All language subtitles for Yellowstone (2018) - S05E13 - Give The World Away [WEBDL-1080p][AAC 5.1][h265]-SuccessfulCrab.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,551 --> 00:00:09,344 ♪ MTV ♪ 2 00:00:09,482 --> 00:00:11,241 ♪ música lenta y decidida ♪ 3 00:00:14,000 --> 00:00:15,275 Revisa esos puestos de renos. 4 00:00:15,379 --> 00:00:16,931 Asegúrate de que esas virutas sean más profundas ahora. 5 00:00:17,034 --> 00:00:18,275 Sí, señor. 6 00:00:36,310 --> 00:00:37,482 Hola, cariño. 7 00:00:39,413 --> 00:00:41,448 Carter. 8 00:00:41,551 --> 00:00:42,827 Quiero que laves y enceres los tractores. 9 00:00:42,931 --> 00:00:44,620 ¿Bueno? Y los mantenedores. 10 00:00:44,724 --> 00:00:46,310 Todo tiene que ser jodidamente brillante. 11 00:00:46,413 --> 00:00:48,275 - Sí, señora. - Gracias. 12 00:00:54,034 --> 00:00:55,000 ¿Qué? 13 00:00:55,103 --> 00:00:56,861 ¿Cómo se supone que voy a administrar 14 00:00:56,862 --> 00:00:58,344 un rancho si vendes todo lo que tenemos? 15 00:00:58,448 --> 00:01:01,379 Bueno, una empresa no debería ser propietaria de nada, Rip. 16 00:01:01,517 --> 00:01:03,862 Pones una hipoteca sobre la tierra, obtienes un 17 00:01:03,965 --> 00:01:06,344 préstamo para bienes muebles para los caballos y 18 00:01:06,448 --> 00:01:07,827 el ganado, préstamos para automóviles para los 19 00:01:07,931 --> 00:01:10,620 camiones, préstamos para equipos para los tractores. 20 00:01:10,724 --> 00:01:12,309 Usted paga los préstamos con la 21 00:01:12,310 --> 00:01:15,034 hipoteca y paga al hipotecador el 22 00:01:15,137 --> 00:01:16,482 producto de las ventas de los caballos y el ganado. 23 00:01:16,586 --> 00:01:18,551 Y nunca pagas ningún impuesto sobre la 24 00:01:18,655 --> 00:01:21,619 renta porque nunca muestras una jodida 25 00:01:21,620 --> 00:01:23,862 ganancia sin importar cuánto dinero gane el rancho. 26 00:01:23,965 --> 00:01:27,586 No puedes ganar lo suficiente con el ganado para pagar la deuda, Beth. 27 00:01:28,793 --> 00:01:29,757 En un ciclo de diez años, 28 00:01:29,758 --> 00:01:30,930 perderás dinero en tres años, 29 00:01:30,931 --> 00:01:32,654 ganarás dinero en tres años y 30 00:01:32,655 --> 00:01:34,137 alcanzarás el punto de equilibrio en tres años. 31 00:01:34,241 --> 00:01:35,517 Eso te deja un año 32 00:01:35,655 --> 00:01:38,068 para decidir si el rancho genera ganancias. 33 00:01:38,172 --> 00:01:39,896 Ese no es un modelo de negocio, Rip. 34 00:01:41,172 --> 00:01:42,310 Eso es una quimera. 35 00:01:43,586 --> 00:01:45,172 ¿Qué estás haciendo con todos esos 36 00:01:45,310 --> 00:01:47,896 caballos en Texas? ¿por cierto? 37 00:01:48,034 --> 00:01:49,826 Travis traerá un montón de ellos aquí, pero... 38 00:01:49,827 --> 00:01:52,793 los caballos con mucho dinero, Él va a vender allí. 39 00:01:52,896 --> 00:01:54,344 Tiene uno esta noche. 40 00:01:54,448 --> 00:01:55,964 - ¿Esta noche? - Mm-hmm. 41 00:01:55,965 --> 00:01:57,379 Mierda. 42 00:01:59,000 --> 00:02:00,344 Oye, ¿puedes hacerme un favor? 43 00:02:00,482 --> 00:02:03,000 A ver si hay una pierna muerta para... ¿Dónde carajo está Travis? 44 00:02:03,103 --> 00:02:04,413 Fuera de Weatherford. 45 00:02:04,551 --> 00:02:07,343 Weatherford, Texas, hoy. 46 00:02:07,344 --> 00:02:10,517 Excelente. Te debo una. Gracias. 47 00:02:10,620 --> 00:02:12,793 - ¿Vas a Texas ahora? - Sí. 48 00:02:12,931 --> 00:02:15,758 Confío en ese astuto hijo de puta hasta donde puedo. 49 00:02:15,862 --> 00:02:17,758 Travis nunca nos estafaría en un negocio de caballos. 50 00:02:17,862 --> 00:02:19,724 Y no te quiero cerca de él sin mí. 51 00:02:20,724 --> 00:02:23,033 ¿Entonces confías en él para vender caballos valorados en millones 52 00:02:23,034 --> 00:02:25,724 de dólares, pero no confías en él cuando está con tu esposa sin ti? 53 00:02:25,827 --> 00:02:27,517 Cariño, es entrenador de caballos. 54 00:02:27,620 --> 00:02:29,550 Intentaría follarte delante de mí si pudiera. 55 00:02:29,551 --> 00:02:31,758 Los entrenadores de caballos son como Toros correntinos. 56 00:02:31,896 --> 00:02:35,586 Bueno, por suerte para mí, 57 00:02:35,689 --> 00:02:37,205 tengo una picana para ganado. 58 00:02:37,206 --> 00:02:38,965 - Estás advertido. - Te veré esta noche. 59 00:02:41,931 --> 00:02:43,758 ♪ música orquestal arrolladora ♪ 60 00:02:56,448 --> 00:02:58,723 Mira lo que le están haciendo, Mo. 61 00:02:58,724 --> 00:03:02,689 y no hay nada Puedo hacer para detenerlo. 62 00:03:03,862 --> 00:03:05,862 Nada legal, de todos modos. 63 00:03:08,448 --> 00:03:10,448 Ahora le toca a la gente. 64 00:03:10,551 --> 00:03:12,655 ¿Qué puede hacer la gente? 65 00:03:13,689 --> 00:03:16,482 Es difícil construir una tubería si no se tiene tubería. 66 00:03:17,034 --> 00:03:18,827 Eso es declarar la guerra. 67 00:03:18,965 --> 00:03:23,000 Ya estamos en guerra. Durante 160 años. 68 00:03:25,137 --> 00:03:28,137 Nuestro bando simplemente dejó de luchar. 69 00:03:34,000 --> 00:03:35,896 Ahora a la Big Sky Country de Montana, 70 00:03:36,000 --> 00:03:38,758 la manifestación física del sueño americano. 71 00:03:38,862 --> 00:03:41,103 Picos imponentes, claros arroyos de montaña, la puerta 72 00:03:41,206 --> 00:03:44,965 de entrada al primer parque nacional de nuestra nación. 73 00:03:45,068 --> 00:03:47,965 Y un gobernador que... 74 00:03:48,068 --> 00:03:49,655 ahora, al parecer, fue asesinado por la 75 00:03:49,793 --> 00:03:52,517 cancelación de una comunidad 76 00:03:52,655 --> 00:03:54,448 planificada multimillonaria financiada 77 00:03:54,551 --> 00:03:56,723 por una de las firmas de capital privado más grandes del mundo. 78 00:03:56,724 --> 00:03:58,379 Todos piensan que es el hijo. 79 00:03:58,482 --> 00:04:00,724 El hijo no fue asesinado a tiros a plena luz del día. 80 00:04:05,000 --> 00:04:07,103 Creo que debemos considerar la posibilidad de 81 00:04:07,206 --> 00:04:10,310 que Sarah Atwood estuviera involucrada, o... 82 00:04:10,413 --> 00:04:11,724 Al menos tenía conocimiento. 83 00:04:12,758 --> 00:04:14,137 Creo que traeremos una empresa externa... 84 00:04:15,758 --> 00:04:17,448 ...y empezamos a conseguir algo... 85 00:04:17,551 --> 00:04:19,206 cierta separación. Aférrate. 86 00:04:24,310 --> 00:04:26,931 ¿Qué es esto ahora? 87 00:04:27,034 --> 00:04:29,309 Todos aquí deben abandonar este edificio. 88 00:04:29,310 --> 00:04:31,241 Supongo que tiene una orden judicial. 89 00:04:31,379 --> 00:04:32,655 Apuesto tu trasero a que tengo una orden judicial. 90 00:04:34,793 --> 00:04:37,241 ¿Cuál es tu posición aquí? 91 00:04:37,344 --> 00:04:39,172 Soy el abogado principal. 92 00:04:39,275 --> 00:04:41,586 ¿Tenía Sarah Atwood una oficina en estas instalaciones? 93 00:04:43,206 --> 00:04:44,620 Ella lo hizo. 94 00:04:44,724 --> 00:04:46,241 ¿Me llevarás allí, por favor? 95 00:04:48,379 --> 00:04:50,274 ♪ música lenta y decidida ♪ 96 00:04:53,724 --> 00:04:55,343 En resumen, Sarah Atwood, abogada 97 00:04:55,344 --> 00:04:58,586 empleada por el El brazo Paradise 98 00:04:58,689 --> 00:05:00,275 Valley Development de Market Equities PE 99 00:05:00,379 --> 00:05:02,275 Fund, fue asesinado a tiros el miércoles 100 00:05:02,413 --> 00:05:04,550 en un descarado ataque a plena luz del día en Helena. 101 00:05:04,551 --> 00:05:06,103 Su último contacto conocido fue con el 102 00:05:06,206 --> 00:05:08,895 abogado de Montana. General Jamie 103 00:05:08,896 --> 00:05:10,862 Dutton, un firme defensor del 104 00:05:10,965 --> 00:05:13,378 desarrollo que su padre canceló antes de su muerte. 105 00:05:13,379 --> 00:05:15,482 Especulaciones sobre repetidos encuentros 106 00:05:15,620 --> 00:05:17,448 sexuales entre el fiscal general y la Sra. 107 00:05:17,551 --> 00:05:19,240 Atwood, incluida una de esas citas en el 108 00:05:19,241 --> 00:05:22,067 exclusivo Deerfield Club. han sido descubiertos. 109 00:05:22,068 --> 00:05:24,205 Además, ahora ha surgido evidencia de que el 110 00:05:24,206 --> 00:05:26,586 fiscal general se beneficiaría de un 111 00:05:26,689 --> 00:05:30,067 arrendamiento de terreno en el centro del desarrollo. 112 00:05:30,068 --> 00:05:31,896 ¿Cómo? 113 00:05:32,000 --> 00:05:33,793 ¡¿Cómo pudiste saber eso?! 114 00:05:34,758 --> 00:05:36,517 ¿Qué evidencia? ¿Qué? 115 00:05:36,620 --> 00:05:39,000 ¿Con quién carajo estás hablando? 116 00:05:50,103 --> 00:05:52,586 ♪ música oscura ♪ 117 00:06:08,482 --> 00:06:10,206 ¿Ya te estás divirtiendo? 118 00:06:10,344 --> 00:06:13,274 Me destruyes, te destruyes a ti mismo. 119 00:06:13,275 --> 00:06:15,689 Destruyes a toda la familia. 120 00:06:15,793 --> 00:06:18,793 Ensucias nuestro nombre a perpetuidad. 121 00:06:18,896 --> 00:06:20,172 Lo pierdes todo. 122 00:06:20,275 --> 00:06:22,792 Pierdes el rancho, pierdes tu libertad. 123 00:06:22,793 --> 00:06:26,000 Cualquier legado que esta familia haya ganado es erradicado. 124 00:06:26,103 --> 00:06:28,655 Deja de referirte a él como "nuestro nombre" 125 00:06:28,758 --> 00:06:32,862 . No es tu nombre, Jamie. 126 00:06:32,965 --> 00:06:34,585 Tienes tu propio nombre. 127 00:06:34,586 --> 00:06:35,964 Pronto todo el mundo lo sabrá. 128 00:06:35,965 --> 00:06:37,689 Sí, conozco todos los secretos, Beth. 129 00:06:37,793 --> 00:06:40,241 ¡Los conozco todos! Conozco todos los tuyos. Conozco todos los suyos. 130 00:06:40,344 --> 00:06:41,413 Conozco todos los de Kayce. 131 00:06:41,517 --> 00:06:43,413 Piénselo. 132 00:06:43,517 --> 00:06:47,034 Recuerda lo que dije, Jamie. 