All language subtitles for Vacances.Portugaises.1963.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,585 --> 00:00:30,579 December, 1962. 4 00:00:31,011 --> 00:00:33,981 A few miles from Lisbon, on the other side of the Tagus River, 5 00:00:34,034 --> 00:00:35,100 is an isolated house. 6 00:00:35,889 --> 00:00:37,807 A couple, Jean-Pierre and Françoise, 7 00:00:37,907 --> 00:00:40,445 bored of the high society and of Paris' hustle, 8 00:00:40,498 --> 00:00:42,550 came here to look for winter sun. 9 00:00:42,931 --> 00:00:43,979 They love each other. 10 00:00:44,150 --> 00:00:45,841 Françoise dreams and draws. 11 00:00:46,004 --> 00:00:49,479 Jean-Pierre gets passionate, in a nonchalant way, for electronics. 12 00:00:49,633 --> 00:00:51,903 All this could easily lead to an ordinary life. 13 00:00:52,368 --> 00:00:53,881 Too easily, in fact. 14 00:00:54,187 --> 00:00:57,158 When in the hustle and bustle of cities, they dreamed of solitude. 15 00:00:57,216 --> 00:01:00,795 In isolation, starts to appear the shadow of regret. 16 00:01:01,199 --> 00:01:02,831 Françoise saw it coming, 17 00:01:02,896 --> 00:01:05,353 she just invited her best friend to join them, 18 00:01:05,553 --> 00:01:07,421 she's looking forward to it! 19 00:01:08,779 --> 00:01:09,745 Miss? 20 00:01:09,843 --> 00:01:12,452 Phone for you! It's Miss Barbara. 21 00:01:12,897 --> 00:01:15,343 I'm not in Paris but in Nice. 22 00:01:15,712 --> 00:01:17,153 It's for my newspaper. 23 00:01:17,207 --> 00:01:20,122 A congress like Unesco, lots a speeches and all. 24 00:01:20,550 --> 00:01:23,483 I'm embarrassed, I think I won't be able to come. 25 00:01:23,860 --> 00:01:25,820 I'll phone you from the congress. 26 00:01:25,873 --> 00:01:28,807 Was this your report in Portugal? Who is it? 27 00:01:28,868 --> 00:01:29,806 A man? 28 00:01:29,859 --> 00:01:33,356 No, fool! Don't be jealous. It's my best friend. 29 00:01:33,729 --> 00:01:35,406 You could have told me! 30 00:01:35,519 --> 00:01:37,769 Mister Edouardo, may I point out to you that when 31 00:01:37,795 --> 00:01:40,424 I talked to you about this, I barely knew you. 32 00:01:40,449 --> 00:01:42,528 It's a lover! -Not at all. 33 00:01:42,653 --> 00:01:43,757 I don't believe you! 34 00:01:43,810 --> 00:01:45,445 See for yourself! 35 00:01:48,614 --> 00:01:52,081 Yes madam, it's Nice. Stay on the line. 36 00:01:53,159 --> 00:01:55,369 Very well. One point for you. 37 00:01:55,756 --> 00:01:57,353 Wait to see what's next. 38 00:01:58,025 --> 00:02:00,692 Darling? Yes, we've been cut out. 39 00:02:01,193 --> 00:02:02,439 I'm sorry. 40 00:02:05,244 --> 00:02:08,485 Don't be disappointed, there's no reason to take it tragically. 41 00:02:08,576 --> 00:02:10,327 I was counting a lot on her visit. 42 00:02:10,399 --> 00:02:12,834 We go round in circles like in a carousel in this house. 43 00:02:12,907 --> 00:02:14,376 It makes me dizzy. 44 00:02:14,514 --> 00:02:15,761 Barbara would have cured us. 45 00:02:15,991 --> 00:02:19,418 I see you coming... Barbara was medicine. 46 00:02:19,701 --> 00:02:22,199 Since she's not coming, you're looking for a new treatment. 47 00:02:22,282 --> 00:02:24,906 You think I should invite the survivors from the gang. 48 00:02:24,959 --> 00:02:26,464 In a way... 49 00:02:26,635 --> 00:02:28,865 No. Impossible. 50 00:02:29,441 --> 00:02:31,302 Too far and too complicated. 51 00:02:31,486 --> 00:02:32,983 We're not in Montfort! 52 00:02:33,715 --> 00:02:36,423 It'd be the first time you'd resign to do something impossible. 53 00:02:38,224 --> 00:02:41,133 We make a list, you call your secretary in Paris 54 00:02:41,186 --> 00:02:43,131 so that he books plane tickets for everyone. 55 00:02:43,184 --> 00:02:47,024 A two hours flight. It's only like going to Deauville! 56 00:02:47,388 --> 00:02:48,815 Q.E.D. 57 00:02:48,893 --> 00:02:50,651 We'll never make it. 58 00:02:50,815 --> 00:02:52,825 But of course we will. 59 00:02:53,850 --> 00:02:55,348 You don't show it but... 60 00:02:55,441 --> 00:02:57,870 You are meticulous and organized. 61 00:02:58,636 --> 00:03:01,012 I know the secret of the men like you. 62 00:03:01,363 --> 00:03:03,763 A sloppy scientist always hides a neat closet! 63 00:03:03,958 --> 00:03:05,228 Quiet! You're right! 64 00:03:06,426 --> 00:03:07,867 So, it's a yes? 65 00:03:08,253 --> 00:03:09,493 Yes! 66 00:03:09,982 --> 00:03:11,919 Yes, even though I'll regret it. 67 00:03:12,458 --> 00:03:14,664 So... Michel in Paris. 68 00:03:14,847 --> 00:03:18,658 Bernard, Jean-Marc and Eleonore in Nice. 69 00:03:18,719 --> 00:03:20,139 Stop it! - Why? 70 00:03:20,192 --> 00:03:22,478 If they all come, we'll look like two devils wanting 71 00:03:22,504 --> 00:03:25,439 to cause disaster because they're bored as hell. 72 00:03:25,492 --> 00:03:27,307 It's a bit true. And so what? 73 00:03:27,360 --> 00:03:28,308 Say! 74 00:03:28,837 --> 00:03:30,892 Why not ask Daniel if Barbara's not coming? 75 00:03:30,945 --> 00:03:32,602 He must be too busy. 76 00:03:32,728 --> 00:03:35,250 Working at Unesco must be absorbing. - Not a bit of it! 77 00:03:37,048 --> 00:03:40,400 Since he stopped writing, he moves around but it's not working. 78 00:03:41,415 --> 00:03:43,477 Paris, please. 79 00:03:43,984 --> 00:03:46,811 Odéon. 0, 5, 0, 8. 80 00:03:48,148 --> 00:03:52,417 A notice for Michel Bollinger, at Bollinger Publishers. 81 00:04:32,838 --> 00:04:36,957 Portuguese Vacation 82 00:05:50,765 --> 00:05:52,567 See, you're happy! 83 00:05:52,620 --> 00:05:54,608 Don't be too happy, I'm only playing along. 84 00:05:55,656 --> 00:05:57,364 Look at Michel and Daniel. 85 00:05:57,389 --> 00:05:59,814 They look like two kids in a playground. 86 00:06:00,216 --> 00:06:02,728 It's odd Michel wanted to come with his secretary. 87 00:06:02,793 --> 00:06:04,234 I like Mathilde. 88 00:06:04,388 --> 00:06:06,984 We finally will have seen Michel at work. 89 00:06:07,427 --> 00:06:08,851 But, it's Catherine! 90 00:06:09,050 --> 00:06:11,647 Wonderful, his paternal side's coming out. 91 00:06:11,700 --> 00:06:15,366 He usually never speaks of his daughter. He'll always surprise me. 92 00:06:17,489 --> 00:06:21,350 Being a father's not only made of perks. Catherine almost cried to come. 93 00:06:21,409 --> 00:06:22,428 You're not mad? 94 00:06:22,535 --> 00:06:24,687 I'm delighted to have her. She's pretty cute. 95 00:06:24,740 --> 00:06:26,684 I hope I won't cause too much trouble. 96 00:06:26,709 --> 00:06:28,792 Not at all, you'll sleep at Mathilde's. She's got two beds. 97 00:06:28,845 --> 00:06:30,928 Are you okay, Mathilde? - Of course. 98 00:06:31,176 --> 00:06:33,293 Can I stay with you? I'd like to wait for the other plane. 99 00:06:33,346 --> 00:06:34,400 But of course. 100 00:06:35,133 --> 00:06:37,386 It lands in 15 minutes. - Come on now, a little order! 101 00:06:37,439 --> 00:06:39,401 Stowaways don't have their right to speak. 102 00:06:39,455 --> 00:06:40,788 Come with me. - But Dad! 103 00:06:40,841 --> 00:06:43,073 And don't start. Andiamo. 104 00:06:44,084 --> 00:06:45,596 So Catherine, how are you? 105 00:06:47,045 --> 00:06:51,213 Come on! We'll talk about women stuff while we wait. 106 00:06:51,461 --> 00:06:52,513 Come on, let's go! 107 00:06:52,566 --> 00:06:54,924 What a nice strong fatherly teaching. 108 00:06:55,541 --> 00:06:57,266 Speaking Portuguese 109 00:06:57,812 --> 00:06:59,896 Michel's going to look for you the entire trip. 110 00:06:59,949 --> 00:07:02,600 With his philosophy of experience. - I see. 111 00:07:02,653 --> 00:07:04,632 You asked for it! - Dad! 112 00:07:04,941 --> 00:07:06,690 Are you really going to work? 113 00:07:07,302 --> 00:07:09,441 With Michel, we can never know. 114 00:07:09,849 --> 00:07:11,216 In theory, we should. 115 00:07:11,269 --> 00:07:13,298 But in practice, it's you who decides. 116 00:07:13,544 --> 00:07:15,644 In practice, he's incredibly lazy. 117 00:07:15,705 --> 00:07:17,822 Everything's an opportunity to do nothing. 118 00:07:17,930 --> 00:07:19,559 You have him on a tight leash. 119 00:07:19,612 --> 00:07:23,636 Between tennis, friends, poker and women, 120 00:07:23,689 --> 00:07:25,764 he doesn't have much time left for publishing. 121 00:07:25,944 --> 00:07:28,939 You're not mad I put Catherine with you? - Not at all. 122 00:07:29,414 --> 00:07:33,172 She even makes me laugh. I just look at her and I crack up. 123 00:07:34,312 --> 00:07:35,874 What did she want at the airport? 124 00:07:36,055 --> 00:07:38,138 Bernard! -No? 125 00:07:40,589 --> 00:07:41,859 It's plausible. 126 00:07:42,632 --> 00:07:44,853 The great and silent love. 127 00:07:45,206 --> 00:07:47,073 Actually, she'd like to have his scalp. 128 00:07:47,771 --> 00:07:49,202 What about you? 129 00:07:50,408 --> 00:07:52,571 Obviously, I won't be marrying Charles. 130 00:07:53,222 --> 00:07:54,402 You must be right. 131 00:07:55,076 --> 00:07:56,087 And now? 132 00:07:56,501 --> 00:07:58,585 Now? Nothing! 133 00:08:00,295 --> 00:08:02,484 For how long? - I don't know. 134 00:08:03,012 --> 00:08:04,211 No projects. 135 00:08:08,002 --> 00:08:10,158 By the way, tell me who's coming? 136 00:08:10,297 --> 00:08:12,780 I'm expecting three mysteries. - How so? 137 00:08:12,984 --> 00:08:14,644 You'll see. 138 00:08:16,251 --> 00:08:19,369 Number one, explain to me why Eleonore's coming with two men. 139 00:08:19,422 --> 00:08:21,122 Let her live her life. - What a life! 140 00:08:21,175 --> 00:08:23,237 Theoretically she loves Jean-Marc. - And so what? 141 00:08:23,270 --> 00:08:26,573 You find it normal she's coming with Pierre, Jean-Marc's best friend. 142 00:08:26,695 --> 00:08:29,922 Number two? - Jacques certainly hasn't found that mysterious socialite 143 00:08:29,975 --> 00:08:31,966 among the Lapland people. 144 00:08:32,051 --> 00:08:33,641 Parisian ethnography! 145 00:08:33,707 --> 00:08:37,653 Number three, who's Bernard, the great writer and seducer, coming for? 146 00:08:37,742 --> 00:08:38,936 Oh, Barbara! 147 00:08:40,343 --> 00:08:42,836 But you're right. - You didn't tell me she'd come. 148 00:08:42,893 --> 00:08:44,697 I'm thrilled, I like her so much. 149 00:08:44,893 --> 00:08:48,050 She wasn't supposed to come. She told me she was busy. 150 00:08:48,342 --> 00:08:49,586 It's terrible! 151 00:08:49,700 --> 00:08:50,847 Don't you like her? 152 00:08:50,913 --> 00:08:52,094 Of course, I do. 153 00:08:52,168 --> 00:08:54,285 But you're going to witness such scenes. 154 00:08:54,405 --> 00:08:57,294 Oh right, Daniel. We have to go warn Barbara. 155 00:09:13,989 --> 00:09:15,266 Françoise? - Coming. 156 00:09:15,319 --> 00:09:17,118 Don't worry, I'll take care of everything! 157 00:09:17,500 --> 00:09:20,594 I finished quickly and there was a direct flight so I came. 158 00:09:20,647 --> 00:09:22,190 Are you mad? - Of course not. 159 00:09:22,412 --> 00:09:24,811 I've been wanting to see you for months. 160 00:09:25,044 --> 00:09:26,167 Listen, Barbara. 161 00:09:26,319 --> 00:09:28,584 There's something I have to tell you directly. 162 00:09:29,184 --> 00:09:32,235 Last night I was with Jean-Pierre, who was dismantling a turtle... 163 00:09:32,292 --> 00:09:34,693 He's still into it, you know. - You said directly. 164 00:09:34,746 --> 00:09:37,721 Okay. Since you wouldn't come, we invited other people. 165 00:09:37,774 --> 00:09:40,270 I saw them in the plane. - You didn't see them all. 166 00:09:40,387 --> 00:09:42,395 Some were in the plane from Paris. 167 00:09:42,769 --> 00:09:45,452 What can I do? It's Jean-Pierre who invited him. 168 00:09:45,632 --> 00:09:48,270 All this to tell me you invited Daniel, right? 169 00:09:48,658 --> 00:09:51,881 It's simple, I'll just go back. I had to be in Nice tomorrow anyway. 170 00:09:51,933 --> 00:09:53,200 No, you can't. 171 00:09:53,254 --> 00:09:55,427 No way! I have so much to tell you. 172 00:09:55,607 --> 00:09:58,177 I have to go back, sweetie. I love you... 173 00:09:58,394 --> 00:10:00,906 But it would be hell. I mean for the others. 174 00:10:00,930 --> 00:10:03,395 I don't care. You're here to stay. 175 00:10:03,599 --> 00:10:05,165 We'll find a way. 176 00:10:05,716 --> 00:10:06,963 I could kill him. 177 00:10:07,192 --> 00:10:11,521 And we'd put the body in the stove, I never saw one bigger. 178 00:10:12,151 --> 00:10:13,999 What do you do when you see him? 179 00:10:14,143 --> 00:10:15,428 I don't see him. 180 00:10:15,969 --> 00:10:17,971 I mean if you saw him? 181 00:10:18,032 --> 00:10:20,193 I don't see him, he's transparent. 182 00:10:20,285 --> 00:10:21,996 And what does he do? - The same. 183 00:10:22,049 --> 00:10:23,850 Then you just keep doing it. - How so? 184 00:10:23,916 --> 00:10:26,650 There's room you know, and we're a lot. 185 00:10:26,830 --> 00:10:29,574 If you run into each other. You're transparent. 186 00:10:29,696 --> 00:10:30,866 You don't see each other. 187 00:10:31,004 --> 00:10:34,341 And him? - Don't worry, I'll take care of him, alright? 188 00:10:34,394 --> 00:10:35,472 Alright. 189 00:10:36,006 --> 00:10:37,983 I agree with you, you know. 190 00:10:38,520 --> 00:10:40,017 He's a bastard. 191 00:10:40,553 --> 00:10:42,181 Mostly a miserable. 