All language subtitles for Three Stooges

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,833 What? 2 00:00:00,833 --> 00:00:01,666 Shut up. 3 00:00:01,666 --> 00:00:02,520 For the next hour, 4 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 5 00:00:02,520 --> 00:00:04,110 sit back, relax, 6 00:00:04,110 --> 00:00:06,900 and enjoy this hilarious collection of short films 7 00:00:06,900 --> 00:00:09,296 starring "The Three Stooges". 8 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 9 00:00:11,250 --> 00:00:12,960 For 40 years, "The Three Stooges" 10 00:00:12,960 --> 00:00:15,920 were one of the most famous comedy teams in the whole world. 11 00:00:17,430 --> 00:00:19,530 And these films are four of their best. 12 00:00:19,530 --> 00:00:20,851 Stay tuned. 13 00:00:26,430 --> 00:00:27,840 Hi, I am Charles Dewandeler, 14 00:00:27,840 --> 00:00:31,867 and welcome to "The Three Stooges Comedy Collection". 15 00:00:31,867 --> 00:00:33,930 "The Three Stooges" were an American vaudeville 16 00:00:33,930 --> 00:00:37,756 and comedy team from 1922 to 1970. 17 00:00:37,756 --> 00:00:41,400 They appeared in 220 films throughout their career, 18 00:00:41,400 --> 00:00:45,360 including 190 short films released by Columbia Pictures 19 00:00:45,360 --> 00:00:48,270 in the 1930s, '40s and '50s. 20 00:00:48,270 --> 00:00:50,970 Most of these films starred Larry, Curly and Moe, 21 00:00:50,970 --> 00:00:53,310 including this short film from 1936 22 00:00:53,310 --> 00:00:55,440 called "Disorder in the Court". 23 00:00:55,440 --> 00:00:56,273 Enjoy. 24 00:00:59,040 --> 00:00:59,967 Do you solemnly swear to the tell the truth, 25 00:00:59,967 --> 00:01:02,100 the whole truth and nothing but the truth? 26 00:01:02,100 --> 00:01:02,933 I do. 27 00:01:06,503 --> 00:01:08,220 What is your name? 28 00:01:08,220 --> 00:01:09,270 Gail Tempest. 29 00:01:09,270 --> 00:01:11,210 What is your occupation? 30 00:01:11,210 --> 00:01:12,140 I'm a dancer. 31 00:01:12,140 --> 00:01:13,740 On the night of February the 13th, 32 00:01:13,740 --> 00:01:15,420 were you working at the Black Bottom Cafe 33 00:01:15,420 --> 00:01:16,740 when this murder was committed? 34 00:01:16,740 --> 00:01:19,110 Yes, but I didn't do it. 35 00:01:19,110 --> 00:01:21,750 Then who killed Kirk Robin? 36 00:01:21,750 --> 00:01:22,862 I don't know! 37 00:01:22,862 --> 00:01:24,270 Didn't you kill Kirk Robin? 38 00:01:24,270 --> 00:01:25,524 I object Your Honor, 39 00:01:25,524 --> 00:01:28,950 and ask that the last question be stricken from the records. 40 00:01:28,950 --> 00:01:31,680 It is merely an attempt to influence this intelligent, 41 00:01:31,680 --> 00:01:34,948 broad-minded and most intellectual jury. 42 00:01:40,380 --> 00:01:41,790 Objection sustained. 43 00:01:41,790 --> 00:01:42,990 Thank you, Your Honor. 44 00:01:44,970 --> 00:01:45,903 That is all. 45 00:01:49,343 --> 00:01:52,442 Why the letter? 46 00:01:52,442 --> 00:01:53,692 Quiet, Polly. 47 00:01:55,260 --> 00:01:56,550 If it pleases the court, Your Honor, 48 00:01:56,550 --> 00:01:58,290 at this time I would like to introduce 49 00:01:58,290 --> 00:01:59,550 my three main witnesses. 50 00:01:59,550 --> 00:02:04,178 Howard, Fine, and Howard. 51 00:02:11,280 --> 00:02:12,990 They were here a minute ago. 52 00:02:12,990 --> 00:02:14,163 Will you pardon me, Your Honor? 53 00:02:14,163 --> 00:02:16,215 I'll be right back. 54 00:02:34,440 --> 00:02:36,750 Hey, what's the idea of spoiling the game? 55 00:02:36,750 --> 00:02:37,838 I was for onesies. 56 00:02:37,838 --> 00:02:39,379 - Well, here's twosie. - Oh, oh. 57 00:02:39,379 --> 00:02:40,590 He was for onesies. 58 00:02:40,590 --> 00:02:41,694 You gave him to- 59 00:02:41,694 --> 00:02:43,890 He has fivesies. 60 00:02:43,890 --> 00:02:45,960 Gentlemen. Gentlemen! 61 00:02:45,960 --> 00:02:48,840 Don't you realize Miss Gale Tempest's life is at stake? 62 00:02:48,840 --> 00:02:51,413 Oh, yeah. 63 00:03:19,513 --> 00:03:21,314 Will you gentlemen please try 64 00:03:21,314 --> 00:03:23,850 to be a little more quiet in the court? 65 00:03:23,850 --> 00:03:26,520 Certainly, judgey, the gate is locked. 66 00:03:26,520 --> 00:03:28,890 Would you please step forward? 67 00:03:28,890 --> 00:03:29,723 No, no, no. 68 00:03:29,723 --> 00:03:31,563 Prepare yourself for the witness box. 69 00:03:40,710 --> 00:03:42,297 Take off your hat. 70 00:03:42,297 --> 00:03:44,640 Now, raise your right hand. 71 00:03:44,640 --> 00:03:46,620 Now place your left hand here. 72 00:03:46,620 --> 00:03:47,763 Take off your hat. 73 00:03:49,230 --> 00:03:50,822 Raise your right hand. 74 00:03:50,822 --> 00:03:52,413 Now put your left hand here. 75 00:03:53,670 --> 00:03:55,293 Please take off your hat. 76 00:03:57,090 --> 00:03:59,760 Raise your right hand! 77 00:03:59,760 --> 00:04:01,590 Now put your left hand here! 78 00:04:01,590 --> 00:04:04,323 Will you please take off your hat! 79 00:04:06,990 --> 00:04:09,556 Raise your right hand! 80 00:04:10,710 --> 00:04:12,660 Now put your left hand here! 81 00:04:12,660 --> 00:04:14,970 Take off your hat! 82 00:04:14,970 --> 00:04:17,040 Raise your right hand. 83 00:04:17,040 --> 00:04:18,693 Will you get rid of that hat? 84 00:04:20,700 --> 00:04:21,903 Raise your right hand. 85 00:04:24,900 --> 00:04:26,430 Raise your right hand. 86 00:04:26,430 --> 00:04:28,085 Do you solemnly swear to tell truth, the whole truth, 87 00:04:28,085 --> 00:04:29,670 and nothing but the truth? 88 00:04:29,670 --> 00:04:31,140 Huh? 89 00:04:31,140 --> 00:04:32,217 Do you solemnly swear to tell the truth, 90 00:04:32,217 --> 00:04:33,747 the whole truth and nothing but the truth? 91 00:04:33,747 --> 00:04:35,847 Are you trying to gimme the double talk? 92 00:04:36,750 --> 00:04:38,179 Do you solemnly swear to tell the truth, 93 00:04:38,179 --> 00:04:40,380 the whole truth and nothing but the truth? 94 00:04:40,380 --> 00:04:42,421 Why don't you answer him? 95 00:04:42,421 --> 00:04:43,568 He's talking Pig Latin! 96 00:04:43,568 --> 00:04:45,090 I don't know what he's saying. 97 00:04:45,090 --> 00:04:47,254 He's asking you if you swear. 98 00:04:47,254 --> 00:04:49,271 No, but I know all the words. 99 00:04:49,271 --> 00:04:52,187 He's asking you if you'll swear to tell the truth. 100 00:04:52,187 --> 00:04:53,657 Truth is stranger than fiction. 101 00:04:53,657 --> 00:04:56,823 Judgey wudgey. 102 00:04:57,900 --> 00:05:00,465 Kindly address this court as Your Honor 103 00:05:00,465 --> 00:05:01,953 and take the oath. 104 00:05:03,000 --> 00:05:04,197 Do you solemnly swear to tell the truth, 105 00:05:04,197 --> 00:05:06,090 the whole truth and nothing but the truth? 106 00:05:06,090 --> 00:05:07,906 Certainly, what have I got to lose? 107 00:05:07,906 --> 00:05:09,848 Take the stand. 108 00:05:09,848 --> 00:05:11,794 Where do I put it? 109 00:05:11,794 --> 00:05:14,007 No, no. Take the stand! 110 00:05:14,007 --> 00:05:16,633 I got it, now what do I do with it? 111 00:05:20,499 --> 00:05:21,897 Sit down! 112 00:05:30,717 --> 00:05:32,732 What's the matter with you? 113 00:05:32,732 --> 00:05:34,654 You're in a court, not in Clancy's pool room. 114 00:05:34,654 --> 00:05:35,487 Sit down! 115 00:05:35,487 --> 00:05:36,951 I'm a victim of circumstance. 116 00:05:36,951 --> 00:05:37,830 Sit down. 117 00:05:37,830 --> 00:05:38,663 Who you hitting? 118 00:05:38,663 --> 00:05:39,496 Ow! 119 00:05:39,496 --> 00:05:40,458 Go on. 120 00:05:41,291 --> 00:05:42,775 Be quiet. 121 00:05:43,947 --> 00:05:45,843 Proceed with the case. 122 00:05:49,410 --> 00:05:50,760 Were you in the Black Bottom Cafe 123 00:05:50,760 --> 00:05:52,470 on the night of February the 13th? 124 00:05:52,470 --> 00:05:53,433 Certainly. 125 00:05:54,444 --> 00:05:56,102 Did you at that time see the defendant, 126 00:05:56,102 --> 00:05:59,310 Miss Gail Tempest, in any way, shape or form, 127 00:05:59,310 --> 00:06:01,140 commit or try to commit bodily harm 128 00:06:01,140 --> 00:06:03,450 to the deceased Kirk Robin? 129 00:06:03,450 --> 00:06:04,740 I object, Your Honor! 130 00:06:04,740 --> 00:06:06,725 Counsel is trying to lead the witness. 131 00:06:06,725 --> 00:06:09,570 Objection sustained. 132 00:06:09,570 --> 00:06:12,628 Mr. Howard, did you see Miss Gail Tempest 133 00:06:12,628 --> 00:06:15,570 in a physical fight with Kirk Robin? 134 00:06:15,570 --> 00:06:16,770 If it pleases the court, 135 00:06:16,770 --> 00:06:18,780 may I suggest that counsel be instructed 136 00:06:18,780 --> 00:06:21,603 to allow the witness to testify to what he saw? 137 00:06:22,620 --> 00:06:24,874 Say, Jasper, what comes after 75? 138 00:06:24,874 --> 00:06:25,707 76. 139 00:06:25,707 --> 00:06:26,631 That's the spirit. 140 00:06:29,880 --> 00:06:31,053 Request granted. 141 00:06:31,890 --> 00:06:33,690 Proceed with the testimony. 142 00:06:33,690 --> 00:06:35,520 Mr. Howard, kindly tell the court 143 00:06:35,520 --> 00:06:37,110 what you know about the murder of Kirk Robin. 144 00:06:37,110 --> 00:06:39,360 Well, it was like this, Mister Court. 145 00:06:39,360 --> 00:06:41,428 Address the judge as Your Honor. 146 00:06:41,428 --> 00:06:43,050 Well, it was like this, my honor. 147 00:06:43,050 --> 00:06:45,660 Your Honor, not my honor! 148 00:06:45,660 --> 00:06:47,013 Why, don't you like him? 149 00:06:48,180 --> 00:06:50,010 Allow the witness to proceed. 150 00:06:50,010 --> 00:06:51,720 The court understands him. 151 00:06:51,720 --> 00:06:53,893 Thanks Courty, you're a pal! 152 00:06:55,230 --> 00:06:57,300 Well, me and my pals, we are musicians. 153 00:06:57,300 --> 00:07:00,090 We were tearing up some hot swing music in the orchestra. 