All language subtitles for Thozhar Cheguevara 2024_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,541 --> 00:02:02,666 [Che] To hide the truth about what happened that day, 2 00:02:03,250 --> 00:02:07,583 people fabricated stories to suit their needs. 3 00:02:09,208 --> 00:02:13,541 That's because nobody expected someone from an oppressed community 4 00:02:14,000 --> 00:02:17,833 to rise up and hit back, for the first time. 5 00:02:20,416 --> 00:02:22,166 A few say he's dead. 6 00:02:22,708 --> 00:02:25,958 A few others say he never existed. 7 00:02:26,625 --> 00:02:30,416 There's only one person alive 8 00:02:30,916 --> 00:02:32,625 who knows the truth about what happened that night, 9 00:02:33,208 --> 00:02:34,291 and that's me. 10 00:02:36,166 --> 00:02:40,916 Unwittingly, I was also the reason for what happened that night. 11 00:03:00,916 --> 00:03:04,541 I met Nepolion for the first time four years ago. 12 00:03:05,208 --> 00:03:07,375 Had someone told me that he'd kill a bunch of people in the future, 13 00:03:07,583 --> 00:03:11,666 and that a lot more lives would be lost because of him, 14 00:03:12,333 --> 00:03:13,625 I wouldn't have believed them. 15 00:03:17,083 --> 00:03:19,208 ARYAN! 16 00:03:32,458 --> 00:03:36,875 PONMALAI 17 00:03:38,125 --> 00:03:40,250 Kalivardhan brought in people from Vengainallur 18 00:03:40,666 --> 00:03:45,750 to work at this crusher situated at the foothills of Ponmalai. 19 00:03:46,041 --> 00:03:48,208 Tamil was one among them. 20 00:03:49,500 --> 00:03:53,666 He was the first person from Vengainallur to go to college. 21 00:03:54,250 --> 00:03:58,500 Knowing that education could help the village escape poverty, 22 00:03:58,791 --> 00:04:01,125 he worked to provide education for every villager. 23 00:04:03,083 --> 00:04:06,541 He decided to sketch on the walls 24 00:04:06,791 --> 00:04:10,041 to express his emotions to others. 25 00:04:27,666 --> 00:04:28,750 Where is that pig? 26 00:04:29,416 --> 00:04:31,125 You good-for-nothing piece of garbage! 27 00:04:32,041 --> 00:04:34,291 It was a mistake to let you even study. 28 00:04:34,333 --> 00:04:37,791 And now, you want to sit with us as equals? 29 00:04:37,833 --> 00:04:39,125 How dare you? 30 00:04:41,000 --> 00:04:43,583 Won't you sit on the floor? 31 00:04:44,500 --> 00:04:45,958 -You dog! -Hear me out. 32 00:04:46,708 --> 00:04:51,500 I feel embarrassed to sit on the floor when small kids sit on the chair. 33 00:04:52,791 --> 00:04:54,916 Oh, embarrassed is it? 34 00:04:55,958 --> 00:04:58,041 Hey, strip his clothes off. 35 00:05:01,875 --> 00:05:04,000 Don't do this, brother. 36 00:05:04,833 --> 00:05:08,125 Please don't do this. Spare me! 37 00:05:08,291 --> 00:05:09,625 Please, don't, brother! 38 00:05:09,666 --> 00:05:11,000 Spare me! 39 00:05:12,541 --> 00:05:13,541 Pen… 40 00:05:19,375 --> 00:05:20,833 My pen! 41 00:05:23,541 --> 00:05:24,958 How dare you! 42 00:05:27,125 --> 00:05:31,875 Brother, please. My mom worked so hard to buy this pen. 43 00:05:32,541 --> 00:05:34,916 Let go, brother. Please! 44 00:05:35,458 --> 00:05:37,416 You wish! 45 00:05:39,291 --> 00:05:41,916 Brother, please. Spare me. 46 00:05:42,583 --> 00:05:44,375 -Die, you scum. -Let me go, brother! 47 00:05:49,541 --> 00:05:51,333 Leave me, brother. Please! 48 00:05:51,458 --> 00:05:52,958 Please forgive me, brother! 49 00:05:54,125 --> 00:05:55,625 Who is your brother? 50 00:05:56,750 --> 00:05:59,083 -Am I your brother? -No… 51 00:05:59,291 --> 00:06:03,666 You and your family live with the pigs. 52 00:06:05,458 --> 00:06:06,958 And you call me your brother? 53 00:06:07,041 --> 00:06:09,000 -How can you ever become my brother? -No… 54 00:06:09,291 --> 00:06:10,875 Give me that cane. 55 00:06:11,375 --> 00:06:13,875 You think you deserve respect? 56 00:06:21,208 --> 00:06:23,791 Die, you dog. Die! 57 00:06:23,916 --> 00:06:25,875 Spare me, brother. 58 00:06:27,041 --> 00:06:33,125 Your people eat our leftovers but want to study like our kids? 59 00:06:34,041 --> 00:06:37,583 My mom borrowed heavily, placing her faith in me. 60 00:06:38,333 --> 00:06:41,916 If I die, they'll shame her. 61 00:06:43,583 --> 00:06:46,291 -Tramp! -Let me go, brother. 62 00:07:01,958 --> 00:07:03,666 Sir… 63 00:07:03,875 --> 00:07:05,250 Save me, sir. 64 00:07:11,500 --> 00:07:12,666 Sir. 65 00:07:14,791 --> 00:07:18,250 -Forgive me, sir. -Hey! 66 00:07:20,541 --> 00:07:21,791 Sir… 67 00:07:22,083 --> 00:07:23,916 Save me, sir. 68 00:07:24,708 --> 00:07:27,958 My mom has no one but me. 69 00:07:28,000 --> 00:07:30,333 She'll become an orphan. 70 00:07:30,791 --> 00:07:32,541 Sir… Spare me… 71 00:07:34,333 --> 00:07:35,916 -Hey, Selva. -Sir? 72 00:07:36,083 --> 00:07:38,041 -That's the end of this book. -I'll take care, sir. 73 00:07:41,250 --> 00:07:42,291 Sir… 74 00:07:44,041 --> 00:07:45,416 Throw him! 75 00:07:48,666 --> 00:07:53,250 What have I done to you for you to humiliate me so badly? 76 00:07:53,541 --> 00:07:55,291 What wrong you ask? Listen up. 77 00:07:55,708 --> 00:07:58,416 Your dad used to wait under the hot sun 78 00:07:58,500 --> 00:08:04,041 to give me an oil massage for a mere five rupees. 79 00:08:04,500 --> 00:08:07,500 But today, you want to study alongside our kids. 80 00:08:07,666 --> 00:08:10,750 And tomorrow, you'll get to a better level and order us. 81 00:08:11,625 --> 00:08:14,125 We're supposed to watch all this and do nothing? 82 00:08:14,208 --> 00:08:16,291 Brother, leave me. 83 00:08:16,375 --> 00:08:19,916 We shouldn't have spared you then. 84 00:08:20,333 --> 00:08:24,166 The nerve of you! Let me see who'll come to your rescue. 85 00:08:47,125 --> 00:08:51,708 [Che] This murder kick-started Kalivardhan's political career. 86 00:08:51,791 --> 00:08:53,500 He used the villagers' poverty 87 00:08:53,541 --> 00:08:57,583 as a means to prevent them from attending school. 88 00:08:57,833 --> 00:09:01,666 He stopped all the government schemes from reaching them. 89 00:09:02,166 --> 00:09:05,583 He believed that people struggling for their next meal 90 00:09:05,708 --> 00:09:08,875 wouldn't have time for other concerns. 91 00:09:08,916 --> 00:09:12,041 Who are you? Doctor or engineer? 92 00:09:12,083 --> 00:09:13,708 What would you like to become? 93 00:09:14,041 --> 00:09:16,291 You can become one if you study well. 94 00:09:16,333 --> 00:09:19,458 Yeah, yeah. Looks like you'd make him an engineer right away. 95 00:09:19,833 --> 00:09:21,666 Come on, brother. What are you talking about? 96 00:09:21,750 --> 00:09:24,041 Be glad you had a boy. 97 00:09:24,333 --> 00:09:26,833 He'll take care of you, even by doing odd jobs. 98 00:09:26,875 --> 00:09:29,666 Let these struggles end with me. 99 00:09:29,875 --> 00:09:33,041 I don't mind starving my entire life. But I want him to study. 100 00:09:33,416 --> 00:09:35,166 He should decide his life. 101 00:09:35,375 --> 00:09:37,333 I've gone through a lot in my childhood. 102 00:09:37,541 --> 00:09:40,666 I don't mind even if I've to struggle more for my son. 103 00:09:40,916 --> 00:09:41,958 Yeah, we'll see what happens. 104 00:09:42,500 --> 00:09:45,333 I've seen a lot of people say the same thing. 105 00:09:45,625 --> 00:09:48,208 They've always ended up in the garage. 106 00:09:48,458 --> 00:09:50,833 Let's see how long you're able to hold. 107 00:09:54,375 --> 00:09:59,083 -There's no water! It's such a pain. -Where are you off with the papers? 108 00:09:59,375 --> 00:10:01,166 I have to get my son admitted to the school. 109 00:10:01,291 --> 00:10:04,458 I'm going to Annadurai sir's house to get this form filled. 110 00:10:04,625 --> 00:10:06,708 We aren't in a position to afford that. 111 00:10:07,000 --> 00:10:10,291 We’re still like this because our parents assumed the same way. 112 00:10:10,333 --> 00:10:12,416 Like we'd become collectors otherwise. 113 00:10:12,500 --> 00:10:16,083 I don't know, but we would've surely been in a better place. 114 00:10:16,166 --> 00:10:17,166 Okay, sister. 115 00:10:17,666 --> 00:10:19,916 You'll send him to school by starving yourself. 116 00:10:20,333 --> 00:10:24,083 What'll you do if he wants to study further? 117 00:10:24,208 --> 00:10:27,791 My mom stated the exact reason for not sending me to school. 118 00:10:27,916 --> 00:10:33,791 When kids my age went to school, I sold flowers wearing a torn skirt. 119 00:10:34,041 --> 00:10:36,250 I know how painful that is. 120 00:10:36,375 --> 00:10:39,541 As long as I'm alive, I'll give him all the education he wants. 121 00:10:40,583 --> 00:10:43,750 You struggle more than me. And you are ready to educate your son. 122 00:10:44,333 --> 00:10:45,916 My daughter also wanted to study. 123 00:10:46,166 --> 00:10:47,750 But instead of encouraging her, I slapped her. 124 00:10:48,500 --> 00:10:50,833 [Che] Poongothai didn't know Ponni's casual words 125 00:10:51,250 --> 00:10:54,708 was going to change her life completely. 126 00:10:56,125 --> 00:11:01,375 Kalivardhan's party men wanted him dead after he lost his post. 127 00:11:10,375 --> 00:11:13,875 Brother, they killed Ravi and his wife by running a lorry over them. 128 00:11:14,041 --> 00:11:15,541 They burned Shiva and his family. 129 00:11:15,875 --> 00:11:18,583 Brother, I don't know what happened to Ramesh. 130 00:11:19,291 --> 00:11:21,625 I just followed Vetri's instructions. 131 00:11:21,958 --> 00:11:24,416 My sister has no one but me. 132 00:11:24,625 --> 00:11:27,166 Forgive me this one time, brother. Please. 133 00:11:28,083 --> 00:11:29,083 Brother… 134 00:11:29,458 --> 00:11:32,166 Brother, I don't know anything. Spare me, please. 135 00:11:32,708 --> 00:11:34,125 Vetri brother… 136 00:11:34,958 --> 00:11:37,916 Vetri brother, didn't I do everything you said? 137 00:11:37,958 --> 00:11:40,208 Save me, brother. 138 00:11:40,250 --> 00:11:46,750 You grew up in front of my eyes. But you killed my entire family for a mere post. 139 00:11:47,750 --> 00:11:49,791 Only my granddaughter and I are alive. 