.000 y puso a tres
362
00:20:54,896 --> 00:20:57,034
bebés en las
finales del Futurity.
363
00:20:58,172 --> 00:21:00,136
Hay mucha suerte.
364
00:21:00,137 --> 00:21:03,655
Es como un billete de lotería... si
los billetes de lotería se resistieran.
365
00:21:04,758 --> 00:21:06,448
Esta es la primera conversación
366
00:21:06,551 --> 00:21:07,723
adulta que tengo desde que estoy aquí.
367
00:21:07,724 --> 00:21:09,965
Sí. Bueno, esta noche
368
00:21:10,068 --> 00:21:11,275
no resolverán ninguno de
369
00:21:11,379 --> 00:21:12,757
los problemas del mundo.
370
00:21:12,758 --> 00:21:14,550
Aunque es posible que
hagan algunos nuevos.
371
00:21:14,551 --> 00:21:17,172
Sí. Ciertamente
tiene ese aspecto.
372
00:21:17,275 --> 00:21:18,448
Sí.
373
00:21:20,655 --> 00:21:22,862
- Hola, Travis.
- Mm-hmm.
374
00:21:22,965 --> 00:21:26,413
Cuando termines de divertirte como si
fuera 1989, me gustaría hablar contigo.
375
00:21:28,620 --> 00:21:30,620
El 89 fue un año bastante bueno.
376
00:21:37,758 --> 00:21:40,206
¿No querías ir a nadar?
377
00:21:40,310 --> 00:21:41,861
Tendremos peleas de gallinas.
Y luego compré una freidora.
378
00:21:41,862 --> 00:21:43,275
Hacemos perros de maíz.
379
00:21:43,413 --> 00:21:46,448
Eres un maldito
imbécil. es casi atractivo.
380
00:21:46,551 --> 00:21:48,343
Eso es justo. Lo entiendo.
381
00:21:48,344 --> 00:21:49,931
- Casi.
- Sí.
382
00:21:50,034 --> 00:21:52,689
Eso es parte de mi atractivo.
383
00:21:52,793 --> 00:21:55,448
Te necesito en
Montana para la subasta.
384
00:21:55,551 --> 00:21:57,620
Bueno, los caballos
ya están de camino.
385
00:21:57,758 --> 00:22:00,000
Estaré allí mañana. No
me necesitas para eso.
386
00:22:00,103 --> 00:22:04,826
No, te necesito por toda esa mierda
que acabas de hacer en la arena.
387
00:22:04,827 --> 00:22:08,655
Todos los malditos
fuegos artificiales todo el lío
388
00:22:08,758 --> 00:22:11,826
fascinante que la gente, por
alguna razón, quieres ser parte de.
389
00:22:11,827 --> 00:22:15,827
Y luego pagarán $3 millones
de dólares para hacerlo.
390
00:22:15,931 --> 00:22:18,034
No tengo a nadie
que pueda hacer eso.
391
00:22:18,137 --> 00:22:21,344
No conozco a nadie
que pueda hacer eso.
392
00:22:21,448 --> 00:22:24,931
Mira, no me pagan
comisión en una subasta.
393
00:22:25,034 --> 00:22:26,931
Bueno, ¿hiciste una
comisión esta noche?
394
00:22:27,034 --> 00:22:28,413
Por supuesto que lo hice.
395
00:22:29,482 --> 00:22:30,757
¿Cuánto cuesta?
396
00:22:30,758 --> 00:22:32,000
Bueno, para mí es el cinco por ciento.
397
00:22:32,103 --> 00:22:33,793
Es el cinco por ciento
para los compradores...
398
00:22:33,896 --> 00:22:37,689
Espera, ¿te pagué 300.000
dólares por ese maldito circo?
399
00:22:37,793 --> 00:22:40,517
Cuando haces lo que
haces, hagas lo que
400
00:22:40,620 --> 00:22:42,827
hagas, juntas un
corredor de bolsa o cierras
401
00:22:42,965 --> 00:22:44,551
algún tipo de negocio,
¿No recibes comisión?
402
00:22:44,689 --> 00:22:46,551
El circo es lo que
estás pagando.
403
00:22:46,689 --> 00:22:48,896
- Esto no es el hobby de nadie.
- Está bien, Travis.
404
00:22:53,655 --> 00:22:55,448
Mi marido--
405
00:22:55,551 --> 00:22:58,413
tu amigo, ¿recuerdas?
406
00:22:58,517 --> 00:23:00,102
-- y yo.
407
00:23:00,103 --> 00:23:03,068
Nuestro rancho está en problemas.
408
00:23:03,206 --> 00:23:05,379
Necesito tu ayuda.
409
00:23:05,517 --> 00:23:07,517
Con la subasta.
410
00:23:07,620 --> 00:23:09,000
Sin comisión.
411
00:23:10,379 --> 00:23:11,586
Por favor.
412
00:23:12,931 --> 00:23:15,068
Puedo decir que fue
difícil para ti preguntarlo.
413
00:23:15,586 --> 00:23:17,103
Lo respeto.
414
00:23:17,896 --> 00:23:19,310
Tengo una idea.
415
00:23:21,724 --> 00:23:23,999
Vamos a jugar a las cartas por ello.
416
00:23:24,000 --> 00:23:26,620
Sé lo que estás pensando.
417
00:23:33,206 --> 00:23:34,482
Oye, ¿qué llevas
debajo de ese vestido?
418
00:23:34,586 --> 00:23:35,793
Sólo para saber
cuánto puedes apostar.
419
00:23:35,896 --> 00:23:37,827
Mi marido te va a matar...
420
00:23:37,931 --> 00:23:39,965
con sus jodidas manos
desnudas, Travis.
421
00:23:40,103 --> 00:23:43,275
Te arrancará el
corazón con la mano.
422
00:23:43,379 --> 00:23:45,724
- Esto le parecerá divertido.
- ¿En realidad?
423
00:23:45,827 --> 00:23:48,034
Le resultará muy
divertido. Es gracioso.
424
00:23:49,586 --> 00:23:50,724
Está bien.
425
00:23:51,586 --> 00:23:53,103
Échale un vistazo al mío.
426
00:23:53,206 --> 00:23:54,758
Uf. Esa es una buena mano.
427
00:23:54,896 --> 00:23:56,448
- ¿Las botas cuentan?
- Sí, las botas cuentan.
428
00:23:56,586 --> 00:23:57,655
Las botas cuentan.
429
00:23:57,758 --> 00:23:59,275
Todo cuenta.
430
00:23:59,413 --> 00:24:01,068
Bien, allá vamos.
431
00:24:01,172 --> 00:24:02,826
- No apostaste nada.
432
00:24:02,827 --> 00:24:04,931
- Uh, bueno, apuesto mi comisión, es decir, estoy totalmente de acuerdo.
433
00:24:05,034 --> 00:24:07,517
Uno, dos
434
00:24:07,655 --> 00:24:08,862
reinas y un as.
435
00:24:09,000 --> 00:24:10,068
Estoy totalmente dentro.
436
00:24:10,172 --> 00:24:11,827
- ¿En realidad?
- En realidad.
437
00:24:11,931 --> 00:24:13,241
Engreído, me gusta, está bien.
438
00:24:13,344 --> 00:24:14,724
Quema otro.
439
00:24:14,827 --> 00:24:17,517
Y aparece otro as.
440
00:24:17,620 --> 00:24:19,689
¿Tienes un as ahí debajo?
¿Eh, eh?
441
00:24:19,827 --> 00:24:20,757
No creo que lo hagas.
442
00:24:20,758 --> 00:24:22,310
Muy bien, queda uno.
443
00:24:22,448 --> 00:24:23,827
Quema otro.
444
00:24:23,931 --> 00:24:25,620
Y obtuvimos un nueve.
445
00:24:25,724 --> 00:24:27,241
No creas que nueve ayudaron.
446
00:24:27,344 --> 00:24:29,137
Dales la vuelta.
447
00:24:30,275 --> 00:24:32,206
Oh, hijo de puta ayudó,
mira eso.
448
00:24:32,310 --> 00:24:34,586
Guau. Reinas sobre nueves,
Esa es una mano monstruosa.
449
00:24:34,689 --> 00:24:36,757
¿Qué tengo? Obtuve...
450
00:24:36,758 --> 00:24:38,136
Tengo uno de esos.
451
00:24:38,137 --> 00:24:40,585
- Oh.
- Um, entonces ya gané.
452
00:24:40,586 --> 00:24:41,930
Con ellos se acabaron los ases.
453
00:24:41,931 --> 00:24:43,102
Pero luego obtuve,
Tengo otro.
454
00:24:43,103 --> 00:24:45,931
Con sus jodidas manos desnudas,
Travis.
455
00:24:46,034 --> 00:24:47,274
- La apuesta es
una apuesta, aquí.