192 00:10:56,832 --> 00:10:57,955 Jacques? 193 00:10:58,711 --> 00:10:59,843 Do you love me? 194 00:10:59,896 --> 00:11:02,162 Of course I love you, darling! 195 00:11:02,455 --> 00:11:04,790 It's a nice place. 196 00:11:06,564 --> 00:11:09,489 Jacques? Why don't you love me anymore? 197 00:11:11,341 --> 00:11:13,565 But I just told you I loved you. 198 00:11:13,895 --> 00:11:16,955 Yes. But you didn't say it the way you did in Nîmes. 199 00:11:17,945 --> 00:11:21,269 I can't always say it the way I did in Nîmes. 200 00:11:24,888 --> 00:11:26,818 You want me to say it like in Nîmes? 201 00:11:26,871 --> 00:11:28,048 It's too late. 202 00:11:28,768 --> 00:11:31,261 You will have loved me five and a half days. 203 00:11:31,796 --> 00:11:34,309 I love you for six and a half months. 204 00:11:34,657 --> 00:11:36,740 Six months and twenty-eight days. 205 00:11:37,549 --> 00:11:40,734 I don't understand where you get these five and a half days? 206 00:11:41,067 --> 00:11:43,085 They're not hard to find. 207 00:11:43,875 --> 00:11:45,152 Two days in Nîmes. 208 00:11:45,521 --> 00:11:46,976 One day in Rambouillet. 209 00:11:47,490 --> 00:11:49,352 One and a half in Saint-Jean-de-Luz. 210 00:11:49,731 --> 00:11:51,472 And one day in Montargis. 211 00:11:51,982 --> 00:11:56,522 If I understand correctly, we don't love in Paris. Only in provinces. 212 00:11:56,575 --> 00:11:59,000 I'm not in the mood to joke. 213 00:11:59,826 --> 00:12:02,117 Let's just not make such counts. 214 00:12:02,496 --> 00:12:06,727 And what's that one day and a half in Saint-Jean-de-Luz? 215 00:12:06,851 --> 00:12:09,394 We stayed there for three days. 216 00:12:09,585 --> 00:12:11,965 Yes, but you only loved me one day and a half. 217 00:12:12,262 --> 00:12:15,138 You didn't look at me during the bullfight. 218 00:12:15,924 --> 00:12:17,588 Come on now, don't be silly! 219 00:12:17,651 --> 00:12:20,206 We can't love each other 24/7. 220 00:12:20,326 --> 00:12:23,441 Well I do. I love you 24/7. 221 00:12:23,494 --> 00:12:26,040 Of course. That's the only thing you have to do. 222 00:12:26,162 --> 00:12:28,137 I expected that reproach. 223 00:12:28,801 --> 00:12:31,669 It's not a reproach but a fact. 224 00:12:31,775 --> 00:12:33,315 You're making me say it. 225 00:12:33,368 --> 00:12:35,592 You're exasperating, sometimes. 226 00:12:35,910 --> 00:12:38,891 See, you don't love me. I exasperate you. 227 00:12:39,022 --> 00:12:41,552 Since I'm telling you I love you. 228 00:12:41,689 --> 00:12:43,837 Yes of course, you like me. 229 00:12:44,292 --> 00:12:49,061 I don't like you, I love you. Like rarely before you. 230 00:12:49,909 --> 00:12:52,748 And I love you like never before you. 231 00:12:52,862 --> 00:12:54,538 It's not a competition. 232 00:12:54,718 --> 00:12:58,249 And why would I be here with you if I didn't love you? 233 00:12:58,302 --> 00:13:01,968 You came for your friends. - I came for that, also. 234 00:13:02,245 --> 00:13:04,418 But mostly to be with you. 235 00:13:05,321 --> 00:13:09,677 If you really wanted to be with me, we would have gone back to Nîmes. 236 00:13:09,803 --> 00:13:11,172 Like we'd said. 237 00:13:14,257 --> 00:13:17,551 But honey, since they kindly invited us here. 238 00:13:17,674 --> 00:13:19,854 It's fun to be here with everyone. 239 00:13:20,133 --> 00:13:22,175 You were afraid to be bored alone with me? 240 00:13:22,228 --> 00:13:25,683 Of course not. But we can go in Nîmes whenever. 241 00:13:25,736 --> 00:13:29,402 But we won't be there tomorrow for our eighth month anniversary. 242 00:13:30,027 --> 00:13:32,952 We'll go for the ninth. - It won't be the same. 243 00:13:33,327 --> 00:13:35,472 You know eight's my favorite number. 244 00:13:36,010 --> 00:13:38,648 I would have loved to be in Nîmes with you. 245 00:13:39,170 --> 00:13:43,025 We'll go next weekend. The eighth day of the eighth month. 246 00:13:43,214 --> 00:13:44,336 It'll be better. 247 00:13:44,473 --> 00:13:46,532 Give me a kiss. - Finally. 248 00:13:46,736 --> 00:13:50,674 What do you mean, finally? - It's the first time today. 249 00:13:53,338 --> 00:13:55,510 That's not true. 250 00:13:56,189 --> 00:14:00,151 Remember this morning. We even almost missed our plane. 251 00:14:00,763 --> 00:14:02,846 When you want me, of course. 252 00:14:03,583 --> 00:14:05,148 How can you say that? 253 00:14:05,757 --> 00:14:07,820 Am I not kissing your right now? 254 00:14:07,873 --> 00:14:09,512 Because you don't want me now? 255 00:14:09,538 --> 00:14:12,860 Sometimes it becomes impossible to talk with you. 256 00:14:12,913 --> 00:14:14,626 Whatever I say, I'm wrong. 257 00:14:14,902 --> 00:14:18,345 We shouldn't have come together. It's over between us. 258 00:14:18,398 --> 00:14:20,082 You already told me that. 259 00:14:20,108 --> 00:14:22,914 In Nîmes, in Saint-Jean-de-Luz, in Rambouillet, in Montargis. 260 00:14:22,973 --> 00:14:25,789 We can't always be giving proof of love. 261 00:14:26,799 --> 00:14:28,945 You're right, Jacques. I'll leave. 262 00:14:28,998 --> 00:14:31,138 Where are you going? - Back to Paris. 263 00:14:31,191 --> 00:14:33,591 Please, don't start again with your suitcase. 264 00:14:33,623 --> 00:14:36,776 So long, Jacques. - Why do you want to leave? 265 00:14:36,866 --> 00:14:40,411 And how? You can't just hop on a plane without ticket? 266 00:14:40,468 --> 00:14:42,701 Don't worry, I don't want to bother your friends. 267 00:14:42,755 --> 00:14:46,062 Do you realize this whole fight is nonsense? 268 00:14:46,258 --> 00:14:48,801 Nonsense, that's what our love is. 269 00:14:48,818 --> 00:14:50,392 Don't be melodramatic. 270 00:14:50,477 --> 00:14:52,711 If you don't let me go, I'll scream. 271 00:14:53,646 --> 00:14:55,793 Very well, I'll go with you. 272 00:15:11,371 --> 00:15:13,233 Can I? - This is ridiculous. 273 00:15:13,258 --> 00:15:15,999 I agree. - Why don't you stay with your friends? 274 00:15:16,052 --> 00:15:18,013 Because I love you! 275 00:15:18,888 --> 00:15:20,689 Is it true, Jacques? 276 00:15:20,752 --> 00:15:22,000 Yes. 277 00:15:28,705 --> 00:15:29,843 Say it. 278 00:15:30,811 --> 00:15:32,226 Say it again. 279 00:15:33,739 --> 00:15:35,337 It's always the same. 280 00:15:35,680 --> 00:15:37,706 We never bring the right dress. 281 00:15:37,795 --> 00:15:40,611 You're wrong. The other one suited you beautifully. 282 00:15:42,183 --> 00:15:45,128 What a pain! I look awful. 283 00:15:45,550 --> 00:15:49,084 Relax. We have time to deal with this terrible situation. 284 00:15:49,238 --> 00:15:50,597 Do you have a cigarette? 285 00:15:50,842 --> 00:15:53,403 A Gitane. - Give it anyway. 286 00:15:54,227 --> 00:15:56,716 You smoke these nasty cigarettes, like Dad. 287 00:15:57,953 --> 00:16:01,037 Since you know everything, how is he doing? 288 00:16:02,259 --> 00:16:04,178 How many this year? - How many? 289 00:16:04,228 --> 00:16:05,946 How many lovers? 290 00:16:06,172 --> 00:16:08,835 One would have to run fast to follow him. 291 00:16:10,802 --> 00:16:12,690 Do you still use the same mascara? 292 00:16:13,224 --> 00:16:16,159 I found a new one in Geneva that doesn't sting at all. 293 00:16:16,212 --> 00:16:18,034 It's called Maybelline. 294 00:16:18,269 --> 00:16:20,467 I forgot it, so you know what you have to do. 295 00:16:20,520 --> 00:16:22,609 What a surprise. -Your dress is lovely. 296 00:16:22,662 --> 00:16:24,745 Where did you buy it? -Why? 297 00:16:25,346 --> 00:16:26,391 No reason. 298 00:16:26,631 --> 00:16:28,618 Did you ever wear it in front of Dad? 299 00:16:29,489 --> 00:16:32,915 Remember Irène? She was his ninth lover. 300 00:16:33,119 --> 00:16:35,848 She only wore that kind of dress. Dad loved it. 301 00:16:38,580 --> 00:16:40,630 Clean up all your mess! 302 00:16:40,683 --> 00:16:43,291 Calma, calma. I'll do it now. 303 00:16:47,696 --> 00:16:49,475 I don't understand Dad. 304 00:16:49,615 --> 00:16:52,153 His relations with women, for example. 305 00:16:52,447 --> 00:16:55,145 And you? - It'd be too long to explain. 306 00:16:56,103 --> 00:16:58,240 You've known each other for twelve years. 307 00:16:58,435 --> 00:17:00,730 You know everything of his life. 308 00:17:01,740 --> 00:17:03,915 You look like two old mates. 309 00:17:07,244 --> 00:17:10,151 And yet there's never been anything between you. 310 00:17:10,557 --> 00:17:12,921 When it's not love at first sight, you know. 311 00:17:13,364 --> 00:17:14,577 Tell me. 312 00:17:15,009 --> 00:17:17,871 All this nervousness and solemnity, 313 00:17:18,149 --> 00:17:22,210 and the fact you insisted to wait for the second plane. 314 00:17:22,593 --> 00:17:25,319 Let me guess. - No need, I don't want to play. 315 00:17:25,372 --> 00:17:27,368 I love him since I was a kid. 316 00:17:27,955 --> 00:17:30,006 He is everything a man should be. 317 00:17:30,194 --> 00:17:34,403 Smart, kind, extraordinary understanding. 318 00:17:35,166 --> 00:17:38,843 He's not handsome you know, but he's a true man. 319 00:17:40,034 --> 00:17:42,221 When I think of all these stupid boys. 320 00:17:42,410 --> 00:17:44,613 He's different, you know. 321 00:17:45,739 --> 00:17:46,875 Who is it? 322 00:17:46,928 --> 00:17:49,900 Will you do me a favor if I tell you? 323 00:17:50,387 --> 00:17:52,789 Do you swear? - Anything you want. 324 00:17:53,049 --> 00:17:55,006 It's Bernard, so lend me your dress. 325 00:17:55,123 --> 00:17:57,309 I knew, you know. 326 00:17:57,362 --> 00:17:59,347 I was going to lend it to you anyway. 327 00:17:59,453 --> 00:18:01,081 And I knew you knew. 328 00:18:01,747 --> 00:18:02,969 What a story! 329 00:18:03,539 --> 00:18:05,634 Daniel is okay but it wasn't easy. 330 00:18:05,684 --> 00:18:07,897 The line between comedy and drama. 331 00:18:07,971 --> 00:18:11,241 Silly us! What a blunder! - It happens everyday. 332 00:18:11,332 --> 00:18:13,805 If we had to keep all those on bad terms from meeting 333 00:18:13,858 --> 00:18:15,648 we couldn't throw one single party. 334 00:18:15,701 --> 00:18:18,461 You seem to like it. - It amuses me. 335 00:18:19,063 --> 00:18:22,828 I can't wait the moment they'll meet, 336 00:18:22,883 --> 00:18:24,922 pretending not to see each other. 337 00:18:26,166 --> 00:18:27,509 If destiny exists, 338 00:18:27,562 --> 00:18:29,377 it must be having good laughs. 339 00:18:29,662 --> 00:18:31,994 I married a devil. - A nice one. 340 00:18:32,189 --> 00:18:34,272 Alright, a nice one! 341 00:18:34,499 --> 00:18:37,616 Go prepare your walk. Bernard is going to be great. 342 00:18:37,862 --> 00:18:39,138 I hope so. 343 00:18:43,305 --> 00:18:44,247 Tell me. 344 00:18:44,950 --> 00:18:46,813 You need to have two, now. 345 00:18:46,936 --> 00:18:49,602 Is one available? - They both are. 346 00:18:49,994 --> 00:18:51,336 Yeah, right. 347 00:18:52,052 --> 00:18:54,269 What's going on between you and Jean-Marc? 348 00:18:54,584 --> 00:18:56,602 How come you're still not dating? 349 00:18:56,656 --> 00:18:59,149 He never declared his feelings. 350 00:18:59,865 --> 00:19:01,541 Everyone knows he loves you. 351 00:19:01,594 --> 00:19:03,250 Maybe not him. 352 00:19:03,547 --> 00:19:06,987 He's been talking about his cruel Béatrice for six months. 353 00:19:07,040 --> 00:19:09,800 What Béatrice? - It's a figure of speech. 354 00:19:10,013 --> 00:19:11,886 I'm not sure she really exists. 355 00:19:11,958 --> 00:19:14,863 I think it's an excuse of his to take it slow. 356 00:19:14,916 --> 00:19:16,956 To wait and see. - See what? 357 00:19:17,185 --> 00:19:18,664 That I don't know. 358 00:19:19,053 --> 00:19:22,278 If I really love him. If I'm the one. 359 00:19:22,391 --> 00:19:24,807 Tell him that, that you're the one! 360 00:19:25,470 --> 00:19:27,003 Are you coming to see my room? 361 00:19:27,057 --> 00:19:28,815 Does it have an access to the patio? - Yes. 362 00:19:32,247 --> 00:19:36,307 Jean-Marc seems like a simple guy. I steal you one. 363 00:19:37,203 --> 00:19:39,541 But in fact he's really complicated. 364 00:19:39,807 --> 00:19:44,115 He's very tormented and reserved, like the music he writes. 365 00:19:44,174 --> 00:19:46,920 That's why I can only convince him with something complicated. 366 00:19:46,973 --> 00:19:48,892 I understand. - Understand what? 367 00:19:48,949 --> 00:19:51,071 Come on, don't be silly. 368 00:19:51,210 --> 00:19:52,749 You're not a sadist. 369 00:19:52,802 --> 00:19:55,001 Your goal is not to have them both suffer. 370 00:19:55,225 --> 00:19:57,453 You're not the competitive type. 371 00:19:57,592 --> 00:19:59,740 They're not going to fight for you. 372 00:19:59,793 --> 00:20:04,785 So Pierre should court you to make Jean-Marc jealous. 373 00:20:04,987 --> 00:20:06,672 And force him to declare his love. 374 00:20:06,698 --> 00:20:08,461 Do you think I'm crazy? - No. 375 00:20:08,514 --> 00:20:10,887 Men fall into the most basic traps. 376 00:20:10,940 --> 00:20:13,087 They're so sentimental. 377 00:20:13,158 --> 00:20:15,902 What is Pierre thinking? - He doesn't know. 378 00:20:16,008 --> 00:20:18,164 He came here without asking why? 379 00:20:18,260 --> 00:20:21,192 For a weekend in Portugal, naturally. 