133 00:07:01,137 --> 00:07:03,103 Y a diferencia de ti, Cumplo mis promesas. ♪ música palpitante y dramática ♪ 134 00:08:04,172 --> 00:08:06,000 ♪ música grandiosa y arrolladora ♪ 135 00:08:46,172 --> 00:08:47,689 ¿Qué hiciste? 136 00:08:50,206 --> 00:08:52,034 Le mostré a la gente que vino detrás de 137 00:08:52,137 --> 00:08:53,620 mi padre lo que sucede si vienen detrás 138 00:08:53,724 --> 00:08:56,517 de ti, de Tate o de cualquiera de nosotros. 139 00:08:57,724 --> 00:08:59,482 Y ahora lo entienden. 140 00:08:59,586 --> 00:09:02,655 Nos alejamos de este lugar, No quiero que nos siga. 141 00:09:02,758 --> 00:09:04,241 ¿Es eso lo que estamos haciendo? 142 00:09:05,379 --> 00:09:08,241 ¿Estamos... nos estamos alejando? 143 00:09:09,517 --> 00:09:11,241 Lo he estado intentando toda mi vida. 144 00:09:13,413 --> 00:09:15,551 Finalmente lo haré. 145 00:09:27,724 --> 00:09:29,896 ♪ música tranquila ♪ 146 00:09:48,758 --> 00:09:50,896 ¿Crees que esto es para el funeral? 147 00:09:51,034 --> 00:09:53,205 Nunca he visto gradas en un funeral. 148 00:09:53,206 --> 00:09:55,965 - Es para una subasta. - ¿Qué están subastando? 149 00:09:56,068 --> 00:09:57,724 Todo, por lo que parece. 150 00:10:09,793 --> 00:10:13,068 Ey. Tengo esto. 151 00:10:14,793 --> 00:10:16,551 Él era mi mejor amigo. 152 00:10:17,655 --> 00:10:19,137 Lo sé. 153 00:10:19,241 --> 00:10:21,241 Por eso lo compré, amigo. 154 00:10:43,137 --> 00:10:44,931 Está vacío. 155 00:10:51,034 --> 00:10:54,758 Debería haber disparado a ese cabrón en el pasto. 156 00:10:54,862 --> 00:10:56,586 Bueno, ojalá lo hubiéramos hecho. 157 00:10:56,689 --> 00:10:58,310 Le disparamos tan pronto como pudimos. 158 00:10:58,413 --> 00:11:00,793 No lo suficientemente pronto. 159 00:11:08,275 --> 00:11:11,379 Odiar a ese caballo no ayudará. 160 00:11:13,275 --> 00:11:16,137 Algunos simplemente no están hechos para ser domesticados, y... 161 00:11:16,241 --> 00:11:18,344 algunos no están destinados a ser salvajes. 162 00:11:21,103 --> 00:11:23,379 Demonios, todo terminó antes Colby sabía lo que sucedió. 163 00:11:25,172 --> 00:11:27,517 En un momento, estaba ahí afuera haciendo lo que amaba, y... 164 00:11:28,931 --> 00:11:30,827 ...al minuto siguiente, ya no estaba. 165 00:11:30,931 --> 00:11:32,896 De todos modos, se nos fue. 166 00:11:35,862 --> 00:11:37,827 Tal vez todavía esté ahí afuera. haciendo lo que ama. 167 00:11:37,965 --> 00:11:39,482 ¿Usted sabe lo que quiero decir? 168 00:11:43,068 --> 00:11:45,172 Y ahora podrá hacerlo para siempre. 169 00:11:52,413 --> 00:11:55,034 No dejé que enviaran todo por correo. 170 00:12:03,758 --> 00:12:04,896 Gracias. 171 00:12:07,379 --> 00:12:08,551 Pongámonos a trabajar mientras aún 172 00:12:08,655 --> 00:12:10,964 queda trabajo por hacer por aquí. 173 00:12:10,965 --> 00:12:12,241 Sí. 174 00:12:12,379 --> 00:12:14,068 ♪ música lenta y melancólica ♪ 175 00:12:51,482 --> 00:12:54,206 - Ahora es un niño bastante simpático de dos años. - Sí. Vaya. 176 00:12:55,206 --> 00:12:57,275 - Mantenla dando saltos, ¿quieres? - Puedes apostar. 177 00:13:00,758 --> 00:13:02,310 Dime, Ryan. 178 00:13:08,551 --> 00:13:10,551 Eso debería pagar muchos impuestos. 179 00:13:12,620 --> 00:13:15,275 Creo que la noción de muchos impuestos está a punto 180 00:13:15,413 --> 00:13:17,585 de cambiar aquí. - Entonces, ¿cuál es el plan? 181 00:13:17,586 --> 00:13:19,034 Bueno, no hay mucho plan. 182 00:13:19,137 --> 00:13:20,827 Si no está clavado, se está vendiendo. 183 00:13:22,275 --> 00:13:24,275 ¿Deberíamos buscar trabajo? 184 00:13:24,379 --> 00:13:27,103 Quiero decir, aquí no habrá mucho más que trabajo diario. 185 00:13:28,620 --> 00:13:32,275 Ahora les pido a todos que se queden hasta después de la subasta. 186 00:13:32,379 --> 00:13:34,895 Me quedaré con Lloyd y el chico. 187 00:13:34,896 --> 00:13:36,551 El resto de ustedes no debería tener 188 00:13:36,655 --> 00:13:38,103 problemas para encontrar un nuevo atuendo. 189 00:13:41,275 --> 00:13:43,757 ¿Cómo le dieron una patada a Colby en un cubículo? 190 00:13:43,758 --> 00:13:45,757 Bueno, el chico fue acorralado por ese 191 00:13:45,758 --> 00:13:48,482 semental y Colby entró y trató de ayudarlo. 192 00:13:49,862 --> 00:13:52,448 Golpeó un casco. 193 00:13:52,551 --> 00:13:55,724 Ryan, hay una razón por la que no podemos comprar un seguro de vida. 194 00:13:55,827 --> 00:13:58,586 Es sólo un vaquero. Eso es todo. 195 00:13:59,620 --> 00:14:01,689 Mira, lo has hecho bien en Texas y quiero que 196 00:14:01,793 --> 00:14:05,136 pongas "Jefe de vagón" en tu currículum ahora. 197 00:14:05,137 --> 00:14:06,827 ♪ música de guitarra suave y gentil ♪ 198 00:14:12,517 --> 00:14:14,344 ♪ música grandiosa y majestuosa ♪ 199 00:14:30,620 --> 00:14:33,310 Por supuesto que tiene su propia bandera. 200 00:14:34,206 --> 00:14:35,379 Maldito imbécil. 201 00:14:38,896 --> 00:14:40,344 Vengo desde Brasil. 202 00:14:40,448 --> 00:14:41,964 Tenemos que coger un puto avión. 203 00:14:41,965 --> 00:14:43,724 ¿Dónde está tu maldito chico? Vamos, hombre. 204 00:14:43,827 --> 00:14:45,862 Usa tu maldito teléfono. Habla con alguien. 205 00:14:46,000 --> 00:14:47,172 ¿Ese es tu maldito chico? 206 00:14:54,724 --> 00:14:55,757 - ¿Puedo ayudarle? - Sí. 207 00:14:55,758 --> 00:14:57,103 Estoy buscando a Travis Wheatley. 208 00:14:57,206 --> 00:14:58,000 Está en la casa principal. 209 00:14:58,103 --> 00:14:59,654 ¿Donde es eso? 210 00:14:59,655 --> 00:15:01,379 Deja el camino por el que viniste. Gire a la derecha. 211 00:15:01,482 --> 00:15:02,931 Primera a la izquierda, primera a la derecha. 212 00:15:03,034 --> 00:15:05,724 El camino conduce a la casa principal. Grandes columnas blancas. 213 00:15:06,862 --> 00:15:08,275 Entiendo. Gracias. 214 00:15:09,827 --> 00:15:11,689 ♪ "El sol aún no se ha puesto" por Hermanos Osborne ♪ 215 00:15:21,551 --> 00:15:22,965 ♪ Sentado y en marcha desde el lunes ♪ 216 00:15:24,896 --> 00:15:27,034 ♪ Casi me quedé sin pista... ♪ 217 00:15:27,137 --> 00:15:29,413 - Ey. - Hola. 218 00:15:29,517 --> 00:15:32,724 Um... Estoy buscando a Travis Wheatley. 219 00:15:32,827 --> 00:15:34,413 ¿Tú la masajista? 220 00:15:35,448 --> 00:15:37,344 ¿Parezco una maldita masajista? 221 00:15:37,448 --> 00:15:39,206 Uno muy caro. 222 00:15:39,310 --> 00:15:41,826 ♪ Ese zumbido de todo el día llegó sigilosamente... ♪ 223 00:15:41,827 --> 00:15:44,241 Muy bien, aquí viene el río. 224 00:15:44,344 --> 00:15:45,862 Y es un siete. 225 00:15:45,965 --> 00:15:48,172 Hay un par de sietes par de ases sobre la mesa. 226 00:15:48,275 --> 00:15:50,827 Muy bien, démosles la vuelta. Chicas, vean lo que tenemos aquí. 227 00:15:50,931 --> 00:15:52,275 - ¿Qué tengo? 228 00:15:52,379 --> 00:15:54,241 - Bueno, Mackenzie, hay una razón por la 229 00:15:54,344 --> 00:15:56,033 que estás desnudo, y es... son manos así. 230 00:15:56,034 --> 00:15:58,413 Hay cinco ases ahí fuera. No es de extrañar que estén perdiendo. 231 00:15:58,551 --> 00:16:00,205 Hay cinco ases en la mesa, pero es un-- 232 00:16:00,206 --> 00:16:01,482 En un partido importante, eso puede suceder. 233 00:16:01,620 --> 00:16:02,965 - Disculpe. - Puede suceder. 234 00:16:03,068 --> 00:16:04,620 ¡¿Qué?! Puede suceder en un partido importante de todos modos. 235 00:16:04,758 --> 00:16:05,827 ¡Disculpe! 236 00:16:05,965 --> 00:16:07,274 Suena como un adulto. 237 00:16:07,275 --> 00:16:08,310 Cuando hayas terminado de violar todas 238 00:16:08,413 --> 00:16:09,827 las jodidas leyes de acoso laboral que 239 00:16:09,931 --> 00:16:12,586 existen, me gustaría hablar contigo. 240 00:16:12,689 --> 00:16:14,172 No me funcionan. No-- 241 00:16:14,275 --> 00:16:15,724 - ¿Para quién trabajas? - Oh. Mi error. 242 00:16:15,827 --> 00:16:17,827 Estoy seguro de que el juez lo entenderá completamente. 243 00:16:17,965 --> 00:16:19,413 Bueno, si es de este condado, él lo hará. 244 00:16:19,517 --> 00:16:20,724 ¿Quieres jugar? 245 00:16:20,827 --> 00:16:23,792 Preferiría un enema de gasolina. 246 00:16:23,793 --> 00:16:25,931 Travis, pensé que hoy mostrarías nuestros caballos. 247 00:16:26,034 --> 00:16:28,413 Sí, tan pronto como lleguen los compradores, se los mostraré. 248 00:16:28,517 --> 00:16:31,137 ¿Un grupo de brasileños gordos en chándal y joyas? 249 00:16:31,275 --> 00:16:32,758 Esos serían ellos, sí. 250 00:16:32,862 --> 00:16:34,689 Están en el estacionamiento de tu maldito estadio. 251 00:16:34,827 --> 00:16:37,827 ♪ Estábamos de cabeza Alrededor de las diez menos cuarto... ♪ 252 00:16:37,931 --> 00:16:39,275 - Oh, joder. Tenemos que irnos, muchachos. - Sí. 253 00:16:39,379 --> 00:16:41,344 Sé lo que todos tienen aquí. 254 00:16:41,482 --> 00:16:42,757 Lo solucionaremos. 255 00:16:42,758 --> 00:16:44,310 Tengo que ir por este camino. Me voy a comprar una camisa. 256 00:16:44,413 --> 00:16:46,103 Ya vuelvo, niña. 257 00:16:46,206 --> 00:16:48,137 ♪ Los días son igual de buenos... ♪ 258 00:16:48,241 --> 00:16:49,862 Oye, ¿quieres que te lleven a la arena? 259 00:16:50,000 --> 00:16:51,310 ♪ Y el sol aún no se ha puesto... ♪ 260 00:16:51,413 --> 00:16:53,172 Pareces un... 261 00:16:53,275 --> 00:16:55,413 Mujer joven moderadamente inteligente. 262 00:16:55,517 --> 00:16:56,965 ¿Cómo puedes trabajar para este carajo? 263 00:16:57,068 --> 00:16:59,930 Oh, nunca trabajaría para un entrenador de caballos. 264 00:16:59,931 --> 00:17:01,931 Travis es mi novio. 