Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,541 --> 00:02:02,666
[Che] To hide the truth
about what happened that day,
2
00:02:03,250 --> 00:02:07,583
people fabricated stories
to suit their needs.
3
00:02:09,208 --> 00:02:13,541
That's because nobody expected
someone from an oppressed community
4
00:02:14,000 --> 00:02:17,833
to rise up and hit back, for the first time.
5
00:02:20,416 --> 00:02:22,166
A few say he's dead.
6
00:02:22,708 --> 00:02:25,958
A few others say he never existed.
7
00:02:26,625 --> 00:02:30,416
There's only one person alive
8
00:02:30,916 --> 00:02:32,625
who knows the truth
about what happened that night,
9
00:02:33,208 --> 00:02:34,291
and that's me.
10
00:02:36,166 --> 00:02:40,916
Unwittingly, I was also the reason
for what happened that night.
11
00:03:00,916 --> 00:03:04,541
I met Nepolion for the first time
four years ago.
12
00:03:05,208 --> 00:03:07,375
Had someone told me that he'd kill
a bunch of people in the future,
13
00:03:07,583 --> 00:03:11,666
and that a lot more lives
would be lost because of him,
14
00:03:12,333 --> 00:03:13,625
I wouldn't have believed them.
15
00:03:17,083 --> 00:03:19,208
ARYAN!
16
00:03:32,458 --> 00:03:36,875
PONMALAI
17
00:03:38,125 --> 00:03:40,250
Kalivardhan brought in people
from Vengainallur
18
00:03:40,666 --> 00:03:45,750
to work at this crusher
situated at the foothills of Ponmalai.
19
00:03:46,041 --> 00:03:48,208
Tamil was one among them.
20
00:03:49,500 --> 00:03:53,666
He was the first person
from Vengainallur to go to college.
21
00:03:54,250 --> 00:03:58,500
Knowing that education could help
the village escape poverty,
22
00:03:58,791 --> 00:04:01,125
he worked to provide education
for every villager.
23
00:04:03,083 --> 00:04:06,541
He decided to sketch on the walls
24
00:04:06,791 --> 00:04:10,041
to express his emotions to others.
25
00:04:27,666 --> 00:04:28,750
Where is that pig?
26
00:04:29,416 --> 00:04:31,125
You good-for-nothing piece of garbage!
27
00:04:32,041 --> 00:04:34,291
It was a mistake to let you even study.
28
00:04:34,333 --> 00:04:37,791
And now, you want to sit
with us as equals?
29
00:04:37,833 --> 00:04:39,125
How dare you?
30
00:04:41,000 --> 00:04:43,583
Won't you sit on the floor?
31
00:04:44,500 --> 00:04:45,958
-You dog!
-Hear me out.
32
00:04:46,708 --> 00:04:51,500
I feel embarrassed to sit on the floor
when small kids sit on the chair.
33
00:04:52,791 --> 00:04:54,916
Oh, embarrassed is it?
34
00:04:55,958 --> 00:04:58,041
Hey, strip his clothes off.
35
00:05:01,875 --> 00:05:04,000
Don't do this, brother.
36
00:05:04,833 --> 00:05:08,125
Please don't do this.
Spare me!
37
00:05:08,291 --> 00:05:09,625
Please, don't, brother!
38
00:05:09,666 --> 00:05:11,000
Spare me!
39
00:05:12,541 --> 00:05:13,541
Pen…
40
00:05:19,375 --> 00:05:20,833
My pen!
41
00:05:23,541 --> 00:05:24,958
How dare you!
42
00:05:27,125 --> 00:05:31,875
Brother, please.
My mom worked so hard to buy this pen.
43
00:05:32,541 --> 00:05:34,916
Let go, brother. Please!
44
00:05:35,458 --> 00:05:37,416
You wish!
45
00:05:39,291 --> 00:05:41,916
Brother, please.
Spare me.
46
00:05:42,583 --> 00:05:44,375
-Die, you scum.
-Let me go, brother!
47
00:05:49,541 --> 00:05:51,333
Leave me, brother. Please!
48
00:05:51,458 --> 00:05:52,958
Please forgive me, brother!
49
00:05:54,125 --> 00:05:55,625
Who is your brother?
50
00:05:56,750 --> 00:05:59,083
-Am I your brother?
-No…
51
00:05:59,291 --> 00:06:03,666
You and your family live with the pigs.
52
00:06:05,458 --> 00:06:06,958
And you call me your brother?
53
00:06:07,041 --> 00:06:09,000
-How can you ever become my brother?
-No…
54
00:06:09,291 --> 00:06:10,875
Give me that cane.
55
00:06:11,375 --> 00:06:13,875
You think you deserve respect?
56
00:06:21,208 --> 00:06:23,791
Die, you dog. Die!
57
00:06:23,916 --> 00:06:25,875
Spare me, brother.
58
00:06:27,041 --> 00:06:33,125
Your people eat our leftovers
but want to study like our kids?
59
00:06:34,041 --> 00:06:37,583
My mom borrowed heavily,
placing her faith in me.
60
00:06:38,333 --> 00:06:41,916
If I die, they'll shame her.
61
00:06:43,583 --> 00:06:46,291
-Tramp!
-Let me go, brother.
62
00:07:01,958 --> 00:07:03,666
Sir…
63
00:07:03,875 --> 00:07:05,250
Save me, sir.
64
00:07:11,500 --> 00:07:12,666
Sir.
65
00:07:14,791 --> 00:07:18,250
-Forgive me, sir.
-Hey!
66
00:07:20,541 --> 00:07:21,791
Sir…
67
00:07:22,083 --> 00:07:23,916
Save me, sir.
68
00:07:24,708 --> 00:07:27,958
My mom has no one but me.
69
00:07:28,000 --> 00:07:30,333
She'll become an orphan.
70
00:07:30,791 --> 00:07:32,541
Sir… Spare me…
71
00:07:34,333 --> 00:07:35,916
-Hey, Selva.
-Sir?
72
00:07:36,083 --> 00:07:38,041
-That's the end of this book.
-I'll take care, sir.
73
00:07:41,250 --> 00:07:42,291
Sir…
74
00:07:44,041 --> 00:07:45,416
Throw him!
75
00:07:48,666 --> 00:07:53,250
What have I done to you
for you to humiliate me so badly?
76
00:07:53,541 --> 00:07:55,291
What wrong you ask? Listen up.
77
00:07:55,708 --> 00:07:58,416
Your dad used to wait under the hot sun
78
00:07:58,500 --> 00:08:04,041
to give me an oil massage
for a mere five rupees.
79
00:08:04,500 --> 00:08:07,500
But today, you want to study
alongside our kids.
80
00:08:07,666 --> 00:08:10,750
And tomorrow, you'll get to
a better level and order us.
81
00:08:11,625 --> 00:08:14,125
We're supposed to watch all this
and do nothing?
82
00:08:14,208 --> 00:08:16,291
Brother, leave me.
83
00:08:16,375 --> 00:08:19,916
We shouldn't have spared you then.
84
00:08:20,333 --> 00:08:24,166
The nerve of you!
Let me see who'll come to your rescue.
85
00:08:47,125 --> 00:08:51,708
[Che] This murder kick-started
Kalivardhan's political career.
86
00:08:51,791 --> 00:08:53,500
He used the villagers' poverty
87
00:08:53,541 --> 00:08:57,583
as a means to prevent them
from attending school.
88
00:08:57,833 --> 00:09:01,666
He stopped all the government schemes
from reaching them.
89
00:09:02,166 --> 00:09:05,583
He believed that people struggling
for their next meal
90
00:09:05,708 --> 00:09:08,875
wouldn't have time for other concerns.
91
00:09:08,916 --> 00:09:12,041
Who are you?
Doctor or engineer?
92
00:09:12,083 --> 00:09:13,708
What would you like to become?
93
00:09:14,041 --> 00:09:16,291
You can become one if you study well.
94
00:09:16,333 --> 00:09:19,458
Yeah, yeah. Looks like you'd
make him an engineer right away.
95
00:09:19,833 --> 00:09:21,666
Come on, brother.
What are you talking about?
96
00:09:21,750 --> 00:09:24,041
Be glad you had a boy.
97
00:09:24,333 --> 00:09:26,833
He'll take care of you,
even by doing odd jobs.
98
00:09:26,875 --> 00:09:29,666
Let these struggles end with me.
99
00:09:29,875 --> 00:09:33,041
I don't mind starving my entire life.
But I want him to study.
100
00:09:33,416 --> 00:09:35,166
He should decide his life.
101
00:09:35,375 --> 00:09:37,333
I've gone through a lot in my childhood.
102
00:09:37,541 --> 00:09:40,666
I don't mind even if
I've to struggle more for my son.
103
00:09:40,916 --> 00:09:41,958
Yeah, we'll see what happens.
104
00:09:42,500 --> 00:09:45,333
I've seen a lot of people say the same thing.
105
00:09:45,625 --> 00:09:48,208
They've always ended up in the garage.
106
00:09:48,458 --> 00:09:50,833
Let's see how long you're able to hold.
107
00:09:54,375 --> 00:09:59,083
-There's no water! It's such a pain.
-Where are you off with the papers?
108
00:09:59,375 --> 00:10:01,166
I have to get my son
admitted to the school.
109
00:10:01,291 --> 00:10:04,458
I'm going to Annadurai sir's house
to get this form filled.
110
00:10:04,625 --> 00:10:06,708
We aren't in a position to afford that.
111
00:10:07,000 --> 00:10:10,291
We’re still like this because
our parents assumed the same way.
112
00:10:10,333 --> 00:10:12,416
Like we'd become collectors otherwise.
113
00:10:12,500 --> 00:10:16,083
I don't know, but we would've
surely been in a better place.
114
00:10:16,166 --> 00:10:17,166
Okay, sister.
115
00:10:17,666 --> 00:10:19,916
You'll send him to school
by starving yourself.
116
00:10:20,333 --> 00:10:24,083
What'll you do
if he wants to study further?
117
00:10:24,208 --> 00:10:27,791
My mom stated the exact reason
for not sending me to school.
118
00:10:27,916 --> 00:10:33,791
When kids my age went to school,
I sold flowers wearing a torn skirt.
119
00:10:34,041 --> 00:10:36,250
I know how painful that is.
120
00:10:36,375 --> 00:10:39,541
As long as I'm alive,
I'll give him all the education he wants.
121
00:10:40,583 --> 00:10:43,750
You struggle more than me.
And you are ready to educate your son.
122
00:10:44,333 --> 00:10:45,916
My daughter also wanted to study.
123
00:10:46,166 --> 00:10:47,750
But instead of encouraging her, I slapped her.
124
00:10:48,500 --> 00:10:50,833
[Che] Poongothai didn't know Ponni's casual words
125
00:10:51,250 --> 00:10:54,708
was going to change her life completely.
126
00:10:56,125 --> 00:11:01,375
Kalivardhan's party men wanted him dead
after he lost his post.
127
00:11:10,375 --> 00:11:13,875
Brother, they killed Ravi and his wife
by running a lorry over them.
128
00:11:14,041 --> 00:11:15,541
They burned Shiva and his family.
129
00:11:15,875 --> 00:11:18,583
Brother, I don't know what happened to Ramesh.
130
00:11:19,291 --> 00:11:21,625
I just followed Vetri's instructions.
131
00:11:21,958 --> 00:11:24,416
My sister has no one but me.
132
00:11:24,625 --> 00:11:27,166
Forgive me this one time, brother. Please.
133
00:11:28,083 --> 00:11:29,083
Brother…
134
00:11:29,458 --> 00:11:32,166
Brother, I don't know anything.
Spare me, please.
135
00:11:32,708 --> 00:11:34,125
Vetri brother…
136
00:11:34,958 --> 00:11:37,916
Vetri brother, didn't I do everything you said?
137
00:11:37,958 --> 00:11:40,208
Save me, brother.
138
00:11:40,250 --> 00:11:46,750
You grew up in front of my eyes.
But you killed my entire family for a mere post.
139
00:11:47,750 --> 00:11:49,791
Only my granddaughter and I are alive.
140
00:11:49,833 --> 00:11:53,791
Leave us alone.
I'll resign from politics.
141
00:11:54,916 --> 00:11:56,750
Hey, Kalivardha.
142
00:11:56,916 --> 00:11:58,333
What has gotten into you?
143
00:11:58,416 --> 00:11:59,958
Let us go, please.
144
00:12:00,583 --> 00:12:03,041
Oh, dear! What happened?
145
00:12:03,125 --> 00:12:06,166
Why are you crying?
Did that uncle slap you?
146
00:12:06,291 --> 00:12:08,166
Shall we hit him back?
147
00:12:08,625 --> 00:12:11,416
-Leave us alone. We'll skip this town.
-Don't cry, dear.
148
00:12:11,625 --> 00:12:15,833
Eat this chocolate like a good girl.
149
00:12:15,916 --> 00:12:16,833
My darling!
150
00:12:17,666 --> 00:12:18,916
Forgive me, please.
151
00:12:19,125 --> 00:12:24,041
Cry, plead, beg, doesn't matter.
I've spared no one.
152
00:12:25,000 --> 00:12:27,041
Why do you keep doing it?
153
00:12:27,416 --> 00:12:28,875
You guys will never change.
154
00:12:29,166 --> 00:12:30,916
-Hey, Selva.
-Yes, Leader?
155
00:12:31,375 --> 00:12:32,916
-That's the end of this book.
-Okay, Leader.
156
00:12:33,250 --> 00:12:35,833
Hey, hey, Kalivardha!
157
00:12:36,333 --> 00:12:37,791
Please listen to me.
158
00:12:42,291 --> 00:12:43,541
Go now.
159
00:12:45,208 --> 00:12:47,958
Spare us. Please. How could you
forget what we did for you?
160
00:12:48,291 --> 00:12:53,125
One should experience everything
when he's on the top.
161
00:12:53,958 --> 00:12:57,333
Do you know what happens
when you refuse to step down
162
00:12:57,833 --> 00:12:59,583
when someone wants to take over?
163
00:13:00,000 --> 00:13:01,458
Watch what happens now.
164
00:13:02,125 --> 00:13:03,208
Listen to me.
165
00:13:06,083 --> 00:13:07,500
Don't do this!
166
00:13:07,583 --> 00:13:08,916
Listen to me, please.
167
00:13:11,708 --> 00:13:15,666
[Che] Kalivardhan decided to take out
his enemies when he understood
168
00:13:15,916 --> 00:13:18,166
the risk was greater when he lacked power.
169
00:13:18,333 --> 00:13:22,333
"Eat until death" strike to be held in Tamil Nadu
170
00:13:22,625 --> 00:13:26,041
protesting for ration cards to be issued to all cows.
171
00:13:26,583 --> 00:13:29,000
Our protests will last till rain falls.
172
00:13:29,375 --> 00:13:33,166
Yeah, yeah.
Like the sun will wait for their command.
173
00:13:35,208 --> 00:13:38,291
What are you planning to do after school?
174
00:13:38,541 --> 00:13:41,375
I'm working at a garage now.
I'll start my own shop in two years.
175
00:13:41,708 --> 00:13:45,458
You are a good student.
Why don't you continue your education?
176
00:13:46,166 --> 00:13:49,166
-Did your mom say something?
-No, no.
177
00:13:50,166 --> 00:13:52,083
College is for rich people.
178
00:13:52,875 --> 00:13:55,250
If we get sick for two days,
we can't buy food on the third day.
179
00:13:55,750 --> 00:13:57,750
Then you should have gone to work from the start.
180
00:13:57,958 --> 00:13:59,375
Why do you come to school?
181
00:13:59,416 --> 00:14:03,041
You show us you're talented and then bury it.
182
00:14:03,166 --> 00:14:08,125
No one really cares about why you stopped.
183
00:14:08,250 --> 00:14:11,833
You stop now, and ten others will soon follow.
184
00:14:11,916 --> 00:14:13,708
Know this.
185
00:14:13,916 --> 00:14:16,208
It's not just your education
that you're giving up.
186
00:14:16,291 --> 00:14:19,791
If you give up now,
the next generation won't even try.
187
00:14:20,125 --> 00:14:21,625
Give this a thought.
188
00:14:22,250 --> 00:14:26,208
Where are you running?
If you go there, he'll make you carry stones.
189
00:14:26,541 --> 00:14:27,666
[Che] Aiyyadurai.
190
00:14:27,750 --> 00:14:30,791
He's been struggling for years to change this
village.
191
00:14:31,083 --> 00:14:33,416
But nothing has changed till now.
192
00:14:34,125 --> 00:14:38,166
Mani sir said I've scored
good marks in Biology, Mom.
193
00:14:40,500 --> 00:14:41,625
So…
194
00:14:43,125 --> 00:14:47,166
-So what?
-So, he wanted me to study MBBS.
195
00:14:50,583 --> 00:14:51,833
Deliver this at the shop. Go.
196
00:14:52,833 --> 00:14:54,666
You aren't even listening to me.
197
00:14:55,625 --> 00:14:56,833
Oh, God!
198
00:14:58,958 --> 00:15:02,333
The flowers you threw away
puts food on the table!
199
00:15:02,416 --> 00:15:05,083
I should have shown you what hardship is.
200
00:15:06,750 --> 00:15:08,625
It's my fault.
201
00:15:08,875 --> 00:15:10,625
Three months' rent is due.
202
00:15:11,208 --> 00:15:15,875
I still owe interest
for your dad's hospitalization expenses.
203
00:15:16,583 --> 00:15:19,708
These flowers you threw away,
this is what keeps us going.
204
00:15:20,541 --> 00:15:24,000
-On top of this, you want to do higher studies.
-But you are unable to afford it, right?