154 00:07:00,090 --> 00:07:02,407 Gail over there was swinging the fans. 155 00:07:02,407 --> 00:07:03,851 Her sweetie, Kirk Robin 156 00:07:03,851 --> 00:07:06,443 was inhaling a bottle of hooch at a table, 157 00:07:06,443 --> 00:07:08,730 and a hoofer by the name of Buck Wing 158 00:07:08,730 --> 00:07:10,730 was getting ready to shake his tootsies. 159 00:07:11,790 --> 00:07:14,600 Kindly speak English and drop the vernacular. 160 00:07:15,503 --> 00:07:16,650 Vernacular? 161 00:07:16,650 --> 00:07:18,060 That's a derby! 162 00:07:18,060 --> 00:07:19,617 Drop the vernacular. 163 00:07:20,450 --> 00:07:21,657 No, no, not that. 164 00:07:21,657 --> 00:07:24,570 Talk so the jury can understand. 165 00:07:24,570 --> 00:07:26,130 Is everybody dumb? 166 00:07:26,130 --> 00:07:27,150 Say, judgy. 167 00:07:27,150 --> 00:07:28,830 If you let me, my partner and Gaily 168 00:07:28,830 --> 00:07:30,300 kind of act it out for you, 169 00:07:30,300 --> 00:07:32,280 we'll show you just what happened. 170 00:07:32,280 --> 00:07:34,682 If counsel doesn't object, that's an excellent idea. 171 00:07:34,682 --> 00:07:35,515 No objections. 172 00:07:35,515 --> 00:07:36,348 No objections. 173 00:07:36,348 --> 00:07:38,012 No objections. 174 00:07:40,002 --> 00:07:41,002 Okay, Gaily. 175 00:09:03,861 --> 00:09:05,028 A tarantula! 176 00:09:07,803 --> 00:09:09,827 Get it away from me! 177 00:09:13,972 --> 00:09:16,981 What's the matter with you? 178 00:09:19,881 --> 00:09:20,961 I killed it! 179 00:09:20,961 --> 00:09:22,628 Oh! A field mouse. 180 00:09:23,520 --> 00:09:25,320 Stand back, it's liable to bite you. 181 00:09:26,700 --> 00:09:27,870 Tarantula? 182 00:09:27,870 --> 00:09:29,143 Shut five holes in a divot. 183 00:09:29,143 --> 00:09:31,530 Get outta here, come on. 184 00:09:31,530 --> 00:09:32,680 Wasted five good slugs. 185 00:09:34,680 --> 00:09:36,930 I'll sue you for this. 186 00:09:36,930 --> 00:09:38,190 Oh, superstitious, eh? 187 00:09:38,190 --> 00:09:40,140 Oh, Vici Kid. 188 00:09:40,140 --> 00:09:42,903 Gentlemen, you must control your killing instincts. 189 00:09:44,160 --> 00:09:45,960 Proceed with the testimony, please. 190 00:09:45,960 --> 00:09:46,849 Proceed. 191 00:09:46,849 --> 00:09:47,840 Ow! 192 00:10:04,470 --> 00:10:06,909 That was sure hot, Moe. 193 00:10:12,442 --> 00:10:13,359 Hey, Larry! 194 00:10:14,405 --> 00:10:15,584 Listen. 195 00:10:33,224 --> 00:10:34,141 You got it. 196 00:10:35,430 --> 00:10:38,943 Please omit the rest of the entertainment and continue. 197 00:10:39,900 --> 00:10:41,491 Now, Gaily's dance was over. 198 00:10:41,491 --> 00:10:43,297 I stuck my head in the office door 199 00:10:43,297 --> 00:10:46,140 and I saw Kirk Robin and Buck Wing arguing 200 00:10:46,140 --> 00:10:47,490 over by the parrot cage. 201 00:10:47,490 --> 00:10:48,420 What were they arguing about? 202 00:10:48,420 --> 00:10:49,253 I don't know. 203 00:10:49,253 --> 00:10:51,330 But Buck Wing was sizzling like a hot hamburger. 204 00:10:51,330 --> 00:10:53,400 He grabs Kirk with the neck like that, see? 205 00:10:53,400 --> 00:10:55,815 And drags him over the letter press, see? 206 00:10:57,704 --> 00:10:59,195 Then he smacks him on the head 207 00:10:59,195 --> 00:11:00,570 like that. 208 00:11:00,570 --> 00:11:02,370 Then he pokes his coconut into the letter press. 209 00:11:02,370 --> 00:11:03,750 See, like that. 210 00:11:03,750 --> 00:11:04,650 Then he says, 211 00:11:04,650 --> 00:11:07,170 I'll squeeze the cider outta your Adam's apple. 212 00:11:07,170 --> 00:11:09,038 Then he gives him the works like this. 213 00:11:11,107 --> 00:11:13,682 And he keeps turning and twisting. 214 00:11:15,893 --> 00:11:17,739 And that, ladies and gentlemen, is- 215 00:11:31,011 --> 00:11:32,684 What's the matter? Do you wanna kill me? 216 00:11:32,684 --> 00:11:34,142 Why it's preposterous. 217 00:11:34,142 --> 00:11:36,150 When the police broke into the office, 218 00:11:36,150 --> 00:11:37,322 they found this woman, the defendant, 219 00:11:37,322 --> 00:11:40,500 Gail Tempest, bending over the body of the murdered man 220 00:11:40,500 --> 00:11:42,420 with a revolver clutching in her hand. 221 00:11:42,420 --> 00:11:44,160 Which only goes to prove that my client is innocent. 222 00:11:44,160 --> 00:11:45,360 Innocent? 223 00:11:45,360 --> 00:11:47,580 Exactly, and I'll prove it. 224 00:11:47,580 --> 00:11:48,810 Ladies and gentlemen, 225 00:11:48,810 --> 00:11:51,660 the action of this pistol is so hard, 226 00:11:51,660 --> 00:11:54,663 it would take the strength of a mule to pull the trigger. 227 00:11:55,620 --> 00:11:56,453 Try it. 228 00:11:56,453 --> 00:11:57,450 I'm no mule. 229 00:11:57,450 --> 00:11:59,364 Nah, your ears are too short. 230 00:11:59,364 --> 00:12:01,800 So I'm a mule. 231 00:12:01,800 --> 00:12:02,763 Pull the trigger. 232 00:12:04,350 --> 00:12:06,663 Never fear, it's not loaded. 233 00:12:10,450 --> 00:12:12,690 Hmm. 234 00:12:12,690 --> 00:12:13,740 All right. All right. 235 00:12:18,330 --> 00:12:20,978 How could Gail Tempest's frail little finger 236 00:12:20,978 --> 00:12:24,390 pull the rusty trigger of that instrument of destruction? 237 00:12:24,390 --> 00:12:25,717 See, there was nothing in it. 238 00:12:30,001 --> 00:12:30,834 Oh. 239 00:12:32,700 --> 00:12:36,569 Broad Lane, 9972. 240 00:12:36,569 --> 00:12:38,152 After five o'clock. 241 00:12:42,346 --> 00:12:43,738 It's stuck in me! 242 00:12:43,738 --> 00:12:44,696 What's, what's the- 243 00:12:48,008 --> 00:12:50,210 What'd you do with my boutonniere? 244 00:12:50,210 --> 00:12:51,226 Give me that gun. 245 00:12:51,226 --> 00:12:52,170 What happened? 246 00:12:52,170 --> 00:12:55,006 Don't point that gun at me! 247 00:12:58,080 --> 00:12:59,010 Every man for himself, fellas. 248 00:12:59,010 --> 00:12:59,843 Here, take it, take it. 249 00:12:59,843 --> 00:13:01,110 Ah, there you are, boss. 250 00:13:01,110 --> 00:13:02,400 You was called to be a witness, wasn't you? 251 00:13:02,400 --> 00:13:03,233 Certainly! 252 00:13:03,233 --> 00:13:04,066 So was you! 253 00:13:04,066 --> 00:13:05,611 What are you butting in for? 254 00:13:05,611 --> 00:13:06,819 You're supposed to be a good one, ain't you? 255 00:13:06,819 --> 00:13:07,652 Well, ain't I? 256 00:13:07,652 --> 00:13:10,014 Now what are you disturbing the court for? 257 00:13:12,319 --> 00:13:13,320 Oh! 258 00:13:13,320 --> 00:13:14,237 Get gone. 259 00:13:29,910 --> 00:13:31,380 Stop chewing that gum. 260 00:13:31,380 --> 00:13:32,213 Certainly! 261 00:13:40,513 --> 00:13:44,340 Will you throw that gum away? 262 00:13:44,340 --> 00:13:45,540 Look, I got rid of it. 263 00:13:53,250 --> 00:13:55,050 Wait a minute, hold still, I'll get it. 264 00:13:55,050 --> 00:13:55,883 Ow! 265 00:13:56,860 --> 00:13:57,860 Oh, my nose. 266 00:14:01,877 --> 00:14:02,794 Woo, woo! 267 00:14:08,300 --> 00:14:10,670 Hey, you are in the court, not in the woods, Tarzan. 268 00:14:10,670 --> 00:14:12,699 Cut it out, come on. 269 00:14:14,460 --> 00:14:15,560 Order in this court. 270 00:14:17,737 --> 00:14:19,666 Find the letter. 271 00:14:19,666 --> 00:14:22,470 Find the letter. 272 00:14:22,470 --> 00:14:25,830 What does this parrot mean by, find the letter? 273 00:14:25,830 --> 00:14:26,970 There's a whole pile of letters there. 274 00:14:26,970 --> 00:14:27,936 It must be here. 275 00:14:31,830 --> 00:14:32,663 Look! 276 00:14:32,663 --> 00:14:34,510 There's a note tied to the parrot's foot. 277 00:14:35,580 --> 00:14:39,240 Come on Polly, Polly, Polly. 278 00:14:39,240 --> 00:14:40,309 Come on. 279 00:14:40,309 --> 00:14:41,169 Ouch! 280 00:14:42,207 --> 00:14:43,253 Look out, here he comes! 281 00:14:43,253 --> 00:14:44,420 Get that bird! 282 00:14:52,184 --> 00:14:53,017 Hey! 283 00:14:58,592 --> 00:15:00,672 Oh, my Stradivarius! 284 00:15:00,672 --> 00:15:03,600 Oh, my beautiful Stradivarius. 285 00:15:03,600 --> 00:15:04,629 Grab your ear. 286 00:15:04,629 --> 00:15:08,215 Come on. 287 00:15:12,575 --> 00:15:13,991 Find the letter. 288 00:15:13,991 --> 00:15:15,239 Find the letter. 289 00:15:15,239 --> 00:15:16,305 How we get him out? 290 00:15:16,305 --> 00:15:17,607 Let's get some salt and put it on his tail. 291 00:15:17,607 --> 00:15:18,960 That's no way to get a parrot. 292 00:15:18,960 --> 00:15:20,577 You're gotta wet his feathers so he can't fly. 293 00:15:20,577 --> 00:15:23,070 Oh, don't do nothing until you hear from me. 294 00:15:23,070 --> 00:15:25,053 Come on, gimme a hand. 295 00:15:27,180 --> 00:15:28,260 Wait a minute, hold it. 296 00:15:28,260 --> 00:15:29,210 What do you mean? 297 00:15:33,420 --> 00:15:34,680 I object, Your Honor. 298 00:15:34,680 --> 00:15:36,380 These proceedings, this courtroom. 299 00:15:39,090 --> 00:15:40,153 What's the idea? 300 00:15:51,240 --> 00:15:52,320 Gimme that hose! 301 00:15:53,226 --> 00:15:54,809 Due to the, what? 302 00:15:56,070 --> 00:15:58,029 We gotta get that parrot. 303 00:15:58,029 --> 00:15:58,862 Hey you! 304 00:16:07,803 --> 00:16:08,910 Shut that off! 305 00:16:08,910 --> 00:16:10,853 Wait a minute, I'll have to tie a knot in it. 306 00:16:14,310 --> 00:16:16,260 Give me that. I got it. 307 00:16:16,260 --> 00:16:17,093 Got it? 308 00:16:18,960 --> 00:16:19,860 Get this! 309 00:16:19,860 --> 00:16:22,380 Who killed Kirk Robin? I killed Kirk Robin, 310 00:16:22,380 --> 00:16:24,000 and not with my little bow and arrow. 311 00:16:24,000 --> 00:16:26,400 Don't try to find me as I'm shuffling off to Buffalo. 312 00:16:26,400 --> 00:16:27,688 Signed, Buck Wing. 313 00:16:34,038 --> 00:16:35,432 Hold it, hold it. 314 00:16:35,432 --> 00:16:37,024 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 315 00:16:37,024 --> 00:16:37,950 Nyuk nyuk nyuk. 316 00:16:37,950 --> 00:16:38,950 Just a second now. 317 00:16:41,163 --> 00:16:42,183 Now, ready? 