265 00:17:02,965 --> 00:17:04,689 Retiro la parte "inteligente". 266 00:17:07,000 --> 00:17:09,034 ♪ "Por el camino esta noche" por Hayes Carll ♪ 267 00:17:09,137 --> 00:17:12,551 - Gracias, Danica. - Son 200, ¿verdad? 268 00:17:12,689 --> 00:17:15,862 No tengo un caballo de vuelta Te vendería por 200.000. 269 00:17:15,965 --> 00:17:17,481 Son dos millones y lo sabes. 270 00:17:17,482 --> 00:17:19,343 ♪ Monos de asfalto ♪ 271 00:17:19,344 --> 00:17:22,034 ♪ Santos, llamadores de señales ♪ 272 00:17:22,172 --> 00:17:23,793 ♪ Ángeles de parada de camiones... ♪ 273 00:17:23,896 --> 00:17:26,586 tengo que preguntar, Porque estoy jodidamente fascinado. 274 00:17:26,724 --> 00:17:28,586 Probablemente sea el hombre más 275 00:17:28,724 --> 00:17:30,688 arrogante que he conocido en toda mi vida. 276 00:17:30,689 --> 00:17:34,448 Condescendiente, misógino, 25 años mayor que tú. 277 00:17:34,551 --> 00:17:37,275 ¿Puede explicarnos la apelación? 278 00:17:38,379 --> 00:17:39,896 ¿Lo habías visto alguna vez montar antes? 279 00:17:40,034 --> 00:17:42,241 ♪ Escuche a Ray Wylie Hubbard ♪ 280 00:17:42,379 --> 00:17:46,827 ♪ Todo va por el camino esta noche ♪ 281 00:17:48,379 --> 00:17:52,034 ♪ Ángeles borrachos, corredores de asfalto ♪ 282 00:17:52,137 --> 00:17:55,068 ♪ Santos rodillos, cazadores de whisky ♪ 283 00:17:55,172 --> 00:17:58,551 ♪ Bebedores de Estrella Solitaria, excursionistas de medianoche ♪ 284 00:17:58,689 --> 00:18:01,275 ♪ Divas del camino de tierra, jugadores de carretera ♪ 285 00:18:01,379 --> 00:18:02,448 ♪ Mamás Moonshine... ♪ 286 00:18:05,137 --> 00:18:07,068 ♪ Dalái Lamas, viejos poppers de pastillas ♪ 287 00:18:07,172 --> 00:18:10,862 ♪ Héroes de la escuela secundaria, predicadores de la última fila... ♪ 288 00:18:10,965 --> 00:18:12,103 - ¡Sí! - Vamos. 289 00:18:12,241 --> 00:18:13,931 - ¡Vamos! - ♪ Maestros tántricos ♪ 290 00:18:14,034 --> 00:18:16,757 ♪ Bellezas adolescentes politiqueando... ♪ 291 00:18:16,758 --> 00:18:19,448 Está bien, sí, lo entiendo. 292 00:18:21,206 --> 00:18:22,586 ♪ Todo bajando... ♪ 293 00:18:22,724 --> 00:18:24,000 ¿Qué opinas de eso? 294 00:18:24,103 --> 00:18:25,379 Nos lo llevaremos. 295 00:18:25,482 --> 00:18:26,758 Quiero un control veterinario. 296 00:18:26,862 --> 00:18:28,172 Bueno, ahora, espera un segundo. 297 00:18:28,275 --> 00:18:29,793 Veamos qué tienen que decir los otros compradores. 298 00:18:29,896 --> 00:18:32,137 - ¿Qué otros compradores? - Entonces está en dos millones. 299 00:18:32,275 --> 00:18:33,378 ¿Vas 2.1? 300 00:18:33,379 --> 00:18:36,137 Bueno. Bueno, están en 2.1. 301 00:18:36,241 --> 00:18:38,275 - No dijiste otros compradores. 302 00:18:38,413 --> 00:18:39,861 - Bueno, cuando vas a comprar una casa, 303 00:18:39,862 --> 00:18:41,379 ¿crees que eres el único que está comprando? 304 00:18:41,482 --> 00:18:43,965 Es 2,2 para ti. 305 00:18:44,103 --> 00:18:45,620 - Voy una vez. - 2.2. 306 00:18:45,758 --> 00:18:48,241 Ok, es 2.2 ¿Vas 2.3? 307 00:18:50,448 --> 00:18:52,310 ¿Quiénes son? 308 00:18:52,413 --> 00:18:54,241 Ésos son sólo el equipo de mantenimiento. 309 00:18:55,379 --> 00:18:56,585 Arrastran la arena. 310 00:18:56,586 --> 00:18:59,000 - El equipo de mantenimiento. - Mm-hmm. 311 00:19:00,344 --> 00:19:02,103 2.4. 312 00:19:03,413 --> 00:19:04,517 Tres millones. 313 00:19:04,655 --> 00:19:06,206 Eso es todo. 314 00:19:06,344 --> 00:19:07,758 No más idas y vueltas. 315 00:19:07,862 --> 00:19:10,137 Tómalo ahora, o métetelo en tu puto culo. 316 00:19:10,241 --> 00:19:12,689 Él es tu caballo ahora, amigo. 317 00:19:12,827 --> 00:19:14,310 Lo empujas donde quieras. 318 00:19:14,448 --> 00:19:16,517 -Dánica. - Dios mío. 319 00:19:16,620 --> 00:19:17,862 Dales instrucciones sobre cables. 320 00:19:17,965 --> 00:19:19,206 Haz que firmen un acuerdo de 321 00:19:19,310 --> 00:19:21,275 compra y te veré en la casa. 322 00:19:21,379 --> 00:19:22,655 ¡Hemos terminado! 323 00:19:22,793 --> 00:19:25,206 Está bien. 324 00:19:25,344 --> 00:19:27,034 Equipo de mantenimiento, ¿eh? 325 00:19:27,172 --> 00:19:29,103 Buen toque. 326 00:19:29,206 --> 00:19:30,793 Sí, se limpian bastante bien. ¿no es así? 327 00:19:30,896 --> 00:19:33,034 Bueno, ¿qué sigue? 328 00:19:33,172 --> 00:19:34,758 Bueno, cada vez que vendes un caballo 329 00:19:34,862 --> 00:19:38,000 por 3 millones de dólares, recoges el 330 00:19:38,137 --> 00:19:40,000 dinero, Sal de ahí y luego ve a celebrar. 331 00:19:40,137 --> 00:19:41,379 - Sí, señor. - Vamos. 332 00:19:41,482 --> 00:19:42,827 ¿Vienes con nosotros? 333 00:19:42,965 --> 00:19:44,965 Eh... 334 00:19:46,379 --> 00:19:49,172 ♪ Mamá Casey y yo tenemos opinión propia ♪ 335 00:19:49,310 --> 00:19:52,206 ♪ Si me estás buscando, sigue este camino... ♪ 336 00:19:58,655 --> 00:20:00,551 Increíble. 337 00:20:02,172 --> 00:20:05,240 Ya había superado todo esto cuando estaba en octavo grado. 338 00:20:05,241 --> 00:20:07,344 Es rango. 339 00:20:08,344 --> 00:20:10,862 ¿Puedes creer que vendió ese caballo por 3 millones de dólares? 340 00:20:10,965 --> 00:20:12,862 Sí, el viejo Travis, es complicado. 341 00:20:12,965 --> 00:20:14,896 No hay un período de reflexión en 342 00:20:15,000 --> 00:20:16,137 el negocio de los caballos, ¿verdad? 343 00:20:16,241 --> 00:20:17,206 Oh, diablos, no. 344 00:20:17,310 --> 00:20:18,862 Si ese hijo de puta se muere 345 00:20:18,965 --> 00:20:20,965 de camino a casa en el remolque, él no es tu problema. 346 00:20:21,068 --> 00:20:23,482 Pero lo habrían asegurado por 347 00:20:23,586 --> 00:20:24,655 cinco millones antes de ponerlo allí. 348 00:20:24,758 --> 00:20:27,034 ¿Qué tanto los engañaron? 349 00:20:27,137 --> 00:20:28,517 Oh, no los engañaron en absoluto. 350 00:20:28,620 --> 00:20:31,586 Mira, los recortes más duros del mundo 351 00:20:31,689 --> 00:20:33,344 sucedieron en ese ámbito en el que acabas de estar. 352 00:20:33,448 --> 00:20:36,413 Y ese semental ha ganado todo lo que hay que ganar allí. 353 00:20:36,517 --> 00:20:39,310 Y mira, por cierto, un caballo vale lo 354 00:20:39,413 --> 00:20:41,379 que alguien esté dispuesto a pagar por él. 355 00:20:41,517 --> 00:20:43,034 Un cliente me trajo un caballo por 356 00:20:43,172 --> 00:20:44,482 el que pagaron un millón de dólares. 357 00:20:44,620 --> 00:20:46,309 No podría venderle paseos en pony a 358 00:20:46,310 --> 00:20:47,930 ese hijo de puta en la feria estatal. 359 00:20:47,931 --> 00:20:50,413 Otro cliente me trajo un caballo por el que pagaron 9. 360 00:20:50,517 --> 00:20:53,034 000 dólares en una subasta. 361 00:20:53,137 --> 00:20:54,793 Ese ganó 200.000 y puso a tres 362 00:20:54,896 --> 00:20:57,034 bebés en las finales del Futurity. 363 00:20:58,172 --> 00:21:00,136 Hay mucha suerte. 364 00:21:00,137 --> 00:21:03,655 Es como un billete de lotería... si los billetes de lotería se resistieran. 365 00:21:04,758 --> 00:21:06,448 Esta es la primera conversación 366 00:21:06,551 --> 00:21:07,723 adulta que tengo desde que estoy aquí. 367 00:21:07,724 --> 00:21:09,965 Sí. Bueno, esta noche 368 00:21:10,068 --> 00:21:11,275 no resolverán ninguno de 369 00:21:11,379 --> 00:21:12,757 los problemas del mundo. 370 00:21:12,758 --> 00:21:14,550 Aunque es posible que hagan algunos nuevos. 371 00:21:14,551 --> 00:21:17,172 Sí. Ciertamente tiene ese aspecto. 372 00:21:17,275 --> 00:21:18,448 Sí. 373 00:21:20,655 --> 00:21:22,862 - Hola, Travis. - Mm-hmm. 374 00:21:22,965 --> 00:21:26,413 Cuando termines de divertirte como si fuera 1989, me gustaría hablar contigo. 375 00:21:28,620 --> 00:21:30,620 El 89 fue un año bastante bueno. 376 00:21:37,758 --> 00:21:40,206 ¿No querías ir a nadar? 377 00:21:40,310 --> 00:21:41,861 Tendremos peleas de gallinas. Y luego compré una freidora. 378 00:21:41,862 --> 00:21:43,275 Hacemos perros de maíz. 379 00:21:43,413 --> 00:21:46,448 Eres un maldito imbécil. es casi atractivo. 380 00:21:46,551 --> 00:21:48,343 Eso es justo. Lo entiendo. 381 00:21:48,344 --> 00:21:49,931 - Casi. - Sí. 382 00:21:50,034 --> 00:21:52,689 Eso es parte de mi atractivo. 383 00:21:52,793 --> 00:21:55,448 Te necesito en Montana para la subasta. 384 00:21:55,551 --> 00:21:57,620 Bueno, los caballos ya están de camino. 385 00:21:57,758 --> 00:22:00,000 Estaré allí mañana. No me necesitas para eso. 386 00:22:00,103 --> 00:22:04,826 No, te necesito por toda esa mierda que acabas de hacer en la arena. 387 00:22:04,827 --> 00:22:08,655 Todos los malditos fuegos artificiales todo el lío 388 00:22:08,758 --> 00:22:11,826 fascinante que la gente, por alguna razón, quieres ser parte de. 389 00:22:11,827 --> 00:22:15,827 Y luego pagarán $3 millones de dólares para hacerlo. 390 00:22:15,931 --> 00:22:18,034 No tengo a nadie que pueda hacer eso. 391 00:22:18,137 --> 00:22:21,344 No conozco a nadie que pueda hacer eso. 392 00:22:21,448 --> 00:22:24,931 Mira, no me pagan comisión en una subasta. 393 00:22:25,034 --> 00:22:26,931 Bueno, ¿hiciste una comisión esta noche? 394 00:22:27,034 --> 00:22:28,413 Por supuesto que lo hice. 395 00:22:29,482 --> 00:22:30,757 ¿Cuánto cuesta? 396 00:22:30,758 --> 00:22:32,000 Bueno, para mí es el cinco por ciento. 397 00:22:32,103 --> 00:22:33,793 Es el cinco por ciento para los compradores... 398 00:22:33,896 --> 00:22:37,689 Espera, ¿te pagué 300.000 dólares por ese maldito circo? 399 00:22:37,793 --> 00:22:40,517 Cuando haces lo que haces, hagas lo que 400 00:22:40,620 --> 00:22:42,827 hagas, juntas un corredor de bolsa o cierras 401 00:22:42,965 --> 00:22:44,551 algún tipo de negocio, ¿No recibes comisión? 