205
00:15:25,250 --> 00:15:26,750
You could have discontinued my education.
206
00:15:26,916 --> 00:15:28,958
I thought we'll be able to later.
207
00:15:29,250 --> 00:15:31,000
But your dad fell sick.
208
00:15:31,041 --> 00:15:34,291
Why have children when you can't
afford their education?
209
00:15:37,500 --> 00:15:38,625
Get out!
210
00:15:53,208 --> 00:15:54,208
Hey, boy.
211
00:15:54,666 --> 00:15:57,333
My bike won't start.
Can you check this?
212
00:15:58,166 --> 00:16:01,500
What are you doing here, bro?
I thought you'd have joined college.
213
00:16:02,041 --> 00:16:04,666
-It's a small family situation.
-Oh, okay.
214
00:16:05,208 --> 00:16:07,791
Alright, fix the bike.
I'll pick it up in the evening.
215
00:16:11,791 --> 00:16:14,291
What are you doing here? Get up.
216
00:16:14,666 --> 00:16:16,958
I already told you not to come here.
217
00:16:17,333 --> 00:16:21,166
Your mom keeps scolding me
as if I compel you to work here.
218
00:16:21,416 --> 00:16:22,541
Okay, brother.
Get me that spanner.
219
00:16:22,625 --> 00:16:25,083
Don't change the topic now.
220
00:16:25,916 --> 00:16:28,375
You are a studious boy.
Why do you want to work here?
221
00:16:28,625 --> 00:16:30,625
Mom is being naive. You too?
222
00:16:31,333 --> 00:16:33,458
She's gone through a lot to make me study.
223
00:16:33,875 --> 00:16:36,250
I don't want to trouble her any more.
224
00:16:36,500 --> 00:16:41,916
The things few people get easily,
we don't get it even if we toil hard.
225
00:16:42,083 --> 00:16:43,333
Hey, it's not that.
226
00:16:44,125 --> 00:16:46,541
One mechanic Mani is enough for this village.
227
00:16:47,875 --> 00:16:50,083
Hey, why did you come here?
228
00:16:50,708 --> 00:16:52,458
Go. I told you not to come here.
229
00:16:53,041 --> 00:16:54,958
Damn, I hit her!
230
00:16:59,958 --> 00:17:04,291
Brother, my daughter is lying oddly.
Please come and help.
231
00:17:04,375 --> 00:17:05,500
-Come on.
-What are you saying?
232
00:17:06,375 --> 00:17:08,041
Vimala? Dear…
233
00:17:09,000 --> 00:17:10,208
Vimala…
234
00:17:11,250 --> 00:17:13,625
-Girl.
-Hey, check her pulse.
235
00:17:19,000 --> 00:17:20,666
Brother, she's gone.
236
00:17:21,041 --> 00:17:22,541
Oh, my God!
237
00:17:24,000 --> 00:17:26,416
I lost my daughter!
238
00:17:26,500 --> 00:17:30,083
-Let's take the body to the hospital.
-They'll give her back only after post-mortem.
239
00:17:35,208 --> 00:17:37,500
Mom! I've cleared my exams!
240
00:17:45,041 --> 00:17:48,708
How could you ask
a doctor-to-be to sell flowers?
241
00:17:55,666 --> 00:17:59,375
[Che] Fate brought Kalivardhan
to me the same time Vimala died
242
00:17:59,875 --> 00:18:02,166
because of the poverty he created.
243
00:18:09,583 --> 00:18:11,375
Even this won't respect me
if I'm not in power.
244
00:18:14,583 --> 00:18:17,750
Hey, the car broke down.
Call the mechanic.
245
00:18:31,041 --> 00:18:32,500
Don't touch my daughter!
246
00:18:33,541 --> 00:18:38,375
I lost my daughter
listening to your stupid advice.
247
00:18:38,583 --> 00:18:42,208
Had I sent her for work,
she'd have been alive today.
248
00:18:42,291 --> 00:18:45,458
I gave her education by listening
to your words. And now I've lost her.
249
00:18:47,625 --> 00:18:48,916
-Go.
-[phone rings]
250
00:18:52,083 --> 00:18:56,083
-Yes, sir. Tell me.
-The car tire has gone flat. Send the boys.
251
00:18:56,166 --> 00:18:57,083
Okay, sir.
252
00:18:58,541 --> 00:19:01,166
A car in the college broke down.
Go and check it.
253
00:19:04,250 --> 00:19:07,625
Your son will face the same fate as my daughter.
254
00:19:14,875 --> 00:19:16,041
Welcome, sir.
255
00:19:16,416 --> 00:19:17,791
Is this how you run the college?
256
00:19:18,583 --> 00:19:19,625
What's all this?
257
00:19:22,166 --> 00:19:23,541
He's the reason for all this, right?
258
00:19:24,250 --> 00:19:26,666
There are so many of you,
and you can't handle one person.
259
00:19:27,000 --> 00:19:28,875
This college looks like a fish market now.
260
00:19:30,291 --> 00:19:33,333
-Check what's going on, Selva.
-[Che] I decided to oppose Kalivardhan
261
00:19:33,500 --> 00:19:38,291
for those poor boys.
262
00:19:38,500 --> 00:19:40,291
Hey, Che Guvera.
263
00:19:40,500 --> 00:19:41,875
Do you recognize us?
264
00:19:42,000 --> 00:19:44,333
I think you've come to the wrong place.
265
00:19:44,750 --> 00:19:45,958
Ph.D. classes are upstairs.
266
00:19:46,875 --> 00:19:48,708
Wow. What a studious person!
267
00:19:49,291 --> 00:19:55,166
He's always with books.
You would have read at least 20,000 books, right?
268
00:19:55,208 --> 00:19:56,958
-Are you kidding me?
-No, no.
269
00:19:57,416 --> 00:20:01,958
If my boys want a seat,
the principal is ready to give.
270
00:20:02,166 --> 00:20:05,125
But I heard you're threatening to
file a complaint with the higher education board.
271
00:20:05,208 --> 00:20:07,416
No, sir.
I didn't threaten them.
272
00:20:07,583 --> 00:20:09,875
-Some dimwit Kalivardha--
-Hey!
273
00:20:10,875 --> 00:20:12,333
He is Kalivardhan.
274
00:20:13,166 --> 00:20:14,125
Is it?
275
00:20:14,625 --> 00:20:16,000
So you are that dimwit.
276
00:20:16,250 --> 00:20:17,291
Glad to meet you!
277
00:20:18,333 --> 00:20:19,333
Sorry, sir.
278
00:20:19,375 --> 00:20:21,708
-Are you mocking me?
-Oh, yes. I am.
279
00:20:22,166 --> 00:20:24,625
Sir, 40 percent is the management seat.
280
00:20:24,916 --> 00:20:26,500
Sixty percent of the seats belong to the government.
281
00:20:26,750 --> 00:20:31,125
You use up the management seat
and dip into the 60 percent
282
00:20:31,291 --> 00:20:37,416
to help rich kids like him
add a fancy degree behind their name.
283
00:20:37,541 --> 00:20:40,875
Then how will the talented poor kids
get a seat in the college?
284
00:20:41,000 --> 00:20:44,500
Shouldn't this college admit
250 poor kids every year?
285
00:20:44,916 --> 00:20:50,166
Even then, you do some forgery and other tricks…
286
00:20:50,375 --> 00:20:52,000
It's just old tales.
287
00:20:52,750 --> 00:20:54,666
Don't you get it?
It's history.
288
00:20:54,958 --> 00:20:56,916
As long as I'm in this college,
289
00:20:57,125 --> 00:20:58,208
that won't happen, sir.
290
00:20:58,458 --> 00:21:00,375
You can't fake one admission.
291
00:21:01,166 --> 00:21:02,791
-Hey, Selva.
-Sir?
292
00:21:03,958 --> 00:21:06,583
-Order a book on Che Guevara.
-Sure, sir.
293
00:21:07,458 --> 00:21:10,750
I can get my son admitted
to this college tomorrow if I want.
294
00:21:11,500 --> 00:21:12,750
We'll deal with it tomorrow.
295
00:21:13,458 --> 00:21:15,458
Now I have a class to get back to. Okay?
296
00:21:17,958 --> 00:21:21,125
Ask the principal to fire him.
297
00:21:21,166 --> 00:21:23,458
If not, he won't be alive.
298
00:21:27,125 --> 00:21:29,041
The work is done.
Go and inform them.
299
00:21:36,125 --> 00:21:38,291
Hey, what are you gaping at?
300
00:21:38,625 --> 00:21:39,625
Hurry up.
301
00:21:41,708 --> 00:21:42,791
Hey!
302
00:22:06,000 --> 00:22:08,458
This is exactly why
you shouldn't be allowed inside.
303
00:22:09,000 --> 00:22:10,916
You dirty scoundrel!
304
00:22:13,833 --> 00:22:17,791
They'll create a scene and gain sympathy
if we raise our hands at them.
305
00:22:18,208 --> 00:22:19,833
-Hey! Hey, watchman.
-Sir?
306
00:22:19,875 --> 00:22:21,125
-Come here.
-Yes, sir.
307
00:22:21,708 --> 00:22:24,333
Hey, boy. Who let you in?
How did you come here?
308
00:22:24,500 --> 00:22:26,375
-Brother asked me to.
-Oh!
309
00:22:26,708 --> 00:22:30,083
-Your brother is too busy, is it?
-Dad, call for you.
310
00:22:31,791 --> 00:22:36,041
Yeah, tell me. I talked to the Leader
about your issue. He said we can fix it.
311
00:22:36,375 --> 00:22:39,625
Why wouldn't I do it for you?
We'll have the registration next week.
312
00:22:39,750 --> 00:22:41,791
Happy now?
Why do you…
313
00:22:42,291 --> 00:22:43,666
Hey, get my slippers.
314
00:22:45,083 --> 00:22:49,833
♪ I heard the sound
Of a heart shatter ♪
315
00:22:51,583 --> 00:22:56,583
♪ I felt pain without getting injured ♪
316
00:22:58,500 --> 00:23:00,833
We'll go on a Paris tour
after this work is done.
317
00:23:02,125 --> 00:23:04,166
I said put my slippers back on my feet.
318
00:23:04,625 --> 00:23:07,583
♪ When life falters ♪
319
00:23:07,875 --> 00:23:10,625
♪ My heart weighs heavy with burdens untold ♪
320
00:23:10,708 --> 00:23:13,833
♪ Is my very existence a mark of sin? ♪
321
00:23:13,916 --> 00:23:17,583
♪ Bearing the heavy yoke of my lineage's caste
♪
322
00:23:17,666 --> 00:23:23,375
♪ In every direction,
Divine statues stand tall ♪
323
00:23:23,833 --> 00:23:29,958
♪ Yet, amidst these gods,
Why does my soul suffer so? ♪
324
00:23:30,375 --> 00:23:36,291
♪ In every direction,
Divine statues stand tall ♪
325
00:23:36,750 --> 00:23:42,625
♪ Yet, amidst these gods,
Why does my soul suffer so? ♪
326
00:23:43,250 --> 00:23:46,083
♪ I bow my head just this once ♪
327
00:23:46,375 --> 00:23:49,458
♪ I bow my head just this once ♪
328
00:23:49,583 --> 00:23:54,083
♪ I heard the sound
Of a heart shatter ♪
329
00:23:56,041 --> 00:24:00,333
♪ I felt pain without getting injured ♪
330
00:24:02,875 --> 00:24:05,708
Hey, scoundrel.
Can't you inform when you're done?
331
00:24:05,875 --> 00:24:08,791
Like you're too busy to. Moron.
332
00:24:11,000 --> 00:24:14,041
Look at how he ruined my expensive shirt!
333
00:24:17,333 --> 00:24:19,416
Here's your damn wages, you lowlife!
334
00:24:21,625 --> 00:24:27,875
♪ Yet, amidst these gods,
Why does my soul suffer so? ♪
335
00:24:27,958 --> 00:24:33,791
♪ In every direction,
Divine statues stand tall ♪
336
00:24:34,375 --> 00:24:40,791
♪ Yet, amidst these gods,
Why does my soul suffer so? ♪
337
00:24:40,916 --> 00:24:43,833
♪ I bow my head just this once ♪
338
00:24:43,958 --> 00:24:47,333
♪ I bow my head just this once ♪
339
00:25:06,291 --> 00:25:08,458
MOM!
340
00:25:28,000 --> 00:25:31,416
You didn't injure yourself.
But it still hurts, right?
341
00:25:32,500 --> 00:25:34,291
Wounds heal.
342
00:25:34,625 --> 00:25:37,791
But, the insult you faced never heals.
343
00:25:38,333 --> 00:25:41,458
Even I was very enthusiastic when I was a kid.
344
00:25:42,250 --> 00:25:47,750
I joined a cricket club
because my friends told me I play well.
345
00:25:48,541 --> 00:25:51,833
As they said, I did play well.
346
00:25:52,375 --> 00:25:53,875
And kept winning laurels.
347
00:25:54,541 --> 00:26:00,750
But my growth became stagnant
after a point, and my winnings made no sense.
348
00:26:01,916 --> 00:26:03,583
I couldn't grow any further.
349
00:26:04,166 --> 00:26:05,541
Then I realized,
350
00:26:06,458 --> 00:26:09,166
be it cricket or life,
351
00:26:09,375 --> 00:26:11,208
talent alone isn't enough to succeed.
352
00:26:12,416 --> 00:26:14,500
Who you're born to makes all the difference.
353
00:26:14,875 --> 00:26:16,166
You are a small kid.
354
00:26:16,708 --> 00:26:18,958
You might not understand these now.
355
00:26:19,041 --> 00:26:23,625
But you must try to understand this
to survive in this world.
356
00:26:29,958 --> 00:26:33,416
Why didn't you tell me?
Are you really going to do it?
357
00:26:33,458 --> 00:26:34,583
Super, bro!
358
00:26:35,000 --> 00:26:40,291
I don't know why you want to do this.
But it's impossible.
359
00:26:40,458 --> 00:26:42,875
I know that, but these boys don't understand.
360
00:26:43,541 --> 00:26:44,708
What are you guys talking about?
361
00:26:46,708 --> 00:26:49,666
Come. I knew this would be your decision.
362
00:26:49,833 --> 00:26:55,708
You sustained those insults in that college.
And I know you'd give it back to them.
363
00:26:55,791 --> 00:26:57,916
Your slap wouldn't have hurt him then.
364
00:26:58,125 --> 00:27:01,583
But he'll never forget what you are
about to do in his entire life.
365
00:27:02,666 --> 00:27:04,416
I'm really happy.
366
00:27:04,875 --> 00:27:09,458
Not just me, but the whole
village is ready to struggle.
367
00:27:09,666 --> 00:27:13,833
You all think I'm a negative person.
368
00:27:14,250 --> 00:27:15,625
That's true.
369
00:27:16,125 --> 00:27:19,500
I know it too.
I can't hide it any longer.
370
00:27:20,458 --> 00:27:24,416
I've buried so many children with my hands.
371
00:27:26,291 --> 00:27:29,791
I wonder how many more years
I'll have to see the death of these kids.
372
00:27:31,833 --> 00:27:36,083
They commit suicide after putting in their effort.
373
00:27:36,875 --> 00:27:41,541
But I spoke that way
so that kids would stop dying!
374
00:27:43,041 --> 00:27:45,208
Now I realize that
375
00:27:45,583 --> 00:27:50,750
not trying is a bigger crime
than losing at something!
376
00:27:55,958 --> 00:27:57,208
You go ahead.
377
00:27:57,625 --> 00:28:00,250
I'll stand by you
378
00:28:00,500 --> 00:28:01,958
whatever happens.
379
00:28:02,166 --> 00:28:03,375
Go ahead!
380
00:28:03,625 --> 00:28:04,666
Go on, do it!
381
00:28:07,708 --> 00:28:09,583
Are you wondering what's going on?
382
00:28:09,708 --> 00:28:11,375
Kutty told me what happened.
383
00:28:11,458 --> 00:28:15,208
You might have forgotten
what happened at the college.
384
00:28:15,791 --> 00:28:19,208
But that's an unforgettable
and unpleasant incident in his life.
385
00:28:19,833 --> 00:28:23,833
Whenever he sees a rich guy in the future,
386
00:28:24,041 --> 00:28:27,750
he'll back away and won't even
make an attempt to cross him.
387
00:28:28,333 --> 00:28:32,791
A person with authority can do anything.
But we can do nothing.
388
00:28:32,833 --> 00:28:34,833
Is this what you want him to believe?
389
00:28:36,000 --> 00:28:40,375
Do you want to keep quiet after
they treated that kid so badly?
390
00:28:41,083 --> 00:28:43,916
They will continue to hit us until we hit back!
391
00:28:44,541 --> 00:28:46,833
They'll start by saying there are no opportunities.
392
00:28:46,916 --> 00:28:51,458
If we keep quiet,
they'll tell us we have no talents.
393
00:28:51,750 --> 00:28:53,833
If you back down, they'll stomp on you!
394
00:28:54,041 --> 00:28:56,625
So, I told them what you have in mind.
395
00:28:57,416 --> 00:28:58,375
What did you say?
396
00:28:58,458 --> 00:29:00,625
That you are going to study in that college.
397
00:29:02,458 --> 00:29:07,750
Seventy years ago, when we walked with
a towel on our shoulder, they'd ask us to take it off.
398
00:29:07,875 --> 00:29:09,000
If we didn't, they thrashed us.
399
00:29:09,041 --> 00:29:10,500
Our leader couldn't stand this.
400
00:29:10,625 --> 00:29:12,541
"They don't want us
wearing it on the streets, right?