456
00:24:47,275 --> 00:24:49,481
- Sabes, espero que
disfrutes esto, Porque
457
00:24:49,482 --> 00:24:50,896
esto es probablemente
lo último que vas a ver.
458
00:24:51,000 --> 00:24:51,862
Le haré un vídeo.
459
00:24:52,000 --> 00:24:53,896
- Vete a la mierda.
- Estoy bromeando.
460
00:24:54,000 --> 00:24:54,655
No tienes que desnudarte para mí.
461
00:24:54,758 --> 00:24:56,172
Guárdalo para tu esposo.
462
00:24:56,275 --> 00:24:58,034
Tomaré un vuelo
mañana por la mañana.
463
00:24:58,137 --> 00:25:00,724
- Estaré allí al mediodía.
- Espera, ¿vienes?
464
00:25:00,827 --> 00:25:03,379
- Sí. Me pediste ayuda.
- Entonces, ¿qué carajo fue esto?
465
00:25:03,482 --> 00:25:06,241
- Sólo estoy jodiéndote.
- Travis, eres un niño.
466
00:25:06,344 --> 00:25:07,758
Oye, realmente vamos
a comer perros con maíz.
467
00:25:07,862 --> 00:25:09,000
Ve a jugar con tus
malditos amigos, ¿vale?
468
00:25:09,103 --> 00:25:10,000
Los perros de maíz eran reales.
469
00:25:10,103 --> 00:25:11,378
Voy a ir a buscarlos ahora mismo.
470
00:25:11,379 --> 00:25:13,103
Hay una barra de
striptease en el garaje.
471
00:25:13,241 --> 00:25:14,413
Ve allí en un momento.
472
00:25:14,551 --> 00:25:17,172
La zona del crepúsculo del vaquero.
473
00:25:25,758 --> 00:25:26,793
¿Te vas?
474
00:25:26,896 --> 00:25:28,413
Lo más rápido que pueda.
475
00:25:28,517 --> 00:25:29,655
Suele ser una visualización
bastante buena.
476
00:25:29,758 --> 00:25:31,689
Sabes,
hay un término para eso.
477
00:25:31,793 --> 00:25:33,689
Se llama testigo material.
478
00:25:42,724 --> 00:25:44,826
♪ música sombría ♪
479
00:25:49,172 --> 00:25:51,551
Maldición. ¿Es eso
¿Charlie Ferguson ahí arriba?
480
00:25:51,655 --> 00:25:53,620
Seguro que lo es.
481
00:25:53,724 --> 00:25:56,655
Bueno, hiciste
todo lo posible, ¿no?
482
00:25:56,758 --> 00:25:58,379
Bueno, estoy tratando
de pensar en todos
483
00:25:58,482 --> 00:25:59,551
los que significaron algo para este lugar.
484
00:25:59,655 --> 00:26:01,655
Dales la oportunidad
de enviarlo bien.
485
00:26:01,758 --> 00:26:04,274
Se va a hacer una bola Los
pantalones cortos de Gator.
486
00:26:04,275 --> 00:26:05,895
Sabes, Estos cocineros son tan
487
00:26:05,896 --> 00:26:07,551
celosos como nuevas esposas.
488
00:26:07,655 --> 00:26:09,172
Sí.
489
00:26:09,275 --> 00:26:11,931
Escucha, hay algo Quería
hablar contigo sobre.
490
00:26:12,034 --> 00:26:13,550
Quiero que te quedes.
491
00:26:13,551 --> 00:26:15,172
¿Está bien?
492
00:26:16,000 --> 00:26:17,655
Cualquier cosa para quedarse...
493
00:26:17,758 --> 00:26:20,655
Demonios, sí, lo hay,
cuando lo reconstruyamos.
494
00:26:25,379 --> 00:26:26,896
Llevo aquí 43 años.
495
00:26:27,000 --> 00:26:28,931
- Sí.
- Es mi casa.
496
00:26:29,896 --> 00:26:32,413
Seguro que odiaba
la idea de marcharse.
497
00:26:33,517 --> 00:26:34,758
Gracias, jefe.
498
00:26:35,724 --> 00:26:38,137
Significa más para mí de lo que crees.
499
00:26:39,620 --> 00:26:41,344
Sé lo que significa para ti.
500
00:26:41,482 --> 00:26:43,241
Por eso pregunté.
501
00:27:11,827 --> 00:27:13,206
¿Qué estás haciendo?
502
00:27:15,275 --> 00:27:17,206
Tratando de reunir el coraje.
503
00:27:18,379 --> 00:27:19,448
Entonces es verdad.
504
00:27:21,689 --> 00:27:23,068
¿Me acosté con ella?
505
00:27:23,206 --> 00:27:24,724
Sí.
506
00:27:24,827 --> 00:27:26,620
¿Tuve algo que ver con mi padre?
507
00:27:26,724 --> 00:27:27,689
No.
508
00:27:27,793 --> 00:27:29,379
Nada.
509
00:27:32,862 --> 00:27:34,827
No hablemos de esto en la calle.
510
00:27:34,931 --> 00:27:36,586
Entra.
511
00:27:54,379 --> 00:27:58,034
James está dormido, Así
que baja la voz, ¿entendido?
512
00:27:58,172 --> 00:27:59,551
Entiendo.
513
00:28:07,827 --> 00:28:10,103
¿No tuviste nada
que ver con tu padre?
514
00:28:10,206 --> 00:28:11,586
¿Nada?
515
00:28:11,689 --> 00:28:13,517
¿Conocimiento cero?
516
00:28:15,793 --> 00:28:17,586
Ninguno.
517
00:28:18,862 --> 00:28:20,206
¿Lo hizo ella?
518
00:28:24,965 --> 00:28:26,448
Hizo...
519
00:28:26,586 --> 00:28:27,827
¿ella?
520
00:28:28,896 --> 00:28:30,896
No supe nada hasta
después del hecho.
521
00:28:32,931 --> 00:28:35,275
Como fiscal general, ¿por
522
00:28:35,379 --> 00:28:38,034
qué no la arrestó? ¿Jamie?
523
00:28:38,137 --> 00:28:39,448
Porque...
524
00:28:39,551 --> 00:28:41,448
...si ella contratara a alguien
525
00:28:41,551 --> 00:28:43,586
capaz de llegar hasta mi padre--
526
00:28:43,689 --> 00:28:46,137
y luego mira lo que le
hicieron al día siguiente,
527
00:28:46,241 --> 00:28:49,517
después de que el médico
forense cambiara sus hallazgos...
528
00:28:49,620 --> 00:28:51,550
¿Qué están dispuestos
a hacer a continuación?
529
00:28:51,551 --> 00:28:54,068
P-Además, parezco cómplice.
530
00:28:54,172 --> 00:28:55,275
Oh, eres cómplice.
531
00:28:55,413 --> 00:28:58,482
Jamie, eres la
definición de cómplice.
532
00:28:58,586 --> 00:28:59,758
Bueno, ¿qué hago?
533
00:28:59,896 --> 00:29:01,586
N-n-no lo sé.
534
00:29:01,689 --> 00:29:03,551
No sé qué hacer.
535
00:29:03,655 --> 00:29:05,137
¿Qué-qué hago--
¿Q-qué hago?
536
00:29:09,931 --> 00:29:11,724
♪ música baja y sombría ♪
537
00:29:18,000 --> 00:29:21,241
La única razón por la que te estoy
538
00:29:21,344 --> 00:29:23,517
ayudando es porque compartimos un hijo.
539
00:29:24,551 --> 00:29:28,379
Y tu legado es el
legado de ese niño.
540
00:29:33,448 --> 00:29:35,206
¿Cómo sabes que
ella estuvo involucrada?
541
00:29:36,137 --> 00:29:37,551
Ella me lo dijo.
542
00:29:39,034 --> 00:29:40,620
¿Tiene alguna evidencia?
543
00:29:40,724 --> 00:29:43,724
¿Algo que la relacione
con el asesinato?
544
00:29:43,827 --> 00:29:44,930
Nada.
545
00:29:44,931 --> 00:29:47,068
Entonces no lo sabes.
546
00:29:47,172 --> 00:29:49,551
Sólo sabes lo que ella te dijo.
547
00:29:49,655 --> 00:29:51,000
Correcto.
548
00:29:53,172 --> 00:29:55,964
Cuando completen su autopsia,
549
00:29:55,965 --> 00:29:57,689
¿encontrarán su ADN en ella?
550
00:29:59,931 --> 00:30:01,379
Muy posible.
551
00:30:02,551 --> 00:30:04,379
¿Lo encontrarán en ella?
552
00:30:06,586 --> 00:30:08,379
No.
553
00:30:12,724 --> 00:30:14,379
Convocar una rueda de prensa.
554
00:30:14,482 --> 00:30:17,862
Inicia una investigación sobre
su muerte y la de tu padre.