402 00:22:44,689 --> 00:22:46,551 El circo es lo que estás pagando. 403 00:22:46,689 --> 00:22:48,896 - Esto no es el hobby de nadie. - Está bien, Travis. 404 00:22:53,655 --> 00:22:55,448 Mi marido-- 405 00:22:55,551 --> 00:22:58,413 tu amigo, ¿recuerdas? 406 00:22:58,517 --> 00:23:00,102 -- y yo. 407 00:23:00,103 --> 00:23:03,068 Nuestro rancho está en problemas. 408 00:23:03,206 --> 00:23:05,379 Necesito tu ayuda. 409 00:23:05,517 --> 00:23:07,517 Con la subasta. 410 00:23:07,620 --> 00:23:09,000 Sin comisión. 411 00:23:10,379 --> 00:23:11,586 Por favor. 412 00:23:12,931 --> 00:23:15,068 Puedo decir que fue difícil para ti preguntarlo. 413 00:23:15,586 --> 00:23:17,103 Lo respeto. 414 00:23:17,896 --> 00:23:19,310 Tengo una idea. 415 00:23:21,724 --> 00:23:23,999 Vamos a jugar a las cartas por ello. 416 00:23:24,000 --> 00:23:26,620 Sé lo que estás pensando. 417 00:23:33,206 --> 00:23:34,482 Oye, ¿qué llevas debajo de ese vestido? 418 00:23:34,586 --> 00:23:35,793 Sólo para saber cuánto puedes apostar. 419 00:23:35,896 --> 00:23:37,827 Mi marido te va a matar... 420 00:23:37,931 --> 00:23:39,965 con sus jodidas manos desnudas, Travis. 421 00:23:40,103 --> 00:23:43,275 Te arrancará el corazón con la mano. 422 00:23:43,379 --> 00:23:45,724 - Esto le parecerá divertido. - ¿En realidad? 423 00:23:45,827 --> 00:23:48,034 Le resultará muy divertido. Es gracioso. 424 00:23:49,586 --> 00:23:50,724 Está bien. 425 00:23:51,586 --> 00:23:53,103 Échale un vistazo al mío. 426 00:23:53,206 --> 00:23:54,758 Uf. Esa es una buena mano. 427 00:23:54,896 --> 00:23:56,448 - ¿Las botas cuentan? - Sí, las botas cuentan. 428 00:23:56,586 --> 00:23:57,655 Las botas cuentan. 429 00:23:57,758 --> 00:23:59,275 Todo cuenta. 430 00:23:59,413 --> 00:24:01,068 Bien, allá vamos. 431 00:24:01,172 --> 00:24:02,826 - No apostaste nada. 432 00:24:02,827 --> 00:24:04,931 - Uh, bueno, apuesto mi comisión, es decir, estoy totalmente de acuerdo. 433 00:24:05,034 --> 00:24:07,517 Uno, dos 434 00:24:07,655 --> 00:24:08,862 reinas y un as. 435 00:24:09,000 --> 00:24:10,068 Estoy totalmente dentro. 436 00:24:10,172 --> 00:24:11,827 - ¿En realidad? - En realidad. 437 00:24:11,931 --> 00:24:13,241 Engreído, me gusta, está bien. 438 00:24:13,344 --> 00:24:14,724 Quema otro. 439 00:24:14,827 --> 00:24:17,517 Y aparece otro as. 440 00:24:17,620 --> 00:24:19,689 ¿Tienes un as ahí debajo? ¿Eh, eh? 441 00:24:19,827 --> 00:24:20,757 No creo que lo hagas. 442 00:24:20,758 --> 00:24:22,310 Muy bien, queda uno. 443 00:24:22,448 --> 00:24:23,827 Quema otro. 444 00:24:23,931 --> 00:24:25,620 Y obtuvimos un nueve. 445 00:24:25,724 --> 00:24:27,241 No creas que nueve ayudaron. 446 00:24:27,344 --> 00:24:29,137 Dales la vuelta. 447 00:24:30,275 --> 00:24:32,206 Oh, hijo de puta ayudó, mira eso. 448 00:24:32,310 --> 00:24:34,586 Guau. Reinas sobre nueves, Esa es una mano monstruosa. 449 00:24:34,689 --> 00:24:36,757 ¿Qué tengo? Obtuve... 450 00:24:36,758 --> 00:24:38,136 Tengo uno de esos. 451 00:24:38,137 --> 00:24:40,585 - Oh. - Um, entonces ya gané. 452 00:24:40,586 --> 00:24:41,930 Con ellos se acabaron los ases. 453 00:24:41,931 --> 00:24:43,102 Pero luego obtuve, Tengo otro. 454 00:24:43,103 --> 00:24:45,931 Con sus jodidas manos desnudas, Travis. 455 00:24:46,034 --> 00:24:47,274 - La apuesta es una apuesta, aquí. 456 00:24:47,275 --> 00:24:49,481 - Sabes, espero que disfrutes esto, Porque 457 00:24:49,482 --> 00:24:50,896 esto es probablemente lo último que vas a ver. 458 00:24:51,000 --> 00:24:51,862 Le haré un vídeo. 459 00:24:52,000 --> 00:24:53,896 - Vete a la mierda. - Estoy bromeando. 460 00:24:54,000 --> 00:24:54,655 No tienes que desnudarte para mí. 461 00:24:54,758 --> 00:24:56,172 Guárdalo para tu esposo. 462 00:24:56,275 --> 00:24:58,034 Tomaré un vuelo mañana por la mañana. 463 00:24:58,137 --> 00:25:00,724 - Estaré allí al mediodía. - Espera, ¿vienes? 464 00:25:00,827 --> 00:25:03,379 - Sí. Me pediste ayuda. - Entonces, ¿qué carajo fue esto? 465 00:25:03,482 --> 00:25:06,241 - Sólo estoy jodiéndote. - Travis, eres un niño. 466 00:25:06,344 --> 00:25:07,758 Oye, realmente vamos a comer perros con maíz. 467 00:25:07,862 --> 00:25:09,000 Ve a jugar con tus malditos amigos, ¿vale? 468 00:25:09,103 --> 00:25:10,000 Los perros de maíz eran reales. 469 00:25:10,103 --> 00:25:11,378 Voy a ir a buscarlos ahora mismo. 470 00:25:11,379 --> 00:25:13,103 Hay una barra de striptease en el garaje. 471 00:25:13,241 --> 00:25:14,413 Ve allí en un momento. 472 00:25:14,551 --> 00:25:17,172 La zona del crepúsculo del vaquero. 473 00:25:25,758 --> 00:25:26,793 ¿Te vas? 474 00:25:26,896 --> 00:25:28,413 Lo más rápido que pueda. 475 00:25:28,517 --> 00:25:29,655 Suele ser una visualización bastante buena. 476 00:25:29,758 --> 00:25:31,689 Sabes, hay un término para eso. 477 00:25:31,793 --> 00:25:33,689 Se llama testigo material. 478 00:25:42,724 --> 00:25:44,826 ♪ música sombría ♪ 479 00:25:49,172 --> 00:25:51,551 Maldición. ¿Es eso ¿Charlie Ferguson ahí arriba? 480 00:25:51,655 --> 00:25:53,620 Seguro que lo es. 481 00:25:53,724 --> 00:25:56,655 Bueno, hiciste todo lo posible, ¿no? 482 00:25:56,758 --> 00:25:58,379 Bueno, estoy tratando de pensar en todos 483 00:25:58,482 --> 00:25:59,551 los que significaron algo para este lugar. 484 00:25:59,655 --> 00:26:01,655 Dales la oportunidad de enviarlo bien. 485 00:26:01,758 --> 00:26:04,274 Se va a hacer una bola Los pantalones cortos de Gator. 486 00:26:04,275 --> 00:26:05,895 Sabes, Estos cocineros son tan 487 00:26:05,896 --> 00:26:07,551 celosos como nuevas esposas. 488 00:26:07,655 --> 00:26:09,172 Sí. 489 00:26:09,275 --> 00:26:11,931 Escucha, hay algo Quería hablar contigo sobre. 490 00:26:12,034 --> 00:26:13,550 Quiero que te quedes. 491 00:26:13,551 --> 00:26:15,172 ¿Está bien? 492 00:26:16,000 --> 00:26:17,655 Cualquier cosa para quedarse... 493 00:26:17,758 --> 00:26:20,655 Demonios, sí, lo hay, cuando lo reconstruyamos. 494 00:26:25,379 --> 00:26:26,896 Llevo aquí 43 años. 495 00:26:27,000 --> 00:26:28,931 - Sí. - Es mi casa. 496 00:26:29,896 --> 00:26:32,413 Seguro que odiaba la idea de marcharse. 497 00:26:33,517 --> 00:26:34,758 Gracias, jefe. 498 00:26:35,724 --> 00:26:38,137 Significa más para mí de lo que crees. 499 00:26:39,620 --> 00:26:41,344 Sé lo que significa para ti. 500 00:26:41,482 --> 00:26:43,241 Por eso pregunté. 501 00:27:11,827 --> 00:27:13,206 ¿Qué estás haciendo? 502 00:27:15,275 --> 00:27:17,206 Tratando de reunir el coraje. 503 00:27:18,379 --> 00:27:19,448 Entonces es verdad. 504 00:27:21,689 --> 00:27:23,068 ¿Me acosté con ella? 505 00:27:23,206 --> 00:27:24,724 Sí. 506 00:27:24,827 --> 00:27:26,620 ¿Tuve algo que ver con mi padre? 507 00:27:26,724 --> 00:27:27,689 No. 508 00:27:27,793 --> 00:27:29,379 Nada. 509 00:27:32,862 --> 00:27:34,827 No hablemos de esto en la calle. 510 00:27:34,931 --> 00:27:36,586 Entra. 511 00:27:54,379 --> 00:27:58,034 James está dormido, Así que baja la voz, ¿entendido? 512 00:27:58,172 --> 00:27:59,551 Entiendo. 513 00:28:07,827 --> 00:28:10,103 ¿No tuviste nada que ver con tu padre? 514 00:28:10,206 --> 00:28:11,586 ¿Nada? 515 00:28:11,689 --> 00:28:13,517 ¿Conocimiento cero? 516 00:28:15,793 --> 00:28:17,586 Ninguno. 517 00:28:18,862 --> 00:28:20,206 ¿Lo hizo ella? 518 00:28:24,965 --> 00:28:26,448 Hizo... 519 00:28:26,586 --> 00:28:27,827 ¿ella? 520 00:28:28,896 --> 00:28:30,896 No supe nada hasta después del hecho. 521 00:28:32,931 --> 00:28:35,275 Como fiscal general, ¿por 522 00:28:35,379 --> 00:28:38,034 qué no la arrestó? ¿Jamie? 523 00:28:38,137 --> 00:28:39,448 Porque... 524 00:28:39,551 --> 00:28:41,448 ...si ella contratara a alguien 525 00:28:41,551 --> 00:28:43,586 capaz de llegar hasta mi padre-- 526 00:28:43,689 --> 00:28:46,137 y luego mira lo que le hicieron al día siguiente, 527 00:28:46,241 --> 00:28:49,517 después de que el médico forense cambiara sus hallazgos... 528 00:28:49,620 --> 00:28:51,550 ¿Qué están dispuestos a hacer a continuación? 529 00:28:51,551 --> 00:28:54,068 P-Además, parezco cómplice. 530 00:28:54,172 --> 00:28:55,275 Oh, eres cómplice. 531 00:28:55,413 --> 00:28:58,482 Jamie, eres la definición de cómplice. 532 00:28:58,586 --> 00:28:59,758 Bueno, ¿qué hago? 533 00:28:59,896 --> 00:29:01,586 N-n-no lo sé. 534 00:29:01,689 --> 00:29:03,551 No sé qué hacer. 535 00:29:03,655 --> 00:29:05,137 ¿Qué-qué hago-- ¿Q-qué hago? 536 00:29:09,931 --> 00:29:11,724 ♪ música baja y sombría ♪ 537 00:29:18,000 --> 00:29:21,241 La única razón por la que te estoy 538 00:29:21,344 --> 00:29:23,517 ayudando es porque compartimos un hijo. 539 00:29:24,551 --> 00:29:28,379 Y tu legado es el legado de ese niño. 540 00:29:33,448 --> 00:29:35,206 ¿Cómo sabes que ella estuvo involucrada? 541 00:29:36,137 --> 00:29:37,551 Ella me lo dijo. 542 00:29:39,034 --> 00:29:40,620 ¿Tiene alguna evidencia? 543 00:29:40,724 --> 00:29:43,724 ¿Algo que la relacione con el asesinato? 544 00:29:43,827 --> 00:29:44,930 Nada. 545 00:29:44,931 --> 00:29:47,068 Entonces no lo sabes. 546 00:29:47,172 --> 00:29:49,551 Sólo sabes lo que ella te dijo. 547 00:29:49,655 --> 00:29:51,000 Correcto. 548 00:29:53,172 --> 00:29:55,964 Cuando completen su autopsia, 549 00:29:55,965 --> 00:29:57,689 ¿encontrarán su ADN en ella? 550 00:29:59,931 --> 00:30:01,379 Muy posible. 