401
00:29:12,916 --> 00:29:16,541
Get onto the stage.
We'll both gift each other with one", he said.
402
00:29:16,916 --> 00:29:19,958
That's how I got this from the leader.
403
00:29:23,125 --> 00:29:27,416
One small lie has given them that hope.
404
00:29:27,750 --> 00:29:33,250
Now it's up to you to decide.
Do you want them to have that hope or not?
405
00:30:01,958 --> 00:30:04,250
-Hello, sir. Only these many have come.
-Hello.
406
00:30:06,000 --> 00:30:07,416
Look here, boys.
407
00:30:08,708 --> 00:30:12,000
A few of you might have lost your dad or mom.
408
00:30:13,250 --> 00:30:15,833
I know you have to work to provide for your family.
409
00:30:16,333 --> 00:30:20,833
Still, I invited you here
because you scored well in 12th grade.
410
00:30:21,125 --> 00:30:23,583
This college is going to conduct
its entrance exam in a month.
411
00:30:24,166 --> 00:30:27,625
I'm sure you can crack
this exam if you study well.
412
00:30:27,791 --> 00:30:32,000
I hear your thoughts. "How can I beat the kids
413
00:30:32,166 --> 00:30:37,833
who live in an AC room
and can afford coaching classes?"
414
00:30:38,916 --> 00:30:39,916
We can't do much.
415
00:30:40,291 --> 00:30:41,666
That's how our system works.
416
00:30:42,625 --> 00:30:47,083
If you cross this hurdle,
they'll plan something neat and cunning.
417
00:30:47,291 --> 00:30:49,625
More than people who only have to study,
418
00:30:50,291 --> 00:30:53,166
people who have studied
and worked alongside have achieved.
419
00:30:53,458 --> 00:30:55,291
That was the case from Edison to Bill Gates.
420
00:30:55,666 --> 00:30:59,708
Che Guevara, who was born rich
and a doctor in Argentina
421
00:30:59,791 --> 00:31:01,916
fought for Cuba's freedom.
422
00:31:02,083 --> 00:31:08,125
He rejected the ministry post
and moved to Bolivia to fight for their freedom.
423
00:31:08,333 --> 00:31:14,458
When he risked it all, we have nothing to lose.
Why don't we take risks?
424
00:31:14,625 --> 00:31:15,708
Keep this in mind.
425
00:31:16,541 --> 00:31:19,125
If you risk nothing, you risk everything.
426
00:31:19,208 --> 00:31:21,583
-Mr. Che. What the hell is happening here?
-Sir?
427
00:31:22,166 --> 00:31:23,958
Who are all these people? Get up.
428
00:31:24,750 --> 00:31:28,125
Sir, they are from the village near our college.
429
00:31:28,666 --> 00:31:33,083
I was talking to them about
our college's entrance exam.
430
00:31:33,208 --> 00:31:35,458
Who gave you the permission to do all this?
431
00:31:35,750 --> 00:31:39,000
Sir, there's a college for
every seven kilometers in Tamil Nadu.
432
00:31:39,416 --> 00:31:43,125
Entrance exams are conducted
to encourage good students like them.
433
00:31:43,208 --> 00:31:46,916
Why don't we train these kids?
434
00:31:47,041 --> 00:31:48,791
Che, you're crossing your limits.
435
00:31:48,916 --> 00:31:49,750
Me?
436
00:31:50,208 --> 00:31:52,291
When did I cross my limit?
437
00:31:52,500 --> 00:31:57,541
I wasn't talking about the Rajasthan case,
where three students passed by impersonating.
438
00:31:57,583 --> 00:32:01,958
Fifteen students from the same coaching
center cleared the exams.
439
00:32:02,083 --> 00:32:03,375
Are you asking about that?
440
00:32:03,458 --> 00:32:08,000
There's also news that
you conduct these entrance exams
441
00:32:08,375 --> 00:32:13,333
because you are unable to mint money
with kids like them scoring well in public exams.
442
00:32:13,541 --> 00:32:15,375
Did I point that out?
443
00:32:15,583 --> 00:32:17,500
I didn't talk about all these, sir.
444
00:32:17,583 --> 00:32:21,125
If this is how you want to run a college,
then build your own college.
445
00:32:21,208 --> 00:32:23,333
But here, it's not allowed.
446
00:32:28,625 --> 00:32:30,916
What a joke, sir!
447
00:32:31,375 --> 00:32:33,333
This college exists in Tamil Nadu.
448
00:32:33,916 --> 00:32:35,416
You have to listen to us.
449
00:32:35,500 --> 00:32:39,000
Che, the administration won't tolerate this.
450
00:32:39,250 --> 00:32:41,833
They'll make sure that you've no future.
451
00:32:43,791 --> 00:32:45,083
Hello, sir.
452
00:32:47,500 --> 00:32:49,000
These are the boys?
453
00:32:50,625 --> 00:32:52,458
Wearing torn clothes and clumsy hair.
454
00:32:53,708 --> 00:32:58,250
Sir, intelligence doesn't exist
inside a jean pocket or in their hairstyle.
455
00:32:59,083 --> 00:33:03,583
People say the small blob
inside the head is responsible for it.
456
00:33:04,000 --> 00:33:05,750
I've admitted my son here, as I said.
457
00:33:06,041 --> 00:33:07,208
What are you going to do now?
458
00:33:24,083 --> 00:33:25,083
Sit down.
459
00:33:28,666 --> 00:33:31,291
You got him admitted already.
I'll get them admitted.
460
00:33:31,791 --> 00:33:33,500
These kids will study
461
00:33:34,125 --> 00:33:35,541
in this college from next month.
462
00:33:36,750 --> 00:33:38,041
Let's see!
463
00:33:40,166 --> 00:33:41,166
Sir?
464
00:33:46,458 --> 00:33:49,333
Challenges weren't new to me.
The boys weren't new to it too.
465
00:33:49,958 --> 00:33:52,458
That day, they realized
466
00:33:53,000 --> 00:33:57,166
a huge political economy
behind their education.
467
00:34:00,083 --> 00:34:05,916
I'll use these students to send you out!
468
00:34:46,958 --> 00:34:50,958
You succeeded the day you started studying.
469
00:34:51,041 --> 00:34:53,166
What you've just got is your result.
470
00:34:53,708 --> 00:34:56,791
We'll face it, come what may.
Give it a go.
471
00:34:57,875 --> 00:34:59,458
What? You failed, right?
472
00:34:59,541 --> 00:35:02,875
I knew it. They conduct that exam,
so we'd never get through.
473
00:35:03,083 --> 00:35:05,166
Didn't I tell you that this is too much for us?
474
00:35:05,250 --> 00:35:07,125
Why is everyone wasting their time on this?
475
00:35:07,541 --> 00:35:10,083
[Che] Kutty, who realized that dreams never
come true,
476
00:35:10,500 --> 00:35:12,083
learned to live with disappointment.
477
00:35:13,458 --> 00:35:15,875
[in unison] Nepolion passed the exam!
478
00:35:33,416 --> 00:35:34,708
Look, my dear.
479
00:35:34,750 --> 00:35:38,791
When I was young, I sold flowers,
washed dishes, and worked in a tea shop.
480
00:35:38,875 --> 00:35:41,083
I never did any of this for my sake.
481
00:35:41,250 --> 00:35:43,958
I decided to end my life one day
by drinking poison.
482
00:35:44,875 --> 00:35:49,416
-Can't you pay back the money you owe?
-You better have my money by next month!
483
00:35:49,458 --> 00:35:51,750
Go kill yourself instead
of living in debt.
484
00:36:00,291 --> 00:36:03,333
If you hadn't been there,
I would've died that day.
485
00:36:04,541 --> 00:36:06,791
I don't have any dreams of my own.
486
00:36:07,000 --> 00:36:09,875
I just want to live a day
free of all debt.
487
00:36:10,375 --> 00:36:12,416
I didn't want to cry when you were leaving.
488
00:36:12,625 --> 00:36:13,833
How silly of me.
489
00:36:43,708 --> 00:36:48,458
I thought guys like us
shouldn't dream about anything.
490
00:36:50,666 --> 00:36:54,916
Today, you're going to study at college,
where they insulted you.
491
00:36:56,833 --> 00:36:59,833
If you study hard and get your degree,
I'll study well, too.
492
00:37:04,166 --> 00:37:08,791
[Che] To fulfill his mother's dream
and to honor Kutty's wish,
493
00:37:09,333 --> 00:37:11,166
Nepolion went to college
494
00:37:11,583 --> 00:37:13,958
hoping that would end all his problems.
495
00:37:26,333 --> 00:37:27,500
Oh. It's you.
496
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
What? Is the principal's car broken?
497
00:37:30,458 --> 00:37:33,833
Did he ask you to come?
Where's your toolbox?
498
00:37:34,291 --> 00:37:36,041
Oh, is it in your bag?
499
00:37:36,958 --> 00:37:39,666
Okay, where's that character
who came here with you last time?
500
00:37:40,208 --> 00:37:43,458
-He has gone to school.
-Why? Has a car broken down over there?
501
00:37:46,416 --> 00:37:48,541
Can he fix it without you?
502
00:37:48,833 --> 00:37:49,875
He'll take care of it.
503
00:37:52,125 --> 00:37:55,416
-You're dressed up. Won't you catch a stain?
-Not anymore.
504
00:37:59,166 --> 00:38:02,125
I don't see the car. Oh, is it inside?
505
00:38:02,500 --> 00:38:05,500
Okay, I'll inform them you're here.
You wait here.
506
00:38:23,541 --> 00:38:24,791
Hey.
507
00:38:26,541 --> 00:38:30,041
If you set foot inside,
you'll never leave.
508
00:38:45,458 --> 00:38:47,000
Hey, look at him.
509
00:38:47,375 --> 00:38:49,916
What's up, bro? Walking slowly
on your first day of college?
510
00:38:51,875 --> 00:38:55,041
Mechanic to mechanical engineering.
Not bad!
511
00:38:55,166 --> 00:38:57,666
Is that how you cleared the entrance exam
on your first attempt?
512
00:38:58,000 --> 00:39:00,416
-Anyway, See you later, bro. Come on.
-Okay. Bye, bro.
513
00:39:02,375 --> 00:39:05,666
He insulted me the other day.
I'll show him what I'm capable of today.
514
00:39:08,125 --> 00:39:10,708
Phones are not allowed in my classroom.
515
00:39:10,791 --> 00:39:12,375
I'm not going to listen to you.
516
00:39:18,625 --> 00:39:20,208
What? Are you going to hit me?
517
00:39:22,916 --> 00:39:24,708
You don't any rights to touch me.
518
00:39:27,083 --> 00:39:29,916
I know it's an old punch dialogue,
but I'll say it this one time.
519
00:39:30,458 --> 00:39:32,791
No one gives me a new one, anyway.
520
00:39:33,666 --> 00:39:34,625
Come here.
521
00:39:35,708 --> 00:39:40,500
Hey, you know me only as a decent professor.
522
00:39:41,125 --> 00:39:44,708
But after six o'clock, I'm very indecent.
523
00:39:46,291 --> 00:39:47,875
One kick,
524
00:39:48,375 --> 00:39:50,291
and your guts will come flying out!
525
00:39:50,875 --> 00:39:51,875
Do you understand?
526
00:39:58,250 --> 00:40:00,958
Students! Listen to me.
527
00:40:02,000 --> 00:40:03,500
The more you know,
528
00:40:04,000 --> 00:40:05,666
the more you don't know.
529
00:40:10,250 --> 00:40:12,291
There's one more punch dialogue
I forgot about. Sorry!
530
00:40:13,041 --> 00:40:15,000
You haven't understood my character.
531
00:40:21,500 --> 00:40:23,583
I still need to burn fifty calories today.
532
00:40:24,416 --> 00:40:26,708
Dude. I'm very bored.
533
00:40:27,750 --> 00:40:28,750
Shall we go to class?
534
00:40:29,375 --> 00:40:30,916
Hey, are you blind?
535
00:40:33,166 --> 00:40:34,208
Why did you bump into him on purpose?
536
00:40:34,625 --> 00:40:35,541
No, I didn't.
537
00:40:36,208 --> 00:40:38,833
-Dude, did you do it then?
-Why would I do that, dude?
538
00:40:39,416 --> 00:40:42,000
-So, is my friend lying then?
-No, I didn't say that.
539
00:40:44,208 --> 00:40:46,541
-Apologize to him.
-Why are you even talking to him, dude?
540
00:40:47,000 --> 00:40:48,083
Punch him, dude.
541
00:41:05,208 --> 00:41:06,791
He's staring back at you.
Hit him, dude!
542
00:42:13,375 --> 00:42:15,458
[bell rings]
543
00:42:16,125 --> 00:42:17,875
Wow! Did you get here before the bell rang?
544
00:42:18,083 --> 00:42:19,583
What a sense of punctuality!
545
00:42:19,666 --> 00:42:21,416
Yeah, we shouldn't wait for food.
546
00:42:21,625 --> 00:42:24,125
How come I don't see this punctuality
when you have to get to a class?
547
00:42:25,041 --> 00:42:26,458
Do you leave it here
before you go to class?
548
00:42:29,000 --> 00:42:31,458
It's been 75 years since India became independent.
549
00:42:31,708 --> 00:42:33,416
That's how old this furniture is.
550
00:42:33,541 --> 00:42:35,708
Won't replace even if they break.
551
00:42:39,625 --> 00:42:41,375
How can you sing such a song?
552
00:42:43,666 --> 00:42:45,458
That was quick.
553
00:42:50,208 --> 00:42:52,833
-Can't he offer some for us?
-Biriyani again?
554
00:42:55,625 --> 00:42:58,625
This? This is chicken, dear.
555
00:42:58,708 --> 00:43:02,291
-I'd dive in if it was mutton.
-I wish, had it been cheap to buy.
556
00:43:02,541 --> 00:43:04,916
We can only afford lean meat.
557
00:43:07,500 --> 00:43:10,458
I just started my dieting journey.
558
00:43:10,500 --> 00:43:12,708
He's too good at tempting me to go back.
559
00:43:17,375 --> 00:43:19,708
Good riddance. He's done eating!
560
00:43:20,375 --> 00:43:22,083
I still have dessert.
561
00:43:22,166 --> 00:43:24,000
-Do you want some halwa?
-What? Halwa?
562
00:43:24,041 --> 00:43:25,500
Get going, everyone.
You're late for class.
563
00:43:25,583 --> 00:43:28,916
-But I haven't finished my lunch.
-That's enough. Get going! Leave!
564
00:43:29,208 --> 00:43:31,750
-Going without lunch for a day won't hurt you.
-I just offered some halwa.
565
00:43:32,041 --> 00:43:33,458
Did he watch Amaidhipadai?
566
00:43:34,166 --> 00:43:35,000
Madam.
567
00:43:36,416 --> 00:43:39,708
You know when I opened my tiffinbox
during lunch hour yesterday,
568
00:43:39,833 --> 00:43:44,375
two boiled eggs were missing.
And I know who could've taken it!
569
00:43:44,875 --> 00:43:49,041
Do you know something?
The moment I finish my class,
570
00:43:49,125 --> 00:43:53,875
there's only one person
who'll still be there in the staff room.
571
00:43:53,958 --> 00:43:58,416
-Oh, damn, I'm screwed.
-I want those eggs on my table, tomorrow.
572
00:43:58,875 --> 00:44:02,000
If not, I'll let the police deal with this.
573
00:44:02,166 --> 00:44:03,500
What can I do?
574
00:44:03,541 --> 00:44:06,583
I'm just saying this as a Math professor.
Not sure if you can serve prison, though.
575
00:44:08,625 --> 00:44:10,416
How could you falter this easily?
576
00:44:11,166 --> 00:44:14,625
Tissue paper. How's that for cultural development?
577
00:44:15,625 --> 00:44:18,500
Wait. We've kept a water dispenser for you outside.
578
00:44:18,708 --> 00:44:21,166
-Why? Is this cow's urine?
-This is water, too.
579
00:44:21,375 --> 00:44:23,833
-What's wrong if I drink from this?
-That's not in practice.
580
00:44:24,541 --> 00:44:26,791
-Let's turn it into practice then.
-This guy has an answer for everything!
581
00:44:26,958 --> 00:44:28,125
What's the point of this?
582
00:44:28,375 --> 00:44:30,500
Che, why are you always creating problems?
583
00:44:30,875 --> 00:44:35,291
Problems? You don't see the problem
in having different water dispensers for people?
584
00:44:35,541 --> 00:44:37,375
But questioning it is a problem, is it?
585
00:44:37,625 --> 00:44:39,583
Che! You will face the consequences.
586
00:44:39,750 --> 00:44:41,250
And I'll make sure of it.
587
00:44:42,166 --> 00:44:44,875
I don't give a damn about your consequences.
588
00:45:01,500 --> 00:45:03,291
How did that sound? Good?
589
00:45:04,000 --> 00:45:05,458
I'll drink water here from now on.
590
00:45:05,500 --> 00:45:07,416
Those with a problem
can go to the next block for water.
591
00:45:07,583 --> 00:45:09,291
-[bell rings]
-There ends the lunch break.
592
00:45:09,416 --> 00:45:11,541
Did you see what this guy had the nerve to do?
593
00:45:12,666 --> 00:45:17,000
So, when we discuss about equal opportunities
and jobs for everyone,
594
00:45:17,083 --> 00:45:19,333
the quality of education is decreasing.
595
00:45:19,416 --> 00:45:22,291
And we cannot compromise the quality of education
596
00:45:22,375 --> 00:45:24,125
to increase the literacy level.
597
00:45:24,208 --> 00:45:27,875
It's not fair to follow reservation,
even after all these years.