318 00:16:43,022 --> 00:16:43,855 Hold it. 319 00:16:49,650 --> 00:16:52,585 Unfortunately, in 1946, Curly suffered a stroke 320 00:16:52,585 --> 00:16:54,710 and he couldn't act in the movies anymore. 321 00:16:54,710 --> 00:16:57,392 So they had to find a replacement for "The Three Stooges". 322 00:16:57,392 --> 00:17:01,980 His replacement ended up being his real life brother Shemp. 323 00:17:01,980 --> 00:17:04,980 Ironically, Shemp was one of the original Three Stooges 324 00:17:04,980 --> 00:17:06,414 in their 1920s vaudeville act, 325 00:17:06,414 --> 00:17:08,932 but he left the group to pursue a solo career 326 00:17:08,932 --> 00:17:10,890 before they signed their movie contract 327 00:17:10,890 --> 00:17:11,905 with Columbia Pictures. 328 00:17:11,905 --> 00:17:14,898 In 1946, when Shemp returned to the group, 329 00:17:14,898 --> 00:17:16,710 he did so under the agreement 330 00:17:16,710 --> 00:17:20,064 that it would only just be temporary until Curly got better. 331 00:17:20,064 --> 00:17:22,800 Unfortunately, Curly did not get better, 332 00:17:22,800 --> 00:17:25,350 so Shemp stayed with the group for 10 years. 333 00:17:25,350 --> 00:17:28,350 In this film, "Brideless Groom", Shemp needs to get married 334 00:17:28,350 --> 00:17:30,270 in order to inherit his uncle's fortune. 335 00:17:30,270 --> 00:17:32,250 The bride, played by Christine McIntyre, 336 00:17:32,250 --> 00:17:33,450 does not want to get married. 337 00:17:33,450 --> 00:17:35,850 In one scene, she accidentally punched Shemp 338 00:17:35,850 --> 00:17:37,899 in the face for real. 339 00:17:40,260 --> 00:17:42,513 Here now is "Brideless Groom" 340 00:17:42,513 --> 00:17:45,177 starring Shemp Howard in "The Three Stooges". 341 00:18:02,579 --> 00:18:03,982 Now you see Ms. Dinkelmeyer, 342 00:18:03,982 --> 00:18:05,790 that's the way it should be sung. 343 00:18:05,790 --> 00:18:06,870 Shall we try it again? 344 00:18:06,870 --> 00:18:09,360 I'll try anything for you, Professor. 345 00:18:09,360 --> 00:18:10,580 Oh, that's fine, fine. 346 00:18:11,970 --> 00:18:13,673 If you please, Doctor. 347 00:18:15,441 --> 00:18:18,627 Doctor. 348 00:18:20,183 --> 00:18:21,599 Play. 349 00:18:29,319 --> 00:18:33,233 โ™ช I hear the voice of spring and you โ™ช 350 00:18:36,049 --> 00:18:40,863 โ™ช The birds return to skies of blue โ™ช 351 00:18:47,970 --> 00:18:48,803 No, no. 352 00:18:48,803 --> 00:18:51,420 You are too fortissimo, too allegro, too quantro. 353 00:18:51,420 --> 00:18:52,439 Oh, is that bad? 354 00:18:52,439 --> 00:18:53,430 It ain't good. 355 00:18:53,430 --> 00:18:55,560 You're supposed to be singing about the voices of spring, 356 00:18:55,560 --> 00:18:56,935 not the eruption of a volcano. 357 00:18:56,935 --> 00:18:59,653 Give with the throat, not with the bellows. 358 00:18:59,653 --> 00:19:00,596 Oh, Professor. 359 00:19:00,596 --> 00:19:02,707 You want it more like a bird! 360 00:19:02,707 --> 00:19:04,154 That's it. That's it. 361 00:19:04,154 --> 00:19:05,919 Now give the bird. 362 00:19:08,627 --> 00:19:12,840 Ow! 363 00:19:12,840 --> 00:19:13,714 Look. 364 00:19:15,750 --> 00:19:16,583 Play. 365 00:19:56,316 --> 00:19:58,680 That's enough. That's enough. 366 00:19:58,680 --> 00:20:00,150 We've done enough for today. 367 00:20:00,150 --> 00:20:01,260 You might hurt your voice. 368 00:20:01,260 --> 00:20:03,119 You know, bend it, crack it or break it or something. 369 00:20:03,119 --> 00:20:06,240 Oh, Professor, you're so considerate. 370 00:20:06,240 --> 00:20:08,712 I'm just crazy about you. 371 00:20:08,712 --> 00:20:11,400 Don't forget, we've got another lesson Tuesday. 372 00:20:11,400 --> 00:20:12,900 Gargle with old razor blades. 373 00:20:12,900 --> 00:20:13,740 All right, Professor. 374 00:20:13,740 --> 00:20:16,590 I know you wouldn't want anything to happen to my throat. 375 00:20:17,579 --> 00:20:19,064 Except to have somebody cut it. 376 00:20:19,064 --> 00:20:21,840 How would you like to be married to a dame like that? 377 00:20:21,840 --> 00:20:23,770 Don't even say that. 378 00:20:23,770 --> 00:20:25,110 Ooh! I oughta- 379 00:20:25,110 --> 00:20:26,130 You oughta what? 380 00:20:26,130 --> 00:20:27,570 I oughta be a little more careful. 381 00:20:27,570 --> 00:20:28,530 Well shut up and listen. 382 00:20:28,530 --> 00:20:29,880 Do you remember your uncle Caleb? 383 00:20:29,880 --> 00:20:31,410 Do I? Why, that old tightwad. 384 00:20:31,410 --> 00:20:33,060 He'd steal flies from a blind spider. 385 00:20:33,060 --> 00:20:33,893 But Shemp, he's- 386 00:20:33,893 --> 00:20:35,190 He is a louse and a weasel. 387 00:20:35,190 --> 00:20:37,560 Yeah, well he just died and left you 500,000 bucks. 388 00:20:37,560 --> 00:20:39,183 Just like that old skinflint. 389 00:20:40,215 --> 00:20:41,596 500,000 bucks! 390 00:20:41,596 --> 00:20:44,640 Poor old uncle Caleb. 391 00:20:44,640 --> 00:20:47,220 Like I was saying, he was a swell guy. 392 00:20:47,220 --> 00:20:48,420 Give you the shirt off his back 393 00:20:48,420 --> 00:20:50,070 and throw in the buttons too. 394 00:20:50,070 --> 00:20:51,600 But there's one little catch. 395 00:20:51,600 --> 00:20:53,400 You get the dough provided you're married. 396 00:20:53,400 --> 00:20:55,230 So, married! 397 00:20:55,230 --> 00:20:56,477 No, no fellas. 398 00:20:56,477 --> 00:20:57,963 I'm going to faint. 399 00:20:58,802 --> 00:21:00,474 Oh! 400 00:21:00,474 --> 00:21:01,307 Or. 401 00:21:01,307 --> 00:21:02,370 Or what? 402 00:21:02,370 --> 00:21:03,960 If you get married within 48 hours 403 00:21:03,960 --> 00:21:04,950 of the reading of the will. 404 00:21:04,950 --> 00:21:05,850 What time was that? 405 00:21:05,850 --> 00:21:07,039 Six o'clock the night before last. 406 00:21:07,039 --> 00:21:09,300 You just got seven hours to get yourself a bride! 407 00:21:09,300 --> 00:21:11,172 It can't be done. No woman is interested in me. 408 00:21:11,172 --> 00:21:13,709 Maybe not pal, but if you look real hard, 409 00:21:13,709 --> 00:21:15,480 you might find one that's interested 410 00:21:15,480 --> 00:21:16,590 in a half a million bucks. 411 00:21:16,590 --> 00:21:17,580 Maybe you got something there. 412 00:21:17,580 --> 00:21:18,750 You're darn right he has. 413 00:21:18,750 --> 00:21:19,590 Do you know any girls? 414 00:21:19,590 --> 00:21:20,550 I got a lot of numbers, 415 00:21:20,550 --> 00:21:21,990 but I haven't had much luck with 'em lately. 416 00:21:21,990 --> 00:21:22,823 Well, you can't get killed for trying. 417 00:21:22,823 --> 00:21:23,820 Where's the phone? 418 00:21:23,820 --> 00:21:24,840 There's a booth down the hall. 419 00:21:24,840 --> 00:21:26,607 Well, what are we waiting for, come on! 420 00:21:26,607 --> 00:21:27,940 Down the hall! 421 00:21:29,237 --> 00:21:32,080 Oh, oh, oh, oh, oh, oh. 422 00:21:32,080 --> 00:21:33,660 Here, here's six nickels. 423 00:21:33,660 --> 00:21:34,493 That makes 17. 424 00:21:34,493 --> 00:21:35,970 You ought to hit the jackpot with one of 'em. 425 00:21:35,970 --> 00:21:36,803 Go ahead. 426 00:21:46,380 --> 00:21:48,483 Gimme Susquehanna. 2, 2, 2, 2. 427 00:21:51,047 --> 00:21:53,021 Say, he's been in there over an hour. 428 00:21:53,021 --> 00:21:54,660 What are you getting nervous about? 429 00:21:54,660 --> 00:21:57,270 When Shemp pours on the charm, no dame can resist him. 430 00:21:57,270 --> 00:21:58,410 I hope you are right. 431 00:21:58,410 --> 00:21:59,310 Hello? 432 00:21:59,310 --> 00:22:00,900 Is this Ginger Gray? 433 00:22:00,900 --> 00:22:01,733 It is? 434 00:22:01,733 --> 00:22:03,510 Well, this is your little snookums. 435 00:22:03,510 --> 00:22:06,210 I'm about to do you a big favor. 436 00:22:06,210 --> 00:22:07,530 Will you marry me? 437 00:22:07,530 --> 00:22:09,977 Oh, oh! 438 00:22:11,880 --> 00:22:12,983 Hey, any luck? 439 00:22:12,983 --> 00:22:15,720 I've got one phone number and one nickel left. 440 00:22:15,720 --> 00:22:16,820 Well start using it. 441 00:22:18,451 --> 00:22:19,500 Oh. 442 00:22:19,500 --> 00:22:21,900 You clumsy ox, you. Where'd that go? 443 00:22:21,900 --> 00:22:23,580 It went down here someplace. 444 00:22:23,580 --> 00:22:24,523 Let's find it. 445 00:22:25,377 --> 00:22:27,654 I think it went over that side. 446 00:22:31,630 --> 00:22:33,000 Here, take this receiver. 447 00:22:33,000 --> 00:22:34,407 I got, I got it. 448 00:22:35,536 --> 00:22:37,444 All right. Just take it. 449 00:22:37,444 --> 00:22:39,750 Wait a minute. Wait a minute. 450 00:22:39,750 --> 00:22:41,508 Get this out of my hair here. 451 00:22:41,508 --> 00:22:42,609 Alright. Alright. 452 00:22:42,609 --> 00:22:44,705 Easy, easy, easy. Get off your foot. 453 00:22:44,705 --> 00:22:46,126 Look at, look at what I got here. 454 00:22:46,126 --> 00:22:46,959 What's that? 455 00:22:46,959 --> 00:22:47,792 I don't know. 456 00:22:47,792 --> 00:22:48,625 Wait a minute. 457 00:22:48,625 --> 00:22:49,980 It leads around under my arm, 458 00:22:49,980 --> 00:22:51,119 and up here around the neck. 459 00:22:51,119 --> 00:22:51,952 That's your- 460 00:22:51,952 --> 00:22:53,490 Get your hand off of me here. 461 00:22:53,490 --> 00:22:55,623 Oh, alright. Alright. 462 00:22:57,698 --> 00:22:59,670 Easy, easy. 463 00:22:59,670 --> 00:23:00,503 Now wait a minute. 464 00:23:00,503 --> 00:23:01,650 Can you dial from there? 