551 00:30:02,551 --> 00:30:04,379 ¿Lo encontrarán en ella? 552 00:30:06,586 --> 00:30:08,379 No. 553 00:30:12,724 --> 00:30:14,379 Convocar una rueda de prensa. 554 00:30:14,482 --> 00:30:17,862 Inicia una investigación sobre su muerte y la de tu padre. 555 00:30:17,965 --> 00:30:20,689 Aclare que trabajó estrechamente 556 00:30:20,793 --> 00:30:22,517 con ella para restaurar el desarrollo. 557 00:30:22,620 --> 00:30:24,275 Dirígete hacia el choque con eso. 558 00:30:24,379 --> 00:30:26,551 Negar con vehemencia cualquier asunto y 559 00:30:26,655 --> 00:30:30,102 culpar a quienes lo insinúan de 560 00:30:30,103 --> 00:30:32,034 difundir deliberadamente desinformación 561 00:30:32,137 --> 00:30:35,241 y amenazarlos con obstrucción de la justicia. 562 00:30:36,241 --> 00:30:39,344 Alaba las convicciones de tu padre. 563 00:30:40,310 --> 00:30:44,309 Heraldo de su amor por Montana y su gente. 564 00:30:44,310 --> 00:30:47,758 Declarar su muerte más que un simple asesinato. 565 00:30:47,862 --> 00:30:51,827 Es un desafío abierto al Estado de derecho. 566 00:30:51,931 --> 00:30:55,689 El asesinato de John Dutton fue más que el simple asesinato del hombre. 567 00:30:55,827 --> 00:30:58,551 Fue el asesinato del derecho de los 568 00:30:58,655 --> 00:31:00,344 ciudadanos de Montana a elegir a su 569 00:31:00,448 --> 00:31:03,688 representante y a ejecutar libremente la voluntad del pueblo. 570 00:31:03,689 --> 00:31:06,275 Fue un asesinato de su libertad. 571 00:31:07,172 --> 00:31:09,620 Y los vengarás. 572 00:31:13,724 --> 00:31:17,033 Y todo lo que encuentre en esta 573 00:31:17,034 --> 00:31:19,448 investigación, lo hará público en cada paso del camino. 574 00:31:19,586 --> 00:31:21,620 Intenta conectarla con eso. 575 00:31:21,724 --> 00:31:25,413 No importa lo delgada que sea la funda, debes conectarla con él. 576 00:31:26,310 --> 00:31:28,068 Si ella lo hizo... 577 00:31:29,275 --> 00:31:31,275 ...luego murió con ella. 578 00:31:41,068 --> 00:31:41,999 Gracias. 579 00:31:53,965 --> 00:31:58,344 Este discurso determinará el curso de tu vida, Jamie. 580 00:31:58,448 --> 00:32:01,586 Su futuro político está ligado a ello. 581 00:32:09,241 --> 00:32:10,793 ♪ música lenta y sombría ♪ 582 00:32:41,620 --> 00:32:44,448 Oh, mierda. 583 00:32:49,344 --> 00:32:51,137 Oh, Cristo. Te lo advertí. 584 00:32:51,241 --> 00:32:52,827 Sí, no me advertiste lo suficiente. 585 00:32:52,931 --> 00:32:55,448 - ¿Conseguiste que lo vendieran? - Mm-hmm. 586 00:32:55,551 --> 00:32:57,895 ¿Sí? 587 00:32:57,896 --> 00:32:59,517 $3 millones de dólares. 588 00:32:59,655 --> 00:33:01,068 Bueno, mierda Pareces bastante cabreado. 589 00:33:01,206 --> 00:33:03,827 .. por 3 millones de dólares, cariño. - Sí. 590 00:33:03,931 --> 00:33:05,896 Durante las últimas cinco horas, Sólo ha 591 00:33:06,000 --> 00:33:08,034 habido una pregunta dando vueltas en mi mente. 592 00:33:08,172 --> 00:33:10,896 ¿Cómo es ese imbécil engreído tu amigo? 593 00:33:13,379 --> 00:33:15,344 Sí. 594 00:33:15,448 --> 00:33:17,171 Bueno, hace unos 20 años, él estaba 595 00:33:17,172 --> 00:33:21,206 entrenando caballos para tu padre, y... 596 00:33:21,310 --> 00:33:22,758 llevó su ayuda a este bar, y yo estaba 597 00:33:22,896 --> 00:33:25,206 con esta chica, saliendo con ella, y-- 598 00:33:25,310 --> 00:33:28,000 Oh, quiero el nombre de esa perra y su última dirección conocida. 599 00:33:29,448 --> 00:33:31,310 Bueno, hay un grupo de trabajadores del ferrocarril 600 00:33:31,413 --> 00:33:33,206 allí, y uno de ellos intentó interrumpir a mi chica, y... 601 00:33:33,310 --> 00:33:35,137 Oh, ¿ahora estás bailando con esta maldita puta? 602 00:33:36,344 --> 00:33:39,343 Cariño, ¿quieres que termine la historia? 603 00:33:39,344 --> 00:33:40,517 Sí, bien. Adelante. 604 00:33:40,620 --> 00:33:42,068 Bueno. 605 00:33:42,172 --> 00:33:43,964 Bueno, le dije a este tipo que se retirara. No lo hizo. 606 00:33:43,965 --> 00:33:47,000 Y presenté su puta cara al suelo. 607 00:33:47,103 --> 00:33:49,034 Y lo siguiente que sé, Todo el puto bar se puso de pie. 608 00:33:49,137 --> 00:33:51,206 Quiero decir, estoy hablando de 20 de estos hijos de puta. 609 00:33:51,310 --> 00:33:53,931 Entonces Travis viene hacia mí. 610 00:33:54,034 --> 00:33:55,724 y él dice: "Amigo, será mejor que te largues de aquí". 611 00:33:55,827 --> 00:33:58,068 Y yo dije: "No jodas". Pero ahora estoy rodeado. 612 00:33:58,172 --> 00:34:01,137 Entonces, uno de estos trabajadores del ferrocarril se acerca a Travis, 613 00:34:01,275 --> 00:34:03,655 y él va, "Será mejor que salgas a caminar". 614 00:34:03,793 --> 00:34:07,033 Y Travis dice, "No puedo hacerlo. 615 00:34:07,034 --> 00:34:09,655 Quieres llegar a él, tienes que pasar a través de mí." 616 00:34:10,517 --> 00:34:12,067 - ¿En realidad? - Sí. 617 00:34:12,068 --> 00:34:13,689 Entonces lo siguiente Lo recuerdo, hombre, estamos... 618 00:34:13,793 --> 00:34:15,103 Quiero decir, nos están dando patadas. 619 00:34:15,206 --> 00:34:17,344 Estamos en el suelo siendo pateados y pisoteados. 620 00:34:17,448 --> 00:34:20,827 Y miro a Travis, y yo digo: "¿Está sonriendo?" 621 00:34:20,931 --> 00:34:24,793 Y él dice: "¡Rip! Creo que los tenemos donde los queremos". 622 00:34:26,827 --> 00:34:28,310 Entonces nos echan del puto bar. 623 00:34:28,448 --> 00:34:30,482 Y estamos en la calle, y él dice: "Voy a 624 00:34:30,586 --> 00:34:32,412 volver allí a buscar mi maldito sombrero". 625 00:34:32,413 --> 00:34:34,585 Yo digo: "¿Qué?" Oh, Jesús. 626 00:34:34,586 --> 00:34:36,482 Entonces él entra allí frente a todo este grupo. 627 00:34:36,620 --> 00:34:38,240 Él está como mirando a su alrededor. 628 00:34:38,241 --> 00:34:39,550 y todos lo miran como si estuviera jodidamente loco. 629 00:34:39,551 --> 00:34:41,758 Y finalmente encuentra su sombrero. 630 00:34:41,862 --> 00:34:44,482 Lo levanta y uno de los chicos está como agachado... 631 00:34:44,620 --> 00:34:46,931 Travis lo ve, y él lleva mi sombrero. 632 00:34:47,034 --> 00:34:50,517 Y fíjate, Travis tiene la puta nariz rota, 633 00:34:50,620 --> 00:34:52,655 la mandíbula fracturada y las costillas rotas. 634 00:34:52,758 --> 00:34:54,482 Él se acerca, y él es simplemente un maldito desastre. 635 00:34:54,620 --> 00:34:56,757 Y él está mirando a este maldito tipo. 636 00:34:56,758 --> 00:34:59,620 Y finalmente, el tipo simplemente me quita el sombrero y se lo entrega. 637 00:34:59,724 --> 00:35:02,136 ♪ música lenta y suave ♪ 638 00:35:02,137 --> 00:35:03,551 Quiero decir, mierda, Beth, 639 00:35:03,655 --> 00:35:05,724 ¿cuántos amigos tienes así, sabes? 640 00:35:07,689 --> 00:35:09,793 Sólo tú. 641 00:35:09,896 --> 00:35:11,517 Mmm. 642 00:35:15,206 --> 00:35:18,172 ¿Quieres guiarme a través del strip poker? 643 00:35:20,310 --> 00:35:21,724 Bueno, él es tu amigo. 644 00:35:21,827 --> 00:35:23,827 Seguro que te lo contará todo. 645 00:35:25,586 --> 00:35:27,586 Oh, estoy seguro de que lo hará. 646 00:35:31,655 --> 00:35:33,620 ♪ "Mejor año" de Sam Barber ♪ 647 00:35:37,172 --> 00:35:40,379 ♪ Si es tarde y me escuchas llamar esta noche ♪ 648 00:35:40,482 --> 00:35:44,551 ♪ Pero no estoy ahí y te preguntas por qué ♪ 649 00:35:44,655 --> 00:35:48,103 ♪ He llegado a los mares cortados ♪ 650 00:35:48,206 --> 00:35:52,379 ♪ Donde el sol arde y el viento canta ♪ 651 00:35:56,137 --> 00:35:59,310 ♪ A días de donde lo dejé ♪ 652 00:35:59,413 --> 00:36:03,103 ♪ Hay ojos enviados del cielo en una camioneta ♪ 653 00:36:03,241 --> 00:36:05,723 ♪ Me estoy esforzando más por volver ♪ 654 00:36:05,724 --> 00:36:09,379 ♪ Pero la marea está subiendo y Dios está empujando la balsa ♪ 655 00:36:14,241 --> 00:36:17,655 ♪ Mil millas han desgastado mis pies ♪ 656 00:36:17,793 --> 00:36:20,965 ♪ Y el cuerpo que sostengo no puede dormir ♪ 657 00:36:21,103 --> 00:36:24,241 ♪ Tu dulce toque acercándose a mí ♪ 658 00:36:24,344 --> 00:36:29,103 ♪ Bueno, no es lo que tengo, pero es lo que necesito ♪ 659 00:36:31,620 --> 00:36:34,550 ♪ Espera, querida ♪ 660 00:36:34,551 --> 00:36:38,757 ♪ Porque estoy luchando como el infierno para enfrentar mis miedos ♪ 661 00:36:38,758 --> 00:36:43,448 ♪ Algún día domesticaré los fuegos que me trajeron aquí... ♪ 662 00:36:43,551 --> 00:36:45,206 ¿De verdad crees que esto recaudará 663 00:36:45,310 --> 00:36:47,137 suficiente dinero para cubrir los impuestos? 664 00:36:47,241 --> 00:36:50,413 Ni siquiera hará mella Mónica. 665 00:36:51,413 --> 00:36:54,103 Este dinero sirve la deuda de la 666 00:36:54,241 --> 00:36:56,068 hipoteca, que cubrirá los impuestos. 667 00:36:57,103 --> 00:36:59,344 Pero se acabará. 668 00:37:00,379 --> 00:37:03,758 Y tendremos que empezar a vender piezas para cubrir la deuda. 669 00:37:03,862 --> 00:37:05,206 Entonces ¿quién sabe? 670 00:37:05,344 --> 00:37:07,000 No hay solución. 671 00:37:08,000 --> 00:37:10,896 Sólo estamos ganando tiempo mientras lo buscamos. 672 00:37:11,000 --> 00:37:14,551 ♪ Eso es una parte de mí. Espero que no te encuentres... ♪ 673 00:37:14,655 --> 00:37:17,137 Uh, acaba de llamar la oficina del forense. 674 00:37:17,241 --> 00:37:18,965 Están listos para liberarlo. 675 00:37:19,068 --> 00:37:20,655 Sólo quieren saber qué funeraria. 676 00:37:20,758 --> 00:37:22,757 Bueno, tienen que enviarlo aquí. 677 00:37:22,758 --> 00:37:24,241 No lo envían a ningún lado. 678 00:37:24,344 --> 00:37:25,620 Alguien tiene que ir a recogerlo. 679 00:37:25,724 --> 00:37:28,585 Ningún niño debería hacerlo. 