598
00:45:28,333 --> 00:45:32,250
So, the question is,
does India need reservation now?
599
00:45:32,750 --> 00:45:33,708
Anyone?
600
00:45:41,208 --> 00:45:43,833
The day when the feelings of caste
are erased from the minds of every Indian,
601
00:45:44,291 --> 00:45:45,791
reservation will have its place.
602
00:45:47,875 --> 00:45:49,500
Let's start the class now.
603
00:45:59,958 --> 00:46:02,125
Social Exchange theory.
604
00:46:02,458 --> 00:46:03,333
You?
605
00:46:04,083 --> 00:46:06,000
-It's the process of social--
-What process?
606
00:46:07,791 --> 00:46:10,125
-It's the result of an exchange--
-It's the result of what?
607
00:46:11,833 --> 00:46:12,875
Sujith. You?
608
00:46:13,541 --> 00:46:17,208
This theory proposes that social behavior
is the result of an exchange process.
609
00:46:17,583 --> 00:46:20,583
-Sit down.
-Ma'am, this is what I was about to say.
610
00:46:20,708 --> 00:46:22,458
Are you saying that I'm stopping you?
611
00:46:22,791 --> 00:46:24,000
No, ma'am. That's not what I said.
612
00:46:24,333 --> 00:46:26,083
How dare you talk like this in class?
613
00:46:26,333 --> 00:46:28,500
I don't understand. Get out of my class!
614
00:46:46,708 --> 00:46:47,666
Oops.
615
00:46:49,250 --> 00:46:50,083
Sorry.
616
00:46:50,333 --> 00:46:52,333
My hand hit your plate on purpose.
617
00:46:53,125 --> 00:46:55,208
-Come on, guys.
-He'd probably eat it off the floor.
618
00:46:55,291 --> 00:46:56,541
Who knows? He actually might do that.
619
00:47:17,083 --> 00:47:18,416
[bell rings]
620
00:47:20,041 --> 00:47:22,041
Students who are on a scholarship, get up.
621
00:47:24,000 --> 00:47:26,833
-This is nothing to be proud of.
-It's nothing to be ashamed of, sir.
622
00:47:27,333 --> 00:47:28,208
Come here.
623
00:47:30,875 --> 00:47:33,416
This is the application to update the scholarship.
624
00:47:33,541 --> 00:47:37,083
Get it signed by the principal,
HOD, and the other staff.
625
00:47:37,166 --> 00:47:38,916
Your name is on this list, sir.
626
00:47:39,166 --> 00:47:41,916
Get it signed by the others first.
I'll consider signing it then.
627
00:47:44,666 --> 00:47:46,208
Can I go after the class, sir?
628
00:47:46,541 --> 00:47:49,500
You're someone who hasn't paid the fees,
until you get this signed.
629
00:47:50,208 --> 00:47:53,708
Those who haven't paid the fees
aren't allowed in class.
630
00:47:54,166 --> 00:47:55,000
Leave.
631
00:47:55,458 --> 00:47:56,750
Don't make me angry.
632
00:47:59,500 --> 00:48:01,750
Come to the staffroom during the break.
633
00:48:03,125 --> 00:48:04,458
Come after lunch, okay?
634
00:48:05,583 --> 00:48:08,416
Come tomorrow. Don't disturb me during class hours.
635
00:48:08,541 --> 00:48:09,916
[bell rings]
636
00:48:11,125 --> 00:48:12,333
Sir?
637
00:48:12,458 --> 00:48:15,125
-I was asked to get this signed, sir.
-I'm on a phone call. Come later.
638
00:48:15,666 --> 00:48:18,208
Why are you roaming outside during class hours?
639
00:48:18,958 --> 00:48:20,625
Get the librarian's sign.
640
00:48:20,666 --> 00:48:21,750
Tuck in your shirt first.
641
00:48:21,875 --> 00:48:23,166
What hairstyle is this?
642
00:48:23,208 --> 00:48:25,166
Go and get it signed by the class coordinator.
643
00:48:25,625 --> 00:48:26,916
What's your GPA?
644
00:48:30,250 --> 00:48:32,375
Yeah. She's being a pain.
645
00:48:32,958 --> 00:48:35,875
What are you doing, bro?
Having fun after skipping class, I see.
646
00:48:37,041 --> 00:48:39,791
-Dude, look at what he's capable of.
-Yeah!
647
00:48:40,958 --> 00:48:42,166
Enjoy yourself, then.
648
00:48:47,875 --> 00:48:48,833
Sir?
649
00:50:09,458 --> 00:50:10,375
Sir.
650
00:50:12,291 --> 00:50:13,666
Go and get the coordinator's signature.
651
00:50:19,666 --> 00:50:20,541
Sir?
652
00:50:21,208 --> 00:50:23,125
Everyone says they'll sign it,
only if you do.
653
00:50:23,500 --> 00:50:26,458
How can I prove my authority
if I sign at your convenience?
654
00:50:26,541 --> 00:50:27,791
Know your place first!
655
00:50:28,125 --> 00:50:30,750
You can't survive here even for a day.
656
00:50:30,833 --> 00:50:32,291
You are not meant for this.
657
00:50:33,125 --> 00:50:35,041
You should've stopped talking too much.
658
00:50:35,208 --> 00:50:36,708
Now why are you wasting my time?
659
00:50:36,750 --> 00:50:38,416
How many times do I repeat myself?
660
00:50:39,958 --> 00:50:41,166
Come back tomorrow. I'll consider it.
661
00:50:41,541 --> 00:50:42,375
But,
662
00:50:43,208 --> 00:50:46,166
you're not allowed inside the classroom
till you get it signed.
663
00:51:01,500 --> 00:51:03,625
Students who are on a scholarship, get up.
664
00:51:36,375 --> 00:51:38,250
-How long has it been since we won an election?
-KALIVARDHAN'S HOUSE
665
00:51:38,500 --> 00:51:39,708
Five years, sir.
666
00:51:40,541 --> 00:51:41,916
Looks like the town is quite peaceful.
667
00:51:42,041 --> 00:51:44,208
-That's because we're not in power.
-How can we win elections if it's peaceful?
668
00:51:45,125 --> 00:51:47,250
Hey, has no one died in town?
669
00:51:47,958 --> 00:51:49,083
Here you go, sir.
670
00:51:49,583 --> 00:51:52,166
Raise hell with something from this!
That's the only way we'll win.
671
00:51:52,208 --> 00:51:54,333
-Leader! Sir?
-Here comes a headache.
672
00:51:54,375 --> 00:51:55,375
Just a minute, sir.
673
00:51:55,625 --> 00:51:57,583
Hey, remove that towel
from your shoulder.
674
00:51:57,708 --> 00:51:59,125
Don't you know how to show
your respect to our leader?
675
00:52:00,958 --> 00:52:03,916
I've been with the party for 25 years, sir.
676
00:52:04,083 --> 00:52:08,083
I've even faced violence
when I worked for our party, sir.
677
00:52:08,333 --> 00:52:09,375
Okay, why are you here now?
678
00:52:09,416 --> 00:52:11,416
Here. Do you see this scar?
679
00:52:11,500 --> 00:52:16,458
I was beaten up when you came
to raise the flag at Ranipet, sir.
680
00:52:16,541 --> 00:52:18,750
Get to the point. Why are you here?
681
00:52:18,791 --> 00:52:20,666
How do I say this, sir.
682
00:52:21,958 --> 00:52:24,916
-Why are you hesitating?
-Here you go, sir.
683
00:52:25,041 --> 00:52:28,541
-He's such a generous man!
-What do you plan to do with the money?
684
00:52:28,666 --> 00:52:31,708
Sir, my son excels in his studies.
685
00:52:31,833 --> 00:52:33,750
I want him to study to become a doctor.
686
00:52:34,916 --> 00:52:36,291
How could you be so naive?
687
00:52:36,333 --> 00:52:39,666
What will you do if he fails
after you invest lakhs in his studies?
688
00:52:39,750 --> 00:52:41,083
-Sir?
-Huh?
689
00:52:41,333 --> 00:52:43,833
He'll pass the exams, sir.
You'll pass the exams, right?
690
00:52:44,041 --> 00:52:46,000
I'm in politics. Trust me on this.
691
00:52:46,416 --> 00:52:48,166
Your son might study well now,
692
00:52:48,458 --> 00:52:51,416
-we won't let him pass. I mean, he won't pass.
-He blurted it out by mistake!
693
00:52:52,166 --> 00:52:54,166
What will you do if he commits suicide?
694
00:52:54,333 --> 00:52:55,916
Do you want to go through that?
695
00:52:56,375 --> 00:52:58,000
I'm planning to buy a new car next week.
696
00:52:58,333 --> 00:53:01,541
Send your son over.
I'm looking for a good driver.
697
00:53:01,833 --> 00:53:05,500
-I'll give him the job.
-Sir! You've saved my family!
698
00:53:05,875 --> 00:53:07,750
Bless you and your family, sir!
699
00:53:07,916 --> 00:53:10,500
-Long live our leader for creating new jobs!
-[in unison] Long live!
700
00:53:10,666 --> 00:53:13,166
-The guardian who saved a follower's household!
-Long live!
701
00:53:13,291 --> 00:53:15,625
-The revolutionary leader of the youth!
-Long live!
702
00:53:15,833 --> 00:53:17,666
You saw how they stood in front of me?
703
00:53:18,375 --> 00:53:20,500
If his son becomes a doctor tomorrow,
704
00:53:20,875 --> 00:53:22,375
who'd do the groundwork for the party?
705
00:53:22,916 --> 00:53:24,583
Who'd pelt stones at trains?
706
00:53:25,083 --> 00:53:26,541
You think I'd put up my son to do that?
707
00:53:28,833 --> 00:53:31,291
You just need a second to tear up this application.
708
00:53:31,833 --> 00:53:34,500
But imagine how many years it would take
for you to get back to this place!
709
00:53:35,791 --> 00:53:37,583
Head to the urban areas and see.
710
00:53:38,041 --> 00:53:40,791
You'd find a doctor, engineer, or a lawyer
in each and every household.
711
00:53:41,166 --> 00:53:44,500
You'd find bank officers, IPS, and IAS officers.
712
00:53:44,916 --> 00:53:46,833
You'd even find their kids
who live in America.
713
00:53:48,125 --> 00:53:49,458
But in the suburban areas,
714
00:53:50,000 --> 00:53:53,708
you'd find sewer cleaners, laborers,
and construction workers.
715
00:53:54,583 --> 00:53:57,583
But you'll never find them
doing these jobs.
716
00:53:58,666 --> 00:54:00,166
Have you ever wondered why?
717
00:54:00,708 --> 00:54:03,375
You wouldn't have tried to tear up
that application if you had.
718
00:54:05,250 --> 00:54:07,291
There have been kings who've died as slaves.
719
00:54:07,625 --> 00:54:13,916
And there have been slaves
who made the world look up at them in awe.
720
00:54:15,208 --> 00:54:17,500
As long as you're dumb,
the world will remain deaf.
721
00:54:18,166 --> 00:54:20,125
Even an infant has to cry
to get fed with milk.
722
00:54:22,416 --> 00:54:26,000
Ten percent reservation was given
to the three percent overnight.
723
00:54:27,833 --> 00:54:31,875
We have to fight over
the 27 percent to this day.
724
00:54:32,208 --> 00:54:33,875
This is our achievement.
725
00:54:34,541 --> 00:54:36,666
Do you know what reservation is all about?
726
00:54:37,791 --> 00:54:42,625
Reservation is about recovering
what was stolen from us 2000 years ago.
727
00:54:44,000 --> 00:54:46,791
It's sad that we have to beg them
728
00:54:47,208 --> 00:54:48,916
to return what is rightfully ours.
729
00:54:49,708 --> 00:54:53,000
In all fairness, we should've beat them up
till they returned it to us.
730
00:54:54,500 --> 00:54:56,041
They tell us not to study.
731
00:54:56,333 --> 00:54:57,875
They stop us from entering the temples.
732
00:54:58,208 --> 00:55:00,541
They call us backward and oppressed.
733
00:55:00,625 --> 00:55:02,916
Do you know why we keep our mouths shut
despite hearing all this?
734
00:55:03,458 --> 00:55:04,666
Superstitions.
735
00:55:05,083 --> 00:55:06,791
An illusion among the people.
736
00:55:07,083 --> 00:55:09,375
If they had the guts to say this to our faces,
737
00:55:09,791 --> 00:55:11,625
we'd have kicked them out!
738
00:55:12,041 --> 00:55:13,750
That's why they use this
to support their beliefs.
739
00:55:13,875 --> 00:55:15,583
That's why Periyar rejects the notion of God.
740
00:55:15,958 --> 00:55:19,083
Besides that, what problem
would Periyar have with God?
741
00:55:19,125 --> 00:55:22,375
Following a faith is
one's personal choice, right?
742
00:55:22,541 --> 00:55:25,458
Without understanding this,
some people blindly oppose Periyar.
743
00:55:25,791 --> 00:55:28,250
Even after coming up with his help!
744
00:55:28,625 --> 00:55:31,125
I get it if those who were offended by him opposed him.
745
00:55:31,833 --> 00:55:33,333
But why would the benefactors oppose him?
746
00:55:36,958 --> 00:55:38,750
Okay, go and get that form.
747
00:56:05,708 --> 00:56:07,375
-Good morning, sir.
-What, Che?
748
00:56:07,625 --> 00:56:09,000
Sir, could you sign this?
749
00:56:40,541 --> 00:56:41,833
It's out of ink.
750
00:56:46,083 --> 00:56:47,916
Sir, you're bleeding from the nose.
751
00:56:48,208 --> 00:56:50,333
Bleeding? Where?
752
00:56:51,916 --> 00:56:52,916
It's nothing.
753
00:57:07,875 --> 00:57:09,000
What are you wondering?
754
00:57:09,250 --> 00:57:11,916
I'm leaving this college
so that you can attend classes.
755
00:57:13,500 --> 00:57:14,583
Don't leave soon.
756
00:57:15,208 --> 00:57:16,333
Leave after you graduate.
757
00:57:22,875 --> 00:57:25,666
That was the last time I met Nepolion.
758
00:57:50,416 --> 00:57:54,833
Lebron James, although he was poor
is a legend today.
759
00:57:55,541 --> 00:57:58,166
Hey, nothing can beat born talent.
760
00:57:58,458 --> 00:58:00,958
Hard work, dedication, and sacrifice,
761
00:58:01,250 --> 00:58:02,375
that's all just a waste.
762
00:58:05,166 --> 00:58:07,083
Your fate is decided for you.
763
00:58:08,541 --> 00:58:11,041
Anything you try after that is a waste.
764
00:58:11,875 --> 00:58:14,208
Hey, it's not enough to just wish for something.
765
00:58:14,250 --> 00:58:15,916
You should be in a position to attain it.
766
00:58:17,291 --> 00:58:19,666
Yoga at four in the morning,
swimming at five,
767
00:58:19,708 --> 00:58:21,958
steam bath at six, go to school from seven to three,
768
00:58:22,166 --> 00:58:24,208
go back to the gym at four,
769
00:58:24,333 --> 00:58:26,041
horse riding classes at five, music class at six,
770
00:58:26,083 --> 00:58:28,541
and after the karate class at seven,
you hit the bed
771
00:58:28,625 --> 00:58:29,958
following this routine for five days a week,
772
00:58:30,000 --> 00:58:33,416
and it's boxing, cycling, skating,
while preparing for JEE.
773
00:58:33,541 --> 00:58:35,583
To help maintain this lifestyle,
you see a dietician get a proper diet chart,
774
00:58:35,708 --> 00:58:39,750
and eat apples, avocados,
and a blueberry milkshake for breakfast,
775
00:58:39,791 --> 00:58:42,500
eat broccoli and peanut butter smoothie for lunch,
776
00:58:42,666 --> 00:58:45,958
and wrap up the day
with a veg bread salad and rich protein nuts.
777
00:58:47,500 --> 00:58:49,583
We do all this,
778
00:58:50,208 --> 00:58:53,958
so are we like to some guy
who grew up drinking porridge for breakfast?
779
00:58:55,833 --> 00:58:57,000
Don't get it?
780
00:58:57,625 --> 00:58:58,958
I'll prove it now.
781
00:59:02,083 --> 00:59:03,791
Hey, come here.
782
00:59:04,333 --> 00:59:05,916
You! Come here.
783
00:59:07,458 --> 00:59:08,583
Hurry up!
784
00:59:08,791 --> 00:59:09,875
Hey, give me the ball.
785
00:59:11,333 --> 00:59:14,875
This is a basketball. Have you ever seen one?
Have you seen it, at least on TV?
786
00:59:15,083 --> 00:59:16,791
He might have never seen one!
787
00:59:17,750 --> 00:59:18,708
Come here.
788
00:59:19,958 --> 00:59:21,125
Look over there.
789
00:59:21,416 --> 00:59:23,958
You need to throw the ball through that ring.
790
00:59:24,125 --> 00:59:25,833
I'll give you three chances.
791
00:59:25,916 --> 00:59:27,791
Let's see if you can do it at least once.
792
00:59:29,041 --> 00:59:30,708
He didn't tell you to drop the ball.
793
00:59:30,791 --> 00:59:32,875
Drop it through that net.
794
00:59:45,833 --> 00:59:47,375
That was just a fluke.
795
01:00:01,375 --> 01:00:02,250
Okay.
796
01:00:03,458 --> 01:00:04,291
Hey!
797
01:00:04,541 --> 01:00:05,625
Left! Left!
798
01:00:06,333 --> 01:00:09,000
-Right! Right!
-What are you guys doing?
799
01:00:10,833 --> 01:00:12,125
Steal it from him!