555
00:30:17,965 --> 00:30:20,689
Aclare que trabajó estrechamente
556
00:30:20,793 --> 00:30:22,517
con ella para restaurar el desarrollo.
557
00:30:22,620 --> 00:30:24,275
Dirígete hacia el choque con eso.
558
00:30:24,379 --> 00:30:26,551
Negar con vehemencia cualquier asunto y
559
00:30:26,655 --> 00:30:30,102
culpar a quienes lo insinúan de
560
00:30:30,103 --> 00:30:32,034
difundir deliberadamente
desinformación
561
00:30:32,137 --> 00:30:35,241
y amenazarlos con
obstrucción de la justicia.
562
00:30:36,241 --> 00:30:39,344
Alaba las convicciones
de tu padre.
563
00:30:40,310 --> 00:30:44,309
Heraldo de su amor
por Montana y su gente.
564
00:30:44,310 --> 00:30:47,758
Declarar su muerte más
que un simple asesinato.
565
00:30:47,862 --> 00:30:51,827
Es un desafío abierto
al Estado de derecho.
566
00:30:51,931 --> 00:30:55,689
El asesinato de John Dutton fue más
que el simple asesinato del hombre.
567
00:30:55,827 --> 00:30:58,551
Fue el asesinato
del derecho de los
568
00:30:58,655 --> 00:31:00,344
ciudadanos de Montana a elegir a su
569
00:31:00,448 --> 00:31:03,688
representante y a ejecutar
libremente la voluntad del pueblo.
570
00:31:03,689 --> 00:31:06,275
Fue un asesinato de su libertad.
571
00:31:07,172 --> 00:31:09,620
Y los vengarás.
572
00:31:13,724 --> 00:31:17,033
Y todo lo que encuentre en esta
573
00:31:17,034 --> 00:31:19,448
investigación, lo hará público
en cada paso del camino.
574
00:31:19,586 --> 00:31:21,620
Intenta conectarla con eso.
575
00:31:21,724 --> 00:31:25,413
No importa lo delgada que sea
la funda, debes conectarla con él.
576
00:31:26,310 --> 00:31:28,068
Si ella lo hizo...
577
00:31:29,275 --> 00:31:31,275
...luego murió con ella.
578
00:31:41,068 --> 00:31:41,999
Gracias.
579
00:31:53,965 --> 00:31:58,344
Este discurso determinará
el curso de tu vida, Jamie.
580
00:31:58,448 --> 00:32:01,586
Su futuro político
está ligado a ello.
581
00:32:09,241 --> 00:32:10,793
♪ música lenta y sombría ♪
582
00:32:41,620 --> 00:32:44,448
Oh, mierda.
583
00:32:49,344 --> 00:32:51,137
Oh, Cristo. Te lo advertí.
584
00:32:51,241 --> 00:32:52,827
Sí, no me advertiste lo suficiente.
585
00:32:52,931 --> 00:32:55,448
- ¿Conseguiste que lo vendieran?
- Mm-hmm.
586
00:32:55,551 --> 00:32:57,895
¿Sí?
587
00:32:57,896 --> 00:32:59,517
$3 millones de dólares.
588
00:32:59,655 --> 00:33:01,068
Bueno, mierda Pareces
bastante cabreado.
589
00:33:01,206 --> 00:33:03,827
.. por 3 millones de dólares, cariño.
- Sí.
590
00:33:03,931 --> 00:33:05,896
Durante las últimas
cinco horas, Sólo ha
591
00:33:06,000 --> 00:33:08,034
habido una pregunta
dando vueltas en mi mente.
592
00:33:08,172 --> 00:33:10,896
¿Cómo es ese imbécil
engreído tu amigo?
593
00:33:13,379 --> 00:33:15,344
Sí.
594
00:33:15,448 --> 00:33:17,171
Bueno, hace unos 20 años, él estaba
595
00:33:17,172 --> 00:33:21,206
entrenando caballos
para tu padre, y...
596
00:33:21,310 --> 00:33:22,758
llevó su ayuda a
este bar, y yo estaba
597
00:33:22,896 --> 00:33:25,206
con esta chica,
saliendo con ella, y--
598
00:33:25,310 --> 00:33:28,000
Oh, quiero el nombre de esa
perra y su última dirección conocida.
599
00:33:29,448 --> 00:33:31,310
Bueno, hay un grupo de
trabajadores del ferrocarril
600
00:33:31,413 --> 00:33:33,206
allí, y uno de ellos intentó
interrumpir a mi chica, y...
601
00:33:33,310 --> 00:33:35,137
Oh, ¿ahora estás bailando
con esta maldita puta?
602
00:33:36,344 --> 00:33:39,343
Cariño, ¿quieres que
termine la historia?
603
00:33:39,344 --> 00:33:40,517
Sí, bien. Adelante.
604
00:33:40,620 --> 00:33:42,068
Bueno.
605
00:33:42,172 --> 00:33:43,964
Bueno, le dije a este tipo
que se retirara. No lo hizo.
606
00:33:43,965 --> 00:33:47,000
Y presenté su
puta cara al suelo.
607
00:33:47,103 --> 00:33:49,034
Y lo siguiente que sé, Todo
el puto bar se puso de pie.
608
00:33:49,137 --> 00:33:51,206
Quiero decir, estoy hablando
de 20 de estos hijos de puta.
609
00:33:51,310 --> 00:33:53,931
Entonces Travis viene hacia mí.
610
00:33:54,034 --> 00:33:55,724
y él dice: "Amigo, será
mejor que te largues de aquí".
611
00:33:55,827 --> 00:33:58,068
Y yo dije: "No jodas".
Pero ahora estoy rodeado.
612
00:33:58,172 --> 00:34:01,137
Entonces, uno de estos trabajadores
del ferrocarril se acerca a Travis,
613
00:34:01,275 --> 00:34:03,655
y él va, "Será mejor
que salgas a caminar".
614
00:34:03,793 --> 00:34:07,033
Y Travis dice,
"No puedo hacerlo.
615
00:34:07,034 --> 00:34:09,655
Quieres llegar a él, tienes
que pasar a través de mí."
616
00:34:10,517 --> 00:34:12,067
- ¿En realidad?
- Sí.
617
00:34:12,068 --> 00:34:13,689
Entonces lo siguiente Lo
recuerdo, hombre, estamos...
618
00:34:13,793 --> 00:34:15,103
Quiero decir, nos
están dando patadas.
619
00:34:15,206 --> 00:34:17,344
Estamos en el suelo siendo
pateados y pisoteados.
620
00:34:17,448 --> 00:34:20,827
Y miro a Travis, y yo
digo: "¿Está sonriendo?"
621
00:34:20,931 --> 00:34:24,793
Y él dice: "¡Rip! Creo que los
tenemos donde los queremos".
622
00:34:26,827 --> 00:34:28,310
Entonces nos echan del puto bar.
623
00:34:28,448 --> 00:34:30,482
Y estamos en la
calle, y él dice: "Voy a
624
00:34:30,586 --> 00:34:32,412
volver allí a buscar
mi maldito sombrero".
625
00:34:32,413 --> 00:34:34,585
Yo digo: "¿Qué?" Oh, Jesús.
626
00:34:34,586 --> 00:34:36,482
Entonces él entra allí
frente a todo este grupo.
627
00:34:36,620 --> 00:34:38,240
Él está como mirando
a su alrededor.
628
00:34:38,241 --> 00:34:39,550
y todos lo miran como si
estuviera jodidamente loco.
629
00:34:39,551 --> 00:34:41,758
Y finalmente
encuentra su sombrero.
630
00:34:41,862 --> 00:34:44,482
Lo levanta y uno de los
chicos está como agachado...
631
00:34:44,620 --> 00:34:46,931
Travis lo ve, y él
lleva mi sombrero.
632
00:34:47,034 --> 00:34:50,517
Y fíjate, Travis tiene
la puta nariz rota,
633
00:34:50,620 --> 00:34:52,655
la mandíbula fracturada
y las costillas rotas.
634
00:34:52,758 --> 00:34:54,482
Él se acerca, y él es
simplemente un maldito desastre.
635
00:34:54,620 --> 00:34:56,757
Y él está mirando
a este maldito tipo.
636
00:34:56,758 --> 00:34:59,620
Y finalmente, el tipo simplemente
me quita el sombrero y se lo entrega.
637
00:34:59,724 --> 00:35:02,136
♪ música lenta y suave ♪
638
00:35:02,137 --> 00:35:03,551
Quiero decir, mierda, Beth,
639
00:35:03,655 --> 00:35:05,724
¿cuántos amigos
tienes así, sabes?
640
00:35:07,689 --> 00:35:09,793
Sólo tú.
641
00:35:09,896 --> 00:35:11,517
Mmm.
642
00:35:15,206 --> 00:35:18,172
¿Quieres guiarme a
través del strip poker?