380 00:20:21,307 --> 00:20:24,569 How do you know he'll play along? - I don't. 381 00:20:26,959 --> 00:20:28,383 Oh, I'm sorry. 382 00:20:29,465 --> 00:20:31,263 I'd have preferred a rose. 383 00:20:31,359 --> 00:20:33,474 I'll get you one later. 384 00:20:34,274 --> 00:20:36,526 He looks like a teddy bear but I like him. 385 00:20:36,584 --> 00:20:38,787 It seems he's very successful with the ladies. 386 00:20:40,519 --> 00:20:42,755 I'll go see my two men. Here. 387 00:20:42,861 --> 00:20:45,215 It seems there's a walk coming up. - See you. 388 00:20:48,831 --> 00:20:50,843 I wouldn't touch the queen. 389 00:20:51,516 --> 00:20:53,933 You saw that? - And that? 390 00:20:54,895 --> 00:20:58,302 Don't take care of the weak spots, only of the strong ones. 391 00:20:59,146 --> 00:21:01,437 Attention! - At ease! 392 00:21:02,416 --> 00:21:04,724 You unpacked your suitcases? 393 00:21:04,777 --> 00:21:06,087 Yes, Eleonore. 394 00:21:06,140 --> 00:21:08,720 Your suits on the hangers? - Yes, Eleonore. 395 00:21:08,762 --> 00:21:11,211 Ready for the walk? - What walk? 396 00:21:11,264 --> 00:21:14,513 A visit at Palmela's castle. Beautiful ancient ruins. 397 00:21:14,566 --> 00:21:16,303 We haven't finished our game of chess. 398 00:21:16,357 --> 00:21:18,997 We can finish later. - There's a gentleman. 399 00:21:19,208 --> 00:21:21,593 You should learn from your friend, Jean-Marc. 400 00:21:21,796 --> 00:21:23,652 In fact, he'll be rewarded. 401 00:21:23,706 --> 00:21:26,462 Well in that case... - What about our game? 402 00:21:26,502 --> 00:21:29,578 No grumbling. Everyone outside in thirty minutes. 403 00:21:31,788 --> 00:21:35,971 Come on, let's go. - It suits you because you're losing. 404 00:21:36,499 --> 00:21:38,277 Who says I'm losing? 405 00:21:38,428 --> 00:21:41,398 What if I get your queen checkmated with my knight? 406 00:21:42,285 --> 00:21:43,246 And that? 407 00:21:50,590 --> 00:21:53,478 How are you? - I should tell them at Unesco. 408 00:21:53,574 --> 00:21:57,341 Blackmail? - No. A future Nobel prize winner in its intimacy. 409 00:21:57,394 --> 00:21:59,833 Say Michel, are you his publisher or his impresario? 410 00:21:59,859 --> 00:22:02,121 Are you coming? I'm taking you to the castle. 411 00:22:02,146 --> 00:22:04,694 I've got work to do. - Ah, Mathilde? 412 00:22:04,747 --> 00:22:06,716 No, she's been his secretary for eight years. 413 00:22:06,769 --> 00:22:08,795 He is here for studious vacation. 414 00:22:08,836 --> 00:22:10,764 Kid all you want but I'm doing all the work. 415 00:22:10,805 --> 00:22:13,959 Are you writing, now? - No, I've got authors for that. 416 00:22:14,083 --> 00:22:15,720 I have to work on my layouts. 417 00:22:15,773 --> 00:22:19,040 "About eroticism in marketing". - Highly cultural work. 418 00:22:19,093 --> 00:22:20,316 What a work! 419 00:22:20,369 --> 00:22:22,066 I have to go. Enjoy the castle! 420 00:22:22,811 --> 00:22:24,838 They call me Ondine. 421 00:22:25,787 --> 00:22:27,870 They call me Hans. 422 00:22:29,594 --> 00:22:31,612 They call me Catherine. 423 00:23:13,617 --> 00:23:15,797 Is everything ready? - Yes. 424 00:23:15,936 --> 00:23:18,769 Layout of "About psychoanalysis in marketing". 425 00:23:18,795 --> 00:23:21,806 Corrections for "About eroticism in daily life". 426 00:23:21,832 --> 00:23:23,240 And two weeks of mails. 427 00:23:23,265 --> 00:23:25,811 You could have answered it! - And forge your signature? 428 00:23:25,851 --> 00:23:27,533 Wouldn't be the first time. 429 00:23:27,713 --> 00:23:30,602 Okay, let's go. - Should we start with the mails? 430 00:23:30,628 --> 00:23:33,039 No, you'll do that on Monday. Let's do the layout. 431 00:23:33,092 --> 00:23:34,912 Here! 432 00:23:38,584 --> 00:23:40,972 I'm going to get a new car. - Again? 433 00:23:41,050 --> 00:23:42,687 Come on, let's work. 434 00:24:16,474 --> 00:24:19,818 You're working less and less. - It's because you work for two. 435 00:24:19,957 --> 00:24:21,478 You go too far. 436 00:24:21,532 --> 00:24:23,588 I supervise things. 437 00:24:24,388 --> 00:24:26,594 I choose the texts and images. 438 00:24:26,647 --> 00:24:29,433 A Military Chief doesn't dig the trenches. 439 00:24:29,459 --> 00:24:30,635 Exactly. 440 00:24:31,661 --> 00:24:33,474 What a vain person you are. 441 00:24:33,527 --> 00:24:36,246 It's an excuse for your laziness. - Oh, come on. 442 00:24:36,436 --> 00:24:39,623 You're lucky to have me. - I'll have you decorated. 443 00:24:40,034 --> 00:24:41,270 One more? 444 00:24:41,585 --> 00:24:42,590 Michel? 445 00:24:43,464 --> 00:24:47,781 Are you coming with us? We're going to visit the ruins of a Moorish castle. 446 00:24:48,000 --> 00:24:51,354 It's wonderful. - Impossible, we have too much work. 447 00:25:34,203 --> 00:25:39,203 So according to him, "at the same time" doesn't mean anything in astronomy. 448 00:25:45,540 --> 00:25:48,307 An absurd view on the world. 449 00:25:48,845 --> 00:25:51,743 So we see together two things. 450 00:25:52,044 --> 00:25:53,891 That don't exist together. 451 00:25:54,248 --> 00:25:59,432 The same way the image we get from these ruins is completely false. 452 00:26:43,374 --> 00:26:46,929 If 90% of men's body is water, 453 00:26:47,051 --> 00:26:49,222 I wonder what it is like for ladies. 454 00:26:49,420 --> 00:26:52,014 You're going too far. - Not at all! 455 00:26:52,395 --> 00:26:55,336 Here, look what we're supposed to lose our minds for. 456 00:26:55,434 --> 00:26:58,017 The hanging lip, the loving gaze and the boob forward. 457 00:26:58,069 --> 00:27:01,921 You're not exactly a monk! - And I don't speak of the accessories. 458 00:27:02,857 --> 00:27:04,956 It's not getting any funnier. 459 00:27:05,639 --> 00:27:08,195 Are you tired? - No, never. 460 00:27:08,248 --> 00:27:10,612 Yes you are, I can tell. 461 00:27:10,893 --> 00:27:15,536 If you want to stop just say it. I can work as long as you want. 462 00:27:17,854 --> 00:27:20,718 Alright, since I have to. 463 00:27:20,799 --> 00:27:22,892 It's me who wants to stop. 464 00:27:23,339 --> 00:27:26,346 I can't find new ideas anyway. - Always finding excuses. 465 00:27:26,399 --> 00:27:29,952 If you want to stop just say it. 466 00:27:30,006 --> 00:27:32,576 You won't leave me alone. 467 00:27:32,926 --> 00:27:36,083 Okay, I want to go for a walk. 468 00:28:58,606 --> 00:28:59,846 It's beautiful, no? 469 00:28:59,899 --> 00:29:02,858 Ruins aren't really my thing. - They seem to be Bernard's. 470 00:29:02,911 --> 00:29:05,485 Let's go up there. - That's enough for me. 471 00:29:05,571 --> 00:29:07,920 It's all haunted. - Haunted? 472 00:29:07,998 --> 00:29:10,268 Well yes, I just ran into a ghost. 473 00:29:10,321 --> 00:29:12,659 Let's go see the ghosts, Pierre. - Won't you be afraid? 474 00:29:12,685 --> 00:29:13,940 You'll protect me. 475 00:29:14,099 --> 00:29:15,217 Let's go! 476 00:29:16,972 --> 00:29:18,773 Your friend is nice. 477 00:29:20,245 --> 00:29:22,759 You didn't know him? - Barely. 478 00:29:23,582 --> 00:29:26,028 Left-wing newspapers aren't my thing. 479 00:29:26,478 --> 00:29:29,685 I didn't think he was that elegant and playboy. 480 00:29:29,832 --> 00:29:32,028 He wouldn't be happy to hear that. 481 00:29:32,185 --> 00:29:33,913 He thinks he's Saint-Just. 482 00:29:33,986 --> 00:29:35,757 Are you old friends? 483 00:29:35,911 --> 00:29:38,558 Yes, for twenty years. He's like a brother to me. 484 00:29:38,872 --> 00:29:40,041 I see. 485 00:29:41,061 --> 00:29:44,609 Here, look where your brother just went. 486 00:29:46,892 --> 00:29:49,618 It was a wonderful strategic position. 487 00:29:49,905 --> 00:29:52,382 Impregnable without paramilitary. 488 00:29:54,152 --> 00:29:56,120 You no longer want my arm? - Of course I do. 489 00:29:56,173 --> 00:29:59,893 Eleonore, can I talk to you frankly? - Of course. 490 00:30:00,521 --> 00:30:02,614 I don't want to pry, but... 491 00:30:02,667 --> 00:30:05,147 I know Jean-Marc well enough to know there's 492 00:30:05,199 --> 00:30:07,634 a certain sentimental relation between you. 493 00:30:07,687 --> 00:30:10,496 It is rather uncertain. - If you say so. 494 00:30:11,473 --> 00:30:12,615 In any case... 495 00:30:12,667 --> 00:30:16,333 I had the feeling to be tagging along a couple, however uncertain it is. 496 00:30:16,709 --> 00:30:20,256 But since we got here you're being more affectionate 497 00:30:20,309 --> 00:30:23,184 with me than with him. I don't get it. 498 00:30:25,890 --> 00:30:29,368 You talked of a sentimental relation between me and him. 499 00:30:29,566 --> 00:30:32,405 Well the thing is to make it more real. 500 00:30:32,602 --> 00:30:34,772 And what's that got to do with me? 501 00:30:35,117 --> 00:30:36,402 I'll explain. 502 00:30:36,587 --> 00:30:38,670 I want you to play a game. - A game? 503 00:30:38,739 --> 00:30:40,933 Oh it's nothing serious. 504 00:30:41,001 --> 00:30:43,939 I'd like you to play make-believe, regarding Jean-Marc. 505 00:30:57,896 --> 00:31:01,874 See why we had to come. It makes him so happy showing us his ruins. 506 00:31:01,927 --> 00:31:05,911 You all love each other a lot, right? - Yes. We know each other well. 507 00:31:05,964 --> 00:31:07,547 I mean for a long time. 508 00:31:07,881 --> 00:31:10,150 I wish they'd like me too. 509 00:31:10,802 --> 00:31:12,714 But I feel so hung up. 510 00:31:12,941 --> 00:31:14,922 Why? They're very down-to-earth. 511 00:31:15,222 --> 00:31:17,752 Well, mostly. 512 00:31:19,057 --> 00:31:20,728 I wish they'd like me for you. 513 00:31:20,782 --> 00:31:23,880 So you don't have to be embarrassed by me. 514 00:31:23,933 --> 00:31:27,030 Why would I be embarrassed by you? 515 00:31:27,119 --> 00:31:29,284 They all seem so intelligent, 516 00:31:29,781 --> 00:31:31,855 so being among them... 517 00:31:32,970 --> 00:31:35,639 It makes me feel like a socialite. 518 00:31:36,738 --> 00:31:39,635 I feel stupid, you see. - I like you. 519 00:31:40,391 --> 00:31:44,330 And I love you. You know? - I so like you. 520 00:31:46,520 --> 00:31:48,278 And I love you, too. 521 00:31:49,425 --> 00:31:52,762 Oh, don't mind us! Love is so beautiful. 522 00:31:53,110 --> 00:31:55,600 Did you bring back Jean-Pierre's car? - There it is! 523 00:31:55,653 --> 00:31:58,532 I'll take it. I'm tired of sightseeing. - Okay, we'll go with the others. 524 00:31:58,585 --> 00:32:00,669 Keys are on the dashboard! 525 00:32:06,392 --> 00:32:07,961 Hey, lovebirds! 526 00:32:08,866 --> 00:32:10,175 How are you? 527 00:32:10,828 --> 00:32:13,935 Hi Daniel. How's Unesco? - I barely work. 528 00:32:14,418 --> 00:32:17,093 Finding any noble savages? When do you go back? 529 00:32:17,146 --> 00:32:20,739 Ethnography is mainly sorting papers in Paris, you know. 530 00:32:20,792 --> 00:32:23,987 Let me know when you get to the sexuality of the Lapland people. 531 00:32:24,066 --> 00:32:26,670 Still a pervert, huh? - You're working hard? 532 00:32:26,723 --> 00:32:30,195 Yes. I've just been offered an expedition in New Guinea. 533 00:32:30,248 --> 00:32:32,628 Really? And when are you leaving? 534 00:34:24,133 --> 00:34:26,216 Let's go back? - If you want. 535 00:34:26,347 --> 00:34:28,716 You can stay if you want. - It's not funny. 536 00:34:29,580 --> 00:34:31,417 Alright, I want to go back. 537 00:34:31,491 --> 00:34:33,289 Great, because me too! 538 00:34:33,445 --> 00:34:35,439 Will you knock it off? 539 00:34:35,732 --> 00:34:38,790 Who knows? - I am tired of your clichés. 540 00:34:38,936 --> 00:34:40,455 Come on, let's go! 541 00:34:43,421 --> 00:34:48,858 If 90% of men's body is water... 542 00:35:37,274 --> 00:35:41,347 I'd like to talk to you about something but I'm afraid to... 543 00:35:41,373 --> 00:35:43,093 You shouldn't. I'm no longer 20. 544 00:35:43,146 --> 00:35:45,852 That's precisely why I was afraid. 545 00:35:45,906 --> 00:35:48,148 What's it about? - An article. 546 00:35:49,145 --> 00:35:51,472 Here it is. - Read it to me. 547 00:35:52,138 --> 00:35:54,266 It's called "What happened to your youth?". 548 00:35:54,319 --> 00:35:56,252 Where does it come from? 549 00:35:57,255 --> 00:35:59,110 Some newspaper. 550 00:35:59,751 --> 00:36:01,078 I'm listening. 551 00:36:02,796 --> 00:36:06,242 One could understand that Bollinger makes a fortune editing 552 00:36:06,275 --> 00:36:10,414 luxury pornography on the pretext of art or science... 553 00:36:10,467 --> 00:36:12,596 It's rather stupid than mean. 554 00:36:13,064 --> 00:36:17,035 ...but this man is now working on a more popular collection 555 00:36:17,061 --> 00:36:20,652 which first issue will be a psychoanalysis of Marxism, 556 00:36:20,706 --> 00:36:23,655 in which a chapter about Stalin's puritanism 557 00:36:23,708 --> 00:36:26,897 will undoubtedly please the enemies of the people. 558 00:36:27,195 --> 00:36:31,894 In his youth, this man was an activist of the Workers Party. 559 00:36:32,192 --> 00:36:34,316 This should bring back some decency into him 560 00:36:34,342 --> 00:36:37,770 but today he is showing his true colors. 561 00:36:37,823 --> 00:36:40,350 This renegade is a class enemy. 