800
01:00:13,250 --> 01:00:16,125
Hey! What are you waiting for?
Snatch it away from him!
801
01:00:35,125 --> 01:00:36,291
Damn it!
802
01:00:41,541 --> 01:00:42,916
Everyone has talent.
803
01:00:43,291 --> 01:00:44,708
But not everyone has an opportunity.
804
01:00:49,625 --> 01:00:51,125
That was just a fluke.
805
01:01:11,083 --> 01:01:12,291
Stop it.
806
01:01:12,958 --> 01:01:14,458
Why are you making a racket?
807
01:01:14,583 --> 01:01:16,708
Is this a college or a fish market?
808
01:01:16,958 --> 01:01:18,958
You know lunch will be delayed.
809
01:01:19,083 --> 01:01:20,458
Why don't you wait in your classroom?
810
01:01:20,541 --> 01:01:22,291
[in unison] You can
stay in the classroom, ma'am.
811
01:01:22,833 --> 01:01:26,750
-Wait! I'll come with the principal.
-[in unison] What's the point of it?
812
01:01:27,041 --> 01:01:30,666
Dude, Porsche 911 pickup is awesome!
813
01:01:30,833 --> 01:01:32,708
Hundred kilometers in six seconds.
814
01:01:34,625 --> 01:01:37,833
The fuel capacity is a bit low
compared to the last version.
815
01:01:37,916 --> 01:01:39,708
But the pickup is phenomenal!
816
01:01:39,916 --> 01:01:41,333
Lamborghini Veneno.
817
01:01:41,583 --> 01:01:44,041
The engines are damn cool, man.
818
01:01:44,875 --> 01:01:48,000
Hey, this guy has been messing
with our heads for the last four years!
819
01:01:48,083 --> 01:01:50,333
But you idiots are going on about cars? Clowns!
820
01:01:52,250 --> 01:01:55,541
Hey, did you look at his face?
That guy must have really gotten to him.
821
01:01:55,708 --> 01:01:58,083
-We'll get him one day. We'll show him then.
-Hey!
822
01:01:58,125 --> 01:01:59,666
I'm coming, brother.
823
01:01:59,791 --> 01:02:02,000
Why do you always keep talking about him?
824
01:02:03,000 --> 01:02:04,166
Is he some hotshot?
825
01:02:04,375 --> 01:02:06,250
You guys are the ones giving him publicity.
826
01:02:06,791 --> 01:02:08,625
If Aryan gives the word,
827
01:02:08,833 --> 01:02:10,750
I'll beat him up right this evening.
You want to bet?
828
01:02:10,958 --> 01:02:13,250
Hey! Idiot! Don't you have any brains?
829
01:02:13,500 --> 01:02:14,416
Oh, no!
830
01:02:15,708 --> 01:02:16,750
What the hell?
831
01:02:17,083 --> 01:02:19,208
Hey, are you blind?
832
01:02:19,416 --> 01:02:21,041
-Please forgive me!
-Fine, clean it up.
833
01:02:21,166 --> 01:02:24,708
He's already pissed off.
Don't piss him off any further.
834
01:02:25,833 --> 01:02:27,666
Do you know how much those pants cost?
835
01:02:31,458 --> 01:02:32,375
Brother?
836
01:02:33,166 --> 01:02:34,250
Not you.
837
01:02:34,666 --> 01:02:35,666
Tell your daughter to clean it up.
838
01:02:40,166 --> 01:02:42,250
Please don't get her involved, brother.
I beg you!
839
01:02:42,541 --> 01:02:45,291
-Please tell him, brother!
-Stop repeating your words.
840
01:02:45,458 --> 01:02:47,000
Must I repeat myself?
841
01:02:47,291 --> 01:02:50,166
-Don't irritate me even further.
-Please, brother. Not my daughter!
842
01:02:50,208 --> 01:02:51,791
-I'll clean it myself.
-Hey, dude.
843
01:02:53,208 --> 01:02:55,500
Even for you, this is too much.
844
01:02:55,875 --> 01:02:57,583
-I'll clean it myself, brother.
-Hey.
845
01:02:57,791 --> 01:02:58,958
-Please tell him, brother.
-You do-gooder.
846
01:02:59,583 --> 01:03:02,541
I know what to do. Keep quiet.
847
01:03:02,666 --> 01:03:04,416
I'll clean this up.
848
01:03:05,375 --> 01:03:06,958
I did this by mistake!
849
01:03:09,333 --> 01:03:10,541
Please, brother.
850
01:03:10,916 --> 01:03:12,666
Please.
851
01:03:15,208 --> 01:03:17,958
Please, brother. Tell him not to.
852
01:03:18,791 --> 01:03:21,500
I made this mess. I'll clean it up.
853
01:03:23,541 --> 01:03:25,458
Please, leave her out of this.
854
01:03:26,291 --> 01:03:27,291
Hey!
855
01:03:28,333 --> 01:03:29,166
Please!
856
01:03:32,000 --> 01:03:33,500
Why are you still talking?
857
01:03:34,916 --> 01:03:38,208
-Brother?
-Who told you guys to stop? Keep hitting it!
858
01:03:39,375 --> 01:03:40,375
Please.
859
01:03:41,666 --> 01:03:43,541
Please, brother.
860
01:03:44,500 --> 01:03:45,791
She's just a child!
861
01:03:52,291 --> 01:03:54,375
If you back down, they'll stomp on you!
862
01:03:54,500 --> 01:03:56,125
Please leave my daughter out of this.
863
01:03:56,250 --> 01:03:57,625
Please forgive me!
864
01:03:57,666 --> 01:03:59,416
I'll clean it myself.
865
01:04:02,791 --> 01:04:04,000
Please don't, brother.
866
01:04:04,791 --> 01:04:06,375
Die!
867
01:04:06,791 --> 01:04:08,291
You want to study?
Now die.
868
01:04:08,708 --> 01:04:09,833
How dare you touch me!
869
01:04:13,166 --> 01:04:14,833
She's just a school kid, brother.
870
01:04:15,083 --> 01:04:17,791
I spilled it. I'll clean it up.
871
01:04:18,166 --> 01:04:22,000
Talent alone isn't enough to succeed.
872
01:04:37,583 --> 01:04:43,000
[Che] Someone who risks his own life
for the sake of a child is a fool.
873
01:04:43,583 --> 01:04:46,000
Those who were there were no exception to
this.
874
01:04:49,125 --> 01:04:51,000
Or that's what I thought.
875
01:04:54,916 --> 01:04:59,000
♪ Here he comes with valor
In his heart ♪
876
01:05:01,916 --> 01:05:05,916
♪ If you oppose him
You'd crumble like dust ♪
877
01:05:09,000 --> 01:05:12,416
♪ Here he comes
To break the shackles of servitude ♪
878
01:05:12,500 --> 01:05:15,833
♪ If you've crossed him
You better run for it ♪
879
01:05:16,083 --> 01:05:19,458
♪ As anger burns fiercely
Like a forest fire ♪
880
01:05:20,541 --> 01:05:26,333
-What? Are you going to clean this up?
-♪ … Like a forest fire ♪
881
01:05:26,500 --> 01:05:30,000
♪ The bullies have nowhere to run
He's here! ♪
882
01:05:33,541 --> 01:05:37,000
♪ Where there's oppression
A leader is born ♪
883
01:05:37,291 --> 01:05:40,500
♪ Where there's oppression
A leader is born ♪
884
01:05:40,833 --> 01:05:45,750
♪ Where there's oppression
The leader steps up ♪
885
01:05:46,000 --> 01:05:47,666
♪ And makes heads roll! ♪
886
01:05:57,041 --> 01:06:00,375
♪ He'll break the conspiracy
To keep people down ♪
887
01:06:00,500 --> 01:06:03,500
♪ And chase away the oppressors ♪
888
01:06:03,750 --> 01:06:07,166
♪ He'll break the conspiracy
To keep people down ♪
889
01:06:07,416 --> 01:06:10,625
♪ And chase away the oppressors ♪
890
01:06:55,041 --> 01:06:58,166
RISE OF NEPOLION
891
01:07:00,708 --> 01:07:02,083
Where's his dead body?
892
01:07:02,333 --> 01:07:05,000
Our guys would have killed him by now, dude.
893
01:07:05,250 --> 01:07:07,000
-Don't worry--
-WHERE'S HIS BODY?
894
01:07:28,291 --> 01:07:32,125
♪ No longer shall I bow
It's time to walk with my head held high ♪
895
01:07:35,958 --> 01:07:39,375
♪ Sly foxes dance
In shadowed woods ♪
896
01:07:54,208 --> 01:07:57,625
♪ No longer shall I bow
It's time to walk with my head held high ♪
897
01:08:01,833 --> 01:08:05,458
♪ Sly foxes dance
In shadowed woods ♪
898
01:08:09,583 --> 01:08:12,041
♪ No longer shall I bow
It's time to walk with my head held high ♪
899
01:08:12,083 --> 01:08:15,708
Ate well? No matter what,
you never miss a meal.
900
01:08:19,625 --> 01:08:21,375
[in Hindi] I won't spare you.
901
01:08:22,083 --> 01:08:24,708
-Our guiding light!
-Long live!
902
01:08:24,791 --> 01:08:27,833
-Long live our environment's savior!
-[in unison] Long live!
903
01:08:27,916 --> 01:08:30,083
-Long live our God!
-Long live!
904
01:08:30,166 --> 01:08:32,666
-Protector of our cows!
-Long live!
905
01:08:32,916 --> 01:08:35,416
-Our gold mine!
-Long live!
906
01:08:35,500 --> 01:08:36,708
-Long live
-Our leader!
907
01:08:36,750 --> 01:08:38,041
-Long live
-Our leader!
908
01:08:48,000 --> 01:08:52,000
Sir, that district secretary
might get in the way of our sand contract.
909
01:08:52,166 --> 01:08:54,958
The new inspector is reopening
all our old case files.
910
01:08:55,041 --> 01:08:57,583
Intimate videos of our spokesperson
have been leaked, sir.
911
01:09:02,625 --> 01:09:06,083
Our propaganda secretary mentioned you
for the third time in the recent public meeting.
912
01:09:06,166 --> 01:09:08,083
We think he'll leave our party soon.
913
01:09:18,291 --> 01:09:20,958
If that guy takes money,
give him one and tip off the IT.
914
01:09:21,791 --> 01:09:23,625
If he doesn't, slit his throat.
915
01:09:24,375 --> 01:09:26,500
-Share that video with me as well.
-Okay.
916
01:09:26,583 --> 01:09:30,541
-He just decided without a thought.
-He comes here to relax once a week.
917
01:09:30,875 --> 01:09:33,958
What else will he do
when these guys yap his ears out?
918
01:09:35,416 --> 01:09:37,375
Who's there kissing the ground?
919
01:09:39,083 --> 01:09:40,250
Greetings, Leader!
920
01:09:40,541 --> 01:09:42,708
What are you doing on the ground?
921
01:09:43,291 --> 01:09:45,583
I didn't want your towel to get dirty.
922
01:09:45,666 --> 01:09:46,500
Okay, come.
923
01:09:46,750 --> 01:09:48,583
Here I come.
924
01:09:49,375 --> 01:09:51,250
You'll take forever to reach
if you crawl like this.
925
01:09:53,708 --> 01:09:54,958
Move, move!
926
01:09:55,041 --> 01:09:56,250
I said move! Sir…
927
01:09:57,000 --> 01:09:58,541
So? What's happening out there?
928
01:09:58,583 --> 01:10:00,583
-It's--
-He asked me.
929
01:10:00,666 --> 01:10:05,541
People are protesting against
the fuel price hike in Chengalpattu.
930
01:10:05,625 --> 01:10:07,541
They're still using cars and bikes?
931
01:10:07,666 --> 01:10:10,208
Doctors advise us to walk.
It's good for your health.
932
01:10:10,541 --> 01:10:12,083
That's why we're raising the prices.
933
01:10:13,083 --> 01:10:15,833
It's all for the wellness of the people.
934
01:10:15,916 --> 01:10:17,666
-But they never understand!
-Sir, it's--
935
01:10:17,750 --> 01:10:19,041
Hey, wait!
936
01:10:19,166 --> 01:10:21,625
This is nothing compared to
what you're about to hear.
937
01:10:21,708 --> 01:10:26,666
Protesters are tossing onions
on the roads due to the onion price hike.
938
01:10:26,750 --> 01:10:28,166
Poor women!
939
01:10:28,458 --> 01:10:30,833
They've been peeling onions
940
01:10:32,083 --> 01:10:34,666
and keep wiping those tears for generations.
941
01:10:35,125 --> 01:10:37,791
We raised onion prices to save them that trouble.
942
01:10:37,916 --> 01:10:40,041
But this patriarchal society doesn't want that.
943
01:10:40,083 --> 01:10:43,208
Also, nobody but us
944
01:10:43,291 --> 01:10:45,541
are bothered about the women.
945
01:10:45,583 --> 01:10:49,875
You care about women more than
you care about onion prices.
946
01:10:50,000 --> 01:10:51,458
I don't like to be praised.
947
01:10:51,625 --> 01:10:52,708
Here's your oil, sir.
948
01:10:52,833 --> 01:10:55,875
How will this be enough for him?
949
01:10:55,958 --> 01:10:56,833
What do you mean?
950
01:10:56,875 --> 01:10:58,500
You have a bushy beard, sir.
951
01:10:58,541 --> 01:10:59,958
This is how much you'll be needing.
952
01:11:00,250 --> 01:11:01,958
Am I setting myself on fire?
953
01:11:02,125 --> 01:11:03,166
I'm just taking a hair bath.
954
01:11:03,583 --> 01:11:06,583
We have to keep your body cool.
955
01:11:07,000 --> 01:11:09,041
Then I'll have to change
my name to 'Cool' Suresh.
956
01:11:11,458 --> 01:11:13,291
What a witty remark!
957
01:11:15,625 --> 01:11:16,791
Give me that phone.
958
01:11:18,875 --> 01:11:20,208
Hello, ambulance service?
959
01:11:20,250 --> 01:11:22,625
My leader sneezed.
Quick! Come fast.
960
01:11:22,833 --> 01:11:24,041
What are you doing?
961
01:11:24,291 --> 01:11:25,875
It's just a sneeze.
Why are you calling the ambulance?
962
01:11:26,000 --> 01:11:27,833
You could as well admit me
and perform an autopsy.
963
01:11:27,916 --> 01:11:31,750
My heart aches to see you sneeze.
964
01:11:31,791 --> 01:11:33,750
So you'll die if I get a heart attack?
965
01:11:33,791 --> 01:11:36,250
-Say the word, and I'll die for you.
-Hmmm.
966
01:11:36,333 --> 01:11:38,708
I didn't expect it this soon.
967
01:11:45,625 --> 01:11:47,166
Why did he have to do this?
968
01:11:47,208 --> 01:11:48,875
He thinks he's some hero or something?
969
01:11:49,833 --> 01:11:52,416
You kept quiet all these years
for whatever they did.
970
01:11:53,833 --> 01:11:57,541
You spoiled your life for a random kid.
971
01:11:57,958 --> 01:12:01,166
I was patient for the trust
a small boy had in me all these years.
972
01:12:03,000 --> 01:12:04,916
I've always lived up to it.
973
01:12:05,166 --> 01:12:08,208
It's a kid's life. That kid would stay
that way if I had let go today.
974
01:12:08,375 --> 01:12:10,083
What you're saying sounds good to listen to.
975
01:12:10,166 --> 01:12:11,833
But did you think about your mother?
976
01:12:12,041 --> 01:12:14,375
If you had, you wouldn't have done this.
977
01:12:15,625 --> 01:12:17,291
She would have asked me to do the same.
978
01:12:17,791 --> 01:12:18,625
Sir?
979
01:12:19,000 --> 01:12:23,208
Karaikudi astrologer asked you to
face the east while meditating.
980
01:12:23,833 --> 01:12:25,291
-Gosh, these guys!
-We have important news.
981
01:12:25,375 --> 01:12:28,166
Our followers have joined the opposition party!
982
01:12:28,208 --> 01:12:29,458
-Oh God!
-What?!
983
01:12:29,541 --> 01:12:33,166
Those morons fell for their freebies.
984
01:12:33,208 --> 01:12:37,208
Oh my God! Did you hear that?
So cunning they are!
985
01:12:37,333 --> 01:12:38,541
Call the district secretary!
986
01:12:38,666 --> 01:12:40,708
Tell him we're offering
better freebies than them.
987
01:12:41,000 --> 01:12:44,083
And if they don't come back,
then kill all of them.
988
01:12:44,250 --> 01:12:46,541
-Long live our savior!
-[in unison] Long live!
989
01:12:46,625 --> 01:12:48,833
-Long live our Leader!
-Long live!
990
01:12:49,000 --> 01:12:50,708
-Long live the god sent Man!
-Long live!
991
01:12:53,041 --> 01:12:54,041
Where's the mat?
992
01:12:54,250 --> 01:12:57,166
-Where's the mat?
-Loser! He'll forget everything.
993
01:12:57,916 --> 01:12:59,041
My leader!
994
01:12:59,750 --> 01:13:01,375
Here you go.
Use this.
995
01:13:01,416 --> 01:13:03,250
I'm giving you my honor.
996
01:13:03,291 --> 01:13:04,208
Sit on it.
997
01:13:04,250 --> 01:13:05,375
Go ahead!
998
01:13:06,208 --> 01:13:07,166
Leader!
999
01:13:07,291 --> 01:13:08,166
Leader!
1000
01:13:10,000 --> 01:13:11,000
Hear me out.
1001
01:13:11,208 --> 01:13:12,041
What is it?