140 00:11:49,833 --> 00:11:53,791 Leave us alone. I'll resign from politics. 141 00:11:54,916 --> 00:11:56,750 Hey, Kalivardha. 142 00:11:56,916 --> 00:11:58,333 What has gotten into you? 143 00:11:58,416 --> 00:11:59,958 Let us go, please. 144 00:12:00,583 --> 00:12:03,041 Oh, dear! What happened? 145 00:12:03,125 --> 00:12:06,166 Why are you crying? Did that uncle slap you? 146 00:12:06,291 --> 00:12:08,166 Shall we hit him back? 147 00:12:08,625 --> 00:12:11,416 -Leave us alone. We'll skip this town. -Don't cry, dear. 148 00:12:11,625 --> 00:12:15,833 Eat this chocolate like a good girl. 149 00:12:15,916 --> 00:12:16,833 My darling! 150 00:12:17,666 --> 00:12:18,916 Forgive me, please. 151 00:12:19,125 --> 00:12:24,041 Cry, plead, beg, doesn't matter. I've spared no one. 152 00:12:25,000 --> 00:12:27,041 Why do you keep doing it? 153 00:12:27,416 --> 00:12:28,875 You guys will never change. 154 00:12:29,166 --> 00:12:30,916 -Hey, Selva. -Yes, Leader? 155 00:12:31,375 --> 00:12:32,916 -That's the end of this book. -Okay, Leader. 156 00:12:33,250 --> 00:12:35,833 Hey, hey, Kalivardha! 157 00:12:36,333 --> 00:12:37,791 Please listen to me. 158 00:12:42,291 --> 00:12:43,541 Go now. 159 00:12:45,208 --> 00:12:47,958 Spare us. Please. How could you forget what we did for you? 160 00:12:48,291 --> 00:12:53,125 One should experience everything when he's on the top. 161 00:12:53,958 --> 00:12:57,333 Do you know what happens when you refuse to step down 162 00:12:57,833 --> 00:12:59,583 when someone wants to take over? 163 00:13:00,000 --> 00:13:01,458 Watch what happens now. 164 00:13:02,125 --> 00:13:03,208 Listen to me. 165 00:13:06,083 --> 00:13:07,500 Don't do this! 166 00:13:07,583 --> 00:13:08,916 Listen to me, please. 167 00:13:11,708 --> 00:13:15,666 [Che] Kalivardhan decided to take out his enemies when he understood 168 00:13:15,916 --> 00:13:18,166 the risk was greater when he lacked power. 169 00:13:18,333 --> 00:13:22,333 "Eat until death" strike to be held in Tamil Nadu 170 00:13:22,625 --> 00:13:26,041 protesting for ration cards to be issued to all cows. 171 00:13:26,583 --> 00:13:29,000 Our protests will last till rain falls. 172 00:13:29,375 --> 00:13:33,166 Yeah, yeah. Like the sun will wait for their command. 173 00:13:35,208 --> 00:13:38,291 What are you planning to do after school? 174 00:13:38,541 --> 00:13:41,375 I'm working at a garage now. I'll start my own shop in two years. 175 00:13:41,708 --> 00:13:45,458 You are a good student. Why don't you continue your education? 176 00:13:46,166 --> 00:13:49,166 -Did your mom say something? -No, no. 177 00:13:50,166 --> 00:13:52,083 College is for rich people. 178 00:13:52,875 --> 00:13:55,250 If we get sick for two days, we can't buy food on the third day. 179 00:13:55,750 --> 00:13:57,750 Then you should have gone to work from the start. 180 00:13:57,958 --> 00:13:59,375 Why do you come to school? 181 00:13:59,416 --> 00:14:03,041 You show us you're talented and then bury it. 182 00:14:03,166 --> 00:14:08,125 No one really cares about why you stopped. 183 00:14:08,250 --> 00:14:11,833 You stop now, and ten others will soon follow. 184 00:14:11,916 --> 00:14:13,708 Know this. 185 00:14:13,916 --> 00:14:16,208 It's not just your education that you're giving up. 186 00:14:16,291 --> 00:14:19,791 If you give up now, the next generation won't even try. 187 00:14:20,125 --> 00:14:21,625 Give this a thought. 188 00:14:22,250 --> 00:14:26,208 Where are you running? If you go there, he'll make you carry stones. 189 00:14:26,541 --> 00:14:27,666 [Che] Aiyyadurai. 190 00:14:27,750 --> 00:14:30,791 He's been struggling for years to change this village. 191 00:14:31,083 --> 00:14:33,416 But nothing has changed till now. 192 00:14:34,125 --> 00:14:38,166 Mani sir said I've scored good marks in Biology, Mom. 193 00:14:40,500 --> 00:14:41,625 So… 194 00:14:43,125 --> 00:14:47,166 -So what? -So, he wanted me to study MBBS. 195 00:14:50,583 --> 00:14:51,833 Deliver this at the shop. Go. 196 00:14:52,833 --> 00:14:54,666 You aren't even listening to me. 197 00:14:55,625 --> 00:14:56,833 Oh, God! 198 00:14:58,958 --> 00:15:02,333 The flowers you threw away puts food on the table! 199 00:15:02,416 --> 00:15:05,083 I should have shown you what hardship is. 200 00:15:06,750 --> 00:15:08,625 It's my fault. 201 00:15:08,875 --> 00:15:10,625 Three months' rent is due. 202 00:15:11,208 --> 00:15:15,875 I still owe interest for your dad's hospitalization expenses. 203 00:15:16,583 --> 00:15:19,708 These flowers you threw away, this is what keeps us going. 204 00:15:20,541 --> 00:15:24,000 -On top of this, you want to do higher studies. -But you are unable to afford it, right? 205 00:15:25,250 --> 00:15:26,750 You could have discontinued my education. 206 00:15:26,916 --> 00:15:28,958 I thought we'll be able to later. 207 00:15:29,250 --> 00:15:31,000 But your dad fell sick. 208 00:15:31,041 --> 00:15:34,291 Why have children when you can't afford their education? 209 00:15:37,500 --> 00:15:38,625 Get out! 210 00:15:53,208 --> 00:15:54,208 Hey, boy. 211 00:15:54,666 --> 00:15:57,333 My bike won't start. Can you check this? 212 00:15:58,166 --> 00:16:01,500 What are you doing here, bro? I thought you'd have joined college. 213 00:16:02,041 --> 00:16:04,666 -It's a small family situation. -Oh, okay. 214 00:16:05,208 --> 00:16:07,791 Alright, fix the bike. I'll pick it up in the evening. 215 00:16:11,791 --> 00:16:14,291 What are you doing here? Get up. 216 00:16:14,666 --> 00:16:16,958 I already told you not to come here. 217 00:16:17,333 --> 00:16:21,166 Your mom keeps scolding me as if I compel you to work here. 218 00:16:21,416 --> 00:16:22,541 Okay, brother. Get me that spanner. 219 00:16:22,625 --> 00:16:25,083 Don't change the topic now. 220 00:16:25,916 --> 00:16:28,375 You are a studious boy. Why do you want to work here? 221 00:16:28,625 --> 00:16:30,625 Mom is being naive. You too? 222 00:16:31,333 --> 00:16:33,458 She's gone through a lot to make me study. 223 00:16:33,875 --> 00:16:36,250 I don't want to trouble her any more. 224 00:16:36,500 --> 00:16:41,916 The things few people get easily, we don't get it even if we toil hard. 225 00:16:42,083 --> 00:16:43,333 Hey, it's not that. 226 00:16:44,125 --> 00:16:46,541 One mechanic Mani is enough for this village. 227 00:16:47,875 --> 00:16:50,083 Hey, why did you come here? 228 00:16:50,708 --> 00:16:52,458 Go. I told you not to come here. 229 00:16:53,041 --> 00:16:54,958 Damn, I hit her! 230 00:16:59,958 --> 00:17:04,291 Brother, my daughter is lying oddly. Please come and help. 231 00:17:04,375 --> 00:17:05,500 -Come on. -What are you saying? 232 00:17:06,375 --> 00:17:08,041 Vimala? Dear… 233 00:17:09,000 --> 00:17:10,208 Vimala… 234 00:17:11,250 --> 00:17:13,625 -Girl. -Hey, check her pulse. 235 00:17:19,000 --> 00:17:20,666 Brother, she's gone. 236 00:17:21,041 --> 00:17:22,541 Oh, my God! 237 00:17:24,000 --> 00:17:26,416 I lost my daughter! 238 00:17:26,500 --> 00:17:30,083 -Let's take the body to the hospital. -They'll give her back only after post-mortem. 239 00:17:35,208 --> 00:17:37,500 Mom! I've cleared my exams! 240 00:17:45,041 --> 00:17:48,708 How could you ask a doctor-to-be to sell flowers? 241 00:17:55,666 --> 00:17:59,375 [Che] Fate brought Kalivardhan to me the same time Vimala died 242 00:17:59,875 --> 00:18:02,166 because of the poverty he created. 243 00:18:09,583 --> 00:18:11,375 Even this won't respect me if I'm not in power. 244 00:18:14,583 --> 00:18:17,750 Hey, the car broke down. Call the mechanic. 245 00:18:31,041 --> 00:18:32,500 Don't touch my daughter! 246 00:18:33,541 --> 00:18:38,375 I lost my daughter listening to your stupid advice. 247 00:18:38,583 --> 00:18:42,208 Had I sent her for work, she'd have been alive today. 248 00:18:42,291 --> 00:18:45,458 I gave her education by listening to your words. And now I've lost her. 249 00:18:47,625 --> 00:18:48,916 -Go. -[phone rings] 250 00:18:52,083 --> 00:18:56,083 -Yes, sir. Tell me. -The car tire has gone flat. Send the boys. 251 00:18:56,166 --> 00:18:57,083 Okay, sir. 252 00:18:58,541 --> 00:19:01,166 A car in the college broke down. Go and check it. 253 00:19:04,250 --> 00:19:07,625 Your son will face the same fate as my daughter. 254 00:19:14,875 --> 00:19:16,041 Welcome, sir. 255 00:19:16,416 --> 00:19:17,791 Is this how you run the college? 256 00:19:18,583 --> 00:19:19,625 What's all this? 257 00:19:22,166 --> 00:19:23,541 He's the reason for all this, right? 258 00:19:24,250 --> 00:19:26,666 There are so many of you, and you can't handle one person. 259 00:19:27,000 --> 00:19:28,875 This college looks like a fish market now. 260 00:19:30,291 --> 00:19:33,333 -Check what's going on, Selva. -[Che] I decided to oppose Kalivardhan 261 00:19:33,500 --> 00:19:38,291 for those poor boys. 262 00:19:38,500 --> 00:19:40,291 Hey, Che Guvera. 263 00:19:40,500 --> 00:19:41,875 Do you recognize us? 264 00:19:42,000 --> 00:19:44,333 I think you've come to the wrong place. 265 00:19:44,750 --> 00:19:45,958 Ph.D. classes are upstairs. 266 00:19:46,875 --> 00:19:48,708 Wow. What a studious person! 267 00:19:49,291 --> 00:19:55,166 He's always with books. You would have read at least 20,000 books, right? 268 00:19:55,208 --> 00:19:56,958 -Are you kidding me? -No, no. 269 00:19:57,416 --> 00:20:01,958 If my boys want a seat, the principal is ready to give. 270 00:20:02,166 --> 00:20:05,125 But I heard you're threatening to file a complaint with the higher education board. 271 00:20:05,208 --> 00:20:07,416 No, sir. I didn't threaten them. 272 00:20:07,583 --> 00:20:09,875 -Some dimwit Kalivardha-- -Hey! 273 00:20:10,875 --> 00:20:12,333 He is Kalivardhan. 274 00:20:13,166 --> 00:20:14,125 Is it? 275 00:20:14,625 --> 00:20:16,000 So you are that dimwit. 