465 00:23:01,650 --> 00:23:02,550 No. Can you? 466 00:23:02,550 --> 00:23:04,015 Yeah. 467 00:23:04,015 --> 00:23:05,098 Oh, oh, oh. 468 00:23:10,623 --> 00:23:12,223 If I come around like this one 469 00:23:13,500 --> 00:23:16,380 and get up in this one. 470 00:23:16,380 --> 00:23:17,213 How's that? 471 00:23:17,213 --> 00:23:18,333 Well, it don't feel as good as 472 00:23:18,333 --> 00:23:20,310 when I did this. 473 00:23:20,310 --> 00:23:22,519 Oh, wait, wait, wait, wait, wait, wait, take it easy. 474 00:23:22,519 --> 00:23:23,663 Now look. 475 00:23:23,663 --> 00:23:26,970 We ain't getting no place fast. 476 00:23:26,970 --> 00:23:29,505 Let's get this thing right the right way. 477 00:23:29,505 --> 00:23:30,458 Get this off. 478 00:23:30,458 --> 00:23:31,634 Alright, alright. 479 00:23:31,634 --> 00:23:33,233 Can't stand it anymore. 480 00:23:33,233 --> 00:23:36,233 It started with the book, didn't it? 481 00:23:37,117 --> 00:23:39,363 Moe, where's your hat? 482 00:23:44,709 --> 00:23:46,042 How you doing? 483 00:23:50,850 --> 00:23:52,650 Get your hand outta my face. 484 00:23:52,650 --> 00:23:54,120 That ain't my hand, that's your hand. 485 00:23:54,120 --> 00:23:56,310 All right. You asked for it. 486 00:23:56,310 --> 00:23:59,060 Ow! 487 00:24:00,210 --> 00:24:02,100 Say Miss, would you like to get married? 488 00:24:02,100 --> 00:24:02,933 What? 489 00:24:02,933 --> 00:24:03,766 Get married. 490 00:24:03,766 --> 00:24:04,678 Well, I don't know, 491 00:24:04,678 --> 00:24:06,810 but you are kind of cute at that. 492 00:24:06,810 --> 00:24:08,313 Oh, it's not me, it's him. 493 00:24:12,458 --> 00:24:13,834 We gotta get out of this. 494 00:24:13,834 --> 00:24:14,730 There isn't much time left. 495 00:24:14,730 --> 00:24:16,023 You know that, don't you? 496 00:24:19,130 --> 00:24:19,963 What happened? 497 00:24:19,963 --> 00:24:21,213 That's what I wanna know. 498 00:24:25,350 --> 00:24:26,183 Wait a minute. 499 00:24:31,260 --> 00:24:32,310 Did you get a load of that? 500 00:24:32,310 --> 00:24:33,150 What a dish. 501 00:24:33,150 --> 00:24:34,410 I wonder who she is. 502 00:24:34,410 --> 00:24:35,572 We'll soon find out. 503 00:24:35,572 --> 00:24:36,480 Oh boy? 504 00:24:36,480 --> 00:24:37,313 Yes. 505 00:24:37,313 --> 00:24:38,146 Who's the new dame? 506 00:24:38,146 --> 00:24:39,330 A Miss Hopkins. 507 00:24:39,330 --> 00:24:40,807 Miss Hopkins. Did you hear that, kid? 508 00:24:40,807 --> 00:24:41,887 And good looking too. 509 00:24:41,887 --> 00:24:43,670 Go get her, Shemp. 510 00:24:45,013 --> 00:24:47,067 Oh, wait a minute. 511 00:24:47,067 --> 00:24:49,380 You can't propose to a girl looking like that. 512 00:24:49,380 --> 00:24:51,230 We gotta give you the works, come on. 513 00:24:56,880 --> 00:24:58,740 Stand still, will you? We gotta get going. 514 00:24:58,740 --> 00:24:59,910 It's three o'clock now. 515 00:24:59,910 --> 00:25:00,743 Yeah. 516 00:25:00,743 --> 00:25:01,576 And if you don't marry a girl by six o'clock, 517 00:25:01,576 --> 00:25:03,123 we're out of the money. 518 00:25:06,330 --> 00:25:07,958 I said stand still. 519 00:25:09,630 --> 00:25:12,120 Oh. Oh, Moe, Moe, I'm blind! 520 00:25:12,120 --> 00:25:13,149 You burnt my eye out. 521 00:25:13,149 --> 00:25:15,309 Get a towel, Moe, get a towel. 522 00:25:15,309 --> 00:25:17,494 Oh, oh, oh. 523 00:25:17,494 --> 00:25:19,440 Hey, where are the towels? 524 00:25:19,440 --> 00:25:20,990 In the bottom drawer. 525 00:25:24,420 --> 00:25:28,134 I got it. 526 00:25:28,134 --> 00:25:31,680 You sure look funny with a Buster Brown collar. 527 00:25:31,680 --> 00:25:32,513 Hold that. 528 00:25:34,872 --> 00:25:36,816 You do too. 529 00:25:36,816 --> 00:25:38,673 Where are you? 530 00:25:38,673 --> 00:25:39,506 Here. 531 00:25:40,650 --> 00:25:41,850 Say, I forgot to tell you. 532 00:25:41,850 --> 00:25:43,950 When the afternoon papers come out, you're gonna be famous. 533 00:25:43,950 --> 00:25:44,783 How come? 534 00:25:44,783 --> 00:25:46,230 I gave the story to the reporters. 535 00:25:46,230 --> 00:25:48,869 Yes, sir, Shemp Howard to inherit a half a million bucks. 536 00:25:48,869 --> 00:25:50,553 Let's get going, kid. 537 00:25:57,210 --> 00:25:59,096 I am telling you to hold still now, I'm warning you. 538 00:25:59,096 --> 00:26:00,640 Oh, excuse me. 539 00:26:03,057 --> 00:26:04,910 Hold still! 540 00:26:11,368 --> 00:26:13,623 Oh! Almost had seven years of bad luck. 541 00:26:20,361 --> 00:26:22,444 Oh! How do you like that? 542 00:26:24,254 --> 00:26:25,087 Oh. 543 00:26:27,377 --> 00:26:29,654 I said stand still. 544 00:26:29,654 --> 00:26:30,659 Oh, oh, oh! 545 00:26:30,659 --> 00:26:32,940 Hey, I cut off my head, I cut off my head. 546 00:26:32,940 --> 00:26:34,233 Moe, my head is off. 547 00:26:34,233 --> 00:26:36,480 Moe! My head is off. 548 00:26:36,480 --> 00:26:37,593 My head is off. 549 00:26:38,970 --> 00:26:40,620 Oh, oh, there I am. 550 00:26:40,620 --> 00:26:42,360 And as pretty as a picture. 551 00:26:42,360 --> 00:26:43,193 Yeah, of an ape. 552 00:26:43,193 --> 00:26:44,280 Now get going. 553 00:26:44,280 --> 00:26:46,650 This means half a million dollars. 554 00:26:46,650 --> 00:26:48,940 I know what it means. 555 00:26:48,940 --> 00:26:50,190 Here you are. 556 00:26:52,920 --> 00:26:54,210 Boy, am I tired. 557 00:26:54,210 --> 00:26:55,537 Where do I throw this water? 558 00:26:57,360 --> 00:26:58,193 Oh! 559 00:26:59,724 --> 00:27:00,557 You look good. 560 00:27:00,557 --> 00:27:01,390 You look great, kid. 561 00:27:01,390 --> 00:27:03,510 You're a cinch. Go to it. 562 00:27:03,510 --> 00:27:05,433 Oh, come on. Come on. 563 00:27:21,508 --> 00:27:22,341 Hello. 564 00:27:22,341 --> 00:27:23,317 Oh, hello. 565 00:27:25,564 --> 00:27:26,647 Come in! 566 00:27:26,647 --> 00:27:28,064 Cousin Basil, oh! 567 00:27:29,280 --> 00:27:30,890 I'm so happy to see you. 568 00:27:30,890 --> 00:27:31,723 I, I- 569 00:27:31,723 --> 00:27:34,006 I've just been dying to meet you. 570 00:27:34,006 --> 00:27:34,839 Ah, ah. 571 00:27:34,839 --> 00:27:37,168 You even cuter than Aunt Sadie said you were. 572 00:27:40,920 --> 00:27:42,450 Oh boy. Success. 573 00:27:42,450 --> 00:27:44,432 Yeah, listen to those kisses. 574 00:27:47,031 --> 00:27:49,213 Cut it out. 575 00:27:49,213 --> 00:27:52,350 Oh, you must be exhausted after your long trip. 576 00:27:52,350 --> 00:27:53,670 Sit down. 577 00:27:53,670 --> 00:27:56,219 Let me look at you, Cousin Basil, oh! 578 00:27:57,259 --> 00:27:58,713 Now don't you go away. 579 00:28:00,930 --> 00:28:01,890 Hello. 580 00:28:01,890 --> 00:28:03,363 Yes, this is Miss Hopkins. 581 00:28:04,200 --> 00:28:05,730 You're Cousin Basil? 582 00:28:05,730 --> 00:28:06,570 Well then who is? 583 00:28:06,570 --> 00:28:07,403 I was just- 584 00:28:07,403 --> 00:28:09,179 How dare you pretend to be my Cousin Basil? 585 00:28:09,179 --> 00:28:10,794 I'll teach you a thing or two. 586 00:28:10,794 --> 00:28:12,550 You wolf! 587 00:28:12,550 --> 00:28:13,920 Don't you dare strike me! 588 00:28:13,920 --> 00:28:14,753 Who- 589 00:28:14,753 --> 00:28:17,765 Taking advantage of a poor, weak, helpless woman. 590 00:28:17,765 --> 00:28:19,621 Boy, his kisses are getting louder. 591 00:28:19,621 --> 00:28:22,719 You, you horrible person, you. 592 00:28:25,256 --> 00:28:26,572 Get up, come here. 593 00:28:26,572 --> 00:28:27,820 What happened, kid? 594 00:28:27,820 --> 00:28:30,366 Can I help it if I ain't Cousin Basil? 595 00:28:30,366 --> 00:28:31,375 Oh, Professor! 596 00:28:31,375 --> 00:28:32,850 Are you all right? 597 00:28:32,850 --> 00:28:34,323 Oh, I'm fine. 598 00:28:35,820 --> 00:28:37,200 All I wanted to do was propose. 599 00:28:37,200 --> 00:28:38,520 Propose! 600 00:28:38,520 --> 00:28:41,043 Oh, Professor, this is so sudden. 601 00:28:41,940 --> 00:28:43,170 You mean you'll really marry him? 602 00:28:43,170 --> 00:28:44,190 Oh, of course. 603 00:28:44,190 --> 00:28:47,151 He's my little old dream boat! 604 00:28:47,151 --> 00:28:49,110 Your little dream boat is sailing. 605 00:28:49,110 --> 00:28:50,190 Hoo! Hoo! 606 00:28:50,190 --> 00:28:51,090 Wait a minute. 607 00:28:51,090 --> 00:28:52,890 You're gonna sail away from half a million bucks? 608 00:28:52,890 --> 00:28:54,180 We only got two hours left. 609 00:28:54,180 --> 00:28:55,233 Come on, get going. 610 00:29:01,650 --> 00:29:02,850 Come right in, folks. 611 00:29:02,850 --> 00:29:04,083 Yes, yes indeed. 612 00:29:05,700 --> 00:29:06,533 Say, here's the license. 613 00:29:06,533 --> 00:29:07,890 My pal wants to get married in a rush. 614 00:29:07,890 --> 00:29:08,970 Oh, splendid! 615 00:29:08,970 --> 00:29:10,070 Oh, excuse me. 616 00:29:11,760 --> 00:29:13,290 Hello? 617 00:29:13,290 --> 00:29:15,030 Who? Mr. Howard? 618 00:29:15,030 --> 00:29:16,113 Yes, he's here. 619 00:29:17,700 --> 00:29:18,533 Hello. 620 00:29:18,533 --> 00:29:19,440 Yes. 621 00:29:19,440 --> 00:29:20,550 What? 622 00:29:20,550 --> 00:29:21,990 How many of them? 623 00:29:21,990 --> 00:29:23,520 Wow. Yeah, yeah. 624 00:29:23,520 --> 00:29:24,912 Okay. Thanks. 625 00:29:24,912 --> 00:29:26,940 That was the clerk at the apartment. 626 00:29:26,940 --> 00:29:28,290 Those dames you phoned this morning 627 00:29:28,290 --> 00:29:30,360 found out about the 500 grand in the papers. 628 00:29:30,360 --> 00:29:32,100 Come on, pal, we gotta make this fast. 629 00:29:32,100 --> 00:29:33,202 Have you got the ring? 630 00:29:33,202 --> 00:29:35,970 Why certainly, certainly I got it. 631 00:29:35,970 --> 00:29:36,803 Oh! 632 00:29:37,890 --> 00:29:39,040 It went in the piano. 633 00:29:40,126 --> 00:29:41,043 Get it. 634 00:29:42,059 --> 00:29:43,470 You see anything? 635 00:29:43,470 --> 00:29:44,899 Yeah, wires. 636 00:29:45,990 --> 00:29:46,823 Listen, you. 637 00:29:46,823 --> 00:29:47,656 What? 638 00:29:47,656 --> 00:29:49,110 You know, I think the piano's outta tune. 639 00:29:49,110 --> 00:29:51,120 Go on. 640 00:29:51,120 --> 00:29:51,953 I think I see it. 641 00:29:51,953 --> 00:29:54,810 Oh, oh! 642 00:29:54,810 --> 00:29:56,275 Look out, get up out of there. 