1002
01:13:12,625 --> 01:13:14,458
Someone hit our boy.
1003
01:13:15,000 --> 01:13:17,083
Leave it. Wait for six months.
1004
01:13:17,500 --> 01:13:18,708
We'll be in power next time.
1005
01:13:18,958 --> 01:13:21,333
Check who it is.
We'll burn down his home later.
1006
01:13:22,666 --> 01:13:23,791
It was
1007
01:13:24,333 --> 01:13:25,583
your son who got beaten up, sir.
1008
01:13:28,500 --> 01:13:29,458
You moron!
1009
01:13:30,166 --> 01:13:31,333
-Selva!
-Sir?
1010
01:13:31,958 --> 01:13:33,583
-Find who that is and kill him.
-Consider it done.
1011
01:13:33,791 --> 01:13:35,500
They hit people just for looking at them.
1012
01:13:35,916 --> 01:13:37,458
But you hit his son!
1013
01:13:37,958 --> 01:13:40,041
They would have already
planned to kill you by tonight.
1014
01:13:53,458 --> 01:13:54,625
Think of something.
1015
01:13:54,958 --> 01:13:58,125
If you don't act now, everything
you've done till today will become meaningless.
1016
01:14:05,041 --> 01:14:06,250
Hey, is Thyagu here?
1017
01:14:06,583 --> 01:14:08,291
I called him.
He's on his way.
1018
01:14:09,125 --> 01:14:10,791
Why won't he come on time?
1019
01:14:10,833 --> 01:14:13,166
Don't worry. We'll be
done in five minutes.
1020
01:14:13,250 --> 01:14:16,083
You idiot! Are you going to
dance with him for five minutes?
1021
01:14:16,208 --> 01:14:18,041
We have to go and finish
the job as soon as possible.
1022
01:14:18,541 --> 01:14:20,083
Hey, who are you guys?
1023
01:14:20,416 --> 01:14:22,708
We're old students of this college, sir.
1024
01:14:23,041 --> 01:14:24,416
We're here to attend the farewell party.
1025
01:14:24,500 --> 01:14:25,833
Is it? Which batch?
1026
01:14:25,916 --> 01:14:28,166
Hey, you know he's lying.
1027
01:14:28,375 --> 01:14:30,625
Won't you believe it?
Why do you want to complicate things?
1028
01:14:30,708 --> 01:14:33,458
What the hell! Do you know who I am?
1029
01:14:34,875 --> 01:14:36,958
I am a nobody.
1030
01:14:37,208 --> 01:14:39,500
Stay right here if you have
the guts to face my Principal.
1031
01:14:39,666 --> 01:14:40,916
Let him go. Crazy moron!
1032
01:14:41,000 --> 01:14:42,375
Rasool's our supplier, right?
1033
01:14:42,458 --> 01:14:44,041
-It's not him this time.
-Why?
1034
01:14:44,416 --> 01:14:46,416
Kalivardhan is directly involved in this.
1035
01:14:46,708 --> 01:14:48,125
So, we're not going to the usual people.
1036
01:14:48,291 --> 01:14:50,916
They'll become approvers
if something goes wrong.
1037
01:14:51,000 --> 01:14:54,250
Then, someone else will plot
for our murder, just like this.
1038
01:14:54,458 --> 01:14:55,500
Leader is involved?!
1039
01:14:55,541 --> 01:14:56,875
Who is bothering him?
1040
01:14:57,125 --> 01:14:58,625
This is for our leader?!
1041
01:14:58,708 --> 01:15:01,750
I have a wife and kids, guys.
I'm out of this.
1042
01:15:05,833 --> 01:15:07,291
Brother, you?
1043
01:15:10,541 --> 01:15:12,916
Selvam, brother!
It's good that you're here.
1044
01:15:13,541 --> 01:15:17,500
The guy has bothered our leader.
And Selvam is here.
1045
01:15:17,750 --> 01:15:19,958
Who is the guy?
What did he even do?
1046
01:15:20,166 --> 01:15:21,458
[phone chimes]
1047
01:15:23,458 --> 01:15:24,333
What's this?
1048
01:15:25,791 --> 01:15:26,708
So much money?!
1049
01:15:26,916 --> 01:15:27,791
What's this?
1050
01:15:28,291 --> 01:15:30,125
-Should we believe this?
-We've all received it.
1051
01:15:33,333 --> 01:15:34,250
What shall we do now?
1052
01:15:36,833 --> 01:15:38,500
My heart stopped for a minute.
1053
01:15:38,583 --> 01:15:39,916
So much money to kill one person?!
1054
01:15:40,000 --> 01:15:41,708
This is fake, right?
1055
01:15:42,458 --> 01:15:44,416
No. That's how much you're getting paid.
1056
01:15:47,291 --> 01:15:49,250
The guy has troubled our leader.
1057
01:15:49,375 --> 01:15:50,833
And Selvam brother is here.
1058
01:15:50,916 --> 01:15:52,958
I can't even count the zeros in the amount.
1059
01:15:53,125 --> 01:15:54,916
Who's the guy?
What the hell did he do?
1060
01:15:55,041 --> 01:15:56,458
He hit our leader's son.
1061
01:16:04,625 --> 01:16:05,500
Guys!
1062
01:16:05,833 --> 01:16:07,583
The college bell will ring by 4 p.m.
1063
01:16:10,000 --> 01:16:13,916
Usually, by 4:30 p.m.,
everyone will be out of the campus.
1064
01:16:14,125 --> 01:16:17,500
Today is the last working day.
They'll be out by 5:30 p.m.
1065
01:16:18,166 --> 01:16:20,291
The hostel students would have left by now.
1066
01:16:21,416 --> 01:16:22,666
He'll be all by himself.
1067
01:16:22,791 --> 01:16:25,208
The hostel's the fourth building from here.
1068
01:16:25,541 --> 01:16:27,000
Velu, Raja, Guna.
1069
01:16:28,541 --> 01:16:31,000
You three cover the second floor.
1070
01:16:31,750 --> 01:16:36,208
Wherever he goes,
he shouldn't be able to escape.
1071
01:16:36,333 --> 01:16:37,375
-Understood?
-Yes, brother.
1072
01:16:40,208 --> 01:16:41,125
Ravi…
1073
01:16:41,666 --> 01:16:42,583
Suresh…
1074
01:16:42,666 --> 01:16:44,583
-I want you both to finish him off.
-Okay.
1075
01:16:44,833 --> 01:16:45,666
Guys…
1076
01:16:46,541 --> 01:16:48,750
Our leader wants his head.
1077
01:16:49,000 --> 01:16:50,833
No worries. We'll do a complete autopsy.
1078
01:17:01,541 --> 01:17:02,625
[phone rings]
1079
01:17:08,041 --> 01:17:08,958
Hello?
1080
01:17:09,083 --> 01:17:10,958
It's mother, dear.
1081
01:17:11,125 --> 01:17:13,041
How are you?
1082
01:17:13,791 --> 01:17:14,708
I'm good, Mom.
1083
01:17:17,875 --> 01:17:19,125
Are you done with the exams?
1084
01:17:19,375 --> 01:17:20,583
How did you do?
1085
01:17:23,541 --> 01:17:24,458
I did well, Mom.
1086
01:17:25,208 --> 01:17:27,666
Then come home tomorrow, dear.
1087
01:17:27,791 --> 01:17:30,250
We're all waiting for you.
1088
01:17:30,333 --> 01:17:34,500
Sunnambu is going around,
saying you're coming back.
1089
01:17:37,708 --> 01:17:42,833
Mechanic Mani keeps
coming to our house, looking for you.
1090
01:17:47,625 --> 01:17:50,958
Kutty is going to school.
He's very smart, dear.
1091
01:17:51,000 --> 01:17:53,833
But he didn't go today to see you.
1092
01:17:53,875 --> 01:17:55,541
Will you be here tomorrow?
1093
01:17:57,458 --> 01:17:58,333
Son?
1094
01:17:59,041 --> 01:17:59,916
Hello?
1095
01:18:02,125 --> 01:18:03,416
Can you hear me?
1096
01:18:05,875 --> 01:18:06,708
Son?
1097
01:18:17,916 --> 01:18:22,083
♪ The raging eyes are on fire
The enemy falls under my wrath ♪
1098
01:18:22,166 --> 01:18:25,833
♪ As the heart starts racing
The sparrow takes a flight ♪
1099
01:18:25,958 --> 01:18:30,083
♪ The raging eyes are on fire
The enemy falls under my wrath ♪
1100
01:18:30,166 --> 01:18:33,875
♪ As the enemy comes closer
The sparrow takes a flight ♪
1101
01:18:33,916 --> 01:18:38,041
♪ Blood-tainted fingers,
Eyebrows raised ♪
1102
01:18:38,166 --> 01:18:41,916
♪ In anger's dance,
I encroach ♪
1103
01:18:42,125 --> 01:18:46,041
♪ Both his arms stand tall
On his shoulders ♪
1104
01:18:46,083 --> 01:18:50,500
♪ He taught them a lesson, a trickster! ♪
1105
01:18:50,666 --> 01:18:54,333
♪ A warrior of the people's path ♪
1106
01:18:54,416 --> 01:18:58,791
♪ Bold and brave, he becomes
To keep him in your constant thoughts ♪
1107
01:19:08,166 --> 01:19:10,291
♪ Run if you know how to ♪
1108
01:19:12,166 --> 01:19:14,291
♪ Find a place to hide ♪
1109
01:19:16,208 --> 01:19:18,500
♪ Run if you know how to ♪
1110
01:19:20,083 --> 01:19:22,416
♪ Find a place to hide ♪
1111
01:19:24,000 --> 01:19:28,000
♪ Pain takes over
As enmity grows ♪
1112
01:19:28,125 --> 01:19:31,666
♪ Kill them all ♪
1113
01:19:56,041 --> 01:19:57,875
♪ Who is he? ♪
1114
01:19:58,166 --> 01:19:59,708
♪ Sharp are his strikes,
Relentless his might ♪
1115
01:20:00,166 --> 01:20:03,791
♪ You'll be done for
If you dare to come closer ♪
1116
01:20:03,916 --> 01:20:06,875
♪ Breaking barriers, bones, and fears ♪
1117
01:20:06,958 --> 01:20:08,833
♪ He'll make you weak ♪
1118
01:20:08,958 --> 01:20:12,750
♪ Putting an end to your thoughts
With dignity, he marches forth ♪
1119
01:20:13,166 --> 01:20:16,875
♪ One step at a time
He thrashes you ♪
1120
01:20:16,916 --> 01:20:20,000
♪ Slowly and steadily,
His proves his worth ♪
1121
01:20:22,166 --> 01:20:25,916
♪ Come, let's settle old scores ♪
1122
01:20:26,166 --> 01:20:29,958
♪ Blood, the answer to sins untold ♪
1123
01:20:30,208 --> 01:20:34,083
♪ Carved by foes, now to repay ♪
1124
01:20:34,208 --> 01:20:38,000
♪ Death looms, a fateful dance ♪
1125
01:20:38,166 --> 01:20:41,833
♪ By default, death is awaiting you ♪
1126
01:20:42,125 --> 01:20:46,000
♪ No regrets, only the fray ♪
1127
01:22:41,166 --> 01:22:44,708
Kutty now goes to school
and is a topper already!
1128
01:22:45,333 --> 01:22:47,833
We're all waiting for you, dear.
1129
01:22:47,875 --> 01:22:49,333
Superb, man!
1130
01:22:50,708 --> 01:22:54,083
If it wasn't for you, I'd have died then.
1131
01:22:55,666 --> 01:22:57,541
You'll be home tomorrow, right?
1132
01:23:57,083 --> 01:24:01,083
♪ Both his arms stand tall
On his shoulders ♪
1133
01:24:01,291 --> 01:24:05,458
♪ He taught them a lesson, a trickster! ♪
1134
01:24:05,541 --> 01:24:09,083
♪ A warrior of the people's path ♪
1135
01:24:09,125 --> 01:24:13,666
♪ Bold and brave, he becomes
To keep him in your constant thoughts ♪
1136
01:24:28,708 --> 01:24:31,916
People must tremble with fear
hearing Leader's name here on!
1137
01:24:31,958 --> 01:24:34,416
Who was that gutsy to kill Selva?
1138
01:24:35,250 --> 01:24:38,750
His head must be
at our Leader's feet by tonight.
1139
01:24:39,250 --> 01:24:41,291
How dare he get so bold?
1140
01:24:43,708 --> 01:24:46,083
We must get him tonight!
1141
01:24:46,291 --> 01:24:50,166
♪ Both his arms stand tall
On his shoulders ♪
1142
01:24:50,250 --> 01:24:54,791
♪ He taught them a lesson, a trickster! ♪
1143
01:24:54,875 --> 01:24:58,291
♪ A warrior of the people's path ♪
1144
01:24:58,333 --> 01:25:03,041
♪ Bold and brave, he becomes
To keep him in your constant thoughts ♪
1145
01:25:11,000 --> 01:25:13,916
ARYAN!
1146
01:25:19,583 --> 01:25:22,750
The one who hit me is still out there, alive.
1147
01:25:23,416 --> 01:25:25,166
And you guys didn't do a darn thing.
1148
01:25:25,375 --> 01:25:27,250
Dude… don't worry.
We'll finish him off.
1149
01:25:27,750 --> 01:25:28,666
He'll be dead.
1150
01:25:28,750 --> 01:25:29,791
Come here.
1151
01:25:35,583 --> 01:25:36,416
Now, go.
1152
01:25:36,916 --> 01:25:37,791
Stand there quietly.
1153
01:25:49,458 --> 01:25:50,416
Hey!
1154
01:26:11,750 --> 01:26:15,916
♪ I'm a flying robot
Doraemon! ♪
1155
01:26:16,541 --> 01:26:19,791
What a great show!
1156
01:26:20,125 --> 01:26:23,333
The song… the music…
the tune… extraordinary!
1157
01:26:24,583 --> 01:26:25,500
What's happening there?
1158
01:26:27,125 --> 01:26:30,250
Who's there?
Playing in the middle of the road, are we?
1159
01:26:35,875 --> 01:26:37,666
I didn't even hit him.
Why's he bleeding so much?
1160
01:26:38,041 --> 01:26:39,875
Oh my God! My car!
1161
01:26:40,000 --> 01:26:41,541
I just serviced my car.
1162
01:26:43,750 --> 01:26:44,708
What happened to my car?
1163
01:26:47,458 --> 01:26:48,416
Thank God!
1164
01:26:48,625 --> 01:26:51,250
I was terrified that
my Goa plans would get canceled.
1165
01:26:52,125 --> 01:26:55,333
I swear! If I'm dying,
I want that to be in Goa.
1166
01:26:58,583 --> 01:27:01,041
Gosh! He's as red as a watermelon!
1167
01:27:02,625 --> 01:27:03,666
What's he looking at?
1168
01:27:04,166 --> 01:27:05,666
What if he steals my car?
1169
01:27:09,333 --> 01:27:11,083
He's getting in like it's his car?
1170
01:27:11,333 --> 01:27:15,083
Hey, nothing is wrong with the tires.
They are in excellent condition.
1171
01:27:16,791 --> 01:27:18,458
What an indecent fellow!
1172
01:27:18,833 --> 01:27:21,916
I think you forgot that it's my car.
1173
01:27:22,375 --> 01:27:24,083
Gosh, my bag and suitcase.
1174
01:27:24,625 --> 01:27:25,833
What the hell is he doing?
1175
01:27:26,375 --> 01:27:27,333
I don't understand.
1176
01:27:28,041 --> 01:27:29,291
What if he runs off with my stuff?
1177
01:27:37,416 --> 01:27:39,791
Woah! That's one huge gate!
1178
01:27:40,375 --> 01:27:41,916
I'm not a doctor.
1179
01:27:42,000 --> 01:27:43,625
I'm a thief who stole a doctor's car.
1180
01:27:44,625 --> 01:27:47,083
Now, you caught me. Trust me.
1181
01:27:50,416 --> 01:27:52,875
Do I look like Spiderman?
How can I jump over this?
1182
01:27:53,000 --> 01:27:53,833
Listen.
1183
01:27:56,000 --> 01:27:57,041
I have back pain.
1184
01:27:57,625 --> 01:27:59,250
-Do you have a ladder?
-I have a knife.
1185
01:27:59,375 --> 01:28:01,416
That's enough for me to jump over. Come on.
1186
01:28:03,000 --> 01:28:04,708
Where's all of this heading?
1187
01:28:05,708 --> 01:28:08,625
Hey, even I won't believe it
if someone calls me a doctor.
1188
01:28:08,833 --> 01:28:10,541
Why are you bugging me?
1189
01:28:10,750 --> 01:28:11,750
Trust me.
1190
01:28:12,041 --> 01:28:13,000
Listen to me.
1191
01:28:13,041 --> 01:28:16,125
The real risk is in letting me treat you.
1192
01:28:16,625 --> 01:28:18,000
-[phone rings]
-Who the hell is calling me?
1193
01:28:19,375 --> 01:28:20,583
-Hello?
-Doctor!
1194
01:28:20,791 --> 01:28:23,000
The patient in the eighth ward
is in critical condition.
1195
01:28:23,083 --> 01:28:25,375
-What do I do now?
-Hey, give him 5 ml of morphine.
1196
01:28:25,541 --> 01:28:26,875
As a nurse, you should know this.
1197
01:28:27,083 --> 01:28:28,041
Hang up.
1198
01:28:28,166 --> 01:28:29,708
Gosh! These COVID passouts!
1199
01:28:30,333 --> 01:28:31,500
Damn it. I forgot he was here.