680 00:37:28,586 --> 00:37:30,655 Puedo arreglar esto. 681 00:37:31,482 --> 00:37:32,689 Por favor. 682 00:37:34,310 --> 00:37:36,619 Gracias. 683 00:37:36,620 --> 00:37:39,793 ♪ Espera, querida ♪ 684 00:37:39,896 --> 00:37:41,412 ♪ Porque estoy peleando como el infierno... ♪ 685 00:37:44,586 --> 00:37:48,481 ♪ Algún día domesticaré los fuegos que me trajeron aquí... ♪ 686 00:37:48,482 --> 00:37:51,274 Beth, ¿qué está pasando? 687 00:37:51,275 --> 00:37:53,068 Van a traer a mi papá a casa. 688 00:37:54,931 --> 00:37:57,448 Quiero el funeral justo después de esto. 689 00:37:58,482 --> 00:38:00,758 - ¿A quién quieres invitar? - Nadie. 690 00:38:00,896 --> 00:38:03,931 Este es nuestro último maldito circo, ¿vale? 691 00:38:04,034 --> 00:38:07,689 El funeral es para él y sólo para él. 692 00:38:09,206 --> 00:38:12,171 Ven aquí. Oye, está bien. 693 00:38:12,172 --> 00:38:14,310 Ven aquí. 694 00:38:14,413 --> 00:38:16,482 Damas y caballeros, bienvenidos al avance 695 00:38:16,586 --> 00:38:20,206 de la venta de dispersión de Yellowstone. 696 00:38:20,310 --> 00:38:25,033 Comenzaremos con el trabajo en seco en el lote 697 00:38:25,034 --> 00:38:27,413 número 44: GT Shooter, un semental de seis años 698 00:38:27,551 --> 00:38:31,827 de Gunners Tinseltown y de la yegua Hollywood Dun It. 699 00:38:31,931 --> 00:38:33,965 Ya ha ganado más de 140.000. 700 00:38:34,103 --> 00:38:36,033 Y, muchacho, eso es una gran tontería. Semental con aspecto arrastrado, ¿no? 701 00:38:36,034 --> 00:38:38,205 Sí, muchos... muchos de estos caballos de alto rendimiento no 702 00:38:38,206 --> 00:38:40,482 tienen el tamaño para trabajar en un rancho, pero él seguro que sí. 703 00:38:40,586 --> 00:38:42,068 Bueno, Yellowstone siempre ha 704 00:38:42,172 --> 00:38:44,343 buscado mucho hueso para sus caballos. 705 00:38:44,344 --> 00:38:45,758 Bueno, lo necesitan si vas a correr 706 00:38:45,896 --> 00:38:47,068 arriba y abajo de estas montañas todo el día. 707 00:38:47,172 --> 00:38:49,688 ♪ "Ponte a trabajar whisky" por Ward Davis ♪ 708 00:38:49,689 --> 00:38:52,689 ♪ Ponte a trabajar, whisky ♪ 709 00:38:52,793 --> 00:38:54,826 ♪ Profundiza conmigo ♪ 710 00:38:54,827 --> 00:38:58,275 ♪ Ahoga estos recuerdos ♪ 711 00:38:58,379 --> 00:39:00,068 ♪ Llévame alto ♪ 712 00:39:01,655 --> 00:39:02,895 ♪ Dame tu mejor tiro ♪ 713 00:39:02,896 --> 00:39:06,482 ♪ Cualquier otra cosa que tengas ♪ 714 00:39:06,586 --> 00:39:10,067 ♪ Esa mujer me destrozó, tienes que arreglarme ♪ 715 00:39:10,068 --> 00:39:13,862 ♪ Ponte a trabajar, ponte a trabajar, whisky ♪ 716 00:39:18,931 --> 00:39:22,137 ♪ Últimamente parece que has estado holgazaneando ♪ 717 00:39:23,482 --> 00:39:27,103 ♪ Espero resultados por lo que pagué ♪ 718 00:39:28,655 --> 00:39:31,310 ♪ No, no quiero ♪ 719 00:39:31,413 --> 00:39:34,447 ♪ Para enviarte a empacar ♪ 720 00:39:34,448 --> 00:39:38,310 ♪ Pero romperé el sello del viejo José, sí ♪ 721 00:39:40,931 --> 00:39:42,620 ♪ No dejemos que llegue a eso ♪ 722 00:39:42,724 --> 00:39:46,896 ♪ Jódeme, ¿Qué dices, Jack? ♪ 723 00:39:47,689 --> 00:39:49,137 ♪ Oh ♪ 724 00:39:49,275 --> 00:39:51,758 ♪ Ponte a trabajar, whisky ♪ 725 00:39:51,862 --> 00:39:54,447 ♪ Profundiza conmigo ♪ 726 00:39:54,448 --> 00:39:57,000 ♪ Ahoga estos recuerdos ♪ 727 00:39:57,103 --> 00:40:00,000 ♪ Llévame alto ♪ 728 00:40:00,137 --> 00:40:03,000 ♪ Dame tu mejor tiro ♪ 729 00:40:03,103 --> 00:40:05,137 ♪ Cualquier otra cosa que tengas ♪ 730 00:40:05,275 --> 00:40:09,000 ♪ Esa mujer me destrozó, tienes que arreglarme ♪ 731 00:40:09,137 --> 00:40:11,137 ♪ Ponte a trabajar, ponte a trabajar ♪ 732 00:40:11,275 --> 00:40:15,137 ♪ whisky ♪ 733 00:40:19,931 --> 00:40:23,172 ♪ Ponte a trabajar, ponte a trabajar, whisky ♪ 734 00:40:23,310 --> 00:40:25,413 ¿Cómo estamos? 735 00:40:25,517 --> 00:40:27,931 damas y caballeros? Somos los trovadores de Turnpike de Oklahoma. 736 00:40:28,034 --> 00:40:30,724 Gracias por ser tan amable con nosotros. 737 00:40:30,827 --> 00:40:33,447 ♪ Lorrie encendió un cigarrillo, sonrió y saludó ♪ 738 00:40:33,448 --> 00:40:35,862 ♪ El humo fuera de su cara ♪ 739 00:40:35,965 --> 00:40:39,310 ♪ Con cabello negro castaño por el sol de verano ♪ 740 00:40:39,448 --> 00:40:41,862 ♪ Ojos verdes miraron alrededor del lugar ♪ 741 00:40:41,965 --> 00:40:44,413 ♪ Y ella me dijo que me amaba, y yo sonreí ♪ 742 00:40:44,517 --> 00:40:48,379 ♪ Y agarré su mano y dije: "Lo sé" ♪ 743 00:40:48,482 --> 00:40:51,000 ♪ Vámonos de aquí ahora, cariño ♪ 744 00:40:51,103 --> 00:40:54,000 ♪ Si nos vamos, sigamos y sigamos ♪ 745 00:41:02,172 --> 00:41:03,724 ¿Solo trabajo diurno por aquí ahora? 746 00:41:04,551 --> 00:41:06,206 Me temo que sí. 747 00:41:06,344 --> 00:41:08,551 Escuche a Wagonhound, Luz del sol, siempre están buscando manos. 748 00:41:08,689 --> 00:41:10,137 - Sí. 749 00:41:10,241 --> 00:41:12,034 También tienes ese nuevo contrato de Turner. 750 00:41:12,137 --> 00:41:13,689 Volando D. 751 00:41:13,793 --> 00:41:16,241 - Ahora, eso es búfalo, ¿verdad? - Sí. 752 00:41:16,379 --> 00:41:17,964 ¿No quieres perseguir búfalos? 753 00:41:17,965 --> 00:41:19,999 No, señor. 754 00:41:20,000 --> 00:41:21,448 Demonios, voy a volver a Tejas. 755 00:41:21,551 --> 00:41:22,862 ¿Seis contratando? 756 00:41:22,965 --> 00:41:24,379 Lo siento. 757 00:41:24,517 --> 00:41:27,034 Sólo los hombres casados ​​trabajan en los campos de los Seis. 758 00:41:27,137 --> 00:41:28,724 - ¿Por qué sólo hombres casados? 759 00:41:28,862 --> 00:41:31,586 - Porque no quieren que un montón de coyotes persigan a los técnicos veterinarios hasta el infierno y de regreso. 760 00:41:31,689 --> 00:41:33,379 ¿Te refieres a ese coyote que 761 00:41:33,517 --> 00:41:35,896 está ahí con la mano en tu bolsillo? 762 00:41:36,000 --> 00:41:38,206 Eso es lo que quiero decir. 763 00:41:38,310 --> 00:41:40,103 Aunque, para ser honesto, ella 764 00:41:40,206 --> 00:41:42,103 hizo la mayor parte de la persecución. 765 00:41:42,206 --> 00:41:43,999 Demonios, tal vez perseguirte con una escoba. 766 00:41:44,000 --> 00:41:45,551 Diles la verdad, cariño. 767 00:41:45,655 --> 00:41:48,068 - Díselo. 768 00:41:48,172 --> 00:41:50,103 - Está bien. No, debo admitir que me enamoré a primera vista, seguro. 769 00:41:50,206 --> 00:41:51,379 - Gracias. 770 00:41:51,482 --> 00:41:53,413 - Debe haber sido la forma en que sostenías el pene de ese semental, cariño. 771 00:41:53,517 --> 00:41:56,241 Para fines veterinarios. 772 00:41:56,344 --> 00:41:57,620 Él sigue diciendo eso, pero... 773 00:41:57,724 --> 00:41:59,034 No he oído esa historia todavía. 774 00:41:59,137 --> 00:42:00,413 Ahí está mi vaquero. 775 00:42:00,551 --> 00:42:02,758 Oh, diablos, sí. 776 00:42:02,896 --> 00:42:04,310 Ven aquí, tú. 777 00:42:06,068 --> 00:42:07,205 ♪ Bueno, Dios mío, Lorrie... ♪ 778 00:42:08,724 --> 00:42:10,827 ♪ ¿Podría salir más mal? ♪ 779 00:42:10,931 --> 00:42:11,896 Mmm. 780 00:42:16,586 --> 00:42:17,827 Te extrañé. 781 00:42:17,931 --> 00:42:19,275 Te extrañé algo horrible. 782 00:42:40,965 --> 00:42:42,241 Ey. 783 00:42:43,379 --> 00:42:45,103 Entonces recuerda lo que te dije, ¿vale? 784 00:42:45,206 --> 00:42:47,931 Mantenga las bebidas ligeras de esta noche. 785 00:42:48,034 --> 00:42:49,344 Haces los dobles de mañana. 786 00:42:49,448 --> 00:42:50,275 Sí, señora. 787 00:42:51,310 --> 00:42:53,103 Y si alguien se vuelve loco... 788 00:42:53,206 --> 00:42:54,793 - ¿Bueno? - Entiendo. 789 00:42:54,896 --> 00:42:59,344 Los postores con resaca no gastan dinero. 790 00:42:59,448 --> 00:43:01,103 Entiendo. 791 00:43:08,931 --> 00:43:10,068 Hasta luego. 792 00:43:10,172 --> 00:43:11,551 Lo entendiste. 793 00:43:15,379 --> 00:43:17,551 ¿Sabes qué? Mmm, me quedo con esto. 794 00:43:17,655 --> 00:43:18,757 Gracias. 795 00:43:18,758 --> 00:43:20,482 ¿Estás buscando 796 00:43:20,586 --> 00:43:21,792 un caballo de cuerda? 797 00:43:24,344 --> 00:43:26,000 No, yo sólo... 798 00:43:27,793 --> 00:43:29,379 Sólo quería venir a verlo. 799 00:43:33,206 --> 00:43:36,344 Solía ​​venir aquí con tu padre. 800 00:43:36,448 --> 00:43:38,309 Cuando éramos adolescentes. 801 00:43:38,310 --> 00:43:40,586 Bueno, me pregunto a qué árbol te subiste. 802 00:43:42,275 --> 00:43:44,930 No tengo que preguntarme qué hiciste una vez que llegaste allí. 803 00:43:47,103 --> 00:43:48,689 En realidad es como, cierto... 804 00:43:48,793 --> 00:43:49,931 por ahí. 805 00:43:50,034 --> 00:43:52,136 - ¿Allá? - Sí. 806 00:43:52,137 --> 00:43:53,931 No te alejaste mucho del granero. 807 00:43:54,034 --> 00:43:55,206 Oh, con tu padre, simplemente 808 00:43:55,344 --> 00:43:58,068 salir del granero fue un logro. 809 00:44:00,206 --> 00:44:02,034 ¿Conocías a mi madre? 810 00:44:08,137 --> 00:44:10,275 Sí. Muy bien. 811 00:44:12,172 --> 00:44:15,999 Creo que he estado en más funerales... 812 00:44:16,000 --> 00:44:19,068 en este rancho que en cualquier otro lugar del estado. 813 00:44:19,724 --> 00:44:21,586 ¿Lo tienes para otro? 814 00:44:23,896 --> 00:44:25,551 Cuando todo esto termine, 815 00:44:25,655 --> 00:44:27,448 lo dejaré descansar. 816 00:44:29,551 --> 00:44:31,931 No habrá ninguno... 817 00:44:32,034 --> 00:44:36,241 comida para untar o 300 amigos que no ha visto en 20 años. 818 00:44:36,344 --> 00:44:39,068 Sólo su familia, sus vaqueros, y... 819 00:44:39,206 --> 00:44:41,586 tú, si quieres venir. 820 00:44:48,103 --> 00:44:49,654 Sí. 821 00:44:49,655 --> 00:44:50,896 Sería un honor. 