562 00:36:41,038 --> 00:36:44,329 It's disgusting. Telling such lies. 563 00:36:45,936 --> 00:36:48,978 Disgusting, but not wrong. Come on. 564 00:36:50,522 --> 00:36:52,075 What do you mean? 565 00:36:52,460 --> 00:36:54,342 I don't like to talk about it. 566 00:36:57,305 --> 00:37:01,403 Are you afraid of something? - No, I just hate playing veterans. 567 00:37:01,960 --> 00:37:04,127 Is it me who's wrong to have stayed the same, 568 00:37:04,181 --> 00:37:06,872 or them who are right to have changed? 569 00:37:07,159 --> 00:37:09,968 Yet it's true I was an amateur terrorist for four years. 570 00:37:10,062 --> 00:37:11,612 I spent one year in jail. 571 00:37:11,716 --> 00:37:14,695 I believed in universal happiness and in a classless society, 572 00:37:14,748 --> 00:37:17,240 with all the violence and sectarianism of youth. 573 00:37:17,370 --> 00:37:19,778 I still do, despite appearances. 574 00:37:22,183 --> 00:37:25,543 I was against gas chambers and all forms of racism that followed. 575 00:37:26,338 --> 00:37:30,362 But I also liked abstract painting, serial music and science-fiction. 576 00:37:30,415 --> 00:37:32,498 Oddly enough I think it makes sense. 577 00:37:32,628 --> 00:37:36,385 And that work doesn't regenerate people but degrades them. 578 00:37:36,665 --> 00:37:38,748 Long live the 2-hour working week! 579 00:37:40,514 --> 00:37:43,065 Do you realize you just made a speech? 580 00:37:44,383 --> 00:37:46,303 Sorry about the confidence. 581 00:37:46,675 --> 00:37:48,693 That's what I took it for. 582 00:37:50,581 --> 00:37:53,190 You can get profound, sometimes. 583 00:37:53,687 --> 00:37:57,072 Every ten years, when world events push me to it. 584 00:38:00,185 --> 00:38:01,947 Michel? - Yes? 585 00:38:03,033 --> 00:38:05,571 If you think you haven't changed... 586 00:38:06,137 --> 00:38:10,313 Why do you react like if you'd forgotten about the past? 587 00:38:11,591 --> 00:38:14,992 Listen. I don't really know why, but... 588 00:38:15,369 --> 00:38:17,896 I'll tell you something I never told anyone. 589 00:38:18,459 --> 00:38:21,413 Sometimes I wonder... 590 00:38:22,523 --> 00:38:23,568 Tell me. 591 00:38:25,124 --> 00:38:28,579 I wonder what some people would think of me now. 592 00:38:28,633 --> 00:38:29,924 Like who? 593 00:38:31,959 --> 00:38:34,327 You won't be surprised but it's a woman. 594 00:38:35,035 --> 00:38:37,318 Catherine's mother? - Yes. 595 00:38:37,599 --> 00:38:39,880 We'd been fighting together. 596 00:38:40,410 --> 00:38:42,076 Before she passed away. 597 00:38:44,976 --> 00:38:48,085 Sometimes I wonder what she'd think of who I became. 598 00:38:49,872 --> 00:38:52,133 You understand why I don't like to talk about it? 599 00:38:52,186 --> 00:38:53,277 Yes. 600 00:39:01,553 --> 00:39:03,135 Mathilde. - Yes? 601 00:39:03,531 --> 00:39:05,259 What are you thinking about? 602 00:39:05,674 --> 00:39:08,831 I thought there was at least one woman in your life 603 00:39:08,884 --> 00:39:11,184 that you had respect for. 604 00:39:25,628 --> 00:39:27,907 Why don't you ever tell me things? 605 00:39:28,836 --> 00:39:30,783 Are you talking to me? 606 00:39:31,611 --> 00:39:33,410 Yes, of course. 607 00:39:34,947 --> 00:39:38,496 You very well know it's listening to your friends... 608 00:39:38,699 --> 00:39:41,165 that I learned about your trip to New Guinea. 609 00:39:41,217 --> 00:39:44,492 I just happened to tell them because it came up. 610 00:39:45,381 --> 00:39:47,000 I was going to tell you. 611 00:39:47,130 --> 00:39:49,815 You already would have if you loved me. 612 00:39:49,982 --> 00:39:52,820 It's still all very uncertain and far from now. 613 00:39:53,144 --> 00:39:55,430 We could be so happy together. 614 00:39:56,098 --> 00:39:58,336 But I am happy. - You, yes. 615 00:39:58,847 --> 00:40:00,842 Because you love me less than I love you. 616 00:40:00,899 --> 00:40:02,934 Let's not start again with this. 617 00:40:03,369 --> 00:40:07,061 If you care so much about loving me more than I do... 618 00:40:07,223 --> 00:40:08,809 Well I can't stop you. 619 00:40:09,966 --> 00:40:13,442 What about a nap before we go? 620 00:40:14,999 --> 00:40:17,302 See, that's all I'm good for. 621 00:40:17,791 --> 00:40:18,947 How so? 622 00:40:19,126 --> 00:40:21,502 Good for what? - Making love. 623 00:40:21,556 --> 00:40:23,826 I'm only suggesting a nap. 624 00:40:24,825 --> 00:40:26,657 It's the same thing with you. 625 00:40:26,816 --> 00:40:32,020 So if I want to go with my friends, you say I don't want to be with you. 626 00:40:32,240 --> 00:40:35,036 If I want to be with you, you say it's all you're good for. 627 00:40:35,089 --> 00:40:37,493 I don't know what to do anymore. 628 00:40:42,882 --> 00:40:45,718 How long will you love me, Jacques? 629 00:40:46,280 --> 00:40:48,090 What are you saying? 630 00:40:50,414 --> 00:40:52,407 Will you keep on loving me? 631 00:40:52,514 --> 00:40:54,450 Of course, darling. 632 00:41:05,664 --> 00:41:06,784 Jacques? 633 00:41:08,829 --> 00:41:10,416 Are you asleep? 634 00:41:18,487 --> 00:41:21,107 Did I wake you? - No, but Geneviève's asleep. 635 00:41:21,160 --> 00:41:24,670 Come play poker with us. - Let me take my jacket. 636 00:41:29,562 --> 00:41:32,378 It's been a while. - That's surprising. 637 00:41:32,848 --> 00:41:35,704 She won't let you play? - What do you think? 638 00:41:36,046 --> 00:41:38,454 She's a possessive person. 639 00:41:38,797 --> 00:41:40,841 But she's a nice girl. 640 00:41:41,253 --> 00:41:43,658 Work is freedom, so come! 641 00:41:45,795 --> 00:41:48,488 We look great together. - Like lionesses. 642 00:41:48,936 --> 00:41:51,824 Our men must be wondering what we might talk about. 643 00:41:51,877 --> 00:41:55,398 I can imagine. "They don't know anything about politics 644 00:41:55,451 --> 00:41:58,323 or about literature". - "They have no general understanding." 645 00:41:58,376 --> 00:42:01,241 "What superficial creatures!". - You think we'd intimidate them? 646 00:42:01,294 --> 00:42:05,335 They think we're mean. They must think we're devouring some innocents. 647 00:42:05,388 --> 00:42:07,189 By the way, where's Catherine? 648 00:42:07,263 --> 00:42:09,595 She's getting ready for two hours. 649 00:42:10,275 --> 00:42:12,909 In whose honor? - Don't pretend you don't know. 650 00:42:13,218 --> 00:42:16,420 When men... -If you say "men" the way they say "women". 651 00:42:16,473 --> 00:42:18,991 They don't say women but females. 652 00:42:19,133 --> 00:42:20,720 Look who's coming now. 653 00:42:23,669 --> 00:42:24,635 Dear. 654 00:42:25,218 --> 00:42:27,897 We're already drinking whisky, even though it's tea time. 655 00:42:27,950 --> 00:42:29,639 I'll get some later. 656 00:42:33,693 --> 00:42:35,549 Your dress is lovely. 657 00:42:35,602 --> 00:42:38,014 Who made it? - Strazzi. 658 00:42:39,957 --> 00:42:42,466 I interrupted the conversation. Please continue. 659 00:42:42,519 --> 00:42:44,152 No you didn't. 660 00:42:44,206 --> 00:42:46,916 We have to relax sometimes, it feels so good. 661 00:42:47,194 --> 00:42:48,491 This will hurt. 662 00:42:49,063 --> 00:42:50,671 What's your score? - 80! 663 00:42:50,696 --> 00:42:51,917 80! 664 00:42:52,324 --> 00:42:54,000 Jean-Pierre? - 34! 665 00:42:56,677 --> 00:42:58,114 What a smokehouse! 666 00:42:59,219 --> 00:43:02,152 Men together... - Please Eleonore, it's serious. 667 00:43:02,442 --> 00:43:05,974 I came for Jean-Marc and Pierre. They've played enough. 668 00:43:06,027 --> 00:43:09,341 They didn't come here to play. - We're almost done. 669 00:43:09,394 --> 00:43:12,583 Do you want to sit? - No, I'm taking them with me. 670 00:43:12,832 --> 00:43:15,756 At your disposal! Finish counting, Mathieu. 671 00:43:15,809 --> 00:43:19,239 Where to? - The park, for a jog. It's very healthy. 672 00:43:19,292 --> 00:43:21,258 Don't you think we've walked enough for today? 673 00:43:21,706 --> 00:43:23,850 Very well. Pierre? 674 00:43:24,561 --> 00:43:26,163 Let's go, Jean-Marc! 675 00:43:29,306 --> 00:43:32,585 They're nice boys. - Eleonore would agree. 676 00:43:32,638 --> 00:43:34,481 Everything can be shared. 677 00:43:35,225 --> 00:43:37,092 Who won? - Michel! 678 00:43:37,805 --> 00:43:40,266 And you? - I don't play very well. 679 00:43:40,482 --> 00:43:41,865 Poor Pierre. 680 00:43:43,077 --> 00:43:44,518 Your arm, Jean-Marc! 681 00:43:45,845 --> 00:43:48,245 Do you know what time it is? - And? 682 00:43:48,298 --> 00:43:50,466 It seems a bit dangerous going out on a field trip. 683 00:43:50,519 --> 00:43:52,469 Wearing high heels, I don't intend to do 684 00:43:52,522 --> 00:43:54,588 anything else than walking around the house. 685 00:43:54,614 --> 00:43:58,572 Miss Eleonore, you are... - You don't have to be so polite, Pierre. 686 00:43:59,053 --> 00:44:00,972 Your wish is my command, Eleonore. 687 00:44:01,025 --> 00:44:04,858 But I need Jean-Marc's approval. I don't take decisions without his consent. 688 00:44:04,884 --> 00:44:09,452 He's my spiritual adviser. - I didn't get a confession for a while. 689 00:44:09,506 --> 00:44:11,516 But I'll be indulgent. I give you my consent. 690 00:44:11,569 --> 00:44:16,020 Bravo. If you're nice, I'll teach you how to play a game of liar's poker. 691 00:44:16,073 --> 00:44:18,837 It's more amusing than your serious poker. - Why? 692 00:44:19,438 --> 00:44:22,318 Because you can tell the other: you're lying! 693 00:44:22,470 --> 00:44:23,530 Pierre! 694 00:44:24,773 --> 00:44:26,103 You call that jogging? 695 00:44:27,003 --> 00:44:29,395 You want to play ping-pong? - Excuse-me. 696 00:44:29,582 --> 00:44:30,771 I am your guy. 697 00:44:36,222 --> 00:44:37,378 Eleonore? 698 00:44:39,112 --> 00:44:40,071 Yes? 699 00:44:41,877 --> 00:44:43,644 I want to tell you something. 700 00:44:44,418 --> 00:44:45,516 I'm listening. 701 00:44:56,658 --> 00:44:58,170 I'm not sure... 702 00:44:58,667 --> 00:45:00,782 that I should tell you this. 703 00:45:01,752 --> 00:45:02,907 Tell me! 704 00:45:11,062 --> 00:45:13,308 Later tonight. - Alright. 705 00:45:13,747 --> 00:45:14,788 As you wish. 706 00:45:28,287 --> 00:45:31,193 You have everything you need? - Yes, thanks. 707 00:45:31,959 --> 00:45:33,594 Catherine seems fine. 708 00:45:37,562 --> 00:45:39,881 I was thinking of what you said earlier. 709 00:45:40,411 --> 00:45:43,970 I only talk about my cars, my affairs and my drinking, so... 710 00:45:44,182 --> 00:45:46,334 Why are you talking to me this way? 711 00:45:46,464 --> 00:45:50,010 I wasn't being aggressive... You were so different. 712 00:45:50,063 --> 00:45:51,242 Do you have regrets? 713 00:45:51,735 --> 00:45:53,023 I just wonder... 714 00:46:00,446 --> 00:46:02,420 Darling, you're wonderful! 715 00:46:03,189 --> 00:46:05,508 I'd ask you out if you weren't my daughter. 716 00:46:05,604 --> 00:46:07,713 I knew you'd like this dress. 717 00:46:07,908 --> 00:46:10,498 I bet I wasn't the one you put it on for. 718 00:46:17,019 --> 00:46:18,226 Nice couple. 719 00:46:18,552 --> 00:46:20,416 Don't I look lecherous? 720 00:46:20,674 --> 00:46:22,792 I have to tell you an incredible story. 721 00:46:23,383 --> 00:46:26,233 I was walking inside and I saw an open door. 722 00:46:26,373 --> 00:46:28,202 I stopped, discreetly. 723 00:46:28,472 --> 00:46:31,084 The show I attended was quite surprising. 724 00:46:31,418 --> 00:46:34,542 A mirror... A beauty in front of it. 725 00:46:35,200 --> 00:46:36,456 In her bathrobe! 726 00:46:38,171 --> 00:46:39,724 She disappeared... 727 00:46:39,827 --> 00:46:43,416 Then again, the same mirror, the same beauty. 728 00:46:43,836 --> 00:46:46,538 This time with her bathrobe open halfway up her thighs. 729 00:46:48,341 --> 00:46:49,756 I understand clearly, now. 730 00:46:50,375 --> 00:46:53,331 It's difficult seducing a real man. Isn't it, darling? 731 00:46:53,518 --> 00:46:54,755 You're a jerk! 732 00:47:00,780 --> 00:47:02,588 I think you're going too far. 733 00:47:02,641 --> 00:47:04,484 She's just a kid after all. 734 00:47:06,233 --> 00:47:07,729 Yours, on top of that. 735 00:47:07,783 --> 00:47:08,746 Listen! 736 00:47:09,772 --> 00:47:12,695 You could be her father but you're not, so leave me alone! 737 00:47:12,748 --> 00:47:14,192 Gentlemen, please! 738 00:47:15,746 --> 00:47:19,255 I know it's none of my business, but still... 739 00:47:30,713 --> 00:47:32,185 I pushed a little. 740 00:47:32,954 --> 00:47:35,086 Whatever you do, no hypocrisy. 741 00:47:35,485 --> 00:47:36,954 It's best for everyone. 742 00:47:37,975 --> 00:47:39,729 You can go to her, now. 743 00:47:40,310 --> 00:47:41,568 To console her. 744 00:47:43,110 --> 00:47:44,728 You want it, don't you? 745 00:47:46,219 --> 00:47:47,476 So do it! 746 00:47:50,141 --> 00:47:51,650 Alright, I'll go. 747 00:48:05,123 --> 00:48:06,902 Being a father's not easy. 748 00:48:30,457 --> 00:48:31,750 There you are! 749 00:48:32,769 --> 00:48:35,088 It hasn't ruined your appetite. 750 00:48:35,657 --> 00:48:38,400 You've been looking for me? How nice! 751 00:48:38,453 --> 00:48:40,166 I wanted to see you. 752 00:48:43,249 --> 00:48:45,104 Did you see how he's treating me? 753 00:48:45,158 --> 00:48:46,777 He's not helping... 754 00:48:47,172 --> 00:48:50,836 It's not easy to be natural. A young girl with adults. 