1200
01:28:32,875 --> 01:28:34,291
This phone is also the doctor's.
1201
01:28:34,916 --> 01:28:36,041
Did he believe it?
1202
01:28:52,041 --> 01:28:54,541
What if I was wrong?
1203
01:28:55,125 --> 01:28:55,958
What, dude?
1204
01:28:56,875 --> 01:28:59,291
Did I act rashly?
1205
01:29:00,833 --> 01:29:02,500
On second thought,
1206
01:29:03,208 --> 01:29:05,083
I feel what he did was right.
1207
01:29:05,458 --> 01:29:07,583
But he hit you, dude.
1208
01:29:09,041 --> 01:29:14,250
We tortured that poor guy for four years.
Of course, he'll hit me.
1209
01:29:14,583 --> 01:29:15,833
Umm…
1210
01:29:16,833 --> 01:29:18,708
No, buddy.
What he did was right.
1211
01:29:18,875 --> 01:29:20,208
He never crossed us.
1212
01:29:20,291 --> 01:29:22,291
-But we kept bullying him.
-We?!
1213
01:29:22,541 --> 01:29:23,375
It was you.
1214
01:29:23,416 --> 01:29:24,750
And it was too much.
1215
01:29:25,250 --> 01:29:27,291
I think I went overboard.
1216
01:29:27,583 --> 01:29:29,291
Yes, dude. Maybe a little.
1217
01:29:29,375 --> 01:29:30,875
-You do?
-Dude! Dude!
1218
01:29:32,125 --> 01:29:35,125
I hit you now.
Will you hit me back? Go on.
1219
01:29:35,458 --> 01:29:37,000
You said it.
1220
01:29:37,125 --> 01:29:38,541
I'll say anything.
1221
01:29:38,666 --> 01:29:39,750
But what should you say?
1222
01:29:39,916 --> 01:29:44,625
You should've said,
"Dude, you are right. What he did was wrong."
1223
01:29:45,375 --> 01:29:46,833
Isn't that what you
were saying all these days?
1224
01:29:47,416 --> 01:29:48,333
Guys!
1225
01:29:48,708 --> 01:29:49,541
[in unison] Yes!
1226
01:29:52,083 --> 01:29:54,916
Does any of you think
that the mistake is on me?
1227
01:30:00,833 --> 01:30:01,708
Right!
1228
01:30:01,916 --> 01:30:03,375
He's made up his mind.
1229
01:30:04,333 --> 01:30:06,208
I knew something
like this would happen
1230
01:30:06,416 --> 01:30:07,708
when I woke up on the wrong side of the bed.
1231
01:30:07,833 --> 01:30:08,958
Now, it's my reality!
1232
01:30:09,083 --> 01:30:10,125
Gosh, he's looking at me.
1233
01:30:10,541 --> 01:30:11,750
Will he want me to open the suitcase?
1234
01:30:15,333 --> 01:30:16,166
Open it.
1235
01:30:17,500 --> 01:30:18,916
I would love to open it.
1236
01:30:19,083 --> 01:30:20,541
But I don't have the key.
1237
01:30:21,416 --> 01:30:22,708
The hell! He opened it.
1238
01:30:22,791 --> 01:30:24,791
I'll deal with the suitcase seller later.
1239
01:30:25,083 --> 01:30:26,916
I'll pretend dumb now.
1240
01:30:27,125 --> 01:30:28,833
Oh God! The stethoscope!
1241
01:30:29,208 --> 01:30:30,125
Wow! A hearing aid.
1242
01:30:32,125 --> 01:30:33,000
Bandage?
1243
01:30:33,875 --> 01:30:34,791
Paper bundles?
1244
01:30:35,000 --> 01:30:35,833
BP monitor?
1245
01:30:35,916 --> 01:30:37,166
I don't even know what this thing is.
1246
01:30:37,250 --> 01:30:39,250
Ha! Success!
1247
01:30:39,333 --> 01:30:41,458
He will have to let me go now after this drama.
1248
01:30:45,000 --> 01:30:47,541
Hey, I thought you were just threatening me.
1249
01:30:47,625 --> 01:30:48,833
I must have acted a little too much.
1250
01:30:49,000 --> 01:30:49,916
Why did he have to cut me?
1251
01:30:56,250 --> 01:30:58,833
I get it. I read your mind.
1252
01:31:11,125 --> 01:31:14,416
How can he sleep like a baby after all this?
1253
01:31:15,916 --> 01:31:16,916
Thank God!
1254
01:31:17,541 --> 01:31:18,791
Before he wakes up…
1255
01:31:19,208 --> 01:31:20,916
I should leave for Goa.
1256
01:31:24,666 --> 01:31:26,916
What? I can't even think about Goa?
1257
01:31:28,625 --> 01:31:31,000
He either shouts or stabs.
1258
01:31:31,291 --> 01:31:32,500
What is even happening?
1259
01:31:35,208 --> 01:31:36,708
I hear someone walking.
1260
01:31:36,916 --> 01:31:38,583
Who's here at this hour?
1261
01:31:42,208 --> 01:31:44,708
You idiot! Now, you've dragged me into this.
1262
01:31:44,958 --> 01:31:46,583
I'm too young to be hacked to death.
1263
01:31:47,000 --> 01:31:50,041
I'll blame you
if I go to the grave without seeing Goa.
1264
01:32:00,000 --> 01:32:00,958
Oh my God!
1265
01:32:01,458 --> 01:32:05,833
What a way to repay me for treating you!
1266
01:32:06,125 --> 01:32:08,916
I treated you, and you're trying to kill me?
1267
01:32:09,208 --> 01:32:10,750
Look at those knives.
1268
01:32:10,916 --> 01:32:12,750
We can't even be sewed back if they cut us.
1269
01:32:13,250 --> 01:32:15,458
How did you even get into this, Naveen?
1270
01:32:15,625 --> 01:32:18,916
Did you become a doctor
to die in their hands?
1271
01:32:19,375 --> 01:32:20,416
So sad.
1272
01:32:20,708 --> 01:32:21,583
Naveen…
1273
01:32:22,083 --> 01:32:23,666
You have saved a lot of lives.
1274
01:32:23,958 --> 01:32:25,958
But who's going to save you, man?
1275
01:32:26,166 --> 01:32:27,208
Who will save you?
1276
01:32:51,250 --> 01:32:55,250
♪ Muscles tense,
Life in their grasp ♪
1277
01:32:55,291 --> 01:32:58,875
♪ Patience tested,
Now we fight ♪
1278
01:33:03,208 --> 01:33:06,791
♪ Now that it's time
Show them what you've got!♪
1279
01:33:07,208 --> 01:33:10,750
♪ I'll show you what happens
If you don't oblige ♪
1280
01:33:10,833 --> 01:33:14,958
♪ Shall I push you down,
And walk over you? ♪
1281
01:33:15,166 --> 01:33:18,791
♪ You lived your life
Oppressing and slaving me ♪
1282
01:33:19,791 --> 01:33:22,000
Brother, whatever may happen…
1283
01:33:22,583 --> 01:33:24,333
Even if you die,
1284
01:33:25,250 --> 01:33:26,875
don't let go of this bench.
1285
01:33:27,666 --> 01:33:29,166
I'll get going now.
1286
01:33:29,500 --> 01:33:33,291
Don't mistake me, please.
It's okay even if you do.
1287
01:33:33,333 --> 01:33:36,666
♪ I'll show you what happens
If you don't oblige ♪
1288
01:33:36,791 --> 01:33:40,750
♪ Shall I push you down,
And walk over you? ♪
1289
01:33:41,083 --> 01:33:44,708
♪ You lived your life
Oppressing and slaving me ♪
1290
01:33:44,791 --> 01:33:48,708
♪ You tried to stop my growth
But I've pulled you down ♪
1291
01:34:13,291 --> 01:34:17,125
♪ Muscles tense,
Life in their grasp ♪
1292
01:34:17,208 --> 01:34:20,916
♪ Patience tested,
Now we fight ♪
1293
01:34:21,291 --> 01:34:25,041
♪ Move away
Don't stand in my way ♪
1294
01:34:25,250 --> 01:34:29,125
♪ Don't try anything
Your death is not so far ♪
1295
01:34:29,166 --> 01:34:33,083
♪ I'm going to fight you all
And build my way ♪
1296
01:34:33,208 --> 01:34:37,291
♪ You'll no longer have a form
As death comes closer to you ♪
1297
01:34:37,333 --> 01:34:40,750
♪ I'll show you what happens
If you don't oblige ♪
1298
01:34:40,833 --> 01:34:44,708
♪ Shall I push you down,
And walk over you? ♪
1299
01:34:45,041 --> 01:34:48,708
♪ You lived your life
Oppressing and slaving me ♪
1300
01:34:48,791 --> 01:34:52,666
♪ You tried to stop my growth
But I've pulled you down ♪
1301
01:34:53,250 --> 01:34:56,833
♪ I'll show you what happens
If you don't oblige ♪
1302
01:35:03,375 --> 01:35:05,791
-One stab, and he'd be dead.
-Hey…
1303
01:35:06,083 --> 01:35:09,375
You should have finished him off in college.
Are you playing hide and seek with him?
1304
01:35:09,750 --> 01:35:12,208
Don't worry. We won't miss him this time.
1305
01:35:12,541 --> 01:35:14,208
He's gotten into some bus going to Madurai.
1306
01:35:14,333 --> 01:35:17,458
Our boys are on the lookout.
They'll find him.
1307
01:35:17,541 --> 01:35:18,583
-Dig the pit now.
-Okay, brother.
1308
01:35:20,750 --> 01:35:22,875
Why dig a pit unnecessarily?
1309
01:35:23,416 --> 01:35:25,750
We'll make him dig his own grave.
1310
01:35:26,916 --> 01:35:29,083
It's not for him but for you.
1311
01:35:29,458 --> 01:35:32,458
I'll bury you and engage
someone else to find him.
1312
01:35:35,416 --> 01:35:37,750
I'll bring him to you in one hour.
1313
01:35:37,833 --> 01:35:39,500
If not, I'm not Veera.
1314
01:35:40,375 --> 01:35:41,208
Hey…
1315
01:35:41,875 --> 01:35:43,875
I'll come back with his head.
1316
01:35:44,541 --> 01:35:45,916
Gosh, this guy…
1317
01:35:57,208 --> 01:36:00,291
-Hey, fools! Where are you?
-He's calling us.
1318
01:36:00,458 --> 01:36:01,583
Come on, quick.
1319
01:36:02,833 --> 01:36:05,041
Hey! What's happening here?
1320
01:36:06,125 --> 01:36:07,125
Who the hell is that?
1321
01:36:07,541 --> 01:36:08,541
Go and check.
1322
01:36:09,916 --> 01:36:11,958
Kill anyone you see.
1323
01:36:13,166 --> 01:36:14,375
Who's by the gate?
1324
01:36:14,833 --> 01:36:16,750
What the hell are you doing?
1325
01:36:17,041 --> 01:36:18,916
-Switch on the generator.
-I'm going, brother.
1326
01:36:28,666 --> 01:36:31,750
My men are searching for you all over,
and you come from inside the house?
1327
01:36:32,416 --> 01:36:37,625
If he leaves this place alive,
you all will die.
1328
01:36:41,416 --> 01:36:42,916
What are you waiting for?
1329
01:36:42,958 --> 01:36:45,875
You couldn't find him.
Go kill him now! He's right in front of you.
1330
01:37:38,458 --> 01:37:40,500
I won't see you till I have his head!
1331
01:37:42,500 --> 01:37:43,625
What the hell is this?
1332
01:37:44,458 --> 01:37:45,666
I don't understand.
1333
01:37:46,416 --> 01:37:49,166
I'll kill you if you move.
1334
01:37:50,791 --> 01:37:53,500
If they move, I'll kill you.
1335
01:37:54,625 --> 01:37:55,875
If you try to kill me,
1336
01:37:57,041 --> 01:37:58,500
you'll die first.
1337
01:37:59,375 --> 01:38:00,291
Hey.
1338
01:38:03,375 --> 01:38:05,750
You think you can walk away from here alive
1339
01:38:07,875 --> 01:38:09,458
after putting a knife to our brother's neck?
1340
01:38:10,000 --> 01:38:13,583
I got past you to make it here.
What makes you think I can't get out of here?
1341
01:38:15,125 --> 01:38:17,000
You should've died in the college.
1342
01:38:17,916 --> 01:38:20,916
It's a miracle that you're still alive.
1343
01:38:21,708 --> 01:38:23,708
You're making a huge mistake.
1344
01:38:24,291 --> 01:38:26,750
Do you think you can live past this?
1345
01:38:27,250 --> 01:38:28,625
I'm telling you the same thing.
1346
01:38:29,375 --> 01:38:31,041
You're the one with the knife to his neck.
1347
01:38:32,416 --> 01:38:34,208
If you don't want to listen to me,
say it now.
1348
01:38:36,458 --> 01:38:37,958
I'll behead him right away!
1349
01:38:38,416 --> 01:38:42,125
Hey. He's trying to bluff his fear off
by threatening us!
1350
01:38:42,333 --> 01:38:43,500
Get him!
1351
01:38:47,375 --> 01:38:48,916
I'm not responsible for your death.
1352
01:38:49,541 --> 01:38:51,750
This guy over here is.
1353
01:38:53,958 --> 01:38:56,333
-Hey!
-I'm the one with a knife to my neck!
1354
01:38:56,708 --> 01:38:58,625
Do you think you can make
a difference today of all days?!
1355
01:38:58,791 --> 01:38:59,833
Get back!
1356
01:39:05,541 --> 01:39:06,875
You'll die by my hands!
1357
01:39:17,500 --> 01:39:19,208
What do we do now, brother?
1358
01:39:20,708 --> 01:39:22,666
Shall I sneak up behind him and kill him?
1359
01:39:23,000 --> 01:39:24,041
Shut up!
1360
01:39:24,666 --> 01:39:26,583
He killed Selva and his gang single-handedly.
1361
01:39:26,916 --> 01:39:28,750
We need to deal with him cautiously.
1362
01:39:32,875 --> 01:39:35,583
If something happens to our brother,
will we get killed?
1363
01:39:38,000 --> 01:39:40,125
If they knew what has happened so far,
they'd kill us.
1364
01:39:43,416 --> 01:39:45,625
We need to save him by killing that guy somehow!
1365
01:39:46,833 --> 01:39:48,041
Stay alert.
1366
01:39:48,875 --> 01:39:51,333
If he stumbles somewhere,
just kill him!
1367
01:39:53,083 --> 01:39:54,958
But we need to keep him on a short leash.
1368
01:40:12,375 --> 01:40:13,625
Hey!
1369
01:40:15,250 --> 01:40:16,333
Get this car started.
1370
01:40:21,291 --> 01:40:23,083
Don't let him catch wind, guys.
1371
01:40:23,458 --> 01:40:24,750
Do as he says.
1372
01:40:44,000 --> 01:40:46,750
The leader is holding a protest next week.
1373
01:40:49,541 --> 01:40:51,125
Doesn't he have anything better to do?
1374
01:40:51,541 --> 01:40:52,541
What is it for?
1375
01:40:55,875 --> 01:40:57,875
It's some protest related to caste.
1376
01:40:58,041 --> 01:41:00,666
Why do you keep talking about caste?
Who gives a damn about it these days?
1377
01:41:10,666 --> 01:41:12,416
-Do you watch cricket?
-Yeah.
1378
01:41:13,208 --> 01:41:14,750
Next time, watch it intently.
1379
01:41:21,666 --> 01:41:24,458
Hey, how could you screw that up?
1380
01:41:24,625 --> 01:41:28,500
Hey, if you're planning something,
turn the mirrors away from you.
1381
01:41:31,250 --> 01:41:32,875
Idiots.
1382
01:41:41,208 --> 01:41:43,375
-Hey, Kutty?
-Yeah, I'm coming.
1383
01:41:45,166 --> 01:41:47,875
Hey, Kutty! What are you doing over there? Come here!
1384
01:41:48,083 --> 01:41:49,083
I'm coming.
1385
01:42:01,375 --> 01:42:03,458
Hey. See what that was.
1386
01:42:03,750 --> 01:42:05,000
I'll have a look.
1387
01:42:11,291 --> 01:42:12,291
What is it?
1388
01:42:12,500 --> 01:42:14,041
We've got a flat tire.
1389
01:42:19,500 --> 01:42:21,708
If we don't leave in the next two minutes,
1390
01:42:22,291 --> 01:42:23,541
I'll slit his throat open.
1391
01:42:26,041 --> 01:42:30,083
Hey, even the car hates the thought
of you escaping.
1392
01:42:32,750 --> 01:42:36,958
So, if you wanted me dead,
you'd have done that back there.
1393
01:42:37,916 --> 01:42:42,333
So I need to be alive for you to live.
1394
01:42:44,958 --> 01:42:49,666
Have you any idea who you're going up against?
1395
01:42:49,833 --> 01:42:51,583
Ever since I was born in an air-conditioned room,
1396
01:42:51,666 --> 01:42:54,291
I've had two people to dress me up,
two people to put my shoes on,
1397
01:42:54,333 --> 01:42:55,500
and a different car to drive every day.
1398
01:42:55,666 --> 01:42:57,750
I spend my summers in the Swiss
and winters in Australia.
1399
01:42:57,833 --> 01:43:02,291
I own four colleges, six hospitals,
and countless other properties!
1400
01:43:03,208 --> 01:43:07,625
Yeah, so where do you get the courage
to go up against me?
1401
01:43:10,375 --> 01:43:11,916
You're like…
1402
01:43:14,166 --> 01:43:15,166
Dust.
1403
01:43:15,291 --> 01:43:16,333
Mere dust.