643 00:29:56,275 --> 00:29:57,360 Get me outta here. 644 00:29:57,360 --> 00:29:58,501 My face! Oh! 645 00:29:58,501 --> 00:30:00,240 You wanna spoil my looks? 646 00:30:00,240 --> 00:30:01,073 Impossible. 647 00:30:01,073 --> 00:30:02,820 Nevermind your face and get that ring. 648 00:30:02,820 --> 00:30:03,993 It's a quarter to six. 649 00:30:07,033 --> 00:30:08,640 Oh! 650 00:30:08,640 --> 00:30:10,170 Oh, I'm awful sorry. 651 00:30:10,170 --> 00:30:11,003 So am I. 652 00:30:11,003 --> 00:30:13,164 Get outta here. 653 00:30:13,164 --> 00:30:14,158 Whoa, whoa. Oh, oh. 654 00:30:14,158 --> 00:30:16,533 Quit playing around in there and get that ring. 655 00:30:16,533 --> 00:30:17,366 Oh, oh, oh! 656 00:30:18,568 --> 00:30:20,340 Get me outta here, get me out. 657 00:30:20,340 --> 00:30:21,577 That dummy. All right. 658 00:30:23,157 --> 00:30:24,210 Oh, oh! 659 00:30:24,210 --> 00:30:25,541 He's all tangled up with wires! 660 00:30:25,541 --> 00:30:27,808 All right, we'll back him up and we'll break him out. 661 00:30:29,565 --> 00:30:31,111 Oh, my poor piano! 662 00:30:31,111 --> 00:30:32,143 Shut up. 663 00:30:33,078 --> 00:30:36,929 Hey, set him down, we'll get a new grip. 664 00:30:38,977 --> 00:30:40,800 Easy now. Wait, get this stuff off. 665 00:30:40,800 --> 00:30:41,633 Oh, oh, oh. 666 00:30:41,633 --> 00:30:44,460 You get in the messes every time. 667 00:30:44,460 --> 00:30:45,573 Give me your arm. 668 00:30:46,606 --> 00:30:49,620 A few minutes left and no ring, no nothing. 669 00:30:49,620 --> 00:30:50,820 Wait a minute, fellas. 670 00:30:51,930 --> 00:30:52,800 Here's the ring. 671 00:30:52,800 --> 00:30:54,550 How do you like that? Get up. 672 00:30:55,710 --> 00:30:58,260 Okay, partner, we're ready for the kickoff. 673 00:30:58,260 --> 00:31:00,453 Join hands, you lovebirds. 674 00:31:03,210 --> 00:31:04,051 There he is! 675 00:31:06,435 --> 00:31:07,268 Wait a minute! 676 00:31:07,268 --> 00:31:10,020 Who is this character? 677 00:31:10,020 --> 00:31:11,220 She's the bride. 678 00:31:11,220 --> 00:31:12,210 Oh yeah? 679 00:31:12,210 --> 00:31:13,650 Not while I got my strength. 680 00:31:13,650 --> 00:31:15,443 Tell the truth, didn't you propose to me? 681 00:31:15,443 --> 00:31:16,362 Yes, but I'm with- 682 00:31:16,362 --> 00:31:17,195 Didn't you? 683 00:31:17,195 --> 00:31:18,690 Yes, but you turned me down. 684 00:31:18,690 --> 00:31:21,300 That was before I read the papers, now I accept. 685 00:31:21,300 --> 00:31:22,660 Okay, toots. Let her rip. 686 00:31:22,660 --> 00:31:24,551 He proposed to me too! 687 00:31:28,022 --> 00:31:28,950 Look at that. 688 00:31:28,950 --> 00:31:30,284 We better do something fast. 689 00:31:30,284 --> 00:31:31,117 Yeah. 690 00:31:32,891 --> 00:31:33,724 Wait a minute, wait a minute. 691 00:31:33,724 --> 00:31:34,876 What's going on here? 692 00:31:36,831 --> 00:31:37,670 Ow! Ow! 693 00:31:37,670 --> 00:31:41,811 Ladies, ladies! 694 00:31:48,365 --> 00:31:49,198 No! 695 00:31:52,543 --> 00:31:56,015 Justice please, please hurry up. 696 00:31:56,015 --> 00:31:57,713 Hold hands, you lovebirds. 697 00:32:06,635 --> 00:32:08,828 Oh my goodness. 698 00:32:10,102 --> 00:32:10,935 Oh, ow! 699 00:32:17,481 --> 00:32:18,690 Oh, wait a minute. 700 00:32:18,690 --> 00:32:20,390 You wouldn't hit a lady with that. 701 00:32:21,693 --> 00:32:23,057 Use this, it's bigger. 702 00:32:23,057 --> 00:32:24,140 Oh, thanks. 703 00:32:31,385 --> 00:32:32,865 Will you marry me? 704 00:32:32,865 --> 00:32:33,698 Never. 705 00:32:34,745 --> 00:32:36,272 No! 706 00:32:59,779 --> 00:33:01,351 I'm getting a headache! 707 00:33:01,351 --> 00:33:03,625 - I'll fix your headache. - Oh! 708 00:33:03,625 --> 00:33:06,990 Oh, oh, Larry, an octopus is on me! 709 00:33:06,990 --> 00:33:08,798 Hold still. 710 00:33:08,798 --> 00:33:11,166 I'll get it, hold still. 711 00:33:11,166 --> 00:33:12,417 Now what do you say? 712 00:33:12,417 --> 00:33:17,417 I give up, I'll marry you. 713 00:33:25,737 --> 00:33:28,380 Oh. Mr. Benton, please, please hurry. 714 00:33:28,380 --> 00:33:30,613 Hold hands, you lover birds. 715 00:33:31,670 --> 00:33:35,903 Oh. 716 00:33:35,903 --> 00:33:37,294 How are you? 717 00:33:37,294 --> 00:33:39,420 What do you mean, how am I? 718 00:33:39,420 --> 00:33:41,310 Congratulations, both of you. 719 00:33:41,310 --> 00:33:42,731 Oh thank you, thank you. 720 00:33:42,731 --> 00:33:44,370 We're married! 721 00:33:44,370 --> 00:33:45,203 We made it! 722 00:33:45,203 --> 00:33:46,530 It's six o'clock and you're married. 723 00:33:46,530 --> 00:33:47,850 What happened? What happened? 724 00:33:47,850 --> 00:33:50,357 You're married, kid, say something. 725 00:33:50,357 --> 00:33:51,440 Help! Help! 726 00:34:02,250 --> 00:34:03,540 Our next Three Stooges short 727 00:34:03,540 --> 00:34:05,118 again stars Shemp, Larry and Moe, 728 00:34:05,118 --> 00:34:08,910 running a tailor shop called Pip Boys. 729 00:34:08,910 --> 00:34:09,762 Pip Boys is a spoof 730 00:34:09,762 --> 00:34:12,821 of the automotive repair company called Pep Boys. 731 00:34:12,821 --> 00:34:15,960 In this film, our trio is in desperate need of money, 732 00:34:15,960 --> 00:34:18,109 so they decide to capture a fugitive bank robber 733 00:34:18,109 --> 00:34:19,860 so they can get a reward. 734 00:34:19,860 --> 00:34:21,967 Of course, things do not go as planned 735 00:34:21,967 --> 00:34:24,735 and the boys get themselves in a lot of trouble. 736 00:34:24,735 --> 00:34:27,240 Here now is "The Three Stooges" short 737 00:34:27,240 --> 00:34:30,720 entitled "Sing a Song of Six Pants". 738 00:34:30,720 --> 00:34:31,553 Enjoy. 739 00:35:14,790 --> 00:35:17,373 That is the toughest spot I ever tackled. 740 00:35:23,622 --> 00:35:26,010 Shemp, gimme a hand, will you? 741 00:35:26,010 --> 00:35:28,530 I can't now, I gotta finish my pants. 742 00:35:28,530 --> 00:35:29,493 Hey fellas. 743 00:35:29,493 --> 00:35:31,590 Listen to this letter. 744 00:35:31,590 --> 00:35:32,423 Gentlemen. 745 00:35:32,423 --> 00:35:33,900 That ain't for us, we're not gentlemen. 746 00:35:33,900 --> 00:35:35,165 Speak for yourself. 747 00:35:35,165 --> 00:35:35,998 Oh! 748 00:35:35,998 --> 00:35:36,950 Gentlemen. 749 00:35:36,950 --> 00:35:39,480 This is to inform you that unless overdue payments 750 00:35:39,480 --> 00:35:41,724 for tailoring equipment are made within 24 hours, 751 00:35:41,724 --> 00:35:43,860 we will repossess said equipment. 752 00:35:43,860 --> 00:35:46,580 Balance now due, 321 dollars and 86 cents. 753 00:35:46,580 --> 00:35:49,860 Skin and Flint Finance Corporation. 754 00:35:49,860 --> 00:35:51,513 I. Fleecem, President. 755 00:35:52,710 --> 00:35:54,570 That'll put us out of business, what'll do we do? 756 00:35:54,570 --> 00:35:55,936 You guys worry about that. 757 00:35:55,936 --> 00:35:58,020 I'm too young to worry and get wrinkles 758 00:35:58,020 --> 00:35:59,309 on my pretty little face. 759 00:35:59,309 --> 00:36:01,983 What we need is a little music to cheer us up. 760 00:36:07,200 --> 00:36:08,760 News flashes. 761 00:36:08,760 --> 00:36:10,770 Police are frantically scouring the town 762 00:36:10,770 --> 00:36:12,696 in search of Terry Slippery Fingered Hargen. 763 00:36:12,696 --> 00:36:16,525 Hargan has robbed his 18th consecutive safe in nine days. 764 00:36:16,525 --> 00:36:20,160 A large reward is offered for his capture. 765 00:36:20,160 --> 00:36:22,338 Does your car have indigestion? 766 00:36:22,338 --> 00:36:24,540 Does it burp in the morning? 767 00:36:24,540 --> 00:36:26,200 Try No Burpaline. 768 00:36:26,200 --> 00:36:29,673 The only gasoline containing bicarbonate of soda. 769 00:36:30,930 --> 00:36:31,800 Hey Moe. 770 00:36:31,800 --> 00:36:34,080 Why don't we capture Hogan and collect the reward 771 00:36:34,080 --> 00:36:36,270 and we can pay our bills. 772 00:36:36,270 --> 00:36:38,340 Oh, it's as simple as all that. 773 00:36:38,340 --> 00:36:41,580 Hargan is gonna walk right in here and let you capture him. 774 00:36:41,580 --> 00:36:43,140 You are nuts. 775 00:36:43,140 --> 00:36:45,090 We're gonna be paupers. Paupers! 776 00:36:45,090 --> 00:36:47,567 Are you kidding? We're not even married. 777 00:36:47,567 --> 00:36:49,290 Why don't you be quiet? 778 00:36:49,290 --> 00:36:50,123 Oh! 779 00:36:50,123 --> 00:36:50,956 Think. 780 00:36:58,560 --> 00:37:00,333 Well, anyway, I got the spot out. 781 00:37:05,220 --> 00:37:08,790 Oh boy, am I a sap. 782 00:37:08,790 --> 00:37:10,390 I can't think when I'm hungry. 783 00:37:16,410 --> 00:37:17,640 Oh, a funny man. 784 00:37:17,640 --> 00:37:19,699 What's a matter what you? 785 00:37:19,699 --> 00:37:21,063 What did I do? 786 00:37:22,950 --> 00:37:23,880 Who wants lunch? 787 00:37:23,880 --> 00:37:24,713 I do. 788 00:37:24,713 --> 00:37:25,950 Make me some too, will ya? 789 00:37:25,950 --> 00:37:27,163 Okay, coming up. 790 00:37:52,636 --> 00:37:57,636 Oh, boy. 791 00:38:04,460 --> 00:38:05,293 Ah! 792 00:38:17,970 --> 00:38:19,497 What are you stalling around for? 793 00:38:19,497 --> 00:38:21,660 Oh, oh, oh, oh. 794 00:38:21,660 --> 00:38:23,430 You know you're got a rush order to get out. 795 00:38:23,430 --> 00:38:25,350 Get Mr. Grant's pants and hand press 'em. 796 00:38:25,350 --> 00:38:27,240 All right, all right, but where are they? 797 00:38:27,240 --> 00:38:28,590 I pinned 'em up in the shade. 798 00:38:28,590 --> 00:38:29,550 What'd you do with 'em? 799 00:38:29,550 --> 00:38:31,170 I didn't touch 'em. 800 00:38:31,170 --> 00:38:32,053 Uh oh. 801 00:38:39,330 --> 00:38:41,133 Here, hurry up and press those. 