755 00:48:51,351 --> 00:48:52,817 I'm never myself. 756 00:48:53,475 --> 00:48:54,587 So with him... 757 00:48:54,794 --> 00:48:56,109 Well, you know... 758 00:48:57,100 --> 00:49:00,417 He's treating you the way he treats all the women. 759 00:49:01,146 --> 00:49:04,034 It's not easy having a grown-up daughter. 760 00:49:04,858 --> 00:49:08,372 It's incredible how you understand things. You're wonderful. 761 00:49:08,425 --> 00:49:10,346 I'm not that special. 762 00:49:10,891 --> 00:49:12,295 Are you hungry? 763 00:49:12,716 --> 00:49:15,305 I'm a very good cook. Take a seat. 764 00:49:16,005 --> 00:49:19,468 I'd like to make you an omelet. Or a dish if you want. 765 00:49:19,616 --> 00:49:23,653 While you tell me everything you explained this morning. Alright? 766 00:49:23,707 --> 00:49:24,886 Of course. 767 00:49:25,462 --> 00:49:27,975 With truffles? I'm really good at it. 768 00:49:28,028 --> 00:49:29,912 But I don't want to eat. 769 00:49:30,238 --> 00:49:32,173 You just said "of course". 770 00:49:32,557 --> 00:49:33,962 Not for this. 771 00:49:34,406 --> 00:49:35,850 I won't force you. 772 00:49:43,834 --> 00:49:45,026 I love you. 773 00:49:45,875 --> 00:49:47,242 I need you. 774 00:49:47,592 --> 00:49:49,162 I want to be with you. 775 00:49:50,092 --> 00:49:52,541 Let me talk, you'll answer later. 776 00:49:53,701 --> 00:49:55,219 I know what I want. 777 00:49:56,478 --> 00:49:58,857 I know I'll always be chasing after you. 778 00:49:59,231 --> 00:50:00,743 What you are. 779 00:50:01,461 --> 00:50:03,544 What you mean to me. 780 00:50:04,444 --> 00:50:05,795 So why wait? 781 00:50:06,870 --> 00:50:08,676 Just because I'm young? 782 00:50:10,078 --> 00:50:11,394 Catherine! 783 00:50:12,407 --> 00:50:14,269 You're worrying me. 784 00:50:16,856 --> 00:50:20,251 I want to be alone with you. Let's go for a walk. 785 00:50:29,081 --> 00:50:31,545 Full house. Kings over queens. 786 00:50:38,024 --> 00:50:40,453 Kings over queens? - Yes. 787 00:50:43,651 --> 00:50:44,896 You're lying. 788 00:50:46,060 --> 00:50:47,151 Sorry. 789 00:50:48,869 --> 00:50:50,326 I wouldn't have raised. 790 00:50:50,578 --> 00:50:52,938 It's Eleonore's turn to deal the cards. 791 00:50:53,036 --> 00:50:55,399 Do it for me. I'll go put on a robe. 792 00:50:55,452 --> 00:50:56,888 I'd like some more vodka. 793 00:50:56,941 --> 00:50:59,757 It's your fourth glass. - So it'll be the fifth. 794 00:51:01,420 --> 00:51:03,542 Please. - No, go ahead. 795 00:51:04,834 --> 00:51:07,075 Will you accept me in my night clothes? 796 00:51:07,128 --> 00:51:09,177 Very decent, I assure you. 797 00:51:09,251 --> 00:51:10,479 Too bad... 798 00:51:10,828 --> 00:51:12,644 What are you, a teenager? 799 00:51:12,697 --> 00:51:14,727 It must be being in Portugal. 800 00:51:14,815 --> 00:51:16,966 I'm usually rather puritan. 801 00:51:17,034 --> 00:51:18,360 I know. 802 00:51:18,572 --> 00:51:20,786 I'll deal instead of Eleonore. 803 00:51:21,851 --> 00:51:22,836 Eleonore! 804 00:51:23,113 --> 00:51:26,043 Vodka and cards are ready. We're waiting for you! 805 00:51:26,701 --> 00:51:28,100 Here I am. 806 00:51:29,021 --> 00:51:30,257 Decent? 807 00:51:31,209 --> 00:51:33,699 That nightgown is very ordinary. 808 00:51:35,000 --> 00:51:36,166 Pierre? 809 00:51:36,247 --> 00:51:38,095 Very ordinary. - The bare minimum. 810 00:51:38,160 --> 00:51:39,298 Very charming. 811 00:51:39,648 --> 00:51:40,712 Thank you. 812 00:51:43,720 --> 00:51:45,150 One pair. 813 00:51:48,658 --> 00:51:49,876 Three cards. 814 00:51:53,447 --> 00:51:55,500 Two pairs. - I'll take it. 815 00:51:59,410 --> 00:52:00,530 One. 816 00:52:02,516 --> 00:52:03,709 Four of a kind. 817 00:52:04,210 --> 00:52:05,176 What? 818 00:52:05,463 --> 00:52:06,674 Four of a kind! 819 00:52:06,942 --> 00:52:09,483 Are you kidding me? You had two pairs, then... 820 00:52:09,524 --> 00:52:11,376 Hey, you can't talk in poker! 821 00:52:13,610 --> 00:52:15,033 Look into my eyes. 822 00:52:15,473 --> 00:52:16,561 I do. 823 00:52:18,142 --> 00:52:19,989 Repeat what you just said. 824 00:52:20,609 --> 00:52:21,658 I do. 825 00:52:21,711 --> 00:52:24,025 Don't be silly! What you declared. 826 00:52:24,278 --> 00:52:25,606 Four of a kind. 827 00:52:29,128 --> 00:52:30,333 You're lying. 828 00:52:32,210 --> 00:52:33,397 Sorry. 829 00:52:33,746 --> 00:52:36,203 Incredible. - Jean-Marc's out. 830 00:52:36,860 --> 00:52:38,060 Out... 831 00:52:39,865 --> 00:52:42,104 Your turn! - Wait, we'll do another one. 832 00:52:42,158 --> 00:52:44,949 No, I want to go to bed. - Jean-Marc! 833 00:52:45,765 --> 00:52:47,023 See you tomorrow. 834 00:52:55,341 --> 00:52:57,619 Do you think he's upset because he lost? 835 00:52:58,332 --> 00:53:01,391 Of course not. He's the most fair player. 836 00:53:02,300 --> 00:53:04,524 You wanted to provoke him. 837 00:53:05,126 --> 00:53:06,790 And you won, Miss Eleonore. 838 00:53:07,747 --> 00:53:10,094 I thought we said you didn't have to say Miss. 839 00:53:10,588 --> 00:53:12,316 It's true, sorry Eleonore. 840 00:53:12,418 --> 00:53:15,358 I thought the show was over. 841 00:53:15,821 --> 00:53:17,853 It's strange, him running away. 842 00:53:18,306 --> 00:53:20,263 When all I wanted was... 843 00:53:24,129 --> 00:53:25,379 Eleonore, 844 00:53:26,627 --> 00:53:29,449 there is two kinds of love, very different. 845 00:53:29,770 --> 00:53:32,373 Intellectual love and genuine love. 846 00:53:33,512 --> 00:53:36,611 I think Jean-Marc is more of an intellectual lover. 847 00:53:37,603 --> 00:53:38,696 And you? 848 00:53:39,607 --> 00:53:41,650 You're more of a genuine lover? 849 00:53:43,887 --> 00:53:45,084 Maybe... 850 00:53:45,434 --> 00:53:47,973 Well I hope I fulfilled my mission. 851 00:53:48,803 --> 00:53:52,132 All that remains is to say goodnight and go to sleep. 852 00:53:54,972 --> 00:53:56,200 Goodnight, Pierre. 853 00:53:58,155 --> 00:53:59,546 Goodnight, Eleonore. 854 00:54:03,839 --> 00:54:08,448 Some opera singers sing "I'm flying away..." but then... 855 00:54:08,789 --> 00:54:10,953 they stay rooted on stage. 856 00:54:12,542 --> 00:54:13,664 Pierre... 857 00:54:14,625 --> 00:54:16,308 I know, Eleonore. 858 00:54:17,694 --> 00:54:19,368 It's all unclear. 859 00:54:20,020 --> 00:54:21,834 To me, at least. 860 00:54:23,251 --> 00:54:25,829 You asked me to pretend. I did. 861 00:54:26,381 --> 00:54:28,859 I don't want to stop pretending. 862 00:54:30,171 --> 00:54:32,340 It doesn't look like a game, anymore. 863 00:54:33,719 --> 00:54:35,294 In principle Pierre, 864 00:54:35,489 --> 00:54:37,672 I'm in love with Jean-Marc. 865 00:54:39,949 --> 00:54:41,632 Maybe in principle. 866 00:54:42,503 --> 00:54:44,187 But not tonight. 867 00:54:45,028 --> 00:54:46,965 You wouldn't have let him leave. 868 00:54:54,208 --> 00:54:55,630 You're beautiful! 869 00:54:57,144 --> 00:54:59,130 I should run away from you. 870 00:55:00,459 --> 00:55:01,676 Then do. 871 00:55:03,174 --> 00:55:04,607 Let me go. 872 00:55:06,659 --> 00:55:07,886 No. 873 00:55:08,838 --> 00:55:11,450 It's easy, using force. 874 00:55:12,223 --> 00:55:13,850 No it's not. 875 00:55:17,353 --> 00:55:19,018 You want me to go? 876 00:55:20,299 --> 00:55:21,381 No. 877 00:55:23,945 --> 00:55:25,625 I'm going to kiss you. 878 00:55:26,890 --> 00:55:28,045 Yes. 879 00:55:52,444 --> 00:55:55,167 What are you doing for me, Jacques? 880 00:55:55,663 --> 00:55:57,472 What do you mean? 881 00:55:57,920 --> 00:56:01,485 What are you doing to help me, to understand me? 882 00:56:03,206 --> 00:56:06,105 I don't know. What question is that? 883 00:56:06,925 --> 00:56:08,898 It's because you do nothing. 884 00:56:09,135 --> 00:56:12,134 Nothing that can get in your way of life. 885 00:56:12,520 --> 00:56:15,018 What are you doing for me, then? 886 00:56:15,136 --> 00:56:18,106 I almost got a divorce for you. 887 00:56:18,220 --> 00:56:22,461 If you almost got a divorce then I almost married you. 888 00:56:23,201 --> 00:56:24,746 Please, don't. 889 00:56:26,147 --> 00:56:28,861 Don't joke about that. - I don't. 890 00:56:28,922 --> 00:56:33,920 I just pointed out that you almost got a divorce, but it's very well that way. 891 00:56:34,301 --> 00:56:36,228 It suits you, huh? 892 00:56:36,743 --> 00:56:41,183 If I have to prove it to you, I'm always willing to... 893 00:56:41,811 --> 00:56:44,235 live with you, fully. 894 00:56:45,106 --> 00:56:48,597 Why always talk about proofs? - Because it's what you need. 895 00:56:48,650 --> 00:56:52,463 To be always reassured. About the others and yourself. 896 00:56:54,539 --> 00:56:56,044 Goodnight, Jacques. 897 00:56:59,722 --> 00:57:01,812 Let's stop playing, honey. 898 00:57:02,091 --> 00:57:04,808 You are young, beautiful, and... 899 00:57:05,444 --> 00:57:06,778 not stupid. 900 00:57:07,046 --> 00:57:09,496 And I am who I am. 901 00:57:09,951 --> 00:57:13,508 I love you, you love me. - Leave me alone, Jacques. 902 00:57:13,561 --> 00:57:16,950 Come on, honey. - Aren't you sleepy? 903 00:57:31,303 --> 00:57:32,842 Are you having fun? 904 00:57:33,290 --> 00:57:35,519 There's a funny article on cybernetic. 905 00:57:35,572 --> 00:57:37,050 I meant here. 906 00:57:39,434 --> 00:57:42,413 In my bed? - You can be such a pain. 907 00:57:42,796 --> 00:57:44,927 Like when you don't want to answer. 908 00:57:45,140 --> 00:57:47,075 You know I'm stubborn. 909 00:57:47,381 --> 00:57:49,176 I do know you. 910 00:57:49,632 --> 00:57:54,433 You're wondering if your friends playing games amuses you or not. 911 00:57:55,280 --> 00:57:58,934 In married life, you can't hide anything from each other. 912 00:58:00,366 --> 00:58:02,611 It's impossible, you know. 913 00:58:04,321 --> 00:58:06,811 In one year, in five years... 914 00:58:07,909 --> 00:58:09,220 You'll blame me. 915 00:58:11,287 --> 00:58:14,541 For having created this bond of friendship. 916 00:58:15,353 --> 00:58:17,862 Because it's all that will be left. 917 00:58:19,774 --> 00:58:21,858 You'll look at me with different eyes. 918 00:58:22,386 --> 00:58:25,155 The ones with which I would have looked at you. 919 00:58:26,610 --> 00:58:28,901 And maybe you'll hate me. 920 00:58:31,688 --> 00:58:35,716 These reasons are mine. What are yours? 921 00:58:37,400 --> 00:58:39,037 I feel good with you. 922 00:58:40,088 --> 00:58:42,219 It's the first time I feel alive. 923 00:58:42,984 --> 00:58:45,712 That I'm not afraid to be myself. 924 00:58:48,948 --> 00:58:50,927 You said you were afraid. 925 00:58:55,940 --> 00:58:57,543 You're afraid? 926 00:58:58,732 --> 00:59:02,100 But I am the one who's asking. 927 00:59:04,013 --> 00:59:05,690 I want to be with you. 928 00:59:06,487 --> 00:59:08,374 It's impossible, Catherine. 929 00:59:09,506 --> 00:59:11,222 It is today... 930 00:59:12,533 --> 00:59:14,958 And it will still be in the future. 931 00:59:16,683 --> 00:59:18,546 Don't I mean anything for you? 932 00:59:18,638 --> 00:59:22,574 I'm pretty. I love you and I am ready. 933 00:59:23,574 --> 00:59:25,335 Ready to be anything you want. 934 00:59:26,002 --> 00:59:28,048 Is that what you're afraid of? 935 00:59:28,833 --> 00:59:32,585 Maybe we get bored with a little girl. Is that what you think? 936 00:59:34,196 --> 00:59:35,564 What I think... 937 00:59:39,332 --> 00:59:40,975 I think of you. 938 00:59:45,499 --> 00:59:48,726 Me? But I'm just a little girl. 939 00:59:51,416 --> 00:59:53,196 What do you think of me? 940 00:59:58,269 --> 01:00:01,466 Catherine. - You've always been afraid. 941 01:00:01,630 --> 01:00:03,069 It's too late, now. 942 01:00:08,131 --> 01:00:10,318 Want one? - No thanks. 943 01:00:10,831 --> 01:00:12,987 What are you thinking of? - Nothing. 944 01:00:13,609 --> 01:00:16,357 Nothing at all? - Just that I'm feeling good. 945 01:00:16,860 --> 01:00:19,239 Why is that so? - Silly you! 946 01:00:20,807 --> 01:00:23,005 What are you doing? - Can't you see? 947 01:00:23,069 --> 01:00:26,446 I'm stretching. - You call that stretching. 948 01:00:26,499 --> 01:00:30,500 Stretching my way, yes. - A curious way. 949 01:00:30,670 --> 01:00:34,960 I learned this in Sumatra. - Well if you keep doing it, I'll come. 950 01:00:35,115 --> 01:00:37,400 No, stay on your couch. 951 01:00:38,778 --> 01:00:40,925 I'm coming. - Stay where you are. 952 01:00:42,048 --> 01:00:43,100 Here I am! 953 01:00:44,122 --> 01:00:48,052 Leave me alone! - You provoked me, it's your fault. 954 01:00:48,695 --> 01:00:50,503 You don't want me? - No. 955 01:00:50,992 --> 01:00:53,010 Misfortune! 956 01:00:53,473 --> 01:00:55,557 What a misfortune! 957 01:00:55,817 --> 01:00:58,121 Eleonore no longer wants me! - I do. 958 01:00:58,266 --> 01:01:00,196 Eleonore no longer wants me! 959 01:01:00,249 --> 01:01:01,970 I do, only not right now. 960 01:01:04,056 --> 01:01:06,865 Don't stay like this. - I don't have anything to put on. 961 01:01:06,918 --> 01:01:08,481 You want this? - Yes. 962 01:01:11,637 --> 01:01:15,087 And like this? Do you think I'm decent? 963 01:01:15,731 --> 01:01:17,106 Barely. 964 01:01:21,667 --> 01:01:22,967 And like this? 965 01:01:23,252 --> 01:01:27,193 What is this? - My Romanian cap that I got in Braila. 