276 00:20:16,250 --> 00:20:17,291 Glad to meet you! 277 00:20:18,333 --> 00:20:19,333 Sorry, sir. 278 00:20:19,375 --> 00:20:21,708 -Are you mocking me? -Oh, yes. I am. 279 00:20:22,166 --> 00:20:24,625 Sir, 40 percent is the management seat. 280 00:20:24,916 --> 00:20:26,500 Sixty percent of the seats belong to the government. 281 00:20:26,750 --> 00:20:31,125 You use up the management seat and dip into the 60 percent 282 00:20:31,291 --> 00:20:37,416 to help rich kids like him add a fancy degree behind their name. 283 00:20:37,541 --> 00:20:40,875 Then how will the talented poor kids get a seat in the college? 284 00:20:41,000 --> 00:20:44,500 Shouldn't this college admit 250 poor kids every year? 285 00:20:44,916 --> 00:20:50,166 Even then, you do some forgery and other tricks… 286 00:20:50,375 --> 00:20:52,000 It's just old tales. 287 00:20:52,750 --> 00:20:54,666 Don't you get it? It's history. 288 00:20:54,958 --> 00:20:56,916 As long as I'm in this college, 289 00:20:57,125 --> 00:20:58,208 that won't happen, sir. 290 00:20:58,458 --> 00:21:00,375 You can't fake one admission. 291 00:21:01,166 --> 00:21:02,791 -Hey, Selva. -Sir? 292 00:21:03,958 --> 00:21:06,583 -Order a book on Che Guevara. -Sure, sir. 293 00:21:07,458 --> 00:21:10,750 I can get my son admitted to this college tomorrow if I want. 294 00:21:11,500 --> 00:21:12,750 We'll deal with it tomorrow. 295 00:21:13,458 --> 00:21:15,458 Now I have a class to get back to. Okay? 296 00:21:17,958 --> 00:21:21,125 Ask the principal to fire him. 297 00:21:21,166 --> 00:21:23,458 If not, he won't be alive. 298 00:21:27,125 --> 00:21:29,041 The work is done. Go and inform them. 299 00:21:36,125 --> 00:21:38,291 Hey, what are you gaping at? 300 00:21:38,625 --> 00:21:39,625 Hurry up. 301 00:21:41,708 --> 00:21:42,791 Hey! 302 00:22:06,000 --> 00:22:08,458 This is exactly why you shouldn't be allowed inside. 303 00:22:09,000 --> 00:22:10,916 You dirty scoundrel! 304 00:22:13,833 --> 00:22:17,791 They'll create a scene and gain sympathy if we raise our hands at them. 305 00:22:18,208 --> 00:22:19,833 -Hey! Hey, watchman. -Sir? 306 00:22:19,875 --> 00:22:21,125 -Come here. -Yes, sir. 307 00:22:21,708 --> 00:22:24,333 Hey, boy. Who let you in? How did you come here? 308 00:22:24,500 --> 00:22:26,375 -Brother asked me to. -Oh! 309 00:22:26,708 --> 00:22:30,083 -Your brother is too busy, is it? -Dad, call for you. 310 00:22:31,791 --> 00:22:36,041 Yeah, tell me. I talked to the Leader about your issue. He said we can fix it. 311 00:22:36,375 --> 00:22:39,625 Why wouldn't I do it for you? We'll have the registration next week. 312 00:22:39,750 --> 00:22:41,791 Happy now? Why do you… 313 00:22:42,291 --> 00:22:43,666 Hey, get my slippers. 314 00:22:45,083 --> 00:22:49,833 ♪ I heard the sound Of a heart shatter ♪ 315 00:22:51,583 --> 00:22:56,583 ♪ I felt pain without getting injured ♪ 316 00:22:58,500 --> 00:23:00,833 We'll go on a Paris tour after this work is done. 317 00:23:02,125 --> 00:23:04,166 I said put my slippers back on my feet. 318 00:23:04,625 --> 00:23:07,583 ♪ When life falters ♪ 319 00:23:07,875 --> 00:23:10,625 ♪ My heart weighs heavy with burdens untold ♪ 320 00:23:10,708 --> 00:23:13,833 ♪ Is my very existence a mark of sin? ♪ 321 00:23:13,916 --> 00:23:17,583 ♪ Bearing the heavy yoke of my lineage's caste ♪ 322 00:23:17,666 --> 00:23:23,375 ♪ In every direction, Divine statues stand tall ♪ 323 00:23:23,833 --> 00:23:29,958 ♪ Yet, amidst these gods, Why does my soul suffer so? ♪ 324 00:23:30,375 --> 00:23:36,291 ♪ In every direction, Divine statues stand tall ♪ 325 00:23:36,750 --> 00:23:42,625 ♪ Yet, amidst these gods, Why does my soul suffer so? ♪ 326 00:23:43,250 --> 00:23:46,083 ♪ I bow my head just this once ♪ 327 00:23:46,375 --> 00:23:49,458 ♪ I bow my head just this once ♪ 328 00:23:49,583 --> 00:23:54,083 ♪ I heard the sound Of a heart shatter ♪ 329 00:23:56,041 --> 00:24:00,333 ♪ I felt pain without getting injured ♪ 330 00:24:02,875 --> 00:24:05,708 Hey, scoundrel. Can't you inform when you're done? 331 00:24:05,875 --> 00:24:08,791 Like you're too busy to. Moron. 332 00:24:11,000 --> 00:24:14,041 Look at how he ruined my expensive shirt! 333 00:24:17,333 --> 00:24:19,416 Here's your damn wages, you lowlife! 334 00:24:21,625 --> 00:24:27,875 ♪ Yet, amidst these gods, Why does my soul suffer so? ♪ 335 00:24:27,958 --> 00:24:33,791 ♪ In every direction, Divine statues stand tall ♪ 336 00:24:34,375 --> 00:24:40,791 ♪ Yet, amidst these gods, Why does my soul suffer so? ♪ 337 00:24:40,916 --> 00:24:43,833 ♪ I bow my head just this once ♪ 338 00:24:43,958 --> 00:24:47,333 ♪ I bow my head just this once ♪ 339 00:25:06,291 --> 00:25:08,458 MOM! 340 00:25:28,000 --> 00:25:31,416 You didn't injure yourself. But it still hurts, right? 341 00:25:32,500 --> 00:25:34,291 Wounds heal. 342 00:25:34,625 --> 00:25:37,791 But, the insult you faced never heals. 343 00:25:38,333 --> 00:25:41,458 Even I was very enthusiastic when I was a kid. 344 00:25:42,250 --> 00:25:47,750 I joined a cricket club because my friends told me I play well. 345 00:25:48,541 --> 00:25:51,833 As they said, I did play well. 346 00:25:52,375 --> 00:25:53,875 And kept winning laurels. 347 00:25:54,541 --> 00:26:00,750 But my growth became stagnant after a point, and my winnings made no sense. 348 00:26:01,916 --> 00:26:03,583 I couldn't grow any further. 349 00:26:04,166 --> 00:26:05,541 Then I realized, 350 00:26:06,458 --> 00:26:09,166 be it cricket or life, 351 00:26:09,375 --> 00:26:11,208 talent alone isn't enough to succeed. 352 00:26:12,416 --> 00:26:14,500 Who you're born to makes all the difference. 353 00:26:14,875 --> 00:26:16,166 You are a small kid. 354 00:26:16,708 --> 00:26:18,958 You might not understand these now. 355 00:26:19,041 --> 00:26:23,625 But you must try to understand this to survive in this world. 356 00:26:29,958 --> 00:26:33,416 Why didn't you tell me? Are you really going to do it? 357 00:26:33,458 --> 00:26:34,583 Super, bro! 358 00:26:35,000 --> 00:26:40,291 I don't know why you want to do this. But it's impossible. 359 00:26:40,458 --> 00:26:42,875 I know that, but these boys don't understand. 360 00:26:43,541 --> 00:26:44,708 What are you guys talking about? 361 00:26:46,708 --> 00:26:49,666 Come. I knew this would be your decision. 362 00:26:49,833 --> 00:26:55,708 You sustained those insults in that college. And I know you'd give it back to them. 363 00:26:55,791 --> 00:26:57,916 Your slap wouldn't have hurt him then. 364 00:26:58,125 --> 00:27:01,583 But he'll never forget what you are about to do in his entire life. 365 00:27:02,666 --> 00:27:04,416 I'm really happy. 366 00:27:04,875 --> 00:27:09,458 Not just me, but the whole village is ready to struggle. 367 00:27:09,666 --> 00:27:13,833 You all think I'm a negative person. 368 00:27:14,250 --> 00:27:15,625 That's true. 369 00:27:16,125 --> 00:27:19,500 I know it too. I can't hide it any longer. 370 00:27:20,458 --> 00:27:24,416 I've buried so many children with my hands. 371 00:27:26,291 --> 00:27:29,791 I wonder how many more years I'll have to see the death of these kids. 372 00:27:31,833 --> 00:27:36,083 They commit suicide after putting in their effort. 373 00:27:36,875 --> 00:27:41,541 But I spoke that way so that kids would stop dying! 374 00:27:43,041 --> 00:27:45,208 Now I realize that 375 00:27:45,583 --> 00:27:50,750 not trying is a bigger crime than losing at something! 376 00:27:55,958 --> 00:27:57,208 You go ahead. 377 00:27:57,625 --> 00:28:00,250 I'll stand by you 378 00:28:00,500 --> 00:28:01,958 whatever happens. 379 00:28:02,166 --> 00:28:03,375 Go ahead! 380 00:28:03,625 --> 00:28:04,666 Go on, do it! 381 00:28:07,708 --> 00:28:09,583 Are you wondering what's going on? 382 00:28:09,708 --> 00:28:11,375 Kutty told me what happened. 383 00:28:11,458 --> 00:28:15,208 You might have forgotten what happened at the college. 384 00:28:15,791 --> 00:28:19,208 But that's an unforgettable and unpleasant incident in his life. 385 00:28:19,833 --> 00:28:23,833 Whenever he sees a rich guy in the future, 386 00:28:24,041 --> 00:28:27,750 he'll back away and won't even make an attempt to cross him. 387 00:28:28,333 --> 00:28:32,791 A person with authority can do anything. But we can do nothing. 388 00:28:32,833 --> 00:28:34,833 Is this what you want him to believe? 389 00:28:36,000 --> 00:28:40,375 Do you want to keep quiet after they treated that kid so badly? 390 00:28:41,083 --> 00:28:43,916 They will continue to hit us until we hit back! 391 00:28:44,541 --> 00:28:46,833 They'll start by saying there are no opportunities. 392 00:28:46,916 --> 00:28:51,458 If we keep quiet, they'll tell us we have no talents. 393 00:28:51,750 --> 00:28:53,833 If you back down, they'll stomp on you! 394 00:28:54,041 --> 00:28:56,625 So, I told them what you have in mind. 395 00:28:57,416 --> 00:28:58,375 What did you say? 396 00:28:58,458 --> 00:29:00,625 That you are going to study in that college. 397 00:29:02,458 --> 00:29:07,750 Seventy years ago, when we walked with a towel on our shoulder, they'd ask us to take it off. 398 00:29:07,875 --> 00:29:09,000 If we didn't, they thrashed us. 399 00:29:09,041 --> 00:29:10,500 Our leader couldn't stand this. 400 00:29:10,625 --> 00:29:12,541 "They don't want us wearing it on the streets, right? 401 00:29:12,916 --> 00:29:16,541 Get onto the stage. We'll both gift each other with one", he said. 402 00:29:16,916 --> 00:29:19,958 That's how I got this from the leader. 403 00:29:23,125 --> 00:29:27,416 One small lie has given them that hope. 404 00:29:27,750 --> 00:29:33,250 Now it's up to you to decide. Do you want them to have that hope or not? 405 00:30:01,958 --> 00:30:04,250 -Hello, sir. Only these many have come. -Hello. 406 00:30:06,000 --> 00:30:07,416 Look here, boys. 407 00:30:08,708 --> 00:30:12,000 A few of you might have lost your dad or mom. 408 00:30:13,250 --> 00:30:15,833 I know you have to work to provide for your family. 