822 00:44:52,724 --> 00:44:57,241 Y temeré absolutamente venir, pero... 823 00:44:58,931 --> 00:45:00,206 ...pero lo haré. 824 00:45:02,793 --> 00:45:04,103 Sí. 825 00:45:04,206 --> 00:45:05,723 Yo también lo temeré. 826 00:45:16,482 --> 00:45:18,482 ♪ Escuche el clic de las fichas de dominó ♪ 827 00:45:18,586 --> 00:45:21,689 ♪ Cambiando un juego ♪ 828 00:45:21,827 --> 00:45:24,379 ♪ Si perdemos una mano ♪ Apuesto 829 00:45:24,482 --> 00:45:27,862 a que sabré quién tiene la culpa ♪ 830 00:45:29,137 --> 00:45:32,068 ♪ Pero si escuchamos "21" ♪ 831 00:45:32,172 --> 00:45:34,482 ♪ Si hacemos esa llamada... ♪ 832 00:45:34,586 --> 00:45:37,102 ¿Cómo te va con todo esto? ¿Estás bien? 833 00:45:37,103 --> 00:45:39,827 ♪ Simplemente me siento a tres metros de altura... ♪ 834 00:45:39,931 --> 00:45:41,310 ¿Quieres bailar? 835 00:45:42,965 --> 00:45:45,103 ¿Quiero bailar? 836 00:45:45,206 --> 00:45:46,275 Sabes cómo, ¿verdad? 837 00:45:46,379 --> 00:45:48,412 Bueno, sé cómo. ¿Tú? 838 00:45:48,413 --> 00:45:50,172 Sí, sé cómo. 839 00:45:50,275 --> 00:45:52,172 Bueno, ¿por qué estoy aprendiendo esto ahora? 840 00:45:52,310 --> 00:45:55,172 ♪ Amar realmente a alguien ♪ 841 00:45:55,310 --> 00:45:58,827 ♪ Pero cuando vuelve ♪ 842 00:45:58,965 --> 00:46:01,379 ♪ Eso es el cielo en la tierra ♪ 843 00:46:01,482 --> 00:46:04,551 ♪ Nunca se sabe hasta el final, mi amigo ♪ 844 00:46:04,655 --> 00:46:07,793 ♪ Lo que realmente vale tu amor ♪ 845 00:46:09,068 --> 00:46:12,309 ♪ ¿Estás haciendo bromas con la gente común? ♪ 846 00:46:12,310 --> 00:46:14,862 ♪ ¿Estás sirviendo a los ricos? ♪ 847 00:46:14,965 --> 00:46:18,275 ♪ He viajado y no me han encontrado ♪ 848 00:46:18,379 --> 00:46:21,551 ♪ Nadie como tú ♪ 849 00:46:21,689 --> 00:46:23,655 ♪ Y todo esto es vivir ♪ 850 00:46:23,758 --> 00:46:28,241 ♪ ¿Destino o un feliz accidente? ♪ 851 00:46:28,344 --> 00:46:32,310 ♪ En mi corazón no pagas alquiler, bueno, en mi corazón ♪ 852 00:46:32,413 --> 00:46:34,620 ♪ No pagas alquiler... ♪ 853 00:46:36,862 --> 00:46:38,724 ¿Qué estamos haciendo? 854 00:46:38,862 --> 00:46:42,655 Simplemente... creando recuerdos aquí. 855 00:46:42,758 --> 00:46:44,275 Mientras todavía podamos. 856 00:46:45,241 --> 00:46:47,724 Beth me contó su plan. No parece alguien con futuro. 857 00:46:47,827 --> 00:46:51,068 Bueno, tengo un plan diferente. 858 00:46:51,206 --> 00:46:53,136 El mío garantiza un futuro. 859 00:46:53,137 --> 00:46:55,413 ¿Te importaría decirme qué es? 860 00:46:56,344 --> 00:46:57,413 No. 861 00:46:58,689 --> 00:47:00,413 Sin decírselo a nadie. 862 00:47:00,551 --> 00:47:01,723 Aún no. 863 00:47:01,724 --> 00:47:04,655 Sé en mi corazón que va a funcionar. 864 00:47:04,758 --> 00:47:06,827 Y sé que es lo correcto. 865 00:47:06,931 --> 00:47:09,758 ♪ ¿Estás sirviendo a los ricos? ♪ 866 00:47:09,862 --> 00:47:12,827 ♪ He viajado y no me han encontrado ♪ 867 00:47:12,931 --> 00:47:16,103 ♪ Nadie como tú ♪ 868 00:47:16,206 --> 00:47:19,103 ♪ ¿Y todo esto está destinado a ser? ♪ 869 00:47:19,241 --> 00:47:22,241 ♪ ¿O un feliz accidente? ♪ 870 00:47:22,344 --> 00:47:25,931 ♪ En mi corazón no pagas alquiler ♪ 871 00:47:26,034 --> 00:47:30,000 ♪ Bueno, en mi corazón no pagas alquiler ♪ 872 00:47:54,965 --> 00:47:58,344 ♪ Ahora estamos sacudiendo las fichas de dominó ♪ 873 00:47:58,448 --> 00:48:01,206 ♪ Debajo de la luz de neón ♪ 874 00:48:01,310 --> 00:48:02,309 ♪ Conociendo a alguien más... ♪ 875 00:48:02,310 --> 00:48:04,517 Voy a llegar tarde a casa. 876 00:48:04,620 --> 00:48:06,344 ¿Sí? ¿Hacia dónde te diriges? 877 00:48:08,965 --> 00:48:11,137 Las mujeres no pueden hablar con los hombres sobre sus 878 00:48:11,241 --> 00:48:13,172 problemas porque ellos simplemente intentan solucionarlos. 879 00:48:14,448 --> 00:48:16,517 Su problema no se puede solucionar entonces... 880 00:48:19,172 --> 00:48:21,551 Ella sólo necesita a alguien que la escuche... 881 00:48:22,965 --> 00:48:25,000 ... hazle saber que está bien seguir viviendo. 882 00:48:25,137 --> 00:48:27,000 ♪ ¿Para los ricos? ♪ 883 00:48:27,103 --> 00:48:30,482 ♪ He viajado y no me han encontrado ♪ 884 00:48:30,586 --> 00:48:33,655 ♪ Nadie como tú ♪ 885 00:49:01,896 --> 00:49:05,448 ¿Sabes lo que hago cuando estoy realmente molesto? 886 00:49:05,551 --> 00:49:08,068 ¿Cuándo mi día no puede empeorar? 887 00:49:09,172 --> 00:49:10,896 Voy a un bar. 888 00:49:11,000 --> 00:49:13,896 No es un bar de vaqueros ni un agujero en la pared. 889 00:49:15,275 --> 00:49:19,000 Pero un bar para los turistas y los inmigrantes. 890 00:49:20,344 --> 00:49:23,793 Esos malditos invasores ricos que destrozaron este lugar. 891 00:49:25,206 --> 00:49:26,586 Voy al bar. 892 00:49:26,724 --> 00:49:28,827 Pido una bebida. 893 00:49:30,586 --> 00:49:32,862 Y me siento ahí y espero. 894 00:49:33,896 --> 00:49:36,793 Espero a que uno de esos cabrones venga a recogerme. 895 00:49:36,896 --> 00:49:38,413 Y cuando lo hacen... 896 00:49:39,896 --> 00:49:42,827 ...Los corto desde el pene hasta el esternón. 897 00:49:44,620 --> 00:49:46,378 Metafóricamente hablando, por supuesto. 898 00:49:46,379 --> 00:49:48,862 No sé qué significa eso. 899 00:49:50,758 --> 00:49:51,895 ¿Quieres emborracharte conmigo y 900 00:49:51,896 --> 00:49:54,000 joder con un grupo de forasteros? 901 00:49:56,724 --> 00:49:59,000 Déjame agarrar mi sombrero. 902 00:50:02,206 --> 00:50:03,655 Attagirl. 903 00:50:16,586 --> 00:50:18,827 Este lugar es bastante elegante. 904 00:50:19,896 --> 00:50:21,413 Es un gran bar. 905 00:50:21,517 --> 00:50:23,689 Gente de basura. 906 00:50:25,172 --> 00:50:26,724 ¿De dónde son todos? 907 00:50:28,206 --> 00:50:29,862 LA. 908 00:50:29,965 --> 00:50:31,482 San Francisco. 909 00:50:31,586 --> 00:50:33,482 Nueva York. 910 00:50:33,620 --> 00:50:36,103 Todas las ciudades fallidas de nuestra nación. 911 00:50:36,241 --> 00:50:38,275 Vienen aquí todos los veranos, 912 00:50:38,379 --> 00:50:39,551 como langostas, comprando todas 913 00:50:39,655 --> 00:50:41,344 las putas casas, diciendo que 914 00:50:41,448 --> 00:50:43,310 viven aquí todo el año para no 915 00:50:43,413 --> 00:50:47,137 tener que pagar los impuestos por los que votaron. 916 00:50:47,275 --> 00:50:49,137 Está bien. 917 00:50:49,275 --> 00:50:51,620 Tenemos uno rodeando los señuelos. 918 00:50:54,034 --> 00:50:55,931 Pon un poco más de cebo. 919 00:50:56,068 --> 00:50:57,688 Apresúrate. 920 00:50:57,689 --> 00:50:59,000 Termina tu bebida. 921 00:51:12,620 --> 00:51:14,172 Consigue otra ronda para estas damas. 922 00:51:15,586 --> 00:51:16,413 Hola. 923 00:51:16,517 --> 00:51:18,309 Ey. 924 00:51:18,310 --> 00:51:20,137 Mi nombre es Aarón. 925 00:51:20,241 --> 00:51:21,619 Por supuesto que lo es. 926 00:51:21,620 --> 00:51:23,103 Bien, déjame 927 00:51:23,206 --> 00:51:25,068 adivinar, Aaron. 928 00:51:25,172 --> 00:51:26,344 No Yale. 929 00:51:26,482 --> 00:51:28,689 ¿Bien? Eres demasiado guapo para tener 930 00:51:28,793 --> 00:51:31,241 el GPA de una escuela de la Ivy League. 931 00:51:31,344 --> 00:51:33,000 Estado de Pensilvania. 932 00:51:33,103 --> 00:51:35,206 Sí. Te ves como, Uno de esos tipos que 933 00:51:35,310 --> 00:51:38,206 eligen la universidad para el equipo de fútbol. 934 00:51:39,965 --> 00:51:42,241 Ivy League para la escuela de posgrado. 935 00:51:42,344 --> 00:51:43,620 Porque tu papá pagó por eso. 936 00:51:43,724 --> 00:51:45,344 Y luego tú, eh... 937 00:51:45,448 --> 00:51:47,136 cambiaste por Morgan Stanley o... 938 00:51:47,137 --> 00:51:49,965 BofA. 939 00:51:50,068 --> 00:51:53,344 No le gusta trabajar lo suficiente para Goldman o Vanguard. 940 00:51:53,482 --> 00:51:56,619 Tienes una mirada de dos niños. 941 00:51:56,620 --> 00:51:58,689 Pero tu esposa, Ella se fue tan pronto 942 00:51:58,793 --> 00:52:02,379 como el más joven se quedó sin pañales. 943 00:52:02,482 --> 00:52:04,793 Estaba cansada de que te follaras a tus pasantes, ¿verdad? 944 00:52:06,310 --> 00:52:07,723 Ella te quemó tanto en el divorcio, 945 00:52:07,724 --> 00:52:10,758 dijiste, "Nunca volveré a hacer eso". 946 00:52:10,862 --> 00:52:12,931 Te mudaste a Miami en el momento en que viste 947 00:52:13,034 --> 00:52:14,862 tu primera mascarilla quirúrgica en Wall Street. 948 00:52:14,965 --> 00:52:16,724 Nunca volviste. Compraste un condominio. 949 00:52:16,862 --> 00:52:18,241 Compraste un maldito barco. 950 00:52:18,379 --> 00:52:21,896 Y te has estado tirando a todas estas aspirantes a modelos. 951 00:52:22,000 --> 00:52:24,448 Sólo, ya sabes, tratando de joder esa 952 00:52:24,586 --> 00:52:26,241 polla que chupaste ese verano en el extranjero. 953 00:52:26,379 --> 00:52:29,068 ¿Pero sabes lo 954 00:52:29,172 --> 00:52:31,068 que dicen, Aaron? 955 00:52:31,172 --> 00:52:35,413 Chupas una polla y eres un chupapollas de por vida. 956 00:52:37,482 --> 00:52:38,965 Corre ahora. 957 00:52:40,413 --> 00:52:42,931 No voy a pagar por esas bebidas. 958 00:52:43,034 --> 00:52:46,275 ¿Tienes uno de estos, hijo de puta? 959 00:52:47,413 --> 00:52:49,206 Sí, no lo creo. 960 00:52:56,827 --> 00:52:58,103 ¿Eres psíquico? 961 00:52:58,206 --> 00:52:59,413 Sólo tienes que aprender a 962 00:52:59,517 --> 00:53:00,965 leer las hojas de té, Teeter. 963 00:53:01,068 --> 00:53:03,000 ¿Bueno? Eso es todo lo que es la vida. 964 00:53:03,103 --> 00:53:04,930 Demonios, eres una bruja. 965 00:53:04,931 --> 00:53:06,344 Sí, soy una maldita bruja. 