802 00:38:43,020 --> 00:38:44,513 What are you standing around for? 803 00:38:51,855 --> 00:38:52,688 Hm. 804 00:38:58,523 --> 00:39:01,709 Oh, oh. 805 00:39:12,243 --> 00:39:17,243 Oh! 806 00:39:35,820 --> 00:39:37,053 You double crosser! 807 00:39:40,040 --> 00:39:41,077 Oh, oh! 808 00:39:51,307 --> 00:39:55,118 Oh, oh, oh, oh. 809 00:40:00,030 --> 00:40:01,801 Wise guy, this time I'll close you. 810 00:40:03,960 --> 00:40:04,793 I'm sorry, Moe. 811 00:40:04,793 --> 00:40:06,240 Oh, oh, think nothing of it. 812 00:40:06,240 --> 00:40:07,290 Oh gee, thanks. 813 00:40:07,290 --> 00:40:08,401 Hey, you are welcome. 814 00:40:19,757 --> 00:40:20,897 What's the idea? 815 00:40:20,897 --> 00:40:23,133 I'm sorry, you stepped into me. 816 00:40:50,760 --> 00:40:52,410 Hey fellas! 817 00:40:52,410 --> 00:40:53,243 A customer! 818 00:40:56,790 --> 00:40:57,623 Say, have you seen- 819 00:40:57,623 --> 00:40:58,860 - Yes sir. - Don't worry about it. 820 00:40:58,860 --> 00:41:00,157 You've really come to the right place. 821 00:41:00,157 --> 00:41:00,990 You bet. 822 00:41:00,990 --> 00:41:03,090 This is the store where your dollars have more cents. 823 00:41:03,090 --> 00:41:06,090 See, we've got the very sport coat you're looking for. 824 00:41:06,090 --> 00:41:06,930 I don't want a coat. 825 00:41:06,930 --> 00:41:08,641 But listen, mister, we're going to give you a bargain. 826 00:41:08,641 --> 00:41:10,262 Where did you ever get this mess? 827 00:41:10,262 --> 00:41:11,517 I bought it here. 828 00:41:11,517 --> 00:41:15,463 Oh, what a beautiful masterpiece. 829 00:41:17,860 --> 00:41:19,518 Here? Isn't it a beauty? 830 00:41:19,518 --> 00:41:21,510 Genuine import, smell the ocean. 831 00:41:21,510 --> 00:41:23,070 And it's 200% wool. 832 00:41:23,070 --> 00:41:23,903 200%. 833 00:41:23,903 --> 00:41:26,280 Yeah, these sheep let a double life, yes sir. 834 00:41:26,280 --> 00:41:27,390 Let's get it on, right in there. 835 00:41:27,390 --> 00:41:28,390 I don't, will you- 836 00:41:29,585 --> 00:41:30,570 There you are. 837 00:41:30,570 --> 00:41:32,820 I don't want a coat, I don't want a coat. 838 00:41:32,820 --> 00:41:34,470 I don't want a coat! 839 00:41:34,470 --> 00:41:37,290 Oh, he don't want a coat. 840 00:41:37,290 --> 00:41:39,554 What he wants is a pair of our slick slacks. 841 00:41:39,554 --> 00:41:41,550 Why didn't you tell me the man wants slacks? 842 00:41:41,550 --> 00:41:42,383 Get him slacks. 843 00:41:42,383 --> 00:41:43,963 Go ahead. 844 00:41:43,963 --> 00:41:44,850 I don't want any slick- 845 00:41:44,850 --> 00:41:46,260 All right, now look bud. 846 00:41:46,260 --> 00:41:48,410 In this store, the customer's always right. 847 00:41:57,090 --> 00:41:58,890 Here you are, brother, slick slacks. 848 00:41:58,890 --> 00:41:59,970 Try 'em on for size. 849 00:41:59,970 --> 00:42:01,320 Oh yes, try 'em right on. 850 00:42:04,140 --> 00:42:04,973 Gee, officer, we- 851 00:42:04,973 --> 00:42:05,806 Quiet! 852 00:42:05,806 --> 00:42:07,890 Do you birds realize you just let Terry Hargen, 853 00:42:07,890 --> 00:42:10,080 the bank robber, slip right through my hands? 854 00:42:10,080 --> 00:42:11,040 I ought to run you in! 855 00:42:11,040 --> 00:42:13,020 Please, officer, I got six wives and two kids. 856 00:42:13,020 --> 00:42:14,613 Honest, officer, there was nobody came in here. 857 00:42:14,613 --> 00:42:16,320 Well, he's in the neighborhood. 858 00:42:16,320 --> 00:42:17,520 Keep a sharp look out. 859 00:42:17,520 --> 00:42:18,353 I'll be back. 860 00:42:18,353 --> 00:42:19,253 - Right. - Right. 861 00:42:22,110 --> 00:42:23,550 Hello, sugar plum, how are you? 862 00:42:23,550 --> 00:42:25,486 Just dandy. 863 00:42:27,630 --> 00:42:28,463 Listen carefully. 864 00:42:28,463 --> 00:42:31,110 My clothes are in the Pip Boy's Tailor Shop 865 00:42:31,110 --> 00:42:32,013 around the corner. 866 00:42:32,013 --> 00:42:34,590 Now in the watch pocket of the trouser, 867 00:42:34,590 --> 00:42:37,620 there's a piece of paper with a combination to a safe. 868 00:42:37,620 --> 00:42:40,236 I want to do that job tonight and I need that paper. 869 00:42:40,236 --> 00:42:42,603 Okay, sugar, just leave it to me. 870 00:42:58,680 --> 00:43:00,034 Hey, fellas. 871 00:43:00,034 --> 00:43:00,867 What is it? 872 00:43:00,867 --> 00:43:03,053 Look what I found in the pocket of these pants. 873 00:43:04,020 --> 00:43:07,290 L-R-L-R-L-R-L. One, one, two. 874 00:43:07,290 --> 00:43:08,123 Hey. 875 00:43:09,210 --> 00:43:13,345 L-one, R-one, left one, right one. 876 00:43:13,345 --> 00:43:15,633 This is the combination to a safe. 877 00:43:21,000 --> 00:43:23,160 TH, I wonder what that means. 878 00:43:23,160 --> 00:43:24,433 Teddy Hoosevelt? 879 00:43:24,433 --> 00:43:26,910 You're wrong, Quiz Kid. 880 00:43:26,910 --> 00:43:28,530 TH, TH. 881 00:43:28,530 --> 00:43:30,210 - I got it. I got it! - What? 882 00:43:30,210 --> 00:43:31,323 Thomas Hedison. 883 00:43:32,190 --> 00:43:33,963 Why don't you dumbbells stop! 884 00:43:37,830 --> 00:43:38,749 Terry Hargan. 885 00:43:38,749 --> 00:43:40,290 Terry Hargan, he was here. 886 00:43:40,290 --> 00:43:41,520 The bank robber was here! 887 00:43:41,520 --> 00:43:42,420 You're crazy. 888 00:43:42,420 --> 00:43:44,640 Those clothes came off one of the dummies. 889 00:43:44,640 --> 00:43:45,642 Now no cracks. 890 00:43:46,920 --> 00:43:47,753 Oh! 891 00:44:01,080 --> 00:44:01,913 Hi ya, fellas. 892 00:44:01,913 --> 00:44:03,120 Is my coat altered? 893 00:44:03,120 --> 00:44:03,953 Just finished. 894 00:44:03,953 --> 00:44:05,340 - Oh, fine. - Try it on. 895 00:44:05,340 --> 00:44:06,730 There we are. 896 00:44:06,730 --> 00:44:09,753 Wait a minute, here. Brush him off. 897 00:44:11,730 --> 00:44:12,990 Sleeves, 31 inches. 898 00:44:12,990 --> 00:44:14,590 - How's that? - That's right. 31. 899 00:44:16,260 --> 00:44:17,160 Who made that hat? 900 00:44:17,160 --> 00:44:18,090 My mother. 901 00:44:18,090 --> 00:44:18,923 I thought so. 902 00:44:18,923 --> 00:44:20,520 There ya are, you're all set. 903 00:44:20,520 --> 00:44:21,353 Right. 904 00:44:21,353 --> 00:44:22,860 Well, see you on payday. 905 00:44:22,860 --> 00:44:23,693 Right. 906 00:44:31,230 --> 00:44:33,630 What kind of brushing is going around here? 907 00:44:33,630 --> 00:44:35,133 He had a loose baste. 908 00:44:37,800 --> 00:44:38,820 Yes ma'am? 909 00:44:38,820 --> 00:44:40,020 Do you dye? 910 00:44:40,020 --> 00:44:41,820 Oh, that's his natural expression. 911 00:44:43,020 --> 00:44:44,160 What can we do for you? 912 00:44:44,160 --> 00:44:45,630 I'd like to have this dress dyed. 913 00:44:45,630 --> 00:44:46,463 What color? 914 00:44:46,463 --> 00:44:47,610 Henna color. 915 00:44:47,610 --> 00:44:49,410 You mean henna color at all? 916 00:44:49,410 --> 00:44:52,500 No, H-E-N-N-A. 917 00:44:52,500 --> 00:44:55,718 Henna, it's kind of a brown reddish. 918 00:44:55,718 --> 00:44:57,323 I never ate a brown radish. 919 00:44:57,323 --> 00:45:00,030 I'm also interested in a sport coat 920 00:45:00,030 --> 00:45:02,613 and a pair of slacks, for my brother. 921 00:45:03,660 --> 00:45:05,070 There's exactly what I want. 922 00:45:05,070 --> 00:45:07,180 Oh yes, you have it. 923 00:45:08,210 --> 00:45:10,410 Tailored gabardine. 924 00:45:10,410 --> 00:45:11,490 How much would that be? 925 00:45:11,490 --> 00:45:12,450 - 42. - 47. 926 00:45:12,450 --> 00:45:13,620 39. 927 00:45:13,620 --> 00:45:14,967 You better add that up. 928 00:45:19,950 --> 00:45:20,823 What's the total? 929 00:45:24,427 --> 00:45:26,790 $411, but there's a sale today. 930 00:45:26,790 --> 00:45:27,900 You get ten percent off. 931 00:45:27,900 --> 00:45:29,197 That makes it 42.50. 932 00:45:29,197 --> 00:45:30,960 I'll take it. 933 00:45:30,960 --> 00:45:32,933 Oh, just a moment, I'll be right back. 934 00:45:42,660 --> 00:45:43,493 Henna color. 935 00:45:43,493 --> 00:45:44,430 You mean brown radish? 936 00:45:44,430 --> 00:45:46,350 Oh, yellow turnip, blue cucumbers. 937 00:45:46,350 --> 00:45:48,450 - Anything at all. - Oh, I see, go ahead. 938 00:45:48,450 --> 00:45:49,283 There we are. 939 00:45:56,340 --> 00:45:58,209 You said 42.50? 940 00:45:58,209 --> 00:45:59,747 Yeah. 941 00:45:59,747 --> 00:46:01,080 100, 200, 300, 942 00:46:03,025 --> 00:46:05,190 450, there you are. 943 00:46:05,190 --> 00:46:06,270 Keep the change. 944 00:46:06,270 --> 00:46:07,103 Thanks. 945 00:46:08,280 --> 00:46:09,240 Aren't we the saps? 946 00:46:09,240 --> 00:46:11,880 We had a fortune in our hand and we let it slide through. 947 00:46:11,880 --> 00:46:13,470 I'm gonna search all the clothes. 948 00:46:13,470 --> 00:46:14,584 Me too. 949 00:46:14,584 --> 00:46:15,501 400, 100. 950 00:46:27,870 --> 00:46:29,610 Hey look, I found another 50! 951 00:46:29,610 --> 00:46:31,235 Yeah, so you did. 952 00:46:31,235 --> 00:46:32,319 Wise guy. 953 00:46:32,319 --> 00:46:33,152 Ow! 954 00:46:33,152 --> 00:46:35,585 Hey, leave him alone. 955 00:46:35,585 --> 00:46:36,428 Hi ya, fellas. 956 00:46:36,428 --> 00:46:39,356 My wife is just crazy about the way you fixed this coat. 957 00:46:39,356 --> 00:46:42,053 She wants you to make me a pair of pants to match. 958 00:46:49,073 --> 00:46:49,906 Hi. 959 00:46:49,906 --> 00:46:51,090 You got 'em. 960 00:46:51,090 --> 00:46:52,350 There you are, sugar plum. 961 00:46:52,350 --> 00:46:54,050 I knew you'd come through, baby. 962 00:46:56,220 --> 00:46:57,053 This is it. 963 00:47:00,210 --> 00:47:03,300 Received payment in full, Pip Boys Cleaners. 964 00:47:03,300 --> 00:47:04,700 Why the dirty... 965 00:47:08,670 --> 00:47:11,340 They even took my bankroll, the dirty crooks. 966 00:47:11,340 --> 00:47:13,053 Come on boys, we're going calling. 967 00:47:15,300 --> 00:47:17,250 Green suit dry clean. 968 00:47:17,250 --> 00:47:18,450 Dry, clean. 