409 00:30:16,333 --> 00:30:20,833 Still, I invited you here because you scored well in 12th grade. 410 00:30:21,125 --> 00:30:23,583 This college is going to conduct its entrance exam in a month. 411 00:30:24,166 --> 00:30:27,625 I'm sure you can crack this exam if you study well. 412 00:30:27,791 --> 00:30:32,000 I hear your thoughts. "How can I beat the kids 413 00:30:32,166 --> 00:30:37,833 who live in an AC room and can afford coaching classes?" 414 00:30:38,916 --> 00:30:39,916 We can't do much. 415 00:30:40,291 --> 00:30:41,666 That's how our system works. 416 00:30:42,625 --> 00:30:47,083 If you cross this hurdle, they'll plan something neat and cunning. 417 00:30:47,291 --> 00:30:49,625 More than people who only have to study, 418 00:30:50,291 --> 00:30:53,166 people who have studied and worked alongside have achieved. 419 00:30:53,458 --> 00:30:55,291 That was the case from Edison to Bill Gates. 420 00:30:55,666 --> 00:30:59,708 Che Guevara, who was born rich and a doctor in Argentina 421 00:30:59,791 --> 00:31:01,916 fought for Cuba's freedom. 422 00:31:02,083 --> 00:31:08,125 He rejected the ministry post and moved to Bolivia to fight for their freedom. 423 00:31:08,333 --> 00:31:14,458 When he risked it all, we have nothing to lose. Why don't we take risks? 424 00:31:14,625 --> 00:31:15,708 Keep this in mind. 425 00:31:16,541 --> 00:31:19,125 If you risk nothing, you risk everything. 426 00:31:19,208 --> 00:31:21,583 -Mr. Che. What the hell is happening here? -Sir? 427 00:31:22,166 --> 00:31:23,958 Who are all these people? Get up. 428 00:31:24,750 --> 00:31:28,125 Sir, they are from the village near our college. 429 00:31:28,666 --> 00:31:33,083 I was talking to them about our college's entrance exam. 430 00:31:33,208 --> 00:31:35,458 Who gave you the permission to do all this? 431 00:31:35,750 --> 00:31:39,000 Sir, there's a college for every seven kilometers in Tamil Nadu. 432 00:31:39,416 --> 00:31:43,125 Entrance exams are conducted to encourage good students like them. 433 00:31:43,208 --> 00:31:46,916 Why don't we train these kids? 434 00:31:47,041 --> 00:31:48,791 Che, you're crossing your limits. 435 00:31:48,916 --> 00:31:49,750 Me? 436 00:31:50,208 --> 00:31:52,291 When did I cross my limit? 437 00:31:52,500 --> 00:31:57,541 I wasn't talking about the Rajasthan case, where three students passed by impersonating. 438 00:31:57,583 --> 00:32:01,958 Fifteen students from the same coaching center cleared the exams. 439 00:32:02,083 --> 00:32:03,375 Are you asking about that? 440 00:32:03,458 --> 00:32:08,000 There's also news that you conduct these entrance exams 441 00:32:08,375 --> 00:32:13,333 because you are unable to mint money with kids like them scoring well in public exams. 442 00:32:13,541 --> 00:32:15,375 Did I point that out? 443 00:32:15,583 --> 00:32:17,500 I didn't talk about all these, sir. 444 00:32:17,583 --> 00:32:21,125 If this is how you want to run a college, then build your own college. 445 00:32:21,208 --> 00:32:23,333 But here, it's not allowed. 446 00:32:28,625 --> 00:32:30,916 What a joke, sir! 447 00:32:31,375 --> 00:32:33,333 This college exists in Tamil Nadu. 448 00:32:33,916 --> 00:32:35,416 You have to listen to us. 449 00:32:35,500 --> 00:32:39,000 Che, the administration won't tolerate this. 450 00:32:39,250 --> 00:32:41,833 They'll make sure that you've no future. 451 00:32:43,791 --> 00:32:45,083 Hello, sir. 452 00:32:47,500 --> 00:32:49,000 These are the boys? 453 00:32:50,625 --> 00:32:52,458 Wearing torn clothes and clumsy hair. 454 00:32:53,708 --> 00:32:58,250 Sir, intelligence doesn't exist inside a jean pocket or in their hairstyle. 455 00:32:59,083 --> 00:33:03,583 People say the small blob inside the head is responsible for it. 456 00:33:04,000 --> 00:33:05,750 I've admitted my son here, as I said. 457 00:33:06,041 --> 00:33:07,208 What are you going to do now? 458 00:33:24,083 --> 00:33:25,083 Sit down. 459 00:33:28,666 --> 00:33:31,291 You got him admitted already. I'll get them admitted. 460 00:33:31,791 --> 00:33:33,500 These kids will study 461 00:33:34,125 --> 00:33:35,541 in this college from next month. 462 00:33:36,750 --> 00:33:38,041 Let's see! 463 00:33:40,166 --> 00:33:41,166 Sir? 464 00:33:46,458 --> 00:33:49,333 Challenges weren't new to me. The boys weren't new to it too. 465 00:33:49,958 --> 00:33:52,458 That day, they realized 466 00:33:53,000 --> 00:33:57,166 a huge political economy behind their education. 467 00:34:00,083 --> 00:34:05,916 I'll use these students to send you out! 468 00:34:46,958 --> 00:34:50,958 You succeeded the day you started studying. 469 00:34:51,041 --> 00:34:53,166 What you've just got is your result. 470 00:34:53,708 --> 00:34:56,791 We'll face it, come what may. Give it a go. 471 00:34:57,875 --> 00:34:59,458 What? You failed, right? 472 00:34:59,541 --> 00:35:02,875 I knew it. They conduct that exam, so we'd never get through. 473 00:35:03,083 --> 00:35:05,166 Didn't I tell you that this is too much for us? 474 00:35:05,250 --> 00:35:07,125 Why is everyone wasting their time on this? 475 00:35:07,541 --> 00:35:10,083 [Che] Kutty, who realized that dreams never come true, 476 00:35:10,500 --> 00:35:12,083 learned to live with disappointment. 477 00:35:13,458 --> 00:35:15,875 [in unison] Nepolion passed the exam! 478 00:35:33,416 --> 00:35:34,708 Look, my dear. 479 00:35:34,750 --> 00:35:38,791 When I was young, I sold flowers, washed dishes, and worked in a tea shop. 480 00:35:38,875 --> 00:35:41,083 I never did any of this for my sake. 481 00:35:41,250 --> 00:35:43,958 I decided to end my life one day by drinking poison. 482 00:35:44,875 --> 00:35:49,416 -Can't you pay back the money you owe? -You better have my money by next month! 483 00:35:49,458 --> 00:35:51,750 Go kill yourself instead of living in debt. 484 00:36:00,291 --> 00:36:03,333 If you hadn't been there, I would've died that day. 485 00:36:04,541 --> 00:36:06,791 I don't have any dreams of my own. 486 00:36:07,000 --> 00:36:09,875 I just want to live a day free of all debt. 487 00:36:10,375 --> 00:36:12,416 I didn't want to cry when you were leaving. 488 00:36:12,625 --> 00:36:13,833 How silly of me. 489 00:36:43,708 --> 00:36:48,458 I thought guys like us shouldn't dream about anything. 490 00:36:50,666 --> 00:36:54,916 Today, you're going to study at college, where they insulted you. 491 00:36:56,833 --> 00:36:59,833 If you study hard and get your degree, I'll study well, too. 492 00:37:04,166 --> 00:37:08,791 [Che] To fulfill his mother's dream and to honor Kutty's wish, 493 00:37:09,333 --> 00:37:11,166 Nepolion went to college 494 00:37:11,583 --> 00:37:13,958 hoping that would end all his problems. 495 00:37:26,333 --> 00:37:27,500 Oh. It's you. 496 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 What? Is the principal's car broken? 497 00:37:30,458 --> 00:37:33,833 Did he ask you to come? Where's your toolbox? 498 00:37:34,291 --> 00:37:36,041 Oh, is it in your bag? 499 00:37:36,958 --> 00:37:39,666 Okay, where's that character who came here with you last time? 500 00:37:40,208 --> 00:37:43,458 -He has gone to school. -Why? Has a car broken down over there? 501 00:37:46,416 --> 00:37:48,541 Can he fix it without you? 502 00:37:48,833 --> 00:37:49,875 He'll take care of it. 503 00:37:52,125 --> 00:37:55,416 -You're dressed up. Won't you catch a stain? -Not anymore. 504 00:37:59,166 --> 00:38:02,125 I don't see the car. Oh, is it inside? 505 00:38:02,500 --> 00:38:05,500 Okay, I'll inform them you're here. You wait here. 506 00:38:23,541 --> 00:38:24,791 Hey. 507 00:38:26,541 --> 00:38:30,041 If you set foot inside, you'll never leave. 508 00:38:45,458 --> 00:38:47,000 Hey, look at him. 509 00:38:47,375 --> 00:38:49,916 What's up, bro? Walking slowly on your first day of college? 510 00:38:51,875 --> 00:38:55,041 Mechanic to mechanical engineering. Not bad! 511 00:38:55,166 --> 00:38:57,666 Is that how you cleared the entrance exam on your first attempt? 512 00:38:58,000 --> 00:39:00,416 -Anyway, See you later, bro. Come on. -Okay. Bye, bro. 513 00:39:02,375 --> 00:39:05,666 He insulted me the other day. I'll show him what I'm capable of today. 514 00:39:08,125 --> 00:39:10,708 Phones are not allowed in my classroom. 515 00:39:10,791 --> 00:39:12,375 I'm not going to listen to you. 516 00:39:18,625 --> 00:39:20,208 What? Are you going to hit me? 517 00:39:22,916 --> 00:39:24,708 You don't any rights to touch me. 518 00:39:27,083 --> 00:39:29,916 I know it's an old punch dialogue, but I'll say it this one time. 519 00:39:30,458 --> 00:39:32,791 No one gives me a new one, anyway. 520 00:39:33,666 --> 00:39:34,625 Come here. 521 00:39:35,708 --> 00:39:40,500 Hey, you know me only as a decent professor. 522 00:39:41,125 --> 00:39:44,708 But after six o'clock, I'm very indecent. 523 00:39:46,291 --> 00:39:47,875 One kick, 524 00:39:48,375 --> 00:39:50,291 and your guts will come flying out! 525 00:39:50,875 --> 00:39:51,875 Do you understand? 526 00:39:58,250 --> 00:40:00,958 Students! Listen to me. 527 00:40:02,000 --> 00:40:03,500 The more you know, 528 00:40:04,000 --> 00:40:05,666 the more you don't know. 529 00:40:10,250 --> 00:40:12,291 There's one more punch dialogue I forgot about. Sorry! 530 00:40:13,041 --> 00:40:15,000 You haven't understood my character. 531 00:40:21,500 --> 00:40:23,583 I still need to burn fifty calories today. 532 00:40:24,416 --> 00:40:26,708 Dude. I'm very bored. 533 00:40:27,750 --> 00:40:28,750 Shall we go to class? 534 00:40:29,375 --> 00:40:30,916 Hey, are you blind? 535 00:40:33,166 --> 00:40:34,208 Why did you bump into him on purpose? 