966 00:53:06,448 --> 00:53:09,723 Oh, ya tenemos otro. 967 00:53:09,724 --> 00:53:11,000 Golpéalo. 968 00:53:12,310 --> 00:53:13,413 ¿Quieres intentarlo? 969 00:53:13,517 --> 00:53:15,310 Sí, claro. 970 00:53:20,103 --> 00:53:21,103 Esos están vacíos. 971 00:53:22,551 --> 00:53:24,000 Eso es lo que son. 972 00:53:25,103 --> 00:53:26,241 ¿Qué estás bebiendo? 973 00:53:26,344 --> 00:53:27,517 Tu maldito trasero después de que te 974 00:53:27,620 --> 00:53:29,620 metí la cabeza tan arriba que te dio 975 00:53:29,724 --> 00:53:32,000 acidez de estómago en el maldito globo ocular. 976 00:53:32,137 --> 00:53:33,757 ¿Qué carajo? 977 00:53:33,758 --> 00:53:36,275 Sí, llevemos a la chica con Tourette al bar. 978 00:53:36,413 --> 00:53:37,862 Será divertido. 979 00:53:40,275 --> 00:53:41,551 ¿Balancearse? 980 00:53:41,655 --> 00:53:44,689 Le mostré su puto culo. 981 00:53:44,793 --> 00:53:47,068 No estoy seguro de que este sea el juego para ti. 982 00:53:48,379 --> 00:53:50,551 Oye, gracias por invitarme. 983 00:53:50,655 --> 00:53:53,758 Sé que sabes cómo me siento. 984 00:53:53,862 --> 00:53:57,586 No va a hacer que desaparezca, pero... 985 00:53:57,689 --> 00:54:00,310 Nada hace que desaparezca. 986 00:54:00,413 --> 00:54:03,758 Hay un agujero en tu corazón ahora. 987 00:54:03,862 --> 00:54:06,344 En el mío también hay un agujero. 988 00:54:09,137 --> 00:54:11,068 ¿Cómo lo soluciono? 989 00:54:12,862 --> 00:54:16,034 Teeter, cuando me dé cuenta de 990 00:54:16,137 --> 00:54:18,793 eso, serás el primero en saberlo. 991 00:54:27,068 --> 00:54:29,241 ♪ música de banjo altísima ♪ 992 00:54:49,344 --> 00:54:50,826 ♪ Oh, dices eso ♪ 993 00:54:50,827 --> 00:54:53,481 ♪ Estrellado ♪ 994 00:54:53,482 --> 00:54:55,620 ♪ Bandera ♪ 995 00:54:55,724 --> 00:55:00,379 ♪ Sin embargo, saluda ♪ 996 00:55:00,482 --> 00:55:04,172 ♪ Sobre la tierra del ♪ 997 00:55:04,275 --> 00:55:07,586 ♪ Gratis ♪ 998 00:55:07,724 --> 00:55:10,275 ♪ Y el hogar ♪ 999 00:55:10,379 --> 00:55:12,586 ♪ Del ♪ 1000 00:55:12,689 --> 00:55:16,655 ♪ ¿Valiente? ♪ 1001 00:55:16,758 --> 00:55:18,310 ♪ música lenta y sombría ♪ 1002 00:55:44,689 --> 00:55:47,275 Les pido a todos que permanezcan de pie 1003 00:55:47,379 --> 00:55:50,412 mientras honramos a un hombre que dedicó 1004 00:55:50,413 --> 00:55:53,550 su vida a preservar nuestra forma de vida. 1005 00:55:53,551 --> 00:55:56,067 Así como honramos a un vaquero que 1006 00:55:56,068 --> 00:56:00,103 entregó su vida al servicio de esa 1007 00:56:00,206 --> 00:56:02,965 tierra y del ganado que alimenta tu cuerpo. 1008 00:56:03,068 --> 00:56:07,068 Querido Señor, sabemos que ya los has recibido a ambos. 1009 00:56:07,172 --> 00:56:09,827 Que menosprecien a sus familiares y amigos y 1010 00:56:09,931 --> 00:56:13,448 conozcan el amor y la paz que todos buscamos. 1011 00:56:13,551 --> 00:56:17,619 Sabemos que miran hacia abajo y nos ven a todos sufriendo. 1012 00:56:17,620 --> 00:56:21,827 Doloridos por su ausencia en nuestras vidas. 1013 00:56:21,931 --> 00:56:24,310 Si John Dutton estuviera aquí hoy, su única 1014 00:56:24,413 --> 00:56:27,619 esperanza sería inspirar en ustedes la 1015 00:56:27,620 --> 00:56:31,206 tenacidad para perseverar en un mundo que los 1016 00:56:31,344 --> 00:56:33,103 ve a ustedes, el agricultor, el ganadero, los 1017 00:56:33,206 --> 00:56:35,274 productores de alimentos de esta nación y del 1018 00:56:35,275 --> 00:56:37,481 mundo, como un obstáculo en lugar de un obstáculo. 1019 00:56:37,482 --> 00:56:41,447 piedra angular de su propia supervivencia. 1020 00:56:41,448 --> 00:56:45,206 Que todos aprendamos de La incansable 1021 00:56:45,344 --> 00:56:48,344 defensa de John Dutton de tu libertad y tu propósito. 1022 00:56:49,896 --> 00:56:52,827 Y que miremos la vida de 1023 00:56:52,931 --> 00:56:54,757 un vaquero, Colby Mayfield. 1024 00:56:54,758 --> 00:56:58,344 Valles montañosos para una 1025 00:56:58,448 --> 00:57:00,413 oficina, un caballo para su viaje, 1026 00:57:00,517 --> 00:57:05,275 una cuerda para sus quehaceres, y un sombrero para dar sombra. 1027 00:57:06,344 --> 00:57:09,965 Eso es libertad. 1028 00:57:10,068 --> 00:57:13,482 Colby murió ejerciendo esa libertad 1029 00:57:13,586 --> 00:57:16,448 y John Dutton murió protegiéndola. 1030 00:57:16,551 --> 00:57:20,068 A ambos nos despedimos... 1031 00:57:21,931 --> 00:57:24,103 ...y gracias. 1032 00:57:38,034 --> 00:57:39,586 Por favor tomen asiento. 1033 00:58:13,965 --> 00:58:16,310 Está bien, Primer caballo del día. 1034 00:58:16,413 --> 00:58:17,827 Que alguien me dé 200.000. Aquí vamos. 1035 00:58:17,931 --> 00:58:19,792 Diez. 20. Oferte 20.000. 1036 00:58:19,793 --> 00:58:22,310 Cualquiera tendrá 30, luego 40, luego 50. 1037 00:58:22,413 --> 00:58:23,344 Cualquiera tendrá 60 años. 1038 00:58:23,448 --> 00:58:25,655 Sí, 60.000. Cualquiera tendrá 70, 80. 1039 00:58:25,758 --> 00:58:28,310 - Serán 90... 100. - Tres y cuarto... 1040 00:58:28,413 --> 00:58:30,275 Cualquiera va a ser... 125.000. 1041 00:58:30,379 --> 00:58:32,448 Cualquiera, cualquiera va a... 150. 1042 00:58:32,551 --> 00:58:34,689 Cualquiera tendrá dos. 200. 250. 1043 00:58:34,793 --> 00:58:36,517 Serán 300. 300. 1044 00:58:38,241 --> 00:58:40,103 Ahora tienes 350. 1045 00:58:40,206 --> 00:58:42,137 Muy rápido ahora. 75. 1046 00:58:42,275 --> 00:58:43,517 375. 1047 00:58:43,620 --> 00:58:46,448 Voy a tener 40. ¿Alguien, alguien va a tener cuatro? 1048 00:58:46,586 --> 00:58:50,172 Vendido. 375.000. Gracias. 1049 00:59:05,344 --> 00:59:08,793 Eso está vendido. 350.000. 1050 00:59:50,862 --> 00:59:52,965 ¿Y ahora qué? 1051 00:59:53,068 --> 00:59:55,586 Quiero decir, ¿cuáles son mis tareas ahora? 1052 00:59:55,689 --> 00:59:59,482 No hay caballos que alimentar no hay puestos para limpiar. 1053 01:00:00,517 --> 01:00:03,034 No sé qué se supone que debo hacer. 1054 01:00:11,241 --> 01:00:13,689 Supongo que dormirás hasta tarde. 1055 01:00:33,103 --> 01:00:35,034 Ey. 1056 01:00:35,172 --> 01:00:36,862 Entonces, ¿cómo lo hicimos? 1057 01:00:36,965 --> 01:00:39,206 Fue grande. 1058 01:00:39,310 --> 01:00:41,517 Con el ganado, un poco más de 30 millones. 1059 01:00:41,655 --> 01:00:42,999 Eh. 1060 01:00:43,000 --> 01:00:45,034 Nos compra un año más. 1061 01:00:45,137 --> 01:00:47,586 Más tiempo si las tarifas bajan. 1062 01:00:50,724 --> 01:00:52,724 Son buenas noticias, Kayce. 1063 01:00:52,827 --> 01:00:55,034 Bueno, lo más parecido a una buena noticia esta semana. 1064 01:00:55,137 --> 01:00:56,551 Mmm. 1065 01:00:57,965 --> 01:01:00,482 ¿Me prometerás algo? 1066 01:01:00,586 --> 01:01:03,551 Cualquier cosa. 1067 01:01:03,655 --> 01:01:07,206 No gastes ni un centavo de tu dinero ni 1068 01:01:07,310 --> 01:01:09,240 nada de lo que hayas ganado en este lugar. 1069 01:01:09,241 --> 01:01:11,000 Ni un centavo. Él... 1070 01:01:11,103 --> 01:01:12,862 No puedes guardarlo de esa manera. 1071 01:01:12,965 --> 01:01:15,793 Sí, lo sé. 1072 01:01:15,931 --> 01:01:17,275 Tú tampoco. 1073 01:01:17,379 --> 01:01:19,965 Yo... no tengo dinero. 1074 01:01:20,103 --> 01:01:22,068 Sí, tú... lo haces. 1075 01:01:22,172 --> 01:01:23,931 Poco más de 30 millones. 1076 01:01:27,103 --> 01:01:30,103 ¿Puedo hacerte una pregunta? ¿Pregunta de negocios? 1077 01:01:30,206 --> 01:01:32,206 Seguro. 1078 01:01:32,310 --> 01:01:34,931 Tomemos tu auto. Eh, ¿cuánto... cuánto vale eso? 1079 01:01:35,034 --> 01:01:38,689 Está alquilado, así que no vale nada para mí. 1080 01:01:38,793 --> 01:01:40,413 Pero si lo tuvieras. 1081 01:01:40,551 --> 01:01:41,931 300.000. 1082 01:01:42,068 --> 01:01:43,793 Y si me lo vendieras por un 1083 01:01:43,931 --> 01:01:45,827 dólar, ¿Eso sería ilegal? 1084 01:01:45,965 --> 01:01:47,896 Sería estúpido, pero no sería ilegal. 1085 01:01:48,000 --> 01:01:51,172 Bien, entonces compro este auto por 1086 01:01:51,275 --> 01:01:53,241 un dólar, y luego tomo este auto de 1087 01:01:53,344 --> 01:01:54,620 $300,000 que compré por un dólar... 1088 01:01:54,724 --> 01:01:56,103 ...y lo registro. 1089 01:01:56,206 --> 01:01:57,931 ¿Qué pago en impuesto sobre las ventas? 1090 01:01:58,034 --> 01:01:59,758 ¿Se basa en lo que pagué 1091 01:01:59,896 --> 01:02:03,689 o en el valor del auto? 1092 01:02:03,793 --> 01:02:06,275 - ¿Qué estás cocinando? - Sólo responde la pregunta. 1093 01:02:06,379 --> 01:02:09,827 El impuesto se basa en lo que pagó por él. 1094 01:02:13,206 --> 01:02:14,965 Eso es lo que pensé. 1095 01:02:36,551 --> 01:02:39,344 ¿Por qué no pensé en eso? 1096 01:02:39,448 --> 01:02:41,586 ¡Kayce! 1097 01:02:46,965 --> 01:02:48,206 ¿OMS? 1098 01:02:48,344 --> 01:02:50,034 Dame un día, sólo para estar seguro. 1099 01:02:51,379 --> 01:02:54,000 Eres más inteligente de lo que pareces hermano menor. 1100 01:02:56,689 --> 01:02:58,586 - Eso no dice mucho. -Tate. 1101 01:03:00,655 --> 01:03:01,965 Gracias. 1102 01:03:02,103 --> 01:03:04,000 ♪ música orquestal edificante ♪ 1103 01:03:08,758 --> 01:03:11,931 Le dijiste. ¿Quieres decirme? 1104 01:03:12,034 --> 01:03:14,586 No le dije nada. Ella lo descubrió. 1105 01:03:14,724 --> 01:03:16,550 ¿Descubriste qué? 1106 01:03:16,551 --> 01:03:19,413 La única manera de salvar este lugar. 1107 01:03:21,827 --> 01:03:24,000 Tengo que regalarlo. 1108 01:03:49,551 --> 01:03:51,310 ♪ música pastoral ♪ 1109 01:04:00,793 --> 01:04:02,689 ♪ música orquestal dramática ♪ 84040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.