643
00:35:20,310 --> 00:35:21,724
Bueno, él es tu amigo.
644
00:35:21,827 --> 00:35:23,827
Seguro que te lo contará todo.
645
00:35:25,586 --> 00:35:27,586
Oh, estoy seguro de que lo hará.
646
00:35:31,655 --> 00:35:33,620
♪ "Mejor año" de Sam Barber ♪
647
00:35:37,172 --> 00:35:40,379
♪ Si es tarde y me
escuchas llamar esta noche ♪
648
00:35:40,482 --> 00:35:44,551
♪ Pero no estoy ahí y
te preguntas por qué ♪
649
00:35:44,655 --> 00:35:48,103
♪ He llegado a los
mares cortados ♪
650
00:35:48,206 --> 00:35:52,379
♪ Donde el sol arde
y el viento canta ♪
651
00:35:56,137 --> 00:35:59,310
♪ A días de donde lo dejé ♪
652
00:35:59,413 --> 00:36:03,103
♪ Hay ojos enviados del
cielo en una camioneta ♪
653
00:36:03,241 --> 00:36:05,723
♪ Me estoy esforzando
más por volver ♪
654
00:36:05,724 --> 00:36:09,379
♪ Pero la marea está subiendo
y Dios está empujando la balsa ♪
655
00:36:14,241 --> 00:36:17,655
♪ Mil millas han
desgastado mis pies ♪
656
00:36:17,793 --> 00:36:20,965
♪ Y el cuerpo que
sostengo no puede dormir ♪
657
00:36:21,103 --> 00:36:24,241
♪ Tu dulce toque
acercándose a mí ♪
658
00:36:24,344 --> 00:36:29,103
♪ Bueno, no es lo que tengo,
pero es lo que necesito ♪
659
00:36:31,620 --> 00:36:34,550
♪ Espera, querida ♪
660
00:36:34,551 --> 00:36:38,757
♪ Porque estoy luchando como el
infierno para enfrentar mis miedos ♪
661
00:36:38,758 --> 00:36:43,448
♪ Algún día domesticaré los
fuegos que me trajeron aquí... ♪
662
00:36:43,551 --> 00:36:45,206
¿De verdad crees que esto recaudará
663
00:36:45,310 --> 00:36:47,137
suficiente dinero para
cubrir los impuestos?
664
00:36:47,241 --> 00:36:50,413
Ni siquiera hará mella Mónica.
665
00:36:51,413 --> 00:36:54,103
Este dinero sirve la deuda de la
666
00:36:54,241 --> 00:36:56,068
hipoteca, que cubrirá los impuestos.
667
00:36:57,103 --> 00:36:59,344
Pero se acabará.
668
00:37:00,379 --> 00:37:03,758
Y tendremos que empezar a
vender piezas para cubrir la deuda.
669
00:37:03,862 --> 00:37:05,206
Entonces ¿quién sabe?
670
00:37:05,344 --> 00:37:07,000
No hay solución.
671
00:37:08,000 --> 00:37:10,896
Sólo estamos ganando
tiempo mientras lo buscamos.
672
00:37:11,000 --> 00:37:14,551
♪ Eso es una parte de mí.
Espero que no te encuentres... ♪
673
00:37:14,655 --> 00:37:17,137
Uh, acaba de llamar
la oficina del forense.
674
00:37:17,241 --> 00:37:18,965
Están listos para liberarlo.
675
00:37:19,068 --> 00:37:20,655
Sólo quieren
saber qué funeraria.
676
00:37:20,758 --> 00:37:22,757
Bueno, tienen que enviarlo aquí.
677
00:37:22,758 --> 00:37:24,241
No lo envían a ningún lado.
678
00:37:24,344 --> 00:37:25,620
Alguien tiene que ir a recogerlo.
679
00:37:25,724 --> 00:37:28,585
Ningún niño debería hacerlo.
680
00:37:28,586 --> 00:37:30,655
Puedo arreglar esto.
681
00:37:31,482 --> 00:37:32,689
Por favor.
682
00:37:34,310 --> 00:37:36,619
Gracias.
683
00:37:36,620 --> 00:37:39,793
♪ Espera, querida ♪
684
00:37:39,896 --> 00:37:41,412
♪ Porque estoy peleando
como el infierno... ♪
685
00:37:44,586 --> 00:37:48,481
♪ Algún día domesticaré los
fuegos que me trajeron aquí... ♪
686
00:37:48,482 --> 00:37:51,274
Beth, ¿qué está pasando?
687
00:37:51,275 --> 00:37:53,068
Van a traer a mi papá a casa.
688
00:37:54,931 --> 00:37:57,448
Quiero el funeral
justo después de esto.
689
00:37:58,482 --> 00:38:00,758
- ¿A quién quieres invitar?
- Nadie.
690
00:38:00,896 --> 00:38:03,931
Este es nuestro último
maldito circo, ¿vale?
691
00:38:04,034 --> 00:38:07,689
El funeral es para
él y sólo para él.
692
00:38:09,206 --> 00:38:12,171
Ven aquí. Oye, está bien.
693
00:38:12,172 --> 00:38:14,310
Ven aquí.
694
00:38:14,413 --> 00:38:16,482
Damas y caballeros, bienvenidos al avance
695
00:38:16,586 --> 00:38:20,206
de la venta de
dispersión de Yellowstone.
696
00:38:20,310 --> 00:38:25,033
Comenzaremos con el
trabajo en seco en el lote
697
00:38:25,034 --> 00:38:27,413
número 44: GT Shooter,
un semental de seis años
698
00:38:27,551 --> 00:38:31,827
de Gunners Tinseltown y
de la yegua Hollywood Dun It.
699
00:38:31,931 --> 00:38:33,965
Ya ha ganado más de 140.000.
700
00:38:34,103 --> 00:38:36,033
Y, muchacho, eso es una gran tontería.
Semental con aspecto arrastrado, ¿no?
701
00:38:36,034 --> 00:38:38,205
Sí, muchos... muchos de estos
caballos de alto rendimiento no
702
00:38:38,206 --> 00:38:40,482
tienen el tamaño para trabajar en
un rancho, pero él seguro que sí.
703
00:38:40,586 --> 00:38:42,068
Bueno, Yellowstone siempre ha
704
00:38:42,172 --> 00:38:44,343
buscado mucho hueso
para sus caballos.
705
00:38:44,344 --> 00:38:45,758
Bueno, lo necesitan
si vas a correr
706
00:38:45,896 --> 00:38:47,068
arriba y abajo de estas
montañas todo el día.
707
00:38:47,172 --> 00:38:49,688
♪ "Ponte a trabajar
whisky" por Ward Davis ♪
708
00:38:49,689 --> 00:38:52,689
♪ Ponte a trabajar, whisky ♪
709
00:38:52,793 --> 00:38:54,826
♪ Profundiza conmigo ♪
710
00:38:54,827 --> 00:38:58,275
♪ Ahoga estos recuerdos ♪
711
00:38:58,379 --> 00:39:00,068
♪ Llévame alto ♪
712
00:39:01,655 --> 00:39:02,895
♪ Dame tu mejor tiro ♪
713
00:39:02,896 --> 00:39:06,482
♪ Cualquier otra cosa que tengas ♪
714
00:39:06,586 --> 00:39:10,067
♪ Esa mujer me destrozó,
tienes que arreglarme ♪
715
00:39:10,068 --> 00:39:13,862
♪ Ponte a trabajar,
ponte a trabajar, whisky ♪
716
00:39:18,931 --> 00:39:22,137
♪ Últimamente parece que
has estado holgazaneando ♪
717
00:39:23,482 --> 00:39:27,103
♪ Espero resultados
por lo que pagué ♪
718
00:39:28,655 --> 00:39:31,310
♪ No, no quiero ♪
719
00:39:31,413 --> 00:39:34,447
♪ Para enviarte a empacar ♪
720
00:39:34,448 --> 00:39:38,310
♪ Pero romperé el
sello del viejo José, sí ♪
721
00:39:40,931 --> 00:39:42,620
♪ No dejemos que llegue a eso ♪
722
00:39:42,724 --> 00:39:46,896
♪ Jódeme,
¿Qué dices, Jack? ♪
723
00:39:47,689 --> 00:39:49,137
♪ Oh ♪
724
00:39:49,275 --> 00:39:51,758
♪ Ponte a trabajar, whisky ♪
725
00:39:51,862 --> 00:39:54,447
♪ Profundiza conmigo ♪
726
00:39:54,448 --> 00:39:57,000
♪ Ahoga estos recuerdos ♪
727
00:39:57,103 --> 00:40:00,000
♪ Llévame alto ♪
728
00:40:00,137 --> 00:40:03,000
♪ Dame tu mejor tiro ♪
729
00:40:03,103 --> 00:40:05,137
♪ Cualquier otra cosa que tengas ♪
730
00:40:05,275 --> 00:40:09,000
♪ Esa mujer me destrozó,
tienes que arreglarme ♪
731
00:40:09,137 --> 00:40:11,137
♪ Ponte a trabajar, ponte a trabajar ♪
732
00:40:11,275 --> 00:40:15,137
♪ whisky ♪
733
00:40:19,931 --> 00:40:23,172
♪ Ponte a trabajar,
ponte a trabajar, whisky ♪
734
00:40:23,310 --> 00:40:25,413
¿Cómo estamos?