969 00:47:18,450 --> 00:47:20,700 Gold band, repair the pockets. 970 00:47:20,700 --> 00:47:22,843 Gold band, repair pockets. 971 00:47:26,130 --> 00:47:27,930 Yes, what can we do for you, sir? 972 00:47:27,930 --> 00:47:29,130 We'd like to have our suits 973 00:47:29,130 --> 00:47:31,290 cleaned and pressed while we wait. 974 00:47:31,290 --> 00:47:33,640 Why certainly, yes sir, that's what we'll do. 975 00:47:36,668 --> 00:47:37,501 Oh. Oh. 976 00:47:44,427 --> 00:47:45,840 All right, bub. 977 00:47:45,840 --> 00:47:48,090 Where's that piece of paper was in my pants pocket? 978 00:47:48,090 --> 00:47:49,530 You mean the one with the numbers on it? 979 00:47:49,530 --> 00:47:50,460 That's it, that's it. 980 00:47:50,460 --> 00:47:52,110 And the letters, L-R-L-R-L? 981 00:47:52,110 --> 00:47:53,430 Yes, yes, where is it? 982 00:47:53,430 --> 00:47:55,000 I never saw it. 983 00:47:55,000 --> 00:47:56,362 Oh, a wise guy. 984 00:47:56,362 --> 00:47:59,033 Okay, fellas. Make them talk. 985 00:47:59,033 --> 00:47:59,866 Get 'em! 986 00:47:59,866 --> 00:48:01,150 Now take it easy. 987 00:48:02,573 --> 00:48:04,290 Where's that guy was here? 988 00:48:04,290 --> 00:48:05,320 He went that away. 989 00:48:05,320 --> 00:48:07,803 Oh, I'll get him. 990 00:48:12,820 --> 00:48:14,449 Ooh! 991 00:48:16,110 --> 00:48:17,160 Cut it out, will you? 992 00:48:24,053 --> 00:48:26,303 Cut it out, I'm ticklish! 993 00:48:27,507 --> 00:48:30,090 All right, come across with that paper. 994 00:48:30,090 --> 00:48:30,923 Oh, the paper. 995 00:48:30,923 --> 00:48:32,250 Yes, the paper. 996 00:48:32,250 --> 00:48:33,270 Why didn't you say so? 997 00:48:33,270 --> 00:48:35,745 There it is. 998 00:48:40,257 --> 00:48:42,478 Hey Larry. I got him! 999 00:48:42,478 --> 00:48:43,311 Ouch! 1000 00:48:45,809 --> 00:48:46,642 Ouch! 1001 00:48:46,642 --> 00:48:47,793 Nice work, Moe. 1002 00:48:49,078 --> 00:48:52,549 We might as well press his pants. 1003 00:48:52,549 --> 00:48:54,840 Ouch! 1004 00:48:54,840 --> 00:48:55,673 Where is that paper? 1005 00:48:55,673 --> 00:48:57,165 I tell you, I haven't got it. 1006 00:48:59,370 --> 00:49:00,643 You'll talk. 1007 00:49:00,643 --> 00:49:02,190 There. 1008 00:49:02,190 --> 00:49:03,180 You'll talk now. 1009 00:49:03,180 --> 00:49:04,128 - Hey! - Shut up! 1010 00:49:04,128 --> 00:49:05,970 Where is that piece of paper? 1011 00:49:05,970 --> 00:49:06,803 I haven't got it. 1012 00:49:06,803 --> 00:49:07,682 Oh, still won't talk. 1013 00:49:07,682 --> 00:49:11,070 Oh! Oh! Oh! 1014 00:49:11,070 --> 00:49:12,030 Oh, I didn't mean it. 1015 00:49:12,030 --> 00:49:13,247 I didn't mean it, honest I didn't. 1016 00:49:13,247 --> 00:49:14,080 Still won't talk? 1017 00:49:27,510 --> 00:49:28,860 Oh, his head is steaming. 1018 00:49:34,703 --> 00:49:36,668 Success! That's it. 1019 00:49:37,901 --> 00:49:42,351 Oh! 1020 00:49:43,402 --> 00:49:44,911 Hey, Moe! 1021 00:49:44,911 --> 00:49:47,522 Moe, Larry, get me off here! 1022 00:49:47,522 --> 00:49:48,355 Oh! 1023 00:49:48,355 --> 00:49:50,012 Take it easy, we'll get you right. 1024 00:49:51,107 --> 00:49:52,647 How do you feel, kid? 1025 00:49:52,647 --> 00:49:53,516 Oh, I'm all right. 1026 00:49:53,516 --> 00:49:55,233 We got him, we got Hargen! 1027 00:49:55,233 --> 00:49:56,373 What's that? 1028 00:49:56,373 --> 00:49:58,060 It's Hargen all right. 1029 00:49:58,060 --> 00:49:58,893 Nice work boys. 1030 00:49:58,893 --> 00:50:00,180 We're in the chips. 1031 00:50:00,180 --> 00:50:01,170 The moolah! 1032 00:50:01,170 --> 00:50:02,883 Now we can pay Skin and Flint. 1033 00:50:03,870 --> 00:50:05,310 Oh, a couple of more. 1034 00:50:05,310 --> 00:50:06,690 Hold him while I phone for the wagon. 1035 00:50:06,690 --> 00:50:07,650 Wait a minute. 1036 00:50:07,650 --> 00:50:09,060 When do we get our reward? 1037 00:50:09,060 --> 00:50:10,200 The reward? 1038 00:50:10,200 --> 00:50:12,780 Oh, I get the reward. 1039 00:50:12,780 --> 00:50:15,150 But here's some tickets to the policeman's ball. 1040 00:50:15,150 --> 00:50:16,863 Tickets to the policeman's ball? 1041 00:50:27,960 --> 00:50:29,253 Oh, green stuff. 1042 00:50:30,360 --> 00:50:32,010 I'll take him. Thanks again, boys. 1043 00:50:32,010 --> 00:50:33,121 Oh, thank you. 1044 00:50:33,121 --> 00:50:34,890 Hurry up, count it quick, how much we got? 1045 00:50:34,890 --> 00:50:35,880 Wait a minute. 1046 00:50:35,880 --> 00:50:38,105 100, 200, 300, 1047 00:50:38,105 --> 00:50:40,961 400, 500, a 50. 1048 00:50:40,961 --> 00:50:44,719 Oh, how did that get in here? 1049 00:50:55,140 --> 00:50:58,447 We have time for one more "Three Stooges" short. 1050 00:50:58,447 --> 00:51:02,070 "Malice in the Palace" features Larry, Moe and Shemp 1051 00:51:02,070 --> 00:51:04,140 running a restaurant when they get involved 1052 00:51:04,140 --> 00:51:06,463 in a scheme to steal a priceless diamond. 1053 00:51:08,670 --> 00:51:09,503 Enjoy. 1054 00:51:34,710 --> 00:51:35,623 Just past the hour. 1055 00:51:35,623 --> 00:51:37,773 I wonder what delays Haffa Dalla. 1056 00:51:39,450 --> 00:51:42,390 Fear not, most illustrious Hassan Ben Sober. 1057 00:51:42,390 --> 00:51:43,462 Fear not. 1058 00:51:43,462 --> 00:51:46,080 Haffa Dalla will get the map by hook or crook, 1059 00:51:46,080 --> 00:51:48,360 as sure as my name is Ghinna Rumma. 1060 00:51:48,360 --> 00:51:49,383 Quite so. 1061 00:51:54,877 --> 00:51:55,984 Service! 1062 00:51:55,984 --> 00:51:57,515 How about a little service! 1063 00:51:59,264 --> 00:52:00,432 Yes, sir. Coming up! 1064 00:52:00,432 --> 00:52:03,060 Yes, sir, we have all the service. 1065 00:52:03,060 --> 00:52:03,990 At your service. 1066 00:52:03,990 --> 00:52:06,840 Boy, if I hadn't ducked, we'd have collided sure. 1067 00:52:06,840 --> 00:52:08,277 What a narrow escape. 1068 00:52:12,229 --> 00:52:14,103 What? 1069 00:52:17,292 --> 00:52:18,742 What's the matter with you? 1070 00:52:22,560 --> 00:52:24,150 Take this off! 1071 00:52:24,150 --> 00:52:25,473 Take this off! 1072 00:52:26,466 --> 00:52:27,416 Now take it easy. 1073 00:52:28,800 --> 00:52:30,630 We'll have you all fixed up in a minute. 1074 00:52:30,630 --> 00:52:31,830 What's this? 1075 00:52:31,830 --> 00:52:35,250 Oh, happy birthday. 1076 00:52:35,250 --> 00:52:36,083 Hold this. 1077 00:52:37,140 --> 00:52:39,040 Just a minute, I'll take it right off. 1078 00:52:40,689 --> 00:52:41,700 I would leave it on. 1079 00:52:41,700 --> 00:52:44,213 People don't know if you're coming to go on with this on. 1080 00:52:45,990 --> 00:52:47,250 There you are, sir. 1081 00:52:47,250 --> 00:52:50,130 You look very pretty, and the spaghetti is as good as new. 1082 00:52:50,130 --> 00:52:51,273 Why you! 1083 00:52:52,977 --> 00:52:54,623 Moe! Whoa! 1084 00:52:54,623 --> 00:52:56,724 Dog of dogs, how dare you? 1085 00:52:56,724 --> 00:52:59,007 A thousand pardons, it was unavoidable. 1086 00:52:59,007 --> 00:53:00,487 Wait a minute, wait a minute! 1087 00:53:00,487 --> 00:53:02,095 This would degrade you. 1088 00:53:02,095 --> 00:53:04,830 'Tis true. I am an aristocrat. 1089 00:53:04,830 --> 00:53:06,960 I am Hassan Ben Sober! 1090 00:53:06,960 --> 00:53:08,584 I had a few too many myself. 1091 00:53:08,584 --> 00:53:10,355 Quiet! 1092 00:53:10,355 --> 00:53:12,093 We gotta clean up this mess. 1093 00:53:21,270 --> 00:53:23,733 Why you! Get busy. 1094 00:53:27,203 --> 00:53:28,886 What are you doing? 1095 00:53:28,886 --> 00:53:30,366 Stop it, will you? 1096 00:53:31,199 --> 00:53:32,032 Cut it out. 1097 00:53:39,090 --> 00:53:40,350 We'll travel by night. 1098 00:53:40,350 --> 00:53:41,820 Perhaps if Haffa Dalla does not- 1099 00:53:41,820 --> 00:53:43,230 Greetings, greetings! 1100 00:53:43,230 --> 00:53:45,049 Did you bring the map, Haffa Dalla? 1101 00:53:45,049 --> 00:53:45,930 Aye, chief. 1102 00:53:45,930 --> 00:53:49,440 And as I slit his throat, with his dying breath 1103 00:53:49,440 --> 00:53:51,750 he said someone else had a duplicate map. 1104 00:53:51,750 --> 00:53:52,583 'Tis bad. 1105 00:53:52,583 --> 00:53:53,416 We must leave it once 1106 00:53:53,416 --> 00:53:54,570 if we are to be the first to reach 1107 00:53:54,570 --> 00:53:56,580 King Rootin' Tootin's tomb. 1108 00:53:56,580 --> 00:53:58,590 Make preparations to depart immediately. 1109 00:53:58,590 --> 00:53:59,610 Aye, chief. 1110 00:53:59,610 --> 00:54:01,170 But remember the curse. 1111 00:54:01,170 --> 00:54:02,940 He who touches the jewel first 1112 00:54:02,940 --> 00:54:06,150 is doomed to a thousand deaths. 1113 00:54:06,150 --> 00:54:07,533 We must secure the services of three 1114 00:54:07,533 --> 00:54:10,530 and when we get them to do our bidding. 1115 00:54:10,530 --> 00:54:13,474 Yes, but we best have food before we travel. 1116 00:54:13,474 --> 00:54:14,307 Aye. 1117 00:54:14,307 --> 00:54:15,377 Service! Waiters! 1118 00:54:16,318 --> 00:54:19,320 Here we are, at your service! 1119 00:54:19,320 --> 00:54:20,198 What'll you have? 1120 00:54:20,198 --> 00:54:21,031 We want- 1121 00:54:21,031 --> 00:54:21,864 We don't have anymore. 1122 00:54:21,864 --> 00:54:24,120 All we got left is rabbit and hot dogs. 1123 00:54:24,120 --> 00:54:24,960 - Rabbit. - Hot dog. 1124 00:54:24,960 --> 00:54:26,700 Hot dog, they'll take rabbit. 1125 00:54:26,700 --> 00:54:27,533 Okay, coming up! 1126 00:54:27,533 --> 00:54:28,770 Okay, coming right out. 1127 00:54:28,770 --> 00:54:30,019 Coming right out. 1128 00:54:30,019 --> 00:54:32,103 Here we are, pepper and salt. 1129 00:54:38,248 --> 00:54:39,081 That bus boy's off. 1130 00:54:46,020 --> 00:54:46,877 Scat! 1131 00:54:50,558 --> 00:54:52,555 Come here. 1132 00:54:52,555 --> 00:54:53,422 Come here, you. 1133 00:54:54,255 --> 00:54:55,292 I'll fix you. 1134 00:54:55,292 --> 00:55:00,275 Why you. 1135 00:55:07,397 --> 00:55:08,230 Here. 1136 00:55:35,603 --> 00:55:36,853 Get outta here. 1137 00:55:40,478 --> 00:55:42,253 Come here you. 1138 00:55:50,417 --> 00:55:52,797 It couldn't be. Or could it? 1139 00:55:52,797 --> 00:55:54,780 Now you stay here and you be a good boy, 1140 00:55:54,780 --> 00:55:55,893 you, now sit there. 