536 00:40:34,625 --> 00:40:35,541 No, I didn't. 537 00:40:36,208 --> 00:40:38,833 -Dude, did you do it then? -Why would I do that, dude? 538 00:40:39,416 --> 00:40:42,000 -So, is my friend lying then? -No, I didn't say that. 539 00:40:44,208 --> 00:40:46,541 -Apologize to him. -Why are you even talking to him, dude? 540 00:40:47,000 --> 00:40:48,083 Punch him, dude. 541 00:41:05,208 --> 00:41:06,791 He's staring back at you. Hit him, dude! 542 00:42:13,375 --> 00:42:15,458 [bell rings] 543 00:42:16,125 --> 00:42:17,875 Wow! Did you get here before the bell rang? 544 00:42:18,083 --> 00:42:19,583 What a sense of punctuality! 545 00:42:19,666 --> 00:42:21,416 Yeah, we shouldn't wait for food. 546 00:42:21,625 --> 00:42:24,125 How come I don't see this punctuality when you have to get to a class? 547 00:42:25,041 --> 00:42:26,458 Do you leave it here before you go to class? 548 00:42:29,000 --> 00:42:31,458 It's been 75 years since India became independent. 549 00:42:31,708 --> 00:42:33,416 That's how old this furniture is. 550 00:42:33,541 --> 00:42:35,708 Won't replace even if they break. 551 00:42:39,625 --> 00:42:41,375 How can you sing such a song? 552 00:42:43,666 --> 00:42:45,458 That was quick. 553 00:42:50,208 --> 00:42:52,833 -Can't he offer some for us? -Biriyani again? 554 00:42:55,625 --> 00:42:58,625 This? This is chicken, dear. 555 00:42:58,708 --> 00:43:02,291 -I'd dive in if it was mutton. -I wish, had it been cheap to buy. 556 00:43:02,541 --> 00:43:04,916 We can only afford lean meat. 557 00:43:07,500 --> 00:43:10,458 I just started my dieting journey. 558 00:43:10,500 --> 00:43:12,708 He's too good at tempting me to go back. 559 00:43:17,375 --> 00:43:19,708 Good riddance. He's done eating! 560 00:43:20,375 --> 00:43:22,083 I still have dessert. 561 00:43:22,166 --> 00:43:24,000 -Do you want some halwa? -What? Halwa? 562 00:43:24,041 --> 00:43:25,500 Get going, everyone. You're late for class. 563 00:43:25,583 --> 00:43:28,916 -But I haven't finished my lunch. -That's enough. Get going! Leave! 564 00:43:29,208 --> 00:43:31,750 -Going without lunch for a day won't hurt you. -I just offered some halwa. 565 00:43:32,041 --> 00:43:33,458 Did he watch Amaidhipadai? 566 00:43:34,166 --> 00:43:35,000 Madam. 567 00:43:36,416 --> 00:43:39,708 You know when I opened my tiffinbox during lunch hour yesterday, 568 00:43:39,833 --> 00:43:44,375 two boiled eggs were missing. And I know who could've taken it! 569 00:43:44,875 --> 00:43:49,041 Do you know something? The moment I finish my class, 570 00:43:49,125 --> 00:43:53,875 there's only one person who'll still be there in the staff room. 571 00:43:53,958 --> 00:43:58,416 -Oh, damn, I'm screwed. -I want those eggs on my table, tomorrow. 572 00:43:58,875 --> 00:44:02,000 If not, I'll let the police deal with this. 573 00:44:02,166 --> 00:44:03,500 What can I do? 574 00:44:03,541 --> 00:44:06,583 I'm just saying this as a Math professor. Not sure if you can serve prison, though. 575 00:44:08,625 --> 00:44:10,416 How could you falter this easily? 576 00:44:11,166 --> 00:44:14,625 Tissue paper. How's that for cultural development? 577 00:44:15,625 --> 00:44:18,500 Wait. We've kept a water dispenser for you outside. 578 00:44:18,708 --> 00:44:21,166 -Why? Is this cow's urine? -This is water, too. 579 00:44:21,375 --> 00:44:23,833 -What's wrong if I drink from this? -That's not in practice. 580 00:44:24,541 --> 00:44:26,791 -Let's turn it into practice then. -This guy has an answer for everything! 581 00:44:26,958 --> 00:44:28,125 What's the point of this? 582 00:44:28,375 --> 00:44:30,500 Che, why are you always creating problems? 583 00:44:30,875 --> 00:44:35,291 Problems? You don't see the problem in having different water dispensers for people? 584 00:44:35,541 --> 00:44:37,375 But questioning it is a problem, is it? 585 00:44:37,625 --> 00:44:39,583 Che! You will face the consequences. 586 00:44:39,750 --> 00:44:41,250 And I'll make sure of it. 587 00:44:42,166 --> 00:44:44,875 I don't give a damn about your consequences. 588 00:45:01,500 --> 00:45:03,291 How did that sound? Good? 589 00:45:04,000 --> 00:45:05,458 I'll drink water here from now on. 590 00:45:05,500 --> 00:45:07,416 Those with a problem can go to the next block for water. 591 00:45:07,583 --> 00:45:09,291 -[bell rings] -There ends the lunch break. 592 00:45:09,416 --> 00:45:11,541 Did you see what this guy had the nerve to do? 593 00:45:12,666 --> 00:45:17,000 So, when we discuss about equal opportunities and jobs for everyone, 594 00:45:17,083 --> 00:45:19,333 the quality of education is decreasing. 595 00:45:19,416 --> 00:45:22,291 And we cannot compromise the quality of education 596 00:45:22,375 --> 00:45:24,125 to increase the literacy level. 597 00:45:24,208 --> 00:45:27,875 It's not fair to follow reservation, even after all these years. 598 00:45:28,333 --> 00:45:32,250 So, the question is, does India need reservation now? 599 00:45:32,750 --> 00:45:33,708 Anyone? 600 00:45:41,208 --> 00:45:43,833 The day when the feelings of caste are erased from the minds of every Indian, 601 00:45:44,291 --> 00:45:45,791 reservation will have its place. 602 00:45:47,875 --> 00:45:49,500 Let's start the class now. 603 00:45:59,958 --> 00:46:02,125 Social Exchange theory. 604 00:46:02,458 --> 00:46:03,333 You? 605 00:46:04,083 --> 00:46:06,000 -It's the process of social-- -What process? 606 00:46:07,791 --> 00:46:10,125 -It's the result of an exchange-- -It's the result of what? 607 00:46:11,833 --> 00:46:12,875 Sujith. You? 608 00:46:13,541 --> 00:46:17,208 This theory proposes that social behavior is the result of an exchange process. 609 00:46:17,583 --> 00:46:20,583 -Sit down. -Ma'am, this is what I was about to say. 610 00:46:20,708 --> 00:46:22,458 Are you saying that I'm stopping you? 611 00:46:22,791 --> 00:46:24,000 No, ma'am. That's not what I said. 612 00:46:24,333 --> 00:46:26,083 How dare you talk like this in class? 613 00:46:26,333 --> 00:46:28,500 I don't understand. Get out of my class! 614 00:46:46,708 --> 00:46:47,666 Oops. 615 00:46:49,250 --> 00:46:50,083 Sorry. 616 00:46:50,333 --> 00:46:52,333 My hand hit your plate on purpose. 617 00:46:53,125 --> 00:46:55,208 -Come on, guys. -He'd probably eat it off the floor. 618 00:46:55,291 --> 00:46:56,541 Who knows? He actually might do that. 619 00:47:17,083 --> 00:47:18,416 [bell rings] 620 00:47:20,041 --> 00:47:22,041 Students who are on a scholarship, get up. 621 00:47:24,000 --> 00:47:26,833 -This is nothing to be proud of. -It's nothing to be ashamed of, sir. 622 00:47:27,333 --> 00:47:28,208 Come here. 623 00:47:30,875 --> 00:47:33,416 This is the application to update the scholarship. 624 00:47:33,541 --> 00:47:37,083 Get it signed by the principal, HOD, and the other staff. 625 00:47:37,166 --> 00:47:38,916 Your name is on this list, sir. 626 00:47:39,166 --> 00:47:41,916 Get it signed by the others first. I'll consider signing it then. 627 00:47:44,666 --> 00:47:46,208 Can I go after the class, sir? 628 00:47:46,541 --> 00:47:49,500 You're someone who hasn't paid the fees, until you get this signed. 629 00:47:50,208 --> 00:47:53,708 Those who haven't paid the fees aren't allowed in class. 630 00:47:54,166 --> 00:47:55,000 Leave. 631 00:47:55,458 --> 00:47:56,750 Don't make me angry. 632 00:47:59,500 --> 00:48:01,750 Come to the staffroom during the break. 633 00:48:03,125 --> 00:48:04,458 Come after lunch, okay? 634 00:48:05,583 --> 00:48:08,416 Come tomorrow. Don't disturb me during class hours. 635 00:48:08,541 --> 00:48:09,916 [bell rings] 636 00:48:11,125 --> 00:48:12,333 Sir? 637 00:48:12,458 --> 00:48:15,125 -I was asked to get this signed, sir. -I'm on a phone call. Come later. 638 00:48:15,666 --> 00:48:18,208 Why are you roaming outside during class hours? 639 00:48:18,958 --> 00:48:20,625 Get the librarian's sign. 640 00:48:20,666 --> 00:48:21,750 Tuck in your shirt first. 641 00:48:21,875 --> 00:48:23,166 What hairstyle is this? 642 00:48:23,208 --> 00:48:25,166 Go and get it signed by the class coordinator. 643 00:48:25,625 --> 00:48:26,916 What's your GPA? 644 00:48:30,250 --> 00:48:32,375 Yeah. She's being a pain. 645 00:48:32,958 --> 00:48:35,875 What are you doing, bro? Having fun after skipping class, I see. 646 00:48:37,041 --> 00:48:39,791 -Dude, look at what he's capable of. -Yeah! 647 00:48:40,958 --> 00:48:42,166 Enjoy yourself, then. 648 00:48:47,875 --> 00:48:48,833 Sir? 649 00:50:09,458 --> 00:50:10,375 Sir. 650 00:50:12,291 --> 00:50:13,666 Go and get the coordinator's signature. 651 00:50:19,666 --> 00:50:20,541 Sir? 652 00:50:21,208 --> 00:50:23,125 Everyone says they'll sign it, only if you do. 653 00:50:23,500 --> 00:50:26,458 How can I prove my authority if I sign at your convenience? 654 00:50:26,541 --> 00:50:27,791 Know your place first! 655 00:50:28,125 --> 00:50:30,750 You can't survive here even for a day. 656 00:50:30,833 --> 00:50:32,291 You are not meant for this. 657 00:50:33,125 --> 00:50:35,041 You should've stopped talking too much. 658 00:50:35,208 --> 00:50:36,708 Now why are you wasting my time? 659 00:50:36,750 --> 00:50:38,416 How many times do I repeat myself? 660 00:50:39,958 --> 00:50:41,166 Come back tomorrow. I'll consider it. 661 00:50:41,541 --> 00:50:42,375 But, 662 00:50:43,208 --> 00:50:46,166 you're not allowed inside the classroom till you get it signed. 663 00:51:01,500 --> 00:51:03,625 Students who are on a scholarship, get up. 664 00:51:36,375 --> 00:51:38,250 -How long has it been since we won an election? -KALIVARDHAN'S HOUSE 665 00:51:38,500 --> 00:51:39,708 Five years, sir. 666 00:51:40,541 --> 00:51:41,916 Looks like the town is quite peaceful. 667 00:51:42,041 --> 00:51:44,208 -That's because we're not in power. -How can we win elections if it's peaceful? 668 00:51:45,125 --> 00:51:47,250 Hey, has no one died in town? 669 00:51:47,958 --> 00:51:49,083 Here you go, sir. 670 00:51:49,583 --> 00:51:52,166 Raise hell with something from this! That's the only way we'll win. 671 00:51:52,208 --> 00:51:54,333 -Leader! Sir? -Here comes a headache. 672 00:51:54,375 --> 00:51:55,375 Just a minute, sir. 673 00:51:55,625 --> 00:51:57,583 Hey, remove that towel from your shoulder. 