966 01:01:27,278 --> 01:01:31,081 It makes you look like a gasman. - That's nonsense! 967 01:01:31,928 --> 01:01:35,695 It's the hat of the proud Komsomols, dear! 968 01:01:36,044 --> 01:01:39,623 You of all people should recognize it, Robespierre! 969 01:01:39,676 --> 01:01:40,876 Here I come! 970 01:01:41,365 --> 01:01:42,424 You're crazy. 971 01:01:42,913 --> 01:01:45,556 So let's talk of something serious. - Like what? 972 01:01:45,751 --> 01:01:46,907 Like us. 973 01:01:47,736 --> 01:01:49,642 It seems serious enough to me. 974 01:01:50,447 --> 01:01:51,496 Very well. 975 01:01:52,163 --> 01:01:54,956 You don't want to have a serious talk? - No. 976 01:01:55,833 --> 01:01:56,956 Come. 977 01:02:01,374 --> 01:02:02,875 Here I am. 978 01:02:07,872 --> 01:02:11,171 Sleepwalking? - I'm rather quite awake. 979 01:02:11,801 --> 01:02:13,064 Tell me. 980 01:02:13,401 --> 01:02:16,163 Was that child so difficult to comfort? 981 01:02:17,339 --> 01:02:21,131 Your weariness and that satisfied eye make me think that 982 01:02:21,184 --> 01:02:23,702 she's now reconciled with the world? 983 01:02:23,984 --> 01:02:28,406 I'm probably weary, but not at all satisfied. 984 01:02:29,130 --> 01:02:30,831 Not satisfied with myself. 985 01:02:31,594 --> 01:02:36,424 I already don't understand women, so a 19 years old... Impossible! 986 01:02:37,262 --> 01:02:38,564 Why not? 987 01:02:39,193 --> 01:02:42,083 I'm in no state to engage in self-criticism. 988 01:02:44,287 --> 01:02:47,265 Maybe tomorrow. Good night! - Good night! 989 01:03:47,844 --> 01:03:49,126 Truce? 990 01:03:50,747 --> 01:03:52,272 Alright. Truce! 991 01:03:53,047 --> 01:03:55,298 It can never go away completely. 992 01:03:56,284 --> 01:03:57,758 And yet, one hour ago... 993 01:03:59,582 --> 01:04:01,884 We did end up meeting again. 994 01:04:02,706 --> 01:04:04,178 How long ago? 995 01:04:05,260 --> 01:04:07,911 Five years. You weren't counting up. 996 01:04:09,093 --> 01:04:10,230 But I was. 997 01:04:10,834 --> 01:04:11,959 So was I. 998 01:04:12,841 --> 01:04:15,338 With rage and resentment, but I was. 999 01:04:17,327 --> 01:04:18,953 Let me look at you. 1000 01:04:21,894 --> 01:04:23,423 You're still the same. 1001 01:04:23,799 --> 01:04:25,182 So are you. - No. 1002 01:04:25,996 --> 01:04:29,648 We say time plays against women. Maybe. But against men, too. 1003 01:04:30,260 --> 01:04:31,594 I'm 42. 1004 01:04:32,306 --> 01:04:35,308 Five years ago, I was ten years younger. It changes everything. 1005 01:04:35,361 --> 01:04:36,947 Still attracted to young girls? 1006 01:04:38,870 --> 01:04:41,116 If I told you... - Tell me. 1007 01:04:41,169 --> 01:04:42,658 It would take all night. 1008 01:04:43,350 --> 01:04:46,075 And you? - If I told you... 1009 01:04:46,389 --> 01:04:47,649 Tell me. 1010 01:04:49,260 --> 01:04:50,765 I've lost the habit. 1011 01:04:51,596 --> 01:04:53,135 I never tell anymore. 1012 01:04:54,477 --> 01:04:55,872 I stopped laughing. 1013 01:04:56,945 --> 01:04:58,674 I mean really laughing. 1014 01:05:00,045 --> 01:05:04,007 I've been in situations of despair. - Don't try telling you feel lonely. 1015 01:05:04,158 --> 01:05:05,333 I know you... 1016 01:05:07,231 --> 01:05:09,159 There are two that I loved madly. 1017 01:05:10,265 --> 01:05:12,592 One that gave me what I'd never had. 1018 01:05:14,098 --> 01:05:17,084 But I never laughed again. Never told again. 1019 01:05:18,994 --> 01:05:21,691 I hated you like we rarely hate. 1020 01:05:22,047 --> 01:05:23,441 I destroyed you. 1021 01:05:23,866 --> 01:05:27,561 I wanted to see you crawl, torn into pieces. 1022 01:05:27,797 --> 01:05:31,828 I should know. I've been dumped 3 times because of you. 1023 01:05:32,122 --> 01:05:34,710 Now I'm in a secure position. 1024 01:05:34,848 --> 01:05:36,299 I didn't mean that. 1025 01:05:37,435 --> 01:05:39,074 I think it's normal. 1026 01:05:39,708 --> 01:05:42,468 I'd made you and you'd got away from me. 1027 01:05:42,758 --> 01:05:44,371 You no longer deserved life. 1028 01:05:45,446 --> 01:05:47,241 I haven't been unhappy. 1029 01:05:48,078 --> 01:05:50,896 I didn't feel abandoned, I did tons of things. 1030 01:05:51,196 --> 01:05:52,874 I am powerful. 1031 01:05:53,244 --> 01:05:55,365 No one can harm me. 1032 01:05:55,738 --> 01:05:59,036 People stand in line for me to write about them. 1033 01:06:00,156 --> 01:06:03,195 I've had fun like crazy for the last five years. 1034 01:06:03,997 --> 01:06:06,482 But no one to share that with. 1035 01:06:07,627 --> 01:06:11,639 I thought of if I weren't angry with Daniel. Wouldn't we laugh! 1036 01:06:12,433 --> 01:06:13,814 I had a husband. 1037 01:06:14,513 --> 01:06:15,995 Tons of lovers. 1038 01:06:17,035 --> 01:06:18,705 But no more accomplice. 1039 01:06:22,421 --> 01:06:23,588 Me neither. 1040 01:06:25,243 --> 01:06:29,677 I cried of rage for nights. I wanted to crush your face with my feet. 1041 01:06:29,731 --> 01:06:32,434 But I stopped laughing for real as well. 1042 01:06:33,150 --> 01:06:35,360 Now I'm free. I do what I want. 1043 01:06:35,413 --> 01:06:39,834 You can go in every bar on earth without being yelled at when you come home. 1044 01:06:39,887 --> 01:06:41,298 I've stopped drinking. 1045 01:06:41,618 --> 01:06:43,625 I never fool anymore. 1046 01:06:44,135 --> 01:06:46,565 I've become a serious and boring man. 1047 01:06:46,936 --> 01:06:49,396 I think, I make speeches... 1048 01:06:49,449 --> 01:06:52,307 Do you have regrets about me, or about your youth? 1049 01:06:52,571 --> 01:06:55,571 I don't have regrets about you, I hate regrets. 1050 01:06:55,867 --> 01:06:57,371 I live each day as it comes. 1051 01:06:58,266 --> 01:07:01,864 But you'd made me feel something that I never felt since. 1052 01:07:02,316 --> 01:07:04,506 I don't love you, at least not anymore. 1053 01:07:05,988 --> 01:07:07,042 And now, 1054 01:07:07,403 --> 01:07:10,527 whose name are you writing on your notebook? 1055 01:07:11,009 --> 01:07:13,830 I had an unfortunate passion three years ago. 1056 01:07:13,883 --> 01:07:15,770 That's good for vanity! 1057 01:07:15,881 --> 01:07:16,978 Maybe... 1058 01:07:17,912 --> 01:07:21,124 And now no more big passions. - One-night-stands? 1059 01:07:21,177 --> 01:07:22,656 No, I hate those. 1060 01:07:23,248 --> 01:07:28,311 Just flings. With no tragedy and no consequences. 1061 01:07:29,420 --> 01:07:31,394 The perks without the risks. 1062 01:07:34,841 --> 01:07:36,360 You still remember? 1063 01:07:38,008 --> 01:07:41,116 What I like in coffee is caffeine. 1064 01:07:41,940 --> 01:07:46,189 I hate tobacco without nicotine, pastis without alcohol 1065 01:07:46,614 --> 01:07:49,335 and love without risks. - I've changed. 1066 01:07:50,023 --> 01:07:52,917 People change. - It's a right. 1067 01:07:53,645 --> 01:07:56,484 You're right, though. I do miss my youth. 1068 01:07:58,477 --> 01:08:00,331 If I understand correctly... 1069 01:08:01,286 --> 01:08:03,024 not only after yours! 1070 01:08:11,820 --> 01:08:13,100 You want a drink? 1071 01:08:13,666 --> 01:08:14,946 You stopped drinking. 1072 01:08:15,778 --> 01:08:16,987 But you? 1073 01:08:17,471 --> 01:08:20,047 I stopped. - So let's drink! 1074 01:08:20,320 --> 01:08:21,721 You want a Scotch? 1075 01:08:21,930 --> 01:08:23,011 No. 1076 01:08:24,340 --> 01:08:26,862 Maybe some vodka. - That's new. 1077 01:08:27,257 --> 01:08:30,930 I myself started drinking amaro in Italia. But vodka's good, too. 1078 01:09:03,692 --> 01:09:05,174 Daniel? 1079 01:09:06,270 --> 01:09:07,907 I've missed you! 1080 01:09:09,192 --> 01:09:10,746 I miss you, Barbara. 1081 01:09:12,032 --> 01:09:13,660 It's hard to explain. 1082 01:09:14,813 --> 01:09:16,509 You've become a stranger. 1083 01:09:17,000 --> 01:09:18,340 Someone else. 1084 01:09:19,144 --> 01:09:21,153 And yet it's like it was yesterday. 1085 01:09:21,207 --> 01:09:24,343 I've become someone else. So have you. 1086 01:09:25,670 --> 01:09:29,570 I'm starting to feel like it's all moving very fast. 1087 01:09:30,435 --> 01:09:32,443 I've never felt that again. 1088 01:09:33,855 --> 01:09:37,153 I hate what you have become. 1089 01:09:38,699 --> 01:09:43,698 When I think I spent 6 years of my life loving someone like you. 1090 01:09:46,387 --> 01:09:48,864 Your vision of things is terrible! 1091 01:09:49,190 --> 01:09:51,688 You live in a world of gossip and contempt. 1092 01:09:52,621 --> 01:09:55,057 You only believe in celebrity and scandals. 1093 01:09:55,110 --> 01:09:56,583 Everything I hate. 1094 01:09:57,546 --> 01:10:01,038 But in only two minutes... I see you've remained the same! 1095 01:10:02,762 --> 01:10:04,890 You think yourself to be in better condition? 1096 01:10:05,646 --> 01:10:07,900 You live in a world of cowardice and abdication. 1097 01:10:08,767 --> 01:10:11,855 You stopped believing in what you did ten years ago! 1098 01:10:12,831 --> 01:10:14,991 And yet, you too, 1099 01:10:15,900 --> 01:10:17,316 you remain the same! 1100 01:10:19,738 --> 01:10:23,386 I always wondered if such things could happen. 1101 01:10:23,501 --> 01:10:25,858 Regardless of time and logic. 1102 01:10:27,238 --> 01:10:29,650 We are on bad terms. - Deeply. 1103 01:10:30,265 --> 01:10:33,470 We both think we're right. - Even more so. 1104 01:10:34,274 --> 01:10:37,703 We don't even believe in each other's honesty. 1105 01:10:39,108 --> 01:10:41,337 When I think of what you've done to me... 1106 01:10:41,943 --> 01:10:46,289 I wonder how a smart guy like you can't see what a bastard he is. 1107 01:10:47,031 --> 01:10:50,523 I think you're a first-class bitch, 1108 01:10:50,772 --> 01:10:54,255 and that you're pouring all your resentment on me. 1109 01:10:54,377 --> 01:10:55,642 I don't have any. 1110 01:10:56,912 --> 01:10:58,067 Now. 1111 01:10:58,784 --> 01:10:59,907 Even if. 1112 01:11:01,113 --> 01:11:03,548 I stopped wanting what I'll never get. 1113 01:11:03,601 --> 01:11:04,735 Barbara? 1114 01:11:07,009 --> 01:11:08,778 I didn't mean to attack you. 1115 01:11:09,424 --> 01:11:10,449 I know. 1116 01:11:11,138 --> 01:11:13,221 I don't want to reconcile, either. 1117 01:11:13,449 --> 01:11:14,490 I know. 1118 01:11:14,917 --> 01:11:17,121 I'm against reconciliations. 1119 01:11:18,239 --> 01:11:20,977 We pretend to forget but we don't. 1120 01:11:21,164 --> 01:11:23,020 We simply stop saying it. 1121 01:11:23,679 --> 01:11:24,925 Everything rots. 1122 01:11:25,682 --> 01:11:27,463 But I don't want to rot. 1123 01:11:28,261 --> 01:11:30,572 I wonder what I'm doing with you. 1124 01:11:31,314 --> 01:11:33,998 So do I. And yet here I am. 1125 01:11:35,269 --> 01:11:37,547 I feel like it's a miracle. 1126 01:11:38,265 --> 01:11:39,924 My heart's pounding. 1127 01:11:40,706 --> 01:11:42,585 I don't give up fighting. 1128 01:11:43,366 --> 01:11:45,881 I don't understand. - Neither do I. 1129 01:11:47,737 --> 01:11:49,697 My heart's pounding as well. 1130 01:11:51,512 --> 01:11:53,661 I could get closer to you. 1131 01:11:55,424 --> 01:11:57,508 I could hold you against me. 1132 01:11:57,979 --> 01:12:01,424 Everytime you did... - I know how it would end. 1133 01:12:03,683 --> 01:12:06,184 And I know it now. - And? 1134 01:12:10,907 --> 01:12:14,372 I hold you... - What good will it do? 1135 01:12:17,759 --> 01:12:19,060 Are you against it? 1136 01:12:20,966 --> 01:12:22,306 Of course. 1137 01:12:41,802 --> 01:12:44,513 Michel? I've been waiting for you. 1138 01:12:44,566 --> 01:12:46,910 Why are you acting like this with your daughter? 1139 01:12:47,044 --> 01:12:49,177 That's how I always do. 1140 01:12:50,165 --> 01:12:52,591 I discovered a new you this afternoon. 1141 01:12:53,010 --> 01:12:54,886 Don't take advantage of my weakness. 1142 01:12:56,193 --> 01:12:57,662 I'm not like this. 1143 01:12:58,281 --> 01:13:00,127 I don't know what happened to me. 1144 01:13:01,195 --> 01:13:02,512 Does it bother you? 1145 01:13:03,978 --> 01:13:05,158 Not really. 1146 01:13:05,963 --> 01:13:09,126 But I don't like showing all sides of me. 1147 01:13:09,691 --> 01:13:11,177 I like secrets. 1148 01:13:12,369 --> 01:13:15,462 It's silly, ruining your life out of modesty. 1149 01:13:17,650 --> 01:13:19,309 Maybe you're right! 1150 01:13:20,190 --> 01:13:21,342 Maybe. 1151 01:13:49,553 --> 01:13:50,945 Is it true? 1152 01:13:51,402 --> 01:13:52,419 No. 1153 01:13:53,063 --> 01:13:55,505 Are you trying to reassure me? - You think? 1154 01:13:55,675 --> 01:13:56,614 No. 1155 01:13:57,909 --> 01:14:00,097 Five years or five days. 1156 01:14:01,923 --> 01:14:03,371 Who would have thought? 1157 01:14:03,923 --> 01:14:06,128 We've known each other for eleven years. 1158 01:14:06,384 --> 01:14:08,222 We haven't talked for five years. 1159 01:14:08,618 --> 01:14:10,896 We've avoided each other for five years. 1160 01:14:11,871 --> 01:14:13,653 Do you think it was lost time? 1161 01:14:13,747 --> 01:14:16,862 It's not lost. It's just time, that's all. 1162 01:14:17,344 --> 01:14:20,510 I was happy, I'd just written my first book. 1163 01:14:20,653 --> 01:14:22,711 Without knowing it'd be my last. 1164 01:14:23,069 --> 01:14:25,513 I didn't believe in love at first sight. 