1141 00:56:23,131 --> 00:56:25,298 Here you are, gentlemen. 1142 00:56:26,460 --> 00:56:27,293 Hot dogs. 1143 00:56:27,293 --> 00:56:29,460 When it comes to cooking, I'm the cat's meow! 1144 00:56:35,670 --> 00:56:36,840 Sit down! 1145 00:56:36,840 --> 00:56:39,060 Oh, but I'm not tired, I'll just stand while you eat. 1146 00:56:39,060 --> 00:56:41,270 Sit down with your hands on or off. 1147 00:56:41,270 --> 00:56:43,270 You talked us into it. 1148 00:56:44,871 --> 00:56:47,038 Eat! 1149 00:56:54,990 --> 00:56:56,970 Did you hear anything? 1150 00:56:56,970 --> 00:56:58,293 Yeah, I did. 1151 00:57:03,780 --> 00:57:04,613 Sit down and eat! 1152 00:57:04,613 --> 00:57:05,446 Eat. 1153 00:57:06,360 --> 00:57:07,460 Eat. 1154 00:57:32,220 --> 00:57:33,053 Gesundheit. 1155 00:57:42,090 --> 00:57:42,923 Eat! 1156 00:57:46,680 --> 00:57:47,513 Well? 1157 00:57:51,792 --> 00:57:52,625 Whoa! 1158 00:57:55,858 --> 00:57:58,470 I killed it, I killed it. 1159 00:57:58,470 --> 00:58:00,981 Oh, I killed it. 1160 00:58:00,981 --> 00:58:02,100 Shh. 1161 00:58:02,100 --> 00:58:03,603 This just can't be. 1162 00:58:13,135 --> 00:58:14,277 Ah! 1163 00:58:14,277 --> 00:58:17,902 Ooh! 1164 00:58:20,790 --> 00:58:21,840 Forgot the mustard! 1165 00:58:22,710 --> 00:58:24,780 So you are the perpetrator of this. 1166 00:58:24,780 --> 00:58:25,613 Sit down and eat. 1167 00:58:25,613 --> 00:58:26,590 Sit down. 1168 00:58:26,590 --> 00:58:28,743 Its a pleasure, thank you! 1169 00:58:30,938 --> 00:58:31,771 Mmm. 1170 00:59:08,760 --> 00:59:10,020 There's the dog and cat! 1171 00:59:10,020 --> 00:59:10,950 Why didn't you tell me? 1172 00:59:10,950 --> 00:59:11,783 What? 1173 00:59:11,783 --> 00:59:12,616 Shut up! 1174 00:59:12,616 --> 00:59:13,449 Let him alone. 1175 00:59:13,449 --> 00:59:14,680 Oh cut it out. 1176 00:59:22,140 --> 00:59:23,250 These three. 1177 00:59:23,250 --> 00:59:25,890 They are the ones that get the jewel for us. 1178 00:59:25,890 --> 00:59:26,723 Right. 1179 00:59:28,470 --> 00:59:29,370 Gentlemen. 1180 00:59:29,370 --> 00:59:30,203 Who came in? 1181 00:59:31,320 --> 00:59:32,670 No, you. 1182 00:59:32,670 --> 00:59:35,420 How would you boys like to make a thousand shilbleenas? 1183 00:59:36,660 --> 00:59:37,650 You've convinced us. 1184 00:59:37,650 --> 00:59:38,483 What do we have to do? 1185 00:59:38,483 --> 00:59:40,963 There is a diamond worth a king's ransom. 1186 00:59:40,963 --> 00:59:42,966 Did you hear? A king's ransom. 1187 00:59:42,966 --> 00:59:44,010 Gentlemen! 1188 00:59:44,010 --> 00:59:45,499 This map will lead us to the treasure. 1189 00:59:45,499 --> 00:59:47,354 Now pay strict attention. 1190 00:59:54,240 --> 00:59:55,410 Hassan Ben Sober. 1191 00:59:55,410 --> 00:59:56,370 You are late. 1192 00:59:56,370 --> 00:59:58,680 I got the diamond, you got the gate. 1193 00:59:58,680 --> 01:00:01,143 Signed, Omagash, Emir of Shmow. 1194 01:00:02,681 --> 01:00:04,740 Ruined! 1195 01:00:04,740 --> 01:00:05,670 Defeated. 1196 01:00:05,670 --> 01:00:07,650 That murderous cutthroat. 1197 01:00:07,650 --> 01:00:10,527 He has the famous 100 carat diamond! 1198 01:00:10,527 --> 01:00:13,590 A hundred carrots, he sure knew his onions. 1199 01:00:13,590 --> 01:00:14,999 Quiet. 1200 01:00:14,999 --> 01:00:17,258 This map is useless to me now. 1201 01:00:17,258 --> 01:00:19,760 With that diamond, I could have quit my job 1202 01:00:19,760 --> 01:00:24,240 as the doorman at the Oasis Hotel! 1203 01:00:24,240 --> 01:00:25,695 Hey, Spinach Chin! 1204 01:00:25,695 --> 01:00:28,500 Do you mean me to tell me you're only a doorman? 1205 01:00:28,500 --> 01:00:29,333 Yes. 1206 01:00:29,333 --> 01:00:31,366 Well, there's the door, man. 1207 01:00:34,807 --> 01:00:37,239 Will you give me five for this? 1208 01:00:37,239 --> 01:00:39,000 No, but I'll give you two. 1209 01:00:39,000 --> 01:00:39,833 I'll take it. 1210 01:00:39,833 --> 01:00:40,666 Get out. 1211 01:00:45,682 --> 01:00:47,580 There's only one 100 carat diamond 1212 01:00:47,580 --> 01:00:49,260 and it comes from Rootin' Tootin's tomb. 1213 01:00:49,260 --> 01:00:50,460 That's government property. 1214 01:00:50,460 --> 01:00:53,040 Right, and if we return it, we'll get a big reward. 1215 01:00:53,040 --> 01:00:54,834 Yeah, maybe 50,000 bucks! 1216 01:00:54,834 --> 01:00:56,606 Boy, with that kinda money, 1217 01:00:56,606 --> 01:00:59,220 we could rent a one room apartment in Hollywood. 1218 01:00:59,220 --> 01:01:00,053 Maybe. 1219 01:01:00,053 --> 01:01:01,380 But that Emir of Schmow is a cutthroat. 1220 01:01:01,380 --> 01:01:03,330 Suppose he cuts my throat. 1221 01:01:03,330 --> 01:01:04,620 Well? 1222 01:01:04,620 --> 01:01:06,360 Now don't worry. 1223 01:01:06,360 --> 01:01:09,030 We'll be disguised, we'll find the shortest way. 1224 01:01:09,030 --> 01:01:11,163 Now here, study this map closely. 1225 01:01:13,950 --> 01:01:15,870 We start here at Jerkola, 1226 01:01:15,870 --> 01:01:17,430 down the Insane River, 1227 01:01:17,430 --> 01:01:18,990 over the Giva Dam, 1228 01:01:18,990 --> 01:01:21,540 through Pushover, across Schmowland, 1229 01:01:21,540 --> 01:01:23,447 to the stronghold of Schmow. 1230 01:01:29,436 --> 01:01:34,436 Pass. 1231 01:01:37,427 --> 01:01:41,890 Get up, get up, whoa. 1232 01:01:41,890 --> 01:01:43,170 Halt! Who goes there? 1233 01:01:43,170 --> 01:01:44,280 Santa Claus. 1234 01:01:44,280 --> 01:01:45,780 Ah, there ain't no Santa Claus. 1235 01:01:45,780 --> 01:01:47,427 Oh, yes there is, and we got a present for you. 1236 01:01:47,427 --> 01:01:48,260 You have? Where? 1237 01:01:48,260 --> 01:01:50,068 Right there. 1238 01:01:53,290 --> 01:01:54,303 Okay, boys. 1239 01:01:59,010 --> 01:02:00,210 Coast is clear, come on. 1240 01:02:06,374 --> 01:02:07,207 Right! 1241 01:02:08,224 --> 01:02:09,253 Come on! 1242 01:02:34,302 --> 01:02:36,270 Okay, let's find the diamond. 1243 01:02:37,890 --> 01:02:38,848 It's the Schmow! 1244 01:02:38,848 --> 01:02:39,931 The Schmow! 1245 01:02:47,100 --> 01:02:49,193 There he is, and he's wearing the diamond. 1246 01:02:52,080 --> 01:02:53,197 Now's our chance to get it. 1247 01:02:53,197 --> 01:02:54,030 Yeah. 1248 01:03:03,077 --> 01:03:04,327 Fi fi fo fum. 1249 01:03:06,060 --> 01:03:07,337 I am the evil spirit 1250 01:03:07,337 --> 01:03:10,530 that guards the Rootin' Tootin' diamond. 1251 01:03:10,530 --> 01:03:13,454 Give it to me lest evil befall you. 1252 01:03:13,454 --> 01:03:14,397 Yes sir, yes sir. 1253 01:03:19,950 --> 01:03:21,240 The spirit commands you 1254 01:03:21,240 --> 01:03:23,820 to stand on your head in that lily pond 1255 01:03:23,820 --> 01:03:25,880 until further notice. 1256 01:03:32,550 --> 01:03:34,260 Oh, hide quick, somebody's coming. 1257 01:03:34,260 --> 01:03:35,133 Go, scram! 1258 01:03:48,430 --> 01:03:50,034 Whoa! 1259 01:03:50,034 --> 01:03:50,951 Whoa! Whoa! 1260 01:03:54,685 --> 01:03:55,852 Here, hold it. 1261 01:03:57,821 --> 01:03:59,154 I'll kill you! 1262 01:04:05,022 --> 01:04:06,189 I'll kill you! 1263 01:04:07,500 --> 01:04:08,913 Gotcha. Bullseye! 1264 01:04:10,530 --> 01:04:11,613 Why you! 1265 01:04:19,830 --> 01:04:21,000 Your hat. 1266 01:04:21,000 --> 01:04:21,833 Thank you. 1267 01:04:21,833 --> 01:04:23,130 You're welcome. 1268 01:04:23,130 --> 01:04:24,030 Why you! 1269 01:04:37,183 --> 01:04:38,850 Well, that's that. 1270 01:04:47,897 --> 01:04:48,873 Get up here. 1271 01:04:56,400 --> 01:04:57,750 Hey, the Schmow is flooded. 1272 01:05:04,605 --> 01:05:06,883 Sister, looks like you're out of a job. 1273 01:05:06,883 --> 01:05:09,225 Where's that diamond, kids? 1274 01:05:09,225 --> 01:05:10,529 Here it is. 1275 01:05:10,529 --> 01:05:11,362 Hey! 1276 01:05:28,020 --> 01:05:29,820 As we mentioned earlier, "The Three Stooges" 1277 01:05:29,820 --> 01:05:32,760 filmed 190 short films for Columbia Pictures 1278 01:05:32,760 --> 01:05:34,355 in the 1930s, '40s and '50s. 1279 01:05:34,355 --> 01:05:36,810 These short films were originally designed 1280 01:05:36,810 --> 01:05:39,417 to be shown in theaters, but by the 1960s, 1281 01:05:39,417 --> 01:05:42,721 television was really popular and in need of programming. 1282 01:05:42,721 --> 01:05:45,990 So these 190 short films were then syndicated 1283 01:05:45,990 --> 01:05:48,870 for television, and "The Three Stooges" became popular 1284 01:05:48,870 --> 01:05:51,000 with a whole new generation of fans. 1285 01:05:51,000 --> 01:05:52,204 I got it. 1286 01:05:52,204 --> 01:05:53,655 Today, these short films 1287 01:05:53,655 --> 01:05:55,559 as well as "The Three Stooges" feature films 1288 01:05:55,559 --> 01:05:58,764 are still shown on cable TV and streaming platforms 1289 01:05:58,764 --> 01:06:00,630 all around the world. 1290 01:06:00,630 --> 01:06:02,023 400, 500. 1291 01:06:02,023 --> 01:06:06,261 A 50, oh, how did that get in here? 1292 01:06:07,350 --> 01:06:09,480 Even though Larry, Curly, Moe and Shemp 1293 01:06:09,480 --> 01:06:13,513 are no longer with us, their films will live on forever. 1294 01:06:13,513 --> 01:06:15,120 Thank you for watching 1295 01:06:15,120 --> 01:06:17,681 this "Three Stooges Comedy Collection". 1296 01:06:17,681 --> 01:06:20,280 I know you enjoyed it as much as I did. 1297 01:06:20,280 --> 01:06:23,657 Thank you for watching, and I hope to see you again soon. 78849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.