674 00:51:57,708 --> 00:51:59,125 Don't you know how to show your respect to our leader? 675 00:52:00,958 --> 00:52:03,916 I've been with the party for 25 years, sir. 676 00:52:04,083 --> 00:52:08,083 I've even faced violence when I worked for our party, sir. 677 00:52:08,333 --> 00:52:09,375 Okay, why are you here now? 678 00:52:09,416 --> 00:52:11,416 Here. Do you see this scar? 679 00:52:11,500 --> 00:52:16,458 I was beaten up when you came to raise the flag at Ranipet, sir. 680 00:52:16,541 --> 00:52:18,750 Get to the point. Why are you here? 681 00:52:18,791 --> 00:52:20,666 How do I say this, sir. 682 00:52:21,958 --> 00:52:24,916 -Why are you hesitating? -Here you go, sir. 683 00:52:25,041 --> 00:52:28,541 -He's such a generous man! -What do you plan to do with the money? 684 00:52:28,666 --> 00:52:31,708 Sir, my son excels in his studies. 685 00:52:31,833 --> 00:52:33,750 I want him to study to become a doctor. 686 00:52:34,916 --> 00:52:36,291 How could you be so naive? 687 00:52:36,333 --> 00:52:39,666 What will you do if he fails after you invest lakhs in his studies? 688 00:52:39,750 --> 00:52:41,083 -Sir? -Huh? 689 00:52:41,333 --> 00:52:43,833 He'll pass the exams, sir. You'll pass the exams, right? 690 00:52:44,041 --> 00:52:46,000 I'm in politics. Trust me on this. 691 00:52:46,416 --> 00:52:48,166 Your son might study well now, 692 00:52:48,458 --> 00:52:51,416 -we won't let him pass. I mean, he won't pass. -He blurted it out by mistake! 693 00:52:52,166 --> 00:52:54,166 What will you do if he commits suicide? 694 00:52:54,333 --> 00:52:55,916 Do you want to go through that? 695 00:52:56,375 --> 00:52:58,000 I'm planning to buy a new car next week. 696 00:52:58,333 --> 00:53:01,541 Send your son over. I'm looking for a good driver. 697 00:53:01,833 --> 00:53:05,500 -I'll give him the job. -Sir! You've saved my family! 698 00:53:05,875 --> 00:53:07,750 Bless you and your family, sir! 699 00:53:07,916 --> 00:53:10,500 -Long live our leader for creating new jobs! -[in unison] Long live! 700 00:53:10,666 --> 00:53:13,166 -The guardian who saved a follower's household! -Long live! 701 00:53:13,291 --> 00:53:15,625 -The revolutionary leader of the youth! -Long live! 702 00:53:15,833 --> 00:53:17,666 You saw how they stood in front of me? 703 00:53:18,375 --> 00:53:20,500 If his son becomes a doctor tomorrow, 704 00:53:20,875 --> 00:53:22,375 who'd do the groundwork for the party? 705 00:53:22,916 --> 00:53:24,583 Who'd pelt stones at trains? 706 00:53:25,083 --> 00:53:26,541 You think I'd put up my son to do that? 707 00:53:28,833 --> 00:53:31,291 You just need a second to tear up this application. 708 00:53:31,833 --> 00:53:34,500 But imagine how many years it would take for you to get back to this place! 709 00:53:35,791 --> 00:53:37,583 Head to the urban areas and see. 710 00:53:38,041 --> 00:53:40,791 You'd find a doctor, engineer, or a lawyer in each and every household. 711 00:53:41,166 --> 00:53:44,500 You'd find bank officers, IPS, and IAS officers. 712 00:53:44,916 --> 00:53:46,833 You'd even find their kids who live in America. 713 00:53:48,125 --> 00:53:49,458 But in the suburban areas, 714 00:53:50,000 --> 00:53:53,708 you'd find sewer cleaners, laborers, and construction workers. 715 00:53:54,583 --> 00:53:57,583 But you'll never find them doing these jobs. 716 00:53:58,666 --> 00:54:00,166 Have you ever wondered why? 717 00:54:00,708 --> 00:54:03,375 You wouldn't have tried to tear up that application if you had. 718 00:54:05,250 --> 00:54:07,291 There have been kings who've died as slaves. 719 00:54:07,625 --> 00:54:13,916 And there have been slaves who made the world look up at them in awe. 720 00:54:15,208 --> 00:54:17,500 As long as you're dumb, the world will remain deaf. 721 00:54:18,166 --> 00:54:20,125 Even an infant has to cry to get fed with milk. 722 00:54:22,416 --> 00:54:26,000 Ten percent reservation was given to the three percent overnight. 723 00:54:27,833 --> 00:54:31,875 We have to fight over the 27 percent to this day. 724 00:54:32,208 --> 00:54:33,875 This is our achievement. 725 00:54:34,541 --> 00:54:36,666 Do you know what reservation is all about? 726 00:54:37,791 --> 00:54:42,625 Reservation is about recovering what was stolen from us 2000 years ago. 727 00:54:44,000 --> 00:54:46,791 It's sad that we have to beg them 728 00:54:47,208 --> 00:54:48,916 to return what is rightfully ours. 729 00:54:49,708 --> 00:54:53,000 In all fairness, we should've beat them up till they returned it to us. 730 00:54:54,500 --> 00:54:56,041 They tell us not to study. 731 00:54:56,333 --> 00:54:57,875 They stop us from entering the temples. 732 00:54:58,208 --> 00:55:00,541 They call us backward and oppressed. 733 00:55:00,625 --> 00:55:02,916 Do you know why we keep our mouths shut despite hearing all this? 734 00:55:03,458 --> 00:55:04,666 Superstitions. 735 00:55:05,083 --> 00:55:06,791 An illusion among the people. 736 00:55:07,083 --> 00:55:09,375 If they had the guts to say this to our faces, 737 00:55:09,791 --> 00:55:11,625 we'd have kicked them out! 738 00:55:12,041 --> 00:55:13,750 That's why they use this to support their beliefs. 739 00:55:13,875 --> 00:55:15,583 That's why Periyar rejects the notion of God. 740 00:55:15,958 --> 00:55:19,083 Besides that, what problem would Periyar have with God? 741 00:55:19,125 --> 00:55:22,375 Following a faith is one's personal choice, right? 742 00:55:22,541 --> 00:55:25,458 Without understanding this, some people blindly oppose Periyar. 743 00:55:25,791 --> 00:55:28,250 Even after coming up with his help! 744 00:55:28,625 --> 00:55:31,125 I get it if those who were offended by him opposed him. 745 00:55:31,833 --> 00:55:33,333 But why would the benefactors oppose him? 746 00:55:36,958 --> 00:55:38,750 Okay, go and get that form. 747 00:56:05,708 --> 00:56:07,375 -Good morning, sir. -What, Che? 748 00:56:07,625 --> 00:56:09,000 Sir, could you sign this? 749 00:56:40,541 --> 00:56:41,833 It's out of ink. 750 00:56:46,083 --> 00:56:47,916 Sir, you're bleeding from the nose. 751 00:56:48,208 --> 00:56:50,333 Bleeding? Where? 752 00:56:51,916 --> 00:56:52,916 It's nothing. 753 00:57:07,875 --> 00:57:09,000 What are you wondering? 754 00:57:09,250 --> 00:57:11,916 I'm leaving this college so that you can attend classes. 755 00:57:13,500 --> 00:57:14,583 Don't leave soon. 756 00:57:15,208 --> 00:57:16,333 Leave after you graduate. 757 00:57:22,875 --> 00:57:25,666 That was the last time I met Nepolion. 758 00:57:50,416 --> 00:57:54,833 Lebron James, although he was poor is a legend today. 759 00:57:55,541 --> 00:57:58,166 Hey, nothing can beat born talent. 760 00:57:58,458 --> 00:58:00,958 Hard work, dedication, and sacrifice, 761 00:58:01,250 --> 00:58:02,375 that's all just a waste. 762 00:58:05,166 --> 00:58:07,083 Your fate is decided for you. 763 00:58:08,541 --> 00:58:11,041 Anything you try after that is a waste. 764 00:58:11,875 --> 00:58:14,208 Hey, it's not enough to just wish for something. 765 00:58:14,250 --> 00:58:15,916 You should be in a position to attain it. 766 00:58:17,291 --> 00:58:19,666 Yoga at four in the morning, swimming at five, 767 00:58:19,708 --> 00:58:21,958 steam bath at six, go to school from seven to three, 768 00:58:22,166 --> 00:58:24,208 go back to the gym at four, 769 00:58:24,333 --> 00:58:26,041 horse riding classes at five, music class at six, 770 00:58:26,083 --> 00:58:28,541 and after the karate class at seven, you hit the bed 771 00:58:28,625 --> 00:58:29,958 following this routine for five days a week, 772 00:58:30,000 --> 00:58:33,416 and it's boxing, cycling, skating, while preparing for JEE. 773 00:58:33,541 --> 00:58:35,583 To help maintain this lifestyle, you see a dietician get a proper diet chart, 774 00:58:35,708 --> 00:58:39,750 and eat apples, avocados, and a blueberry milkshake for breakfast, 775 00:58:39,791 --> 00:58:42,500 eat broccoli and peanut butter smoothie for lunch, 776 00:58:42,666 --> 00:58:45,958 and wrap up the day with a veg bread salad and rich protein nuts. 777 00:58:47,500 --> 00:58:49,583 We do all this, 778 00:58:50,208 --> 00:58:53,958 so are we like to some guy who grew up drinking porridge for breakfast? 779 00:58:55,833 --> 00:58:57,000 Don't get it? 780 00:58:57,625 --> 00:58:58,958 I'll prove it now. 781 00:59:02,083 --> 00:59:03,791 Hey, come here. 782 00:59:04,333 --> 00:59:05,916 You! Come here. 783 00:59:07,458 --> 00:59:08,583 Hurry up! 784 00:59:08,791 --> 00:59:09,875 Hey, give me the ball. 785 00:59:11,333 --> 00:59:14,875 This is a basketball. Have you ever seen one? Have you seen it, at least on TV? 786 00:59:15,083 --> 00:59:16,791 He might have never seen one! 787 00:59:17,750 --> 00:59:18,708 Come here. 788 00:59:19,958 --> 00:59:21,125 Look over there. 789 00:59:21,416 --> 00:59:23,958 You need to throw the ball through that ring. 790 00:59:24,125 --> 00:59:25,833 I'll give you three chances. 791 00:59:25,916 --> 00:59:27,791 Let's see if you can do it at least once. 792 00:59:29,041 --> 00:59:30,708 He didn't tell you to drop the ball. 793 00:59:30,791 --> 00:59:32,875 Drop it through that net. 794 00:59:45,833 --> 00:59:47,375 That was just a fluke. 795 01:00:01,375 --> 01:00:02,250 Okay. 796 01:00:03,458 --> 01:00:04,291 Hey! 797 01:00:04,541 --> 01:00:05,625 Left! Left! 798 01:00:06,333 --> 01:00:09,000 -Right! Right! -What are you guys doing? 799 01:00:10,833 --> 01:00:12,125 Steal it from him! 800 01:00:13,250 --> 01:00:16,125 Hey! What are you waiting for? Snatch it away from him! 801 01:00:35,125 --> 01:00:36,291 Damn it! 802 01:00:41,541 --> 01:00:42,916 Everyone has talent. 803 01:00:43,291 --> 01:00:44,708 But not everyone has an opportunity. 804 01:00:49,625 --> 01:00:51,125 That was just a fluke. 805 01:01:11,083 --> 01:01:12,291 Stop it. 806 01:01:12,958 --> 01:01:14,458 Why are you making a racket? 