735
00:40:25,517 --> 00:40:27,931
damas y caballeros? Somos los
trovadores de Turnpike de Oklahoma.
736
00:40:28,034 --> 00:40:30,724
Gracias por ser tan amable con nosotros.
737
00:40:30,827 --> 00:40:33,447
♪ Lorrie encendió un
cigarrillo, sonrió y saludó ♪
738
00:40:33,448 --> 00:40:35,862
♪ El humo fuera de su cara ♪
739
00:40:35,965 --> 00:40:39,310
♪ Con cabello negro
castaño por el sol de verano ♪
740
00:40:39,448 --> 00:40:41,862
♪ Ojos verdes miraron
alrededor del lugar ♪
741
00:40:41,965 --> 00:40:44,413
♪ Y ella me dijo que
me amaba, y yo sonreí ♪
742
00:40:44,517 --> 00:40:48,379
♪ Y agarré su mano
y dije: "Lo sé" ♪
743
00:40:48,482 --> 00:40:51,000
♪ Vámonos de
aquí ahora, cariño ♪
744
00:40:51,103 --> 00:40:54,000
♪ Si nos vamos,
sigamos y sigamos ♪
745
00:41:02,172 --> 00:41:03,724
¿Solo trabajo diurno por aquí ahora?
746
00:41:04,551 --> 00:41:06,206
Me temo que sí.
747
00:41:06,344 --> 00:41:08,551
Escuche a Wagonhound, Luz del sol, siempre están buscando manos.
748
00:41:08,689 --> 00:41:10,137
- Sí.
749
00:41:10,241 --> 00:41:12,034
También tienes ese
nuevo contrato de Turner.
750
00:41:12,137 --> 00:41:13,689
Volando D.
751
00:41:13,793 --> 00:41:16,241
- Ahora, eso es búfalo, ¿verdad?
- Sí.
752
00:41:16,379 --> 00:41:17,964
¿No quieres perseguir búfalos?
753
00:41:17,965 --> 00:41:19,999
No, señor.
754
00:41:20,000 --> 00:41:21,448
Demonios, voy a volver a Tejas.
755
00:41:21,551 --> 00:41:22,862
¿Seis contratando?
756
00:41:22,965 --> 00:41:24,379
Lo siento.
757
00:41:24,517 --> 00:41:27,034
Sólo los hombres casados
trabajan en los campos de los Seis.
758
00:41:27,137 --> 00:41:28,724
- ¿Por qué sólo hombres casados?
759
00:41:28,862 --> 00:41:31,586
- Porque no quieren que un montón de coyotes persigan a
los técnicos veterinarios hasta el infierno y de regreso.
760
00:41:31,689 --> 00:41:33,379
¿Te refieres a ese coyote que
761
00:41:33,517 --> 00:41:35,896
está ahí con la
mano en tu bolsillo?
762
00:41:36,000 --> 00:41:38,206
Eso es lo que quiero decir.
763
00:41:38,310 --> 00:41:40,103
Aunque, para ser honesto, ella
764
00:41:40,206 --> 00:41:42,103
hizo la mayor parte de la persecución.
765
00:41:42,206 --> 00:41:43,999
Demonios, tal vez
perseguirte con una escoba.
766
00:41:44,000 --> 00:41:45,551
Diles la verdad, cariño.
767
00:41:45,655 --> 00:41:48,068
- Díselo.
768
00:41:48,172 --> 00:41:50,103
- Está bien. No, debo admitir que
me enamoré a primera vista, seguro.
769
00:41:50,206 --> 00:41:51,379
- Gracias.
770
00:41:51,482 --> 00:41:53,413
- Debe haber sido la forma en que
sostenías el pene de ese semental, cariño.
771
00:41:53,517 --> 00:41:56,241
Para fines veterinarios.
772
00:41:56,344 --> 00:41:57,620
Él sigue diciendo eso, pero...
773
00:41:57,724 --> 00:41:59,034
No he oído esa historia todavía.
774
00:41:59,137 --> 00:42:00,413
Ahí está mi vaquero.
775
00:42:00,551 --> 00:42:02,758
Oh, diablos, sí.
776
00:42:02,896 --> 00:42:04,310
Ven aquí, tú.
777
00:42:06,068 --> 00:42:07,205
♪ Bueno, Dios mío, Lorrie... ♪
778
00:42:08,724 --> 00:42:10,827
♪ ¿Podría salir más mal? ♪
779
00:42:10,931 --> 00:42:11,896
Mmm.
780
00:42:16,586 --> 00:42:17,827
Te extrañé.
781
00:42:17,931 --> 00:42:19,275
Te extrañé algo horrible.
782
00:42:40,965 --> 00:42:42,241
Ey.
783
00:42:43,379 --> 00:42:45,103
Entonces recuerda
lo que te dije, ¿vale?
784
00:42:45,206 --> 00:42:47,931
Mantenga las bebidas ligeras de esta noche.
785
00:42:48,034 --> 00:42:49,344
Haces los dobles de mañana.
786
00:42:49,448 --> 00:42:50,275
Sí, señora.
787
00:42:51,310 --> 00:42:53,103
Y si alguien se vuelve loco...
788
00:42:53,206 --> 00:42:54,793
- ¿Bueno?
- Entiendo.
789
00:42:54,896 --> 00:42:59,344
Los postores con
resaca no gastan dinero.
790
00:42:59,448 --> 00:43:01,103
Entiendo.
791
00:43:08,931 --> 00:43:10,068
Hasta luego.
792
00:43:10,172 --> 00:43:11,551
Lo entendiste.
793
00:43:15,379 --> 00:43:17,551
¿Sabes qué?
Mmm, me quedo con esto.
794
00:43:17,655 --> 00:43:18,757
Gracias.
795
00:43:18,758 --> 00:43:20,482
¿Estás buscando
796
00:43:20,586 --> 00:43:21,792
un caballo de cuerda?
797
00:43:24,344 --> 00:43:26,000
No, yo sólo...
798
00:43:27,793 --> 00:43:29,379
Sólo quería venir a verlo.
799
00:43:33,206 --> 00:43:36,344
Solía venir aquí con tu padre.
800
00:43:36,448 --> 00:43:38,309
Cuando éramos adolescentes.
801
00:43:38,310 --> 00:43:40,586
Bueno, me pregunto
a qué árbol te subiste.
802
00:43:42,275 --> 00:43:44,930
No tengo que preguntarme qué
hiciste una vez que llegaste allí.
803
00:43:47,103 --> 00:43:48,689
En realidad es como, cierto...
804
00:43:48,793 --> 00:43:49,931
por ahí.
805
00:43:50,034 --> 00:43:52,136
- ¿Allá?
- Sí.
806
00:43:52,137 --> 00:43:53,931
No te alejaste
mucho del granero.
807
00:43:54,034 --> 00:43:55,206
Oh, con tu padre, simplemente
808
00:43:55,344 --> 00:43:58,068
salir del granero fue un logro.
809
00:44:00,206 --> 00:44:02,034
¿Conocías a mi madre?
810
00:44:08,137 --> 00:44:10,275
Sí. Muy bien.
811
00:44:12,172 --> 00:44:15,999
Creo que he estado
en más funerales...
812
00:44:16,000 --> 00:44:19,068
en este rancho que en
cualquier otro lugar del estado.
813
00:44:19,724 --> 00:44:21,586
¿Lo tienes para otro?
814
00:44:23,896 --> 00:44:25,551
Cuando todo esto termine,
815
00:44:25,655 --> 00:44:27,448
lo dejaré descansar.
816
00:44:29,551 --> 00:44:31,931
No habrá ninguno...
817
00:44:32,034 --> 00:44:36,241
comida para untar o 300 amigos
que no ha visto en 20 años.
818
00:44:36,344 --> 00:44:39,068
Sólo su familia,
sus vaqueros, y...
819
00:44:39,206 --> 00:44:41,586
tú, si quieres venir.
820
00:44:48,103 --> 00:44:49,654
Sí.
821
00:44:49,655 --> 00:44:50,896
Sería un honor.
822
00:44:52,724 --> 00:44:57,241
Y temeré absolutamente
venir, pero...
823
00:44:58,931 --> 00:45:00,206
...pero lo haré.
824
00:45:02,793 --> 00:45:04,103
Sí.
825
00:45:04,206 --> 00:45:05,723
Yo también lo temeré.