1165 01:14:26,209 --> 01:14:28,968 You always wore horsehair petticoats. 1166 01:14:29,100 --> 01:14:31,601 I never understood how you could sit on it. 1167 01:14:31,703 --> 01:14:33,725 I wouldn't sit a lot. 1168 01:14:34,780 --> 01:14:38,341 How many times did I trip in those awful petticoats. 1169 01:14:43,777 --> 01:14:46,961 Standing up. No thanks... 1170 01:14:48,547 --> 01:14:51,070 I have never again been sweet-talked to. 1171 01:14:52,648 --> 01:14:54,358 It's not possible. - What? 1172 01:14:54,444 --> 01:14:57,269 We say 'I have never again' every two minutes. 1173 01:14:57,322 --> 01:15:01,346 You've become very down-to-earth. - I've become someone else. 1174 01:15:01,602 --> 01:15:03,503 And so have you. 1175 01:15:04,517 --> 01:15:06,811 What can happen to those two strangers? 1176 01:15:07,558 --> 01:15:10,432 Anything, if we really were strangers. 1177 01:15:11,302 --> 01:15:12,496 I'd like you. 1178 01:15:13,515 --> 01:15:14,987 You've gained weight. 1179 01:15:15,301 --> 01:15:16,847 And maturity. 1180 01:15:17,525 --> 01:15:20,341 A disenchantment that suits your wrinkles. 1181 01:15:20,402 --> 01:15:22,046 And your larger hips. 1182 01:15:22,515 --> 01:15:24,502 And your whitening hair. 1183 01:15:25,628 --> 01:15:28,310 I could fall in love with a guy who's lived everything. 1184 01:15:28,566 --> 01:15:30,771 Who's seen and known it all. 1185 01:15:31,935 --> 01:15:33,374 I like your weariness. 1186 01:15:33,510 --> 01:15:35,723 I'm not weary. Just tired. 1187 01:15:38,010 --> 01:15:40,575 I was gifted at so many things so I did none. 1188 01:15:40,628 --> 01:15:41,948 Just like me. 1189 01:15:42,764 --> 01:15:45,317 I failed at what I really wanted to do. 1190 01:15:46,344 --> 01:15:48,427 In fact I don't know what I wanted. 1191 01:15:49,273 --> 01:15:50,550 I've forgotten. 1192 01:15:51,309 --> 01:15:55,132 Maybe we could... - We could probably do nothing. 1193 01:15:56,671 --> 01:16:01,439 I wonder if we could start over without getting back at square one. 1194 01:16:01,496 --> 01:16:02,885 We'll never know. 1195 01:16:03,337 --> 01:16:05,534 We'd have to do it to figure it out. 1196 01:16:07,265 --> 01:16:08,963 That's an idea... 1197 01:16:09,928 --> 01:16:12,225 Unfortunately, it's not only a matter of ideas. 1198 01:16:13,246 --> 01:16:14,281 Yes. 1199 01:16:15,363 --> 01:16:17,673 Careful! - What is it? 1200 01:16:19,443 --> 01:16:21,036 They might see us. 1201 01:16:23,597 --> 01:16:25,527 Are you afraid or ashamed? 1202 01:16:26,063 --> 01:16:27,175 Neither. 1203 01:16:28,134 --> 01:16:31,149 I'd forgotten about them. They'll soon be here. 1204 01:16:31,642 --> 01:16:33,104 Tell me. - Yes? 1205 01:16:33,775 --> 01:16:37,349 It's odd that habit you have of speaking ill of me? 1206 01:16:38,701 --> 01:16:40,261 You don't hold back. 1207 01:16:41,507 --> 01:16:43,036 Besides, it's not true. 1208 01:16:43,271 --> 01:16:46,374 You show your wounds like a war veteran. 1209 01:16:47,749 --> 01:16:50,484 You seem to forget it's you who wounded me. 1210 01:16:51,223 --> 01:16:52,407 There we go again. 1211 01:16:53,368 --> 01:16:55,549 Back to square one. 1212 01:16:55,935 --> 01:16:57,273 Is it a trial? 1213 01:16:57,857 --> 01:16:59,599 Not even a test. 1214 01:17:00,384 --> 01:17:03,203 The dawn of the beginning of an experiment. 1215 01:17:04,942 --> 01:17:06,606 Even if we wanted to. 1216 01:17:07,314 --> 01:17:08,641 We couldn't. 1217 01:17:10,849 --> 01:17:11,849 Well! 1218 01:17:12,114 --> 01:17:15,425 If I understand correctly, we're on bad terms again. 1219 01:17:15,947 --> 01:17:17,246 In a way. 1220 01:17:18,162 --> 01:17:19,913 But it won't be the same way. 1221 01:17:20,684 --> 01:17:22,408 We'll look at each other from a distance. 1222 01:17:22,971 --> 01:17:24,840 Both on our own mountaintop. 1223 01:17:25,640 --> 01:17:27,453 It was only an intermission. 1224 01:17:27,757 --> 01:17:28,922 I fear. 1225 01:17:29,858 --> 01:17:32,919 We cannot change just because we decided to. 1226 01:17:33,671 --> 01:17:35,192 So it's a good-bye? 1227 01:17:35,945 --> 01:17:38,357 Only if we still had things to say to each other. 1228 01:17:38,545 --> 01:17:40,229 It's more of a farewell. 1229 01:17:42,303 --> 01:17:43,679 I leave you. 1230 01:17:44,820 --> 01:17:47,391 We'll hold hands in the stars. 1231 01:17:49,263 --> 01:17:50,327 Adios. 1232 01:17:51,794 --> 01:17:53,869 Bye, cat brother. 1233 01:17:56,528 --> 01:17:58,409 I'd forgotten all about that. 1234 01:18:00,247 --> 01:18:02,202 But I'll remember now. 1235 01:18:15,410 --> 01:18:17,538 So, are we lovers? 1236 01:18:18,246 --> 01:18:19,378 Yes. 1237 01:18:20,878 --> 01:18:23,888 And does it commit us to something? 1238 01:18:24,495 --> 01:18:25,746 I think so. 1239 01:18:25,977 --> 01:18:28,858 You know, I've had lovers before. 1240 01:18:30,110 --> 01:18:32,608 I didn't doubt it. - Not a lot, though. 1241 01:18:33,361 --> 01:18:35,516 I never felt I was commited. 1242 01:18:35,634 --> 01:18:37,241 Especially when I wasn't in love. 1243 01:18:37,294 --> 01:18:39,054 It depends on who you meet. 1244 01:18:39,108 --> 01:18:41,706 Look where intellectual love gets you. 1245 01:18:42,642 --> 01:18:44,578 Now, you're mean. - No. 1246 01:18:45,922 --> 01:18:49,048 I'm being honest because I spent the night with you. 1247 01:18:49,324 --> 01:18:51,759 And it gives you rights? - Only one. 1248 01:18:52,494 --> 01:18:54,081 Telling you what I think. 1249 01:18:54,465 --> 01:18:56,190 And what are you thinking of? 1250 01:18:56,985 --> 01:18:58,514 That you're beautiful. 1251 01:19:18,058 --> 01:19:20,864 No need to be quiet. I'm awake. 1252 01:19:21,063 --> 01:19:22,659 In fact, I barely slept. 1253 01:19:22,956 --> 01:19:24,020 Why is that? 1254 01:19:24,301 --> 01:19:26,637 Nothing to do with you running away, don't worry. 1255 01:19:27,032 --> 01:19:29,214 Were you with Dad? - Yes. 1256 01:19:32,713 --> 01:19:34,283 And why not. 1257 01:19:34,722 --> 01:19:37,976 Don't get it wrong, my anxiety has nothing to do with you. 1258 01:19:38,225 --> 01:19:39,838 Bernard? - Yes. 1259 01:19:40,148 --> 01:19:41,548 It won't work. 1260 01:19:42,026 --> 01:19:44,224 It's neither his fault nor mine. 1261 01:19:45,859 --> 01:19:48,348 Bernard was right. It wasn't possible. 1262 01:19:48,678 --> 01:19:51,743 I realized it as I was trying to persuade him. 1263 01:19:52,600 --> 01:19:54,676 I made a fool of him. 1264 01:19:55,423 --> 01:19:56,858 Despite myself. 1265 01:19:58,108 --> 01:20:00,891 He must be feeling weak, ugly and old. 1266 01:20:01,093 --> 01:20:03,176 Though he's none of these. 1267 01:20:04,347 --> 01:20:08,458 It's funny but I still have hope as I'm telling you this. 1268 01:20:09,407 --> 01:20:10,969 It must be childishness. 1269 01:20:13,687 --> 01:20:16,259 Me and your dad aren't childish. 1270 01:20:16,353 --> 01:20:18,568 Yet, we're not further ahead. 1271 01:20:19,682 --> 01:20:22,072 Later, when I'll go see your dad... 1272 01:20:22,573 --> 01:20:24,678 I have no idea what's going to happen. 1273 01:20:25,152 --> 01:20:27,114 But nothing will ever be as it was. 1274 01:20:31,891 --> 01:20:34,406 Jacques? Do you know I love you? 1275 01:20:36,015 --> 01:20:38,131 You know I love you, too. 1276 01:20:38,378 --> 01:20:40,147 Why do you love me? 1277 01:20:40,422 --> 01:20:43,311 I don't know. Because I like you. 1278 01:20:43,371 --> 01:20:44,567 Is that all? 1279 01:20:45,143 --> 01:20:49,574 No it's not. But you're asking point-blank while I'm shaving. 1280 01:20:49,872 --> 01:20:51,268 I have to think over. 1281 01:20:51,490 --> 01:20:53,149 I don't, Jacques. 1282 01:20:53,925 --> 01:20:56,566 I love you because if I didn't, I'd be dead. 1283 01:20:57,239 --> 01:21:00,413 Beautiful line. Where'd you get it? 1284 01:21:01,182 --> 01:21:03,037 You're hurting my feelings. 1285 01:21:03,465 --> 01:21:05,975 Darling, I was only joking. 1286 01:21:06,746 --> 01:21:08,830 That's what I blame you for. 1287 01:21:09,216 --> 01:21:11,461 I wonder what you don't joke about. 1288 01:21:13,069 --> 01:21:15,795 What proves you're not joking when you say you love me? 1289 01:21:15,848 --> 01:21:18,941 What proves it? Nothing of course. 1290 01:21:18,994 --> 01:21:23,100 Why should I believe you if you can't explain why you love me? 1291 01:21:23,186 --> 01:21:25,996 I love you because I love you. It's simple. 1292 01:21:26,903 --> 01:21:29,594 Yes, but you don't love me the way I love you. 1293 01:21:29,733 --> 01:21:32,068 But no one loves the same way! 1294 01:21:32,121 --> 01:21:34,901 We never love the way we'd want to be loved. 1295 01:21:35,874 --> 01:21:38,616 Would it help you if I loved you less? 1296 01:21:38,909 --> 01:21:40,958 No it wouldn't. What would is if... 1297 01:21:41,011 --> 01:21:43,902 you stopped reconsidering everything every two minutes. 1298 01:21:45,126 --> 01:21:49,048 Get ready! We'll sunbathe a bit before we leave. 1299 01:21:49,590 --> 01:21:51,249 Jacques? - Yes? 1300 01:21:51,399 --> 01:21:53,526 Would you kill yourself if I stopped loving you? 1301 01:21:53,580 --> 01:21:56,378 Please, don't start again. 1302 01:21:56,476 --> 01:21:58,771 I love you. Don't kill yourself! 1303 01:21:59,110 --> 01:22:02,292 The weather's nice. I'll wait for you downstairs. 1304 01:22:02,747 --> 01:22:04,122 What are you doing? 1305 01:22:06,642 --> 01:22:09,413 There's no reason for you not to be with everyone. 1306 01:22:10,498 --> 01:22:12,618 Are you listening? - I'm working. 1307 01:22:12,849 --> 01:22:15,714 Don't fool me! You only like what's new. 1308 01:22:16,117 --> 01:22:19,381 And I know you've figured these out for a long time. 1309 01:22:19,466 --> 01:22:22,160 What I've figured out is our little friends. 1310 01:22:22,627 --> 01:22:25,615 I already know what can happen to them. I've lost interest. 1311 01:22:25,668 --> 01:22:28,566 I'll never get used to the inhumane nature of your whims. 1312 01:22:28,619 --> 01:22:31,537 They're not guinea pigs! - I'm not a biologist. 1313 01:22:31,970 --> 01:22:33,488 Come on, Jean-Pierre! 1314 01:22:34,234 --> 01:22:36,674 It'll be hell if you start staying aside. 1315 01:22:38,075 --> 01:22:39,767 Alright, I'll come. 1316 01:22:40,442 --> 01:22:42,696 But I'm only doing it for you. 1317 01:22:43,809 --> 01:22:45,749 You're sweet. - No. 1318 01:22:47,652 --> 01:22:49,270 But I am with you. 1319 01:22:50,084 --> 01:22:52,874 I wouldn't like you being sweet with everyone. 1320 01:22:53,366 --> 01:22:54,937 Is it a love declaration? 1321 01:22:56,377 --> 01:22:57,460 In a way. 1322 01:23:02,440 --> 01:23:03,569 So... 1323 01:23:05,137 --> 01:23:06,617 La Viaccia. 1324 01:23:07,001 --> 01:23:08,865 A film by Bolognini. 1325 01:23:13,168 --> 01:23:15,927 One of the characteristic aspects... 1326 01:23:17,319 --> 01:23:18,556 of... 1327 01:23:24,832 --> 01:23:26,507 We won't get it done, darling! 1328 01:23:27,802 --> 01:23:29,501 My name's Mathilde! 1329 01:23:29,554 --> 01:23:31,247 There's no way you're calling me darling, 1330 01:23:31,300 --> 01:23:34,591 like all your gals to whom I send flowers in the morning. 1331 01:23:35,587 --> 01:23:37,130 No retrospective jealousy! 1332 01:23:37,183 --> 01:23:39,997 No jealousy at all! It's not my kind. 1333 01:23:40,352 --> 01:23:43,694 I don't intend it to be just because we spent the night together! 1334 01:23:43,896 --> 01:23:45,468 Just because? 1335 01:23:47,161 --> 01:23:48,178 Silly you! 1336 01:23:56,759 --> 01:23:59,755 Kissing a man seemed incredible to me as a kid. 1337 01:23:59,808 --> 01:24:01,501 You've already told me. 1338 01:24:01,798 --> 01:24:04,490 You didn't care, but still you told me. - Hey! 1339 01:24:04,866 --> 01:24:06,588 What about the pastor and his six daughters? 1340 01:24:06,933 --> 01:24:11,026 You'd fall in love with each of them in descending order. Have you forgotten? 1341 01:24:11,292 --> 01:24:12,789 I too, didn't care. 1342 01:24:12,842 --> 01:24:14,274 But still you told me. 1343 01:24:14,736 --> 01:24:15,749 I know that. 1344 01:24:17,103 --> 01:24:18,970 I don't believe in love at first sight. 1345 01:24:20,418 --> 01:24:22,682 At first sight, after eight years. 1346 01:24:23,232 --> 01:24:25,749 It'd be more like love at last sight. 1347 01:24:27,007 --> 01:24:29,195 There's no more mystery. - Indeed. 1348 01:24:30,141 --> 01:24:31,785 I know everything about you. 1349 01:24:32,059 --> 01:24:33,727 I know you like if you were my daughter. 1350 01:24:34,723 --> 01:24:36,246 It's inextricable. 1351 01:24:37,628 --> 01:24:39,775 I wish we were simple people. 1352 01:24:39,915 --> 01:24:42,583 Loving each other and living together. 1353 01:24:43,042 --> 01:24:44,595 We don't do as we please. 1354 01:24:45,169 --> 01:24:47,158 Forgetting's not up to us. 1355 01:24:47,557 --> 01:24:51,564 What usually matters in love is the pleasure of discovery. 1356 01:24:52,137 --> 01:24:54,970 The pleasure of telling about each other's life. 1357 01:24:55,591 --> 01:24:57,349 We've known each other for eight years. 1358 01:24:57,600 --> 01:24:59,684 We know everything about each other. 1359 01:25:00,038 --> 01:25:02,303 Who cares? I love you. 1360 01:25:03,000 --> 01:25:06,642 We've got habits. We've settled into a routine. 