807 01:01:14,583 --> 01:01:16,708 Is this a college or a fish market? 808 01:01:16,958 --> 01:01:18,958 You know lunch will be delayed. 809 01:01:19,083 --> 01:01:20,458 Why don't you wait in your classroom? 810 01:01:20,541 --> 01:01:22,291 [in unison] You can stay in the classroom, ma'am. 811 01:01:22,833 --> 01:01:26,750 -Wait! I'll come with the principal. -[in unison] What's the point of it? 812 01:01:27,041 --> 01:01:30,666 Dude, Porsche 911 pickup is awesome! 813 01:01:30,833 --> 01:01:32,708 Hundred kilometers in six seconds. 814 01:01:34,625 --> 01:01:37,833 The fuel capacity is a bit low compared to the last version. 815 01:01:37,916 --> 01:01:39,708 But the pickup is phenomenal! 816 01:01:39,916 --> 01:01:41,333 Lamborghini Veneno. 817 01:01:41,583 --> 01:01:44,041 The engines are damn cool, man. 818 01:01:44,875 --> 01:01:48,000 Hey, this guy has been messing with our heads for the last four years! 819 01:01:48,083 --> 01:01:50,333 But you idiots are going on about cars? Clowns! 820 01:01:52,250 --> 01:01:55,541 Hey, did you look at his face? That guy must have really gotten to him. 821 01:01:55,708 --> 01:01:58,083 -We'll get him one day. We'll show him then. -Hey! 822 01:01:58,125 --> 01:01:59,666 I'm coming, brother. 823 01:01:59,791 --> 01:02:02,000 Why do you always keep talking about him? 824 01:02:03,000 --> 01:02:04,166 Is he some hotshot? 825 01:02:04,375 --> 01:02:06,250 You guys are the ones giving him publicity. 826 01:02:06,791 --> 01:02:08,625 If Aryan gives the word, 827 01:02:08,833 --> 01:02:10,750 I'll beat him up right this evening. You want to bet? 828 01:02:10,958 --> 01:02:13,250 Hey! Idiot! Don't you have any brains? 829 01:02:13,500 --> 01:02:14,416 Oh, no! 830 01:02:15,708 --> 01:02:16,750 What the hell? 831 01:02:17,083 --> 01:02:19,208 Hey, are you blind? 832 01:02:19,416 --> 01:02:21,041 -Please forgive me! -Fine, clean it up. 833 01:02:21,166 --> 01:02:24,708 He's already pissed off. Don't piss him off any further. 834 01:02:25,833 --> 01:02:27,666 Do you know how much those pants cost? 835 01:02:31,458 --> 01:02:32,375 Brother? 836 01:02:33,166 --> 01:02:34,250 Not you. 837 01:02:34,666 --> 01:02:35,666 Tell your daughter to clean it up. 838 01:02:40,166 --> 01:02:42,250 Please don't get her involved, brother. I beg you! 839 01:02:42,541 --> 01:02:45,291 -Please tell him, brother! -Stop repeating your words. 840 01:02:45,458 --> 01:02:47,000 Must I repeat myself? 841 01:02:47,291 --> 01:02:50,166 -Don't irritate me even further. -Please, brother. Not my daughter! 842 01:02:50,208 --> 01:02:51,791 -I'll clean it myself. -Hey, dude. 843 01:02:53,208 --> 01:02:55,500 Even for you, this is too much. 844 01:02:55,875 --> 01:02:57,583 -I'll clean it myself, brother. -Hey. 845 01:02:57,791 --> 01:02:58,958 -Please tell him, brother. -You do-gooder. 846 01:02:59,583 --> 01:03:02,541 I know what to do. Keep quiet. 847 01:03:02,666 --> 01:03:04,416 I'll clean this up. 848 01:03:05,375 --> 01:03:06,958 I did this by mistake! 849 01:03:09,333 --> 01:03:10,541 Please, brother. 850 01:03:10,916 --> 01:03:12,666 Please. 851 01:03:15,208 --> 01:03:17,958 Please, brother. Tell him not to. 852 01:03:18,791 --> 01:03:21,500 I made this mess. I'll clean it up. 853 01:03:23,541 --> 01:03:25,458 Please, leave her out of this. 854 01:03:26,291 --> 01:03:27,291 Hey! 855 01:03:28,333 --> 01:03:29,166 Please! 856 01:03:32,000 --> 01:03:33,500 Why are you still talking? 857 01:03:34,916 --> 01:03:38,208 -Brother? -Who told you guys to stop? Keep hitting it! 858 01:03:39,375 --> 01:03:40,375 Please. 859 01:03:41,666 --> 01:03:43,541 Please, brother. 860 01:03:44,500 --> 01:03:45,791 She's just a child! 861 01:03:52,291 --> 01:03:54,375 If you back down, they'll stomp on you! 862 01:03:54,500 --> 01:03:56,125 Please leave my daughter out of this. 863 01:03:56,250 --> 01:03:57,625 Please forgive me! 864 01:03:57,666 --> 01:03:59,416 I'll clean it myself. 865 01:04:02,791 --> 01:04:04,000 Please don't, brother. 866 01:04:04,791 --> 01:04:06,375 Die! 867 01:04:06,791 --> 01:04:08,291 You want to study? Now die. 868 01:04:08,708 --> 01:04:09,833 How dare you touch me! 869 01:04:13,166 --> 01:04:14,833 She's just a school kid, brother. 870 01:04:15,083 --> 01:04:17,791 I spilled it. I'll clean it up. 871 01:04:18,166 --> 01:04:22,000 Talent alone isn't enough to succeed. 872 01:04:37,583 --> 01:04:43,000 [Che] Someone who risks his own life for the sake of a child is a fool. 873 01:04:43,583 --> 01:04:46,000 Those who were there were no exception to this. 874 01:04:49,125 --> 01:04:51,000 Or that's what I thought. 875 01:04:54,916 --> 01:04:59,000 ♪ Here he comes with valor In his heart ♪ 876 01:05:01,916 --> 01:05:05,916 ♪ If you oppose him You'd crumble like dust ♪ 877 01:05:09,000 --> 01:05:12,416 ♪ Here he comes To break the shackles of servitude ♪ 878 01:05:12,500 --> 01:05:15,833 ♪ If you've crossed him You better run for it ♪ 879 01:05:16,083 --> 01:05:19,458 ♪ As anger burns fiercely Like a forest fire ♪ 880 01:05:20,541 --> 01:05:26,333 -What? Are you going to clean this up? -♪ … Like a forest fire ♪ 881 01:05:26,500 --> 01:05:30,000 ♪ The bullies have nowhere to run He's here! ♪ 882 01:05:33,541 --> 01:05:37,000 ♪ Where there's oppression A leader is born ♪ 883 01:05:37,291 --> 01:05:40,500 ♪ Where there's oppression A leader is born ♪ 884 01:05:40,833 --> 01:05:45,750 ♪ Where there's oppression The leader steps up ♪ 885 01:05:46,000 --> 01:05:47,666 ♪ And makes heads roll! ♪ 886 01:05:57,041 --> 01:06:00,375 ♪ He'll break the conspiracy To keep people down ♪ 887 01:06:00,500 --> 01:06:03,500 ♪ And chase away the oppressors ♪ 888 01:06:03,750 --> 01:06:07,166 ♪ He'll break the conspiracy To keep people down ♪ 889 01:06:07,416 --> 01:06:10,625 ♪ And chase away the oppressors ♪ 890 01:06:55,041 --> 01:06:58,166 RISE OF NEPOLION 891 01:07:00,708 --> 01:07:02,083 Where's his dead body? 892 01:07:02,333 --> 01:07:05,000 Our guys would have killed him by now, dude. 893 01:07:05,250 --> 01:07:07,000 -Don't worry-- -WHERE'S HIS BODY? 894 01:07:28,291 --> 01:07:32,125 ♪ No longer shall I bow It's time to walk with my head held high ♪ 895 01:07:35,958 --> 01:07:39,375 ♪ Sly foxes dance In shadowed woods ♪ 896 01:07:54,208 --> 01:07:57,625 ♪ No longer shall I bow It's time to walk with my head held high ♪ 897 01:08:01,833 --> 01:08:05,458 ♪ Sly foxes dance In shadowed woods ♪ 898 01:08:09,583 --> 01:08:12,041 ♪ No longer shall I bow It's time to walk with my head held high ♪ 899 01:08:12,083 --> 01:08:15,708 Ate well? No matter what, you never miss a meal. 900 01:08:19,625 --> 01:08:21,375 [in Hindi] I won't spare you. 901 01:08:22,083 --> 01:08:24,708 -Our guiding light! -Long live! 902 01:08:24,791 --> 01:08:27,833 -Long live our environment's savior! -[in unison] Long live! 903 01:08:27,916 --> 01:08:30,083 -Long live our God! -Long live! 904 01:08:30,166 --> 01:08:32,666 -Protector of our cows! -Long live! 905 01:08:32,916 --> 01:08:35,416 -Our gold mine! -Long live! 906 01:08:35,500 --> 01:08:36,708 -Long live -Our leader! 907 01:08:36,750 --> 01:08:38,041 -Long live -Our leader! 908 01:08:48,000 --> 01:08:52,000 Sir, that district secretary might get in the way of our sand contract. 909 01:08:52,166 --> 01:08:54,958 The new inspector is reopening all our old case files. 910 01:08:55,041 --> 01:08:57,583 Intimate videos of our spokesperson have been leaked, sir. 911 01:09:02,625 --> 01:09:06,083 Our propaganda secretary mentioned you for the third time in the recent public meeting. 912 01:09:06,166 --> 01:09:08,083 We think he'll leave our party soon. 913 01:09:18,291 --> 01:09:20,958 If that guy takes money, give him one and tip off the IT. 914 01:09:21,791 --> 01:09:23,625 If he doesn't, slit his throat. 915 01:09:24,375 --> 01:09:26,500 -Share that video with me as well. -Okay. 916 01:09:26,583 --> 01:09:30,541 -He just decided without a thought. -He comes here to relax once a week. 917 01:09:30,875 --> 01:09:33,958 What else will he do when these guys yap his ears out? 918 01:09:35,416 --> 01:09:37,375 Who's there kissing the ground? 919 01:09:39,083 --> 01:09:40,250 Greetings, Leader! 920 01:09:40,541 --> 01:09:42,708 What are you doing on the ground? 921 01:09:43,291 --> 01:09:45,583 I didn't want your towel to get dirty. 922 01:09:45,666 --> 01:09:46,500 Okay, come. 923 01:09:46,750 --> 01:09:48,583 Here I come. 924 01:09:49,375 --> 01:09:51,250 You'll take forever to reach if you crawl like this. 925 01:09:53,708 --> 01:09:54,958 Move, move! 926 01:09:55,041 --> 01:09:56,250 I said move! Sir… 927 01:09:57,000 --> 01:09:58,541 So? What's happening out there? 928 01:09:58,583 --> 01:10:00,583 -It's-- -He asked me. 929 01:10:00,666 --> 01:10:05,541 People are protesting against the fuel price hike in Chengalpattu. 930 01:10:05,625 --> 01:10:07,541 They're still using cars and bikes? 931 01:10:07,666 --> 01:10:10,208 Doctors advise us to walk. It's good for your health. 932 01:10:10,541 --> 01:10:12,083 That's why we're raising the prices. 933 01:10:13,083 --> 01:10:15,833 It's all for the wellness of the people. 934 01:10:15,916 --> 01:10:17,666 -But they never understand! -Sir, it's-- 935 01:10:17,750 --> 01:10:19,041 Hey, wait! 936 01:10:19,166 --> 01:10:21,625 This is nothing compared to what you're about to hear. 937 01:10:21,708 --> 01:10:26,666 Protesters are tossing onions on the roads due to the onion price hike. 938 01:10:26,750 --> 01:10:28,166 Poor women! 939 01:10:28,458 --> 01:10:30,833 They've been peeling onions 940 01:10:32,083 --> 01:10:34,666 and keep wiping those tears for generations. 941 01:10:35,125 --> 01:10:37,791 We raised onion prices to save them that trouble. 942 01:10:37,916 --> 01:10:40,041 But this patriarchal society doesn't want that. 943 01:10:40,083 --> 01:10:43,208 Also, nobody but us 944 01:10:43,291 --> 01:10:45,541 are bothered about the women. 