826
00:45:16,482 --> 00:45:18,482
♪ Escuche el clic de
las fichas de dominó ♪
827
00:45:18,586 --> 00:45:21,689
♪ Cambiando un juego ♪
828
00:45:21,827 --> 00:45:24,379
♪ Si perdemos una mano ♪ Apuesto
829
00:45:24,482 --> 00:45:27,862
a que sabré quién
tiene la culpa ♪
830
00:45:29,137 --> 00:45:32,068
♪ Pero si escuchamos "21" ♪
831
00:45:32,172 --> 00:45:34,482
♪ Si hacemos esa llamada... ♪
832
00:45:34,586 --> 00:45:37,102
¿Cómo te va con todo esto?
¿Estás bien?
833
00:45:37,103 --> 00:45:39,827
♪ Simplemente me siento
a tres metros de altura... ♪
834
00:45:39,931 --> 00:45:41,310
¿Quieres bailar?
835
00:45:42,965 --> 00:45:45,103
¿Quiero bailar?
836
00:45:45,206 --> 00:45:46,275
Sabes cómo, ¿verdad?
837
00:45:46,379 --> 00:45:48,412
Bueno, sé cómo. ¿Tú?
838
00:45:48,413 --> 00:45:50,172
Sí, sé cómo.
839
00:45:50,275 --> 00:45:52,172
Bueno, ¿por qué estoy
aprendiendo esto ahora?
840
00:45:52,310 --> 00:45:55,172
♪ Amar realmente a alguien ♪
841
00:45:55,310 --> 00:45:58,827
♪ Pero cuando vuelve ♪
842
00:45:58,965 --> 00:46:01,379
♪ Eso es el cielo en la tierra ♪
843
00:46:01,482 --> 00:46:04,551
♪ Nunca se sabe
hasta el final, mi amigo ♪
844
00:46:04,655 --> 00:46:07,793
♪ Lo que realmente
vale tu amor ♪
845
00:46:09,068 --> 00:46:12,309
♪ ¿Estás haciendo bromas
con la gente común? ♪
846
00:46:12,310 --> 00:46:14,862
♪ ¿Estás sirviendo
a los ricos? ♪
847
00:46:14,965 --> 00:46:18,275
♪ He viajado y no
me han encontrado ♪
848
00:46:18,379 --> 00:46:21,551
♪ Nadie como tú ♪
849
00:46:21,689 --> 00:46:23,655
♪ Y todo esto es vivir ♪
850
00:46:23,758 --> 00:46:28,241
♪ ¿Destino o un
feliz accidente? ♪
851
00:46:28,344 --> 00:46:32,310
♪ En mi corazón no pagas
alquiler, bueno, en mi corazón ♪
852
00:46:32,413 --> 00:46:34,620
♪ No pagas alquiler... ♪
853
00:46:36,862 --> 00:46:38,724
¿Qué estamos haciendo?
854
00:46:38,862 --> 00:46:42,655
Simplemente... creando recuerdos aquí.
855
00:46:42,758 --> 00:46:44,275
Mientras todavía podamos.
856
00:46:45,241 --> 00:46:47,724
Beth me contó su plan. No
parece alguien con futuro.
857
00:46:47,827 --> 00:46:51,068
Bueno, tengo un plan diferente.
858
00:46:51,206 --> 00:46:53,136
El mío garantiza un futuro.
859
00:46:53,137 --> 00:46:55,413
¿Te importaría decirme qué es?
860
00:46:56,344 --> 00:46:57,413
No.
861
00:46:58,689 --> 00:47:00,413
Sin decírselo a nadie.
862
00:47:00,551 --> 00:47:01,723
Aún no.
863
00:47:01,724 --> 00:47:04,655
Sé en mi corazón
que va a funcionar.
864
00:47:04,758 --> 00:47:06,827
Y sé que es lo correcto.
865
00:47:06,931 --> 00:47:09,758
♪ ¿Estás sirviendo
a los ricos? ♪
866
00:47:09,862 --> 00:47:12,827
♪ He viajado y no
me han encontrado ♪
867
00:47:12,931 --> 00:47:16,103
♪ Nadie como tú ♪
868
00:47:16,206 --> 00:47:19,103
♪ ¿Y todo esto está
destinado a ser? ♪
869
00:47:19,241 --> 00:47:22,241
♪ ¿O un feliz accidente? ♪
870
00:47:22,344 --> 00:47:25,931
♪ En mi corazón no pagas alquiler ♪
871
00:47:26,034 --> 00:47:30,000
♪ Bueno, en mi corazón
no pagas alquiler ♪
872
00:47:54,965 --> 00:47:58,344
♪ Ahora estamos sacudiendo
las fichas de dominó ♪
873
00:47:58,448 --> 00:48:01,206
♪ Debajo de la luz de neón ♪
874
00:48:01,310 --> 00:48:02,309
♪ Conociendo a alguien más... ♪
875
00:48:02,310 --> 00:48:04,517
Voy a llegar tarde a casa.
876
00:48:04,620 --> 00:48:06,344
¿Sí? ¿Hacia dónde te diriges?
877
00:48:08,965 --> 00:48:11,137
Las mujeres no pueden hablar
con los hombres sobre sus
878
00:48:11,241 --> 00:48:13,172
problemas porque ellos simplemente intentan solucionarlos.
879
00:48:14,448 --> 00:48:16,517
Su problema no se puede
solucionar entonces...
880
00:48:19,172 --> 00:48:21,551
Ella sólo necesita a
alguien que la escuche...
881
00:48:22,965 --> 00:48:25,000
... hazle saber que
está bien seguir viviendo.
882
00:48:25,137 --> 00:48:27,000
♪ ¿Para los ricos? ♪
883
00:48:27,103 --> 00:48:30,482
♪ He viajado y no
me han encontrado ♪
884
00:48:30,586 --> 00:48:33,655
♪ Nadie como tú ♪
885
00:49:01,896 --> 00:49:05,448
¿Sabes lo que hago cuando
estoy realmente molesto?
886
00:49:05,551 --> 00:49:08,068
¿Cuándo mi día no puede empeorar?
887
00:49:09,172 --> 00:49:10,896
Voy a un bar.
888
00:49:11,000 --> 00:49:13,896
No es un bar de vaqueros
ni un agujero en la pared.
889
00:49:15,275 --> 00:49:19,000
Pero un bar para los
turistas y los inmigrantes.
890
00:49:20,344 --> 00:49:23,793
Esos malditos invasores ricos
que destrozaron este lugar.
891
00:49:25,206 --> 00:49:26,586
Voy al bar.
892
00:49:26,724 --> 00:49:28,827
Pido una bebida.
893
00:49:30,586 --> 00:49:32,862
Y me siento ahí y espero.
894
00:49:33,896 --> 00:49:36,793
Espero a que uno de esos
cabrones venga a recogerme.
895
00:49:36,896 --> 00:49:38,413
Y cuando lo hacen...
896
00:49:39,896 --> 00:49:42,827
...Los corto desde el
pene hasta el esternón.
897
00:49:44,620 --> 00:49:46,378
Metafóricamente
hablando, por supuesto.
898
00:49:46,379 --> 00:49:48,862
No sé qué significa eso.
899
00:49:50,758 --> 00:49:51,895
¿Quieres emborracharte conmigo y
900
00:49:51,896 --> 00:49:54,000
joder con un grupo
de forasteros?
901
00:49:56,724 --> 00:49:59,000
Déjame agarrar mi sombrero.
902
00:50:02,206 --> 00:50:03,655
Attagirl.
903
00:50:16,586 --> 00:50:18,827
Este lugar es bastante elegante.
904
00:50:19,896 --> 00:50:21,413
Es un gran bar.
905
00:50:21,517 --> 00:50:23,689
Gente de basura.
906
00:50:25,172 --> 00:50:26,724
¿De dónde son todos?
907
00:50:28,206 --> 00:50:29,862
LA.
908
00:50:29,965 --> 00:50:31,482
San Francisco.
909
00:50:31,586 --> 00:50:33,482
Nueva York.
910
00:50:33,620 --> 00:50:36,103
Todas las ciudades
fallidas de nuestra nación.
911
00:50:36,241 --> 00:50:38,275
Vienen aquí todos los veranos,
912
00:50:38,379 --> 00:50:39,551
como langostas, comprando todas
913
00:50:39,655 --> 00:50:41,344
las putas casas, diciendo que
914
00:50:41,448 --> 00:50:43,310
viven aquí todo el año para no
915
00:50:43,413 --> 00:50:47,137
tener que pagar los
impuestos por los que votaron.
916
00:50:47,275 --> 00:50:49,137
Está bien.
917
00:50:49,275 --> 00:50:51,620
Tenemos uno rodeando los señuelos.
918
00:50:54,034 --> 00:50:55,931
Pon un poco más de cebo.