1361 01:25:07,233 --> 01:25:08,660 We argue all the time. 1362 01:25:09,120 --> 01:25:11,988 I make fun of you. I find you sentimentalist. 1363 01:25:12,041 --> 01:25:14,227 Thoughtless, inconstant, superficial. 1364 01:25:14,281 --> 01:25:17,596 I know you're lazy, cynic, indifferent, 1365 01:25:17,649 --> 01:25:20,444 debauched, liar without scruples. 1366 01:25:20,668 --> 01:25:21,827 But I love you. 1367 01:25:22,951 --> 01:25:24,961 But so do I, sweetheart. 1368 01:25:25,584 --> 01:25:27,798 Then. - Then? 1369 01:25:29,442 --> 01:25:31,923 We're getting ourselves into one kind of a hell. 1370 01:25:33,064 --> 01:25:35,917 We won't be able to hide things from each other. 1371 01:25:36,691 --> 01:25:37,952 We'll work. 1372 01:25:39,102 --> 01:25:40,729 You won't be the same again. 1373 01:25:42,132 --> 01:25:44,929 You're right. It would be hell. 1374 01:25:46,550 --> 01:25:47,934 Think about it. 1375 01:25:49,366 --> 01:25:50,609 That's all I do. 1376 01:26:07,982 --> 01:26:10,292 You look tired. Had a bad night? 1377 01:26:10,747 --> 01:26:12,018 I dreamed a lot. 1378 01:26:12,096 --> 01:26:13,962 Imaginary memories. 1379 01:26:15,450 --> 01:26:17,540 Here's one more with troubles. 1380 01:26:18,091 --> 01:26:20,809 You should go talk to her. - Go yourself. 1381 01:26:20,894 --> 01:26:23,543 I don't like talking to women. I feel intimidated. 1382 01:26:23,834 --> 01:26:26,030 Alright, alright. I'll go. 1383 01:26:26,319 --> 01:26:28,707 I feel full of generosity, today. 1384 01:26:28,866 --> 01:26:30,672 I wonder why, by the way. 1385 01:26:40,552 --> 01:26:42,931 I feel like we're all scaring you off. 1386 01:26:42,984 --> 01:26:44,236 Not at all. 1387 01:26:44,549 --> 01:26:47,218 But I am a little shy. - Sure. 1388 01:26:47,669 --> 01:26:51,064 Finding yourself with so many strangers can be confusing. 1389 01:26:51,899 --> 01:26:53,983 But love makes it go away. 1390 01:26:54,418 --> 01:26:55,890 Why are you saying that? 1391 01:26:56,276 --> 01:26:58,481 You know very well Jacques doesn't love me. 1392 01:26:58,647 --> 01:27:00,268 I mean, not truly. 1393 01:27:00,621 --> 01:27:02,484 Then he's faking it well. 1394 01:27:02,723 --> 01:27:05,168 Because it looks like he does. 1395 01:27:05,221 --> 01:27:07,520 You think so? - Of course. 1396 01:27:07,826 --> 01:27:10,269 I've rarely seen him this way. 1397 01:27:12,431 --> 01:27:14,514 Tell me, Barbara... 1398 01:27:14,753 --> 01:27:17,271 Have you known him long? - Yes. 1399 01:27:17,655 --> 01:27:19,619 For a few years. 1400 01:27:20,127 --> 01:27:22,054 Has he loved many women? 1401 01:27:22,421 --> 01:27:24,594 It depends what you call love. 1402 01:27:25,371 --> 01:27:29,006 Let's say he's met a lot of them but rarely settled. 1403 01:27:30,217 --> 01:27:32,999 With you it looks like he wants to settle. 1404 01:27:36,459 --> 01:27:39,340 Then why don't I believe in his love? 1405 01:27:50,463 --> 01:27:53,019 Jean-Marc, come with me for a walk! 1406 01:27:53,234 --> 01:27:54,800 Alright. If you want. 1407 01:28:05,113 --> 01:28:06,878 I have to talk to you. 1408 01:28:06,932 --> 01:28:08,551 You don't have to. 1409 01:28:08,667 --> 01:28:11,750 Besides, I'm not really into confessions, scenes and all that. 1410 01:28:11,803 --> 01:28:15,508 Even so, you have to know. - But I do. I'm not stupid. 1411 01:28:17,116 --> 01:28:18,953 I wish you both a lot of happiness. 1412 01:28:19,210 --> 01:28:21,293 Don't make things more difficult. 1413 01:28:21,729 --> 01:28:24,090 You know very well that I came here for you. 1414 01:28:24,468 --> 01:28:27,478 Pierre was only a pretext. - Admit you were distant. 1415 01:28:28,989 --> 01:28:32,179 I know it might sound childish but it wasn't deliberate. 1416 01:28:33,160 --> 01:28:37,040 I know it doesn't make sense. But you have to admit you helped. 1417 01:28:41,186 --> 01:28:43,269 I wanted to know if you loved me. 1418 01:28:43,892 --> 01:28:45,536 The answer's clear. 1419 01:28:46,669 --> 01:28:48,242 Don't be bitter. 1420 01:28:49,170 --> 01:28:52,002 We've all had affairs in our past. 1421 01:28:52,642 --> 01:28:55,947 Maybe we can try to start over again. 1422 01:28:56,277 --> 01:28:58,596 Maybe means you're not sure. 1423 01:28:58,722 --> 01:29:00,750 You're right, I'm not. 1424 01:29:01,178 --> 01:29:02,432 It's my fault. 1425 01:29:02,836 --> 01:29:04,268 And also yours. 1426 01:29:04,936 --> 01:29:06,547 You're so complicated. 1427 01:29:07,276 --> 01:29:11,613 Otherwise you wouldn't have left me alone with Pierre last night. 1428 01:29:12,937 --> 01:29:15,381 Did you expect me to remain impassive? - Yes. 1429 01:29:15,434 --> 01:29:17,517 Well I can't, it's a fact. 1430 01:29:18,042 --> 01:29:19,777 Sometimes I'm weak. 1431 01:29:20,186 --> 01:29:23,145 And you made use of that weakness. Against yourself. 1432 01:29:23,198 --> 01:29:25,727 But firmness... - You don't have any. 1433 01:29:26,138 --> 01:29:29,039 You love suffering, living your fantasies, 1434 01:29:29,092 --> 01:29:32,174 proving to yourself you're a saint, a martyr, a pure soul. 1435 01:29:32,615 --> 01:29:35,072 But I'm not fan of that kind of literature. 1436 01:29:35,350 --> 01:29:37,556 I expect a man to be a man. 1437 01:29:40,200 --> 01:29:41,274 Jean-Marc. 1438 01:29:42,222 --> 01:29:43,369 Jean-Marc! 1439 01:29:46,609 --> 01:29:47,906 I'm sorry! 1440 01:29:49,394 --> 01:29:52,756 If I've said those things, it's because you mean a lot to me. 1441 01:29:58,339 --> 01:29:59,901 Don't be sorry. 1442 01:30:01,416 --> 01:30:02,772 That's life. 1443 01:30:03,702 --> 01:30:06,021 We always end up apart. 1444 01:30:07,243 --> 01:30:08,792 I think you love me. 1445 01:30:09,528 --> 01:30:10,639 So do I. 1446 01:30:12,282 --> 01:30:14,739 You've retreated yourself into silence. 1447 01:30:15,858 --> 01:30:18,260 Even yesterday, I would have loved you. 1448 01:30:19,387 --> 01:30:22,665 You're just saying this now. - No, I thought it then. 1449 01:30:23,449 --> 01:30:26,331 I wondered if you were going to make up your mind for months. 1450 01:30:26,384 --> 01:30:28,386 I did but it's too late. 1451 01:30:28,660 --> 01:30:31,084 There's always a right time. 1452 01:30:31,748 --> 01:30:34,311 And if we don't take it, we're lost. 1453 01:30:35,332 --> 01:30:39,530 I don't believe it. Love's not a fight, nor a lottery. 1454 01:30:41,224 --> 01:30:43,308 I'm not a loser in this affair. 1455 01:30:43,800 --> 01:30:45,884 You're the one making it a tragedy. 1456 01:30:46,123 --> 01:30:48,276 I love him. I avoid him. 1457 01:30:50,074 --> 01:30:52,016 I wasn't sure I loved you. 1458 01:30:52,967 --> 01:30:54,282 Now I know. 1459 01:30:55,348 --> 01:30:56,455 I love you. 1460 01:30:57,524 --> 01:30:58,884 I leave you. 1461 01:31:01,639 --> 01:31:02,901 Let's get back. 1462 01:31:03,890 --> 01:31:05,155 Go without me. 1463 01:31:07,909 --> 01:31:09,992 You don't want to come with me? 1464 01:31:11,293 --> 01:31:13,376 I want to be alone a while. 1465 01:31:14,119 --> 01:31:15,185 Jean-Marc. 1466 01:31:32,900 --> 01:31:34,609 Ready? - Yes, and you? 1467 01:31:34,759 --> 01:31:36,426 We'll finish packing. 1468 01:32:12,073 --> 01:32:13,896 I hope you weren't worried. 1469 01:32:14,172 --> 01:32:15,969 Should I have been? 1470 01:32:16,166 --> 01:32:17,394 Of course not! 1471 01:32:18,021 --> 01:32:20,379 Do you think you should have been? 1472 01:32:21,466 --> 01:32:22,685 Of course not! 1473 01:32:38,730 --> 01:32:41,008 Listen, Jean-Marc! - Don't bother. 1474 01:32:41,061 --> 01:32:44,606 We've got two possibilities. A duel or staying friends. 1475 01:32:44,771 --> 01:32:48,449 Since we're both nice and smart, we'll stay friends. 1476 01:32:48,617 --> 01:32:51,301 You both love each other. So be happy! 1477 01:32:52,060 --> 01:32:53,499 I think we will be. 1478 01:32:53,823 --> 01:32:55,599 Why is that making you laugh? 1479 01:32:55,652 --> 01:32:58,243 I'm laughing because I arranged all that. 1480 01:32:58,553 --> 01:33:00,026 What do you mean? 1481 01:33:00,336 --> 01:33:03,498 Come on, Pierre. What if I'd stayed last night? 1482 01:33:03,623 --> 01:33:08,152 We would have kept playing poker. And then we'd both have gone to bed. 1483 01:33:08,206 --> 01:33:10,677 And what would have happened? Nothing at all. 1484 01:33:10,731 --> 01:33:12,946 I knew what I was doing when I left. 1485 01:33:13,574 --> 01:33:16,247 You married us, in a way. - And I bless you! 1486 01:33:16,300 --> 01:33:19,893 It's very simple now, I go back to Paris, and you to Nice! 1487 01:33:31,923 --> 01:33:35,000 You're ready? - Yes. But Jean-Marc's already left. 1488 01:33:36,048 --> 01:33:37,667 Do you think he's hurt? 1489 01:33:38,111 --> 01:33:41,783 You never know. But at least he hasn't lost his pride. 1490 01:33:42,835 --> 01:33:46,911 How so? - He told me he's the one who arranged it all. 1491 01:33:46,964 --> 01:33:49,509 I don't understand. - It seems clear to me. 1492 01:33:49,608 --> 01:33:52,647 He deliberately threw us into each other's arms. 1493 01:33:52,806 --> 01:33:56,328 When he left during poker last night. He married us. 1494 01:33:57,192 --> 01:33:58,999 And you believe him? 1495 01:33:59,543 --> 01:34:03,142 No. But he's my friend, so I pretended to. 1496 01:34:03,794 --> 01:34:05,601 You're so nice! 1497 01:34:07,928 --> 01:34:10,071 So nice! - Silly you! 1498 01:34:45,436 --> 01:34:47,781 Next Sunday, in Nîmes... 1499 01:34:48,267 --> 01:34:50,652 will take place the last corrida of the season. 1500 01:34:51,670 --> 01:34:54,560 Jacques? Answer me honestly! 1501 01:34:55,336 --> 01:34:56,365 Yes. 1502 01:34:56,885 --> 01:34:58,831 When have you ceased loving me? 1503 01:35:00,722 --> 01:35:02,528 So what do we do, now? 1504 01:35:03,261 --> 01:35:05,459 Have you got an idea? - None. 1505 01:35:07,830 --> 01:35:10,235 I wonder what's going to make us the most unhappy. 1506 01:35:11,118 --> 01:35:13,201 Suffering of living together. 1507 01:35:14,337 --> 01:35:16,414 Or suffering of being apart. 1508 01:35:16,594 --> 01:35:19,589 We might as well try suffering together? 1509 01:35:22,292 --> 01:35:23,427 Alright. 1510 01:35:24,341 --> 01:35:25,433 Let's try. 1511 01:35:31,210 --> 01:35:35,312 Do you think people are happy or unhappy? 1512 01:35:36,067 --> 01:35:39,122 And what about us? Are we happy? 1513 01:35:41,183 --> 01:35:45,762 There's in you a kind of disregard that turns my blood to ice. 1514 01:35:48,297 --> 01:35:51,184 Everyone gets to meet the devil once in their life. 1515 01:35:51,976 --> 01:35:53,724 You're mine. 1516 01:35:54,203 --> 01:35:57,614 And I just realized that hell isn't a furnace, 1517 01:35:57,667 --> 01:36:00,013 but a freezing desert. 1518 01:36:03,035 --> 01:36:04,823 I am no devil! 1519 01:36:05,365 --> 01:36:07,448 I didn't cause any disaster. 1520 01:36:08,121 --> 01:36:10,033 I didn't make anyone suffer. 1521 01:36:11,544 --> 01:36:14,566 I wouldn't like it anyway. - I didn't call you a sadist! 1522 01:36:15,042 --> 01:36:17,209 I said you made fun of people. 1523 01:36:17,552 --> 01:36:20,700 Not that you enjoyed torturing them! 1524 01:36:22,406 --> 01:36:27,589 I find people's acts and feelings to be tremendously vain and ridiculous. 1525 01:36:28,491 --> 01:36:30,059 Therefore laughable. 1526 01:36:32,206 --> 01:36:33,649 Mine included. 1527 01:36:37,434 --> 01:36:40,679 It's true. There's always a wall between people. 1528 01:36:42,706 --> 01:36:47,383 But sometimes a stone falls out, and through it we see a man. 1529 01:36:50,051 --> 01:36:52,912 Their visit didn't help us a lot. 1530 01:36:54,765 --> 01:36:57,539 Their love problems don't change anything to ours. 1531 01:36:58,144 --> 01:36:59,796 It wasn't the idea. 1532 01:37:01,815 --> 01:37:05,074 Anyway. We're in the same situation. 1533 01:37:05,665 --> 01:37:06,754 Which is? 1534 01:37:08,073 --> 01:37:10,115 You're lucky if you know it. 1535 01:37:12,484 --> 01:37:13,731 Jean-Pierre? 1536 01:37:14,477 --> 01:37:18,796 I wonder if there's a way to prevent love from fading. 1537 01:37:20,058 --> 01:37:21,922 For a while I thought there was. 1538 01:37:21,975 --> 01:37:24,262 I had ambition for us. 1539 01:37:26,715 --> 01:37:29,172 I was trying to give your life another meaning. 1540 01:37:30,199 --> 01:37:31,359 I failed. 1541 01:37:32,332 --> 01:37:33,284 No. 1542 01:37:33,422 --> 01:37:35,891 I love you, too. - In your way. 1543 01:37:36,080 --> 01:37:38,530 I don't know any other way. Look! 1544 01:37:38,583 --> 01:37:40,124 I don't understand it! 1545 01:37:40,177 --> 01:37:43,424 It's a machine that steers itself. 1546 01:37:43,477 --> 01:37:47,294 It calculates its changes of direction itself. - What's the point? 1547 01:37:47,347 --> 01:37:50,716 It's the mother of all robots. Look carefully! 1548 01:37:51,797 --> 01:37:53,343 It'll come towards me. 1549 01:37:55,270 --> 01:37:56,331 Shit! 1550 01:37:58,457 --> 01:38:00,326 Robots are so young. 1551 01:38:00,387 --> 01:38:04,109 But already unpredictable, like the old human race. 1552 01:38:43,613 --> 01:38:45,212 Subtitles: Ainowhite 106608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.