1404
01:43:19,333 --> 01:43:20,958
Ever since you were born in an AC room,
1405
01:43:21,041 --> 01:43:23,333
you've had two people to dress you up,
two people to put your shoes on,
1406
01:43:23,458 --> 01:43:26,208
and spent your summers in the Swiss
and winters in Australia.
1407
01:43:27,166 --> 01:43:29,041
Four colleges and six hospitals.
1408
01:43:29,208 --> 01:43:30,666
Despite owning all this,
1409
01:43:33,416 --> 01:43:37,083
you want to go up against someone like me
who has nothing to boost your ego.
1410
01:43:40,083 --> 01:43:41,791
Hey! Brother?
1411
01:43:42,000 --> 01:43:43,500
Hey! Brother?
1412
01:43:44,208 --> 01:43:45,625
Brother?!
1413
01:43:46,166 --> 01:43:47,125
Brother!
1414
01:43:49,708 --> 01:43:52,083
If something happens to him,
I'll kill you!
1415
01:43:52,250 --> 01:43:55,916
You know what to do to keep him alive.
1416
01:43:58,291 --> 01:44:00,125
-Get down!
-Hurry up, quick!
1417
01:44:00,208 --> 01:44:01,583
-Fix it.
-Okay!
1418
01:44:02,708 --> 01:44:04,041
Pump it, hurry up!
1419
01:44:04,250 --> 01:44:06,958
-Hurry up! Get in!
-Yes. Get in.
1420
01:44:07,083 --> 01:44:08,250
-Get in! Quick!
-Okay. Okay!
1421
01:44:08,416 --> 01:44:09,875
-Let's go!
-Okay,
1422
01:44:10,041 --> 01:44:11,166
Brother?
1423
01:44:17,916 --> 01:44:20,208
[phone rings]
1424
01:44:20,708 --> 01:44:22,291
Sir, it's them.
1425
01:44:23,291 --> 01:44:25,333
Sir, he has kidnapped your son again.
1426
01:44:25,375 --> 01:44:27,416
-Listen--
-He has sworn to kill him, sir!
1427
01:44:27,458 --> 01:44:29,041
-Listen to--
-We're following him, sir.
1428
01:44:29,125 --> 01:44:30,416
-We're by the--
-Hey, idiot!
1429
01:44:30,500 --> 01:44:31,875
You've done enough!
1430
01:44:31,958 --> 01:44:33,916
-Sir!
-If I continue to trust you, I'll see my son in a coffin!
1431
01:44:34,125 --> 01:44:36,333
I'll kill him myself and rescue my son!
1432
01:44:37,875 --> 01:44:39,875
-Sir! Don't act in haste!
-Sir! Sir!
1433
01:44:40,416 --> 01:44:41,750
-Sir?
-Sir, please wait!
1434
01:44:42,125 --> 01:44:44,041
Sir, please listen to me.
1435
01:44:44,208 --> 01:44:45,625
Think about it, sir.
1436
01:44:45,750 --> 01:44:47,416
Sir! Please don't act in haste.
1437
01:44:47,541 --> 01:44:50,250
Sir! You're very angry right now.
1438
01:44:50,333 --> 01:44:53,708
He's waiting for you to slip up in anger now.
1439
01:44:54,708 --> 01:44:56,166
Think before you act.
1440
01:44:56,291 --> 01:44:57,500
Your son is with him.
1441
01:44:58,250 --> 01:44:59,958
You're much safer here.
1442
01:45:00,708 --> 01:45:02,791
He says if I don't come there,
he'll kill him.
1443
01:45:02,916 --> 01:45:06,750
Sir. We're all ready
to give our lives to save our brother!
1444
01:45:06,791 --> 01:45:08,041
-Hey.
-[in unison] Yes!
1445
01:45:08,125 --> 01:45:12,625
Listen up, guys.
Kill him and bring our brother back!
1446
01:45:12,750 --> 01:45:15,541
-[in unison] Okay!
-When I get my hands on him…
1447
01:45:15,625 --> 01:45:18,166
-Do what you want.
-Don't worry about it, sir.
1448
01:45:18,333 --> 01:45:19,291
You relax.
1449
01:45:21,750 --> 01:45:23,208
Have a drink, sir.
1450
01:45:25,000 --> 01:45:27,291
You guys made a doctor
wait by the road like a milestone.
1451
01:45:28,541 --> 01:45:29,666
Lift. Lift. Lift.
1452
01:45:29,916 --> 01:45:31,166
I'm not a thief!
1453
01:45:31,541 --> 01:45:33,083
Gentlemen, stop the car.
1454
01:45:33,208 --> 01:45:35,375
Stop the car.
If you don't, I'll jump in front of the car!
1455
01:45:35,541 --> 01:45:36,458
Stop!
1456
01:45:40,125 --> 01:45:43,166
Excuse me.
Gentlemen, sorry for the disturbance.
1457
01:45:43,333 --> 01:45:45,083
-Can I get a lift?
-Where to?
1458
01:45:45,458 --> 01:45:47,208
Goa.
1459
01:45:53,250 --> 01:45:54,083
You!
1460
01:45:55,375 --> 01:45:56,250
Again?
1461
01:45:56,875 --> 01:45:58,583
Why did I even run for my life?
1462
01:45:59,041 --> 01:46:00,291
It's a test of my principles.
1463
01:46:03,166 --> 01:46:05,958
Hey. Have you guys got nothing else to do?
1464
01:46:06,166 --> 01:46:08,583
Don't you guys ever sleep?
1465
01:46:11,333 --> 01:46:13,375
I was destined to live a different life!
1466
01:46:15,791 --> 01:46:19,791
I thought I could take a vacation
and enjoy my time in Goa,
1467
01:46:20,125 --> 01:46:21,750
but you guys can't stop cutting each other up!
1468
01:46:23,416 --> 01:46:24,583
Damn you all.
1469
01:46:25,041 --> 01:46:26,416
Don't shout.
1470
01:46:26,791 --> 01:46:28,416
How are you able to shout
despite having your throat slit?
1471
01:46:30,791 --> 01:46:32,625
Hey, you've already cut his throat.
1472
01:46:32,791 --> 01:46:34,041
Put your knife aside.
1473
01:46:36,166 --> 01:46:37,166
Doctor!
1474
01:46:37,416 --> 01:46:38,750
Will he be fine, Doctor?
1475
01:46:39,041 --> 01:46:40,291
He'll be fine.
1476
01:46:42,333 --> 01:46:43,333
Doctor!
1477
01:46:43,708 --> 01:46:45,416
Do you swear on your mother
that he'll be fine?
1478
01:46:45,500 --> 01:46:49,166
I swear on your mother,
his mother, and my mother! He'll be fine.
1479
01:46:50,333 --> 01:46:51,250
Doctor!
1480
01:46:51,708 --> 01:46:53,500
Hey, cut his throat first!
1481
01:46:55,125 --> 01:46:57,833
He can't stop screaming, "Doctor!"
1482
01:46:59,000 --> 01:47:01,250
Don't move your head too much.
1483
01:47:01,583 --> 01:47:03,500
You'd bleed to death then.
1484
01:47:04,666 --> 01:47:08,916
He'll be fine for now.
But take him to a good doctor soon.
1485
01:47:09,083 --> 01:47:10,416
Only then can he be saved.
1486
01:47:17,875 --> 01:47:20,000
That was a good joke.
Why did he stop the car now?
1487
01:47:20,083 --> 01:47:20,916
Are they going to laugh?
1488
01:47:21,000 --> 01:47:22,833
Forget the fees. Drop me off at Goa.
1489
01:47:24,291 --> 01:47:27,916
Sir, I have a feeling that he might come here.
1490
01:47:28,333 --> 01:47:32,708
That's why I've sent half our men behind him
and asked the rest to stay here.
1491
01:47:32,958 --> 01:47:34,833
-Have another drink, sir.
-[phone rings]
1492
01:47:40,000 --> 01:47:40,833
Hello?
1493
01:47:41,416 --> 01:47:42,333
Yeah. Just a minute.
1494
01:47:42,916 --> 01:47:43,750
Sir?
1495
01:47:44,666 --> 01:47:47,166
It's an urgent call.
I'll be back in two minutes.
1496
01:47:50,833 --> 01:47:52,000
Get him!
1497
01:48:45,458 --> 01:48:47,250
[phone rings]
1498
01:48:50,625 --> 01:48:52,750
Hey! What the hell are you guys doing?
1499
01:48:53,000 --> 01:48:58,708
Sir. We killed him and chopped him to bits!
1500
01:48:59,208 --> 01:49:01,916
-We've saved him.
-What the hell are you saying?
1501
01:49:02,333 --> 01:49:04,791
We chopped his head clean off, sir!
1502
01:49:05,125 --> 01:49:07,708
We're on our way there.
1503
01:49:08,583 --> 01:49:10,375
Don't worry about him, sir.
1504
01:49:10,666 --> 01:49:12,375
Your son is safe and sound with us.
1505
01:49:15,416 --> 01:49:16,708
Get him!
1506
01:49:41,583 --> 01:49:42,791
Come here, guys.
1507
01:49:43,500 --> 01:49:44,916
Hey, where did everyone go?
1508
01:49:45,625 --> 01:49:47,083
I trusted you guys to get this done!
1509
01:49:47,708 --> 01:49:48,541
You idiots!
1510
01:49:48,833 --> 01:49:49,791
Come here.
1511
01:49:52,458 --> 01:49:54,541
Hey, Chinnasamy. You were right.
1512
01:49:55,208 --> 01:49:56,291
He's here, just as you said.
1513
01:49:57,541 --> 01:49:58,916
Round him up with our men
and kill him!
1514
01:49:59,083 --> 01:50:01,750
All our men are missing, sir.
1515
01:50:01,875 --> 01:50:03,416
What do you mean? Go and have a look.
1516
01:50:05,291 --> 01:50:07,166
What are you looking at?
Bring our men here.
1517
01:50:07,666 --> 01:50:09,833
Go! I can take you on myself.
1518
01:50:10,458 --> 01:50:11,666
Look…
1519
01:50:15,666 --> 01:50:17,333
I'm not here to fight with you.
1520
01:50:18,458 --> 01:50:20,583
I know. You're here to plead for your life.
1521
01:50:22,541 --> 01:50:24,416
Those in power will tend to use violence.
1522
01:50:26,041 --> 01:50:27,458
You better learn to accept it and shut up.
1523
01:50:28,583 --> 01:50:31,416
If you try to hit back,
we'll bury you right where you stand.
1524
01:50:33,333 --> 01:50:35,166
I will not back down
1525
01:50:35,250 --> 01:50:36,791
just because you have the power.
1526
01:50:39,625 --> 01:50:40,875
If what I did was wrong,
1527
01:50:41,291 --> 01:50:42,666
what your son did was equally wrong!
1528
01:50:44,375 --> 01:50:46,291
Why are you bothered what he does?
1529
01:50:46,458 --> 01:50:48,208
How does that concern you?
1530
01:50:48,416 --> 01:50:50,458
Don't forget who you're messing with!
1531
01:50:56,375 --> 01:50:57,666
Does that hurt?
1532
01:50:58,250 --> 01:50:59,750
Doesn't matter if it's someone with power,
1533
01:51:01,666 --> 01:51:03,000
or if it's just a common man,
1534
01:51:03,625 --> 01:51:04,958
the pain we feel is the same!
1535
01:51:11,666 --> 01:51:14,625
If you guys come up,
how will we survive?
1536
01:51:32,208 --> 01:51:33,875
I'm not coming up to send you down.
1537
01:51:34,666 --> 01:51:37,041
If you're worried about that,
1538
01:51:37,875 --> 01:51:39,333
that's not my problem.
1539
01:51:40,875 --> 01:51:42,000
Where are you going?
1540
01:51:43,000 --> 01:51:45,666
To your dead mother?
1541
01:51:48,125 --> 01:51:50,250
You bloodthirsty monster!
1542
01:51:50,416 --> 01:51:52,708
You've destroyed everything.
1543
01:52:05,125 --> 01:52:08,083
To your burning slum?
1544
01:52:24,875 --> 01:52:28,041
-Nepolion!
-He's given up on us.
1545
01:52:47,291 --> 01:52:48,375
Dad!
1546
01:53:08,833 --> 01:53:11,958
If you study hard and get your degree,
I'll study well, too.
1547
01:53:15,958 --> 01:53:18,166
I don't have any dreams of my own.
1548
01:53:18,416 --> 01:53:21,500
I just want to live a day free of all debt.
1549
01:53:25,833 --> 01:53:28,500
I'm leaving this college
so that you can attend classes.
1550
01:53:28,875 --> 01:53:29,958
Don't leave soon.
1551
01:53:30,041 --> 01:53:31,000
Leave after you graduate.
1552
01:53:35,708 --> 01:53:39,333
If you give up now,
the next generation won't even try.
1553
01:53:45,625 --> 01:53:46,666
Hey!
1554
01:53:47,333 --> 01:53:48,208
Hey!
1555
01:53:48,875 --> 01:53:50,125
Don't do anything to him.
1556
01:53:52,041 --> 01:53:52,875
Hey!
1557
01:53:55,416 --> 01:53:57,166
Don't do anything to him!
1558
01:54:04,583 --> 01:54:05,750
HEY!
1559
01:54:12,375 --> 01:54:14,125
Don't do anything to him!
1560
01:54:15,625 --> 01:54:17,958
Don't do anything to him.
1561
01:54:29,625 --> 01:54:31,250
Sir? Sir!
1562
01:54:31,416 --> 01:54:33,083
Sir? Sir?
1563
01:54:33,291 --> 01:54:34,166
What happened to you, sir?
1564
01:54:34,291 --> 01:54:35,916
Sir? Oh my God! Blood!
1565
01:54:36,708 --> 01:54:38,541
Sir, what happened?
1566
01:54:38,708 --> 01:54:40,708
Hey. Call an ambulance.
1567
01:54:40,833 --> 01:54:43,333
Ambulance?
Hey! Call an ambulance, guys?
1568
01:54:44,333 --> 01:54:46,541
Sir? Can you walk?
1569
01:54:46,791 --> 01:54:49,041
Hey. I can't bear the pain.
1570
01:54:49,250 --> 01:54:53,041
-I think I'll die here.
-Sir? If you don't get an ambulance on time,
1571
01:54:53,375 --> 01:54:55,458
will you die, sir?
1572
01:55:01,750 --> 01:55:04,541
Sir, do you want…
1573
01:55:04,916 --> 01:55:06,958
Do you want to hear a story?
1574
01:55:07,125 --> 01:55:09,416
There lived a hunter in a town.
1575
01:55:10,083 --> 01:55:12,083
When he was sound asleep,
1576
01:55:12,375 --> 01:55:14,791
a monkey took off with his gun.
1577
01:55:14,916 --> 01:55:20,708
When the townsfolk saw the gun
the monkey had, they showered it with respect.
1578
01:55:20,833 --> 01:55:26,208
The monkey thought everyone respected it
and behaved the way it pleased.
1579
01:55:26,333 --> 01:55:28,916
One day, when that monkey was asleep,
1580
01:55:29,041 --> 01:55:32,791
another monkey took off with its gun.
1581
01:55:33,041 --> 01:55:36,708
The next morning, the monkey went to town
1582
01:55:36,833 --> 01:55:39,500
and acted the way it pleased.
1583
01:55:39,625 --> 01:55:42,166
That's when the townsfolk came together…
1584
01:55:49,291 --> 01:55:53,625
Do you know what happened
to that monkey, Kalivardhan?
1585
01:55:55,000 --> 01:55:59,875
They feared the gun, not the monkey.
1586
01:56:02,083 --> 01:56:05,166
How can I get to your position
when you're around?
1587
01:56:06,291 --> 01:56:07,958
You should have stepped down.
1588
01:56:08,250 --> 01:56:10,583
Else, this is how you'll be brought down.
1589
01:56:15,500 --> 01:56:18,458
Che Guevara was shot dead.
1590
01:56:19,916 --> 01:56:21,333
Kalivardhan,
1591
01:56:22,250 --> 01:56:23,666
that's the end of this book.
1592
01:56:23,750 --> 01:56:25,125
That's the end of this book.
1593
01:56:25,166 --> 01:56:26,208
That's the end of this book.
1594
01:56:26,291 --> 01:56:27,416
That's the end of this book
1595
01:56:32,958 --> 01:56:34,000
Hey!
1596
01:56:37,125 --> 01:56:39,208
Is everything going according to the plan?
1597
01:56:40,458 --> 01:56:43,375
If we admit him to a hospital
and keep the hospital under our control,
1598
01:56:43,458 --> 01:56:44,958
-can't we take over the party?
-Like hell you would!
1599
01:56:45,416 --> 01:56:46,750
It's a 30-year-old party.
1600
01:56:46,958 --> 01:56:48,291
Like they'd ever hand it over to us?
1601
01:56:49,416 --> 01:56:51,166
The game has only begun.
1602
01:56:53,291 --> 01:56:55,625
Hey! Where did he go?
1603
01:56:58,500 --> 01:57:00,708
-Look for him. Come on. Hurry!
-Hurry up, come on.
1604
01:57:00,791 --> 01:57:02,625
Go and find him!
1605
01:57:13,500 --> 01:57:16,500
[Che] Books were the weapon
I chose to fight oppression.
1606
01:57:16,833 --> 01:57:18,916
I handed him that weapon when I left.
1607
01:57:19,333 --> 01:57:22,625
But time took everything away from him.
1608
01:57:23,541 --> 01:57:29,458
The world's most dangerous man
is someone who has nothing to lose.
1609
01:57:58,250 --> 01:58:00,291
Subtitles by QUBE
123538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.