919
00:50:56,068 --> 00:50:57,688
Apresúrate.
920
00:50:57,689 --> 00:50:59,000
Termina tu bebida.
921
00:51:12,620 --> 00:51:14,172
Consigue otra ronda
para estas damas.
922
00:51:15,586 --> 00:51:16,413
Hola.
923
00:51:16,517 --> 00:51:18,309
Ey.
924
00:51:18,310 --> 00:51:20,137
Mi nombre es Aarón.
925
00:51:20,241 --> 00:51:21,619
Por supuesto que lo es.
926
00:51:21,620 --> 00:51:23,103
Bien, déjame
927
00:51:23,206 --> 00:51:25,068
adivinar, Aaron.
928
00:51:25,172 --> 00:51:26,344
No Yale.
929
00:51:26,482 --> 00:51:28,689
¿Bien? Eres demasiado guapo para tener
930
00:51:28,793 --> 00:51:31,241
el GPA de una escuela
de la Ivy League.
931
00:51:31,344 --> 00:51:33,000
Estado de Pensilvania.
932
00:51:33,103 --> 00:51:35,206
Sí. Te ves como,
Uno de esos tipos que
933
00:51:35,310 --> 00:51:38,206
eligen la universidad
para el equipo de fútbol.
934
00:51:39,965 --> 00:51:42,241
Ivy League para la escuela de posgrado.
935
00:51:42,344 --> 00:51:43,620
Porque tu papá pagó por eso.
936
00:51:43,724 --> 00:51:45,344
Y luego tú, eh...
937
00:51:45,448 --> 00:51:47,136
cambiaste por Morgan Stanley o...
938
00:51:47,137 --> 00:51:49,965
BofA.
939
00:51:50,068 --> 00:51:53,344
No le gusta trabajar lo suficiente
para Goldman o Vanguard.
940
00:51:53,482 --> 00:51:56,619
Tienes una mirada de dos niños.
941
00:51:56,620 --> 00:51:58,689
Pero tu esposa,
Ella se fue tan pronto
942
00:51:58,793 --> 00:52:02,379
como el más joven
se quedó sin pañales.
943
00:52:02,482 --> 00:52:04,793
Estaba cansada de que te
follaras a tus pasantes, ¿verdad?
944
00:52:06,310 --> 00:52:07,723
Ella te quemó
tanto en el divorcio,
945
00:52:07,724 --> 00:52:10,758
dijiste, "Nunca
volveré a hacer eso".
946
00:52:10,862 --> 00:52:12,931
Te mudaste a Miami en
el momento en que viste
947
00:52:13,034 --> 00:52:14,862
tu primera mascarilla
quirúrgica en Wall Street.
948
00:52:14,965 --> 00:52:16,724
Nunca volviste.
Compraste un condominio.
949
00:52:16,862 --> 00:52:18,241
Compraste un maldito barco.
950
00:52:18,379 --> 00:52:21,896
Y te has estado tirando a todas
estas aspirantes a modelos.
951
00:52:22,000 --> 00:52:24,448
Sólo, ya sabes,
tratando de joder esa
952
00:52:24,586 --> 00:52:26,241
polla que chupaste ese
verano en el extranjero.
953
00:52:26,379 --> 00:52:29,068
¿Pero sabes lo
954
00:52:29,172 --> 00:52:31,068
que dicen, Aaron?
955
00:52:31,172 --> 00:52:35,413
Chupas una polla y eres
un chupapollas de por vida.
956
00:52:37,482 --> 00:52:38,965
Corre ahora.
957
00:52:40,413 --> 00:52:42,931
No voy a pagar por esas bebidas.
958
00:52:43,034 --> 00:52:46,275
¿Tienes uno de estos, hijo de puta?
959
00:52:47,413 --> 00:52:49,206
Sí, no lo creo.
960
00:52:56,827 --> 00:52:58,103
¿Eres psíquico?
961
00:52:58,206 --> 00:52:59,413
Sólo tienes que aprender a
962
00:52:59,517 --> 00:53:00,965
leer las hojas de té, Teeter.
963
00:53:01,068 --> 00:53:03,000
¿Bueno? Eso es todo lo que es la vida.
964
00:53:03,103 --> 00:53:04,930
Demonios, eres una bruja.
965
00:53:04,931 --> 00:53:06,344
Sí, soy una maldita bruja.
966
00:53:06,448 --> 00:53:09,723
Oh, ya tenemos otro.
967
00:53:09,724 --> 00:53:11,000
Golpéalo.
968
00:53:12,310 --> 00:53:13,413
¿Quieres intentarlo?
969
00:53:13,517 --> 00:53:15,310
Sí, claro.
970
00:53:20,103 --> 00:53:21,103
Esos están vacíos.
971
00:53:22,551 --> 00:53:24,000
Eso es lo que son.
972
00:53:25,103 --> 00:53:26,241
¿Qué estás bebiendo?
973
00:53:26,344 --> 00:53:27,517
Tu maldito trasero después de que te
974
00:53:27,620 --> 00:53:29,620
metí la cabeza
tan arriba que te dio
975
00:53:29,724 --> 00:53:32,000
acidez de estómago en
el maldito globo ocular.
976
00:53:32,137 --> 00:53:33,757
¿Qué carajo?
977
00:53:33,758 --> 00:53:36,275
Sí, llevemos a la chica
con Tourette al bar.
978
00:53:36,413 --> 00:53:37,862
Será divertido.
979
00:53:40,275 --> 00:53:41,551
¿Balancearse?
980
00:53:41,655 --> 00:53:44,689
Le mostré su puto culo.
981
00:53:44,793 --> 00:53:47,068
No estoy seguro de que
este sea el juego para ti.
982
00:53:48,379 --> 00:53:50,551
Oye, gracias por invitarme.
983
00:53:50,655 --> 00:53:53,758
Sé que sabes cómo me siento.
984
00:53:53,862 --> 00:53:57,586
No va a hacer que
desaparezca, pero...
985
00:53:57,689 --> 00:54:00,310
Nada hace que desaparezca.
986
00:54:00,413 --> 00:54:03,758
Hay un agujero en
tu corazón ahora.
987
00:54:03,862 --> 00:54:06,344
En el mío también hay un agujero.
988
00:54:09,137 --> 00:54:11,068
¿Cómo lo soluciono?
989
00:54:12,862 --> 00:54:16,034
Teeter, cuando me dé cuenta de
990
00:54:16,137 --> 00:54:18,793
eso, serás el primero en saberlo.
991
00:54:27,068 --> 00:54:29,241
♪ música de banjo altísima ♪
992
00:54:49,344 --> 00:54:50,826
♪ Oh, dices eso ♪
993
00:54:50,827 --> 00:54:53,481
♪ Estrellado ♪
994
00:54:53,482 --> 00:54:55,620
♪ Bandera ♪
995
00:54:55,724 --> 00:55:00,379
♪ Sin embargo, saluda ♪
996
00:55:00,482 --> 00:55:04,172
♪ Sobre la tierra del ♪
997
00:55:04,275 --> 00:55:07,586
♪ Gratis ♪
998
00:55:07,724 --> 00:55:10,275
♪ Y el hogar ♪
999
00:55:10,379 --> 00:55:12,586
♪ Del ♪
1000
00:55:12,689 --> 00:55:16,655
♪ ¿Valiente? ♪
1001
00:55:16,758 --> 00:55:18,310
♪ música lenta y sombría ♪
1002
00:55:44,689 --> 00:55:47,275
Les pido a todos que permanezcan de pie
1003
00:55:47,379 --> 00:55:50,412
mientras honramos a
un hombre que dedicó
1004
00:55:50,413 --> 00:55:53,550
su vida a preservar nuestra forma de vida.
1005
00:55:53,551 --> 00:55:56,067
Así como honramos a un vaquero que
1006
00:55:56,068 --> 00:56:00,103
entregó su vida
al servicio de esa
1007
00:56:00,206 --> 00:56:02,965
tierra y del ganado
que alimenta tu cuerpo.
1008
00:56:03,068 --> 00:56:07,068
Querido Señor, sabemos que
ya los has recibido a ambos.
1009
00:56:07,172 --> 00:56:09,827
Que menosprecien a
sus familiares y amigos y
1010
00:56:09,931 --> 00:56:13,448
conozcan el amor y la
paz que todos buscamos.
1011
00:56:13,551 --> 00:56:17,619
Sabemos que miran hacia
abajo y nos ven a todos sufriendo.
1012
00:56:17,620 --> 00:56:21,827
Doloridos por su
ausencia en nuestras vidas.
1013
00:56:21,931 --> 00:56:24,310
Si John Dutton estuviera
aquí hoy, su única
1014
00:56:24,413 --> 00:56:27,619
esperanza sería
inspirar en ustedes la
1015
00:56:27,620 --> 00:56:31,206
tenacidad para perseverar
en un mundo que los
1016
00:56:31,344 --> 00:56:33,103
ve a ustedes, el
agricultor, el ganadero, los
1017
00:56:33,206 --> 00:56:35,274
productores de alimentos
de esta nación y del
1018
00:56:35,275 --> 00:56:37,481
mundo, como un obstáculo
en lugar de un obstáculo.
1019
00:56:37,482 --> 00:56:41,447
piedra angular de su
propia supervivencia.
1020
00:56:41,448 --> 00:56:45,206
Que todos aprendamos
de La incansable
1021
00:56:45,344 --> 00:56:48,344
defensa de John Dutton
de tu libertad y tu propósito.
1022
00:56:49,896 --> 00:56:52,827
Y que miremos la vida de
1023
00:56:52,931 --> 00:56:54,757
un vaquero, Colby Mayfield.
1024
00:56:54,758 --> 00:56:58,344
Valles montañosos para una
1025
00:56:58,448 --> 00:57:00,413
oficina, un caballo para su viaje,
1026
00:57:00,517 --> 00:57:05,275
una cuerda para sus quehaceres,
y un sombrero para dar sombra.
1027
00:57:06,344 --> 00:57:09,965
Eso es libertad.
1028
00:57:10,068 --> 00:57:13,482
Colby murió
ejerciendo esa libertad
1029
00:57:13,586 --> 00:57:16,448
y John Dutton
murió protegiéndola.
1030
00:57:16,551 --> 00:57:20,068
A ambos nos despedimos...
1031
00:57:21,931 --> 00:57:24,103
...y gracias.
1032
00:57:38,034 --> 00:57:39,586
Por favor tomen asiento.
1033
00:58:13,965 --> 00:58:16,310
Está bien, Primer
caballo del día.
1034
00:58:16,413 --> 00:58:17,827
Que alguien me dé
200.000. Aquí vamos.
1035
00:58:17,931 --> 00:58:19,792
Diez. 20. Oferte 20.000.
1036
00:58:19,793 --> 00:58:22,310
Cualquiera tendrá
30, luego 40, luego 50.
1037
00:58:22,413 --> 00:58:23,344
Cualquiera tendrá 60 años.
1038
00:58:23,448 --> 00:58:25,655
Sí, 60.000. Cualquiera
tendrá 70, 80.
1039
00:58:25,758 --> 00:58:28,310
- Serán 90... 100.
- Tres y cuarto...
1040
00:58:28,413 --> 00:58:30,275
Cualquiera va a ser... 125.000.
1041
00:58:30,379 --> 00:58:32,448
Cualquiera,
cualquiera va a... 150.
1042
00:58:32,551 --> 00:58:34,689
Cualquiera tendrá dos. 200. 250.
1043
00:58:34,793 --> 00:58:36,517
Serán 300. 300.
1044
00:58:38,241 --> 00:58:40,103
Ahora tienes 350.
1045
00:58:40,206 --> 00:58:42,137
Muy rápido ahora. 75.
1046
00:58:42,275 --> 00:58:43,517
375.
1047
00:58:43,620 --> 00:58:46,448
Voy a tener 40. ¿Alguien,
alguien va a tener cuatro?
1048
00:58:46,586 --> 00:58:50,172
Vendido. 375.000. Gracias.
1049
00:59:05,344 --> 00:59:08,793
Eso está vendido. 350.000.
1050
00:59:50,862 --> 00:59:52,965
¿Y ahora qué?
1051
00:59:53,068 --> 00:59:55,586
Quiero decir, ¿cuáles
son mis tareas ahora?
1052
00:59:55,689 --> 00:59:59,482
No hay caballos que alimentar
no hay puestos para limpiar.
1053
01:00:00,517 --> 01:00:03,034
No sé qué se supone
que debo hacer.
1054
01:00:11,241 --> 01:00:13,689
Supongo que dormirás hasta tarde.
1055
01:00:33,103 --> 01:00:35,034
Ey.
1056
01:00:35,172 --> 01:00:36,862
Entonces, ¿cómo lo hicimos?
1057
01:00:36,965 --> 01:00:39,206
Fue grande.
1058
01:00:39,310 --> 01:00:41,517
Con el ganado, un
poco más de 30 millones.
1059
01:00:41,655 --> 01:00:42,999
Eh.
1060
01:00:43,000 --> 01:00:45,034
Nos compra un año más.
1061
01:00:45,137 --> 01:00:47,586
Más tiempo si las tarifas bajan.
1062
01:00:50,724 --> 01:00:52,724
Son buenas noticias, Kayce.
1063
01:00:52,827 --> 01:00:55,034
Bueno, lo más parecido a
una buena noticia esta semana.
1064
01:00:55,137 --> 01:00:56,551
Mmm.
1065
01:00:57,965 --> 01:01:00,482
¿Me prometerás algo?
1066
01:01:00,586 --> 01:01:03,551
Cualquier cosa.
1067
01:01:03,655 --> 01:01:07,206
No gastes ni un
centavo de tu dinero ni
1068
01:01:07,310 --> 01:01:09,240
nada de lo que hayas ganado en este lugar.
1069
01:01:09,241 --> 01:01:11,000
Ni un centavo. Él...
1070
01:01:11,103 --> 01:01:12,862
No puedes guardarlo de esa manera.
1071
01:01:12,965 --> 01:01:15,793
Sí, lo sé.
1072
01:01:15,931 --> 01:01:17,275
Tú tampoco.
1073
01:01:17,379 --> 01:01:19,965
Yo... no tengo dinero.
1074
01:01:20,103 --> 01:01:22,068
Sí, tú... lo haces.
1075
01:01:22,172 --> 01:01:23,931
Poco más de 30 millones.
1076
01:01:27,103 --> 01:01:30,103
¿Puedo hacerte una pregunta?
¿Pregunta de negocios?
1077
01:01:30,206 --> 01:01:32,206
Seguro.
1078
01:01:32,310 --> 01:01:34,931
Tomemos tu auto. Eh,
¿cuánto... cuánto vale eso?
1079
01:01:35,034 --> 01:01:38,689
Está alquilado, así que
no vale nada para mí.
1080
01:01:38,793 --> 01:01:40,413
Pero si lo tuvieras.
1081
01:01:40,551 --> 01:01:41,931
300.000.
1082
01:01:42,068 --> 01:01:43,793
Y si me lo vendieras por un
1083
01:01:43,931 --> 01:01:45,827
dólar, ¿Eso sería ilegal?
1084
01:01:45,965 --> 01:01:47,896
Sería estúpido,
pero no sería ilegal.
1085
01:01:48,000 --> 01:01:51,172
Bien, entonces
compro este auto por
1086
01:01:51,275 --> 01:01:53,241
un dólar, y luego
tomo este auto de
1087
01:01:53,344 --> 01:01:54,620
$300,000 que compré por un dólar...
1088
01:01:54,724 --> 01:01:56,103
...y lo registro.
1089
01:01:56,206 --> 01:01:57,931
¿Qué pago en impuesto sobre las ventas?
1090
01:01:58,034 --> 01:01:59,758
¿Se basa en lo que pagué
1091
01:01:59,896 --> 01:02:03,689
o en el valor del auto?
1092
01:02:03,793 --> 01:02:06,275
- ¿Qué estás cocinando?
- Sólo responde la pregunta.
1093
01:02:06,379 --> 01:02:09,827
El impuesto se basa
en lo que pagó por él.
1094
01:02:13,206 --> 01:02:14,965
Eso es lo que pensé.
1095
01:02:36,551 --> 01:02:39,344
¿Por qué no pensé en eso?
1096
01:02:39,448 --> 01:02:41,586
¡Kayce!
1097
01:02:46,965 --> 01:02:48,206
¿OMS?
1098
01:02:48,344 --> 01:02:50,034
Dame un día,
sólo para estar seguro.
1099
01:02:51,379 --> 01:02:54,000
Eres más inteligente de lo
que pareces hermano menor.
1100
01:02:56,689 --> 01:02:58,586
- Eso no dice mucho.
-Tate.
1101
01:03:00,655 --> 01:03:01,965
Gracias.
1102
01:03:02,103 --> 01:03:04,000
♪ música orquestal edificante ♪
1103
01:03:08,758 --> 01:03:11,931
Le dijiste.
¿Quieres decirme?
1104
01:03:12,034 --> 01:03:14,586
No le dije nada.
Ella lo descubrió.
1105
01:03:14,724 --> 01:03:16,550
¿Descubriste qué?
1106
01:03:16,551 --> 01:03:19,413
La única manera de salvar este lugar.
1107
01:03:21,827 --> 01:03:24,000
Tengo que regalarlo.
1108
01:03:49,551 --> 01:03:51,310
♪ música pastoral ♪
1109
01:04:00,793 --> 01:04:02,689
♪ música orquestal dramática ♪
84040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.