945 01:10:45,583 --> 01:10:49,875 You care about women more than you care about onion prices. 946 01:10:50,000 --> 01:10:51,458 I don't like to be praised. 947 01:10:51,625 --> 01:10:52,708 Here's your oil, sir. 948 01:10:52,833 --> 01:10:55,875 How will this be enough for him? 949 01:10:55,958 --> 01:10:56,833 What do you mean? 950 01:10:56,875 --> 01:10:58,500 You have a bushy beard, sir. 951 01:10:58,541 --> 01:10:59,958 This is how much you'll be needing. 952 01:11:00,250 --> 01:11:01,958 Am I setting myself on fire? 953 01:11:02,125 --> 01:11:03,166 I'm just taking a hair bath. 954 01:11:03,583 --> 01:11:06,583 We have to keep your body cool. 955 01:11:07,000 --> 01:11:09,041 Then I'll have to change my name to 'Cool' Suresh. 956 01:11:11,458 --> 01:11:13,291 What a witty remark! 957 01:11:15,625 --> 01:11:16,791 Give me that phone. 958 01:11:18,875 --> 01:11:20,208 Hello, ambulance service? 959 01:11:20,250 --> 01:11:22,625 My leader sneezed. Quick! Come fast. 960 01:11:22,833 --> 01:11:24,041 What are you doing? 961 01:11:24,291 --> 01:11:25,875 It's just a sneeze. Why are you calling the ambulance? 962 01:11:26,000 --> 01:11:27,833 You could as well admit me and perform an autopsy. 963 01:11:27,916 --> 01:11:31,750 My heart aches to see you sneeze. 964 01:11:31,791 --> 01:11:33,750 So you'll die if I get a heart attack? 965 01:11:33,791 --> 01:11:36,250 -Say the word, and I'll die for you. -Hmmm. 966 01:11:36,333 --> 01:11:38,708 I didn't expect it this soon. 967 01:11:45,625 --> 01:11:47,166 Why did he have to do this? 968 01:11:47,208 --> 01:11:48,875 He thinks he's some hero or something? 969 01:11:49,833 --> 01:11:52,416 You kept quiet all these years for whatever they did. 970 01:11:53,833 --> 01:11:57,541 You spoiled your life for a random kid. 971 01:11:57,958 --> 01:12:01,166 I was patient for the trust a small boy had in me all these years. 972 01:12:03,000 --> 01:12:04,916 I've always lived up to it. 973 01:12:05,166 --> 01:12:08,208 It's a kid's life. That kid would stay that way if I had let go today. 974 01:12:08,375 --> 01:12:10,083 What you're saying sounds good to listen to. 975 01:12:10,166 --> 01:12:11,833 But did you think about your mother? 976 01:12:12,041 --> 01:12:14,375 If you had, you wouldn't have done this. 977 01:12:15,625 --> 01:12:17,291 She would have asked me to do the same. 978 01:12:17,791 --> 01:12:18,625 Sir? 979 01:12:19,000 --> 01:12:23,208 Karaikudi astrologer asked you to face the east while meditating. 980 01:12:23,833 --> 01:12:25,291 -Gosh, these guys! -We have important news. 981 01:12:25,375 --> 01:12:28,166 Our followers have joined the opposition party! 982 01:12:28,208 --> 01:12:29,458 -Oh God! -What?! 983 01:12:29,541 --> 01:12:33,166 Those morons fell for their freebies. 984 01:12:33,208 --> 01:12:37,208 Oh my God! Did you hear that? So cunning they are! 985 01:12:37,333 --> 01:12:38,541 Call the district secretary! 986 01:12:38,666 --> 01:12:40,708 Tell him we're offering better freebies than them. 987 01:12:41,000 --> 01:12:44,083 And if they don't come back, then kill all of them. 988 01:12:44,250 --> 01:12:46,541 -Long live our savior! -[in unison] Long live! 989 01:12:46,625 --> 01:12:48,833 -Long live our Leader! -Long live! 990 01:12:49,000 --> 01:12:50,708 -Long live the god sent Man! -Long live! 991 01:12:53,041 --> 01:12:54,041 Where's the mat? 992 01:12:54,250 --> 01:12:57,166 -Where's the mat? -Loser! He'll forget everything. 993 01:12:57,916 --> 01:12:59,041 My leader! 994 01:12:59,750 --> 01:13:01,375 Here you go. Use this. 995 01:13:01,416 --> 01:13:03,250 I'm giving you my honor. 996 01:13:03,291 --> 01:13:04,208 Sit on it. 997 01:13:04,250 --> 01:13:05,375 Go ahead! 998 01:13:06,208 --> 01:13:07,166 Leader! 999 01:13:07,291 --> 01:13:08,166 Leader! 1000 01:13:10,000 --> 01:13:11,000 Hear me out. 1001 01:13:11,208 --> 01:13:12,041 What is it? 1002 01:13:12,625 --> 01:13:14,458 Someone hit our boy. 1003 01:13:15,000 --> 01:13:17,083 Leave it. Wait for six months. 1004 01:13:17,500 --> 01:13:18,708 We'll be in power next time. 1005 01:13:18,958 --> 01:13:21,333 Check who it is. We'll burn down his home later. 1006 01:13:22,666 --> 01:13:23,791 It was 1007 01:13:24,333 --> 01:13:25,583 your son who got beaten up, sir. 1008 01:13:28,500 --> 01:13:29,458 You moron! 1009 01:13:30,166 --> 01:13:31,333 -Selva! -Sir? 1010 01:13:31,958 --> 01:13:33,583 -Find who that is and kill him. -Consider it done. 1011 01:13:33,791 --> 01:13:35,500 They hit people just for looking at them. 1012 01:13:35,916 --> 01:13:37,458 But you hit his son! 1013 01:13:37,958 --> 01:13:40,041 They would have already planned to kill you by tonight. 1014 01:13:53,458 --> 01:13:54,625 Think of something. 1015 01:13:54,958 --> 01:13:58,125 If you don't act now, everything you've done till today will become meaningless. 1016 01:14:05,041 --> 01:14:06,250 Hey, is Thyagu here? 1017 01:14:06,583 --> 01:14:08,291 I called him. He's on his way. 1018 01:14:09,125 --> 01:14:10,791 Why won't he come on time? 1019 01:14:10,833 --> 01:14:13,166 Don't worry. We'll be done in five minutes. 1020 01:14:13,250 --> 01:14:16,083 You idiot! Are you going to dance with him for five minutes? 1021 01:14:16,208 --> 01:14:18,041 We have to go and finish the job as soon as possible. 1022 01:14:18,541 --> 01:14:20,083 Hey, who are you guys? 1023 01:14:20,416 --> 01:14:22,708 We're old students of this college, sir. 1024 01:14:23,041 --> 01:14:24,416 We're here to attend the farewell party. 1025 01:14:24,500 --> 01:14:25,833 Is it? Which batch? 1026 01:14:25,916 --> 01:14:28,166 Hey, you know he's lying. 1027 01:14:28,375 --> 01:14:30,625 Won't you believe it? Why do you want to complicate things? 1028 01:14:30,708 --> 01:14:33,458 What the hell! Do you know who I am? 1029 01:14:34,875 --> 01:14:36,958 I am a nobody. 1030 01:14:37,208 --> 01:14:39,500 Stay right here if you have the guts to face my Principal. 1031 01:14:39,666 --> 01:14:40,916 Let him go. Crazy moron! 1032 01:14:41,000 --> 01:14:42,375 Rasool's our supplier, right? 1033 01:14:42,458 --> 01:14:44,041 -It's not him this time. -Why? 1034 01:14:44,416 --> 01:14:46,416 Kalivardhan is directly involved in this. 1035 01:14:46,708 --> 01:14:48,125 So, we're not going to the usual people. 1036 01:14:48,291 --> 01:14:50,916 They'll become approvers if something goes wrong. 1037 01:14:51,000 --> 01:14:54,250 Then, someone else will plot for our murder, just like this. 1038 01:14:54,458 --> 01:14:55,500 Leader is involved?! 1039 01:14:55,541 --> 01:14:56,875 Who is bothering him? 1040 01:14:57,125 --> 01:14:58,625 This is for our leader?! 1041 01:14:58,708 --> 01:15:01,750 I have a wife and kids, guys. I'm out of this. 1042 01:15:05,833 --> 01:15:07,291 Brother, you? 1043 01:15:10,541 --> 01:15:12,916 Selvam, brother! It's good that you're here. 1044 01:15:13,541 --> 01:15:17,500 The guy has bothered our leader. And Selvam is here. 1045 01:15:17,750 --> 01:15:19,958 Who is the guy? What did he even do? 1046 01:15:20,166 --> 01:15:21,458 [phone chimes] 1047 01:15:23,458 --> 01:15:24,333 What's this? 1048 01:15:25,791 --> 01:15:26,708 So much money?! 1049 01:15:26,916 --> 01:15:27,791 What's this? 1050 01:15:28,291 --> 01:15:30,125 -Should we believe this? -We've all received it. 1051 01:15:33,333 --> 01:15:34,250 What shall we do now? 1052 01:15:36,833 --> 01:15:38,500 My heart stopped for a minute. 1053 01:15:38,583 --> 01:15:39,916 So much money to kill one person?! 1054 01:15:40,000 --> 01:15:41,708 This is fake, right? 1055 01:15:42,458 --> 01:15:44,416 No. That's how much you're getting paid. 1056 01:15:47,291 --> 01:15:49,250 The guy has troubled our leader. 1057 01:15:49,375 --> 01:15:50,833 And Selvam brother is here. 1058 01:15:50,916 --> 01:15:52,958 I can't even count the zeros in the amount. 1059 01:15:53,125 --> 01:15:54,916 Who's the guy? What the hell did he do? 1060 01:15:55,041 --> 01:15:56,458 He hit our leader's son. 1061 01:16:04,625 --> 01:16:05,500 Guys! 1062 01:16:05,833 --> 01:16:07,583 The college bell will ring by 4 p.m. 1063 01:16:10,000 --> 01:16:13,916 Usually, by 4:30 p.m., everyone will be out of the campus. 1064 01:16:14,125 --> 01:16:17,500 Today is the last working day. They'll be out by 5:30 p.m. 1065 01:16:18,166 --> 01:16:20,291 The hostel students would have left by now. 1066 01:16:21,416 --> 01:16:22,666 He'll be all by himself. 1067 01:16:22,791 --> 01:16:25,208 The hostel's the fourth building from here. 1068 01:16:25,541 --> 01:16:27,000 Velu, Raja, Guna. 1069 01:16:28,541 --> 01:16:31,000 You three cover the second floor. 1070 01:16:31,750 --> 01:16:36,208 Wherever he goes, he shouldn't be able to escape. 1071 01:16:36,333 --> 01:16:37,375 -Understood? -Yes, brother. 1072 01:16:40,208 --> 01:16:41,125 Ravi… 1073 01:16:41,666 --> 01:16:42,583 Suresh… 1074 01:16:42,666 --> 01:16:44,583 -I want you both to finish him off. -Okay. 1075 01:16:44,833 --> 01:16:45,666 Guys… 1076 01:16:46,541 --> 01:16:48,750 Our leader wants his head. 1077 01:16:49,000 --> 01:16:50,833 No worries. We'll do a complete autopsy. 1078 01:17:01,541 --> 01:17:02,625 [phone rings] 1079 01:17:08,041 --> 01:17:08,958 Hello? 1080 01:17:09,083 --> 01:17:10,958 It's mother, dear. 1081 01:17:11,125 --> 01:17:13,041 How are you? 1082 01:17:13,791 --> 01:17:14,708 I'm good, Mom. 1083 01:17:17,875 --> 01:17:19,125 Are you done with the exams? 1084 01:17:19,375 --> 01:17:20,583 How did you do? 1085 01:17:23,541 --> 01:17:24,458 I did well, Mom. 1086 01:17:25,208 --> 01:17:27,666 Then come home tomorrow, dear. 1087 01:17:27,791 --> 01:17:30,250 We're all waiting for you. 1088 01:17:30,333 --> 01:17:34,500 Sunnambu is going around, saying you're coming back. 1089 01:17:37,708 --> 01:17:42,833 Mechanic Mani keeps coming to our house, looking for you. 1090 01:17:47,625 --> 01:17:50,958 Kutty is going to school. He's very smart, dear. 1091 01:17:51,000 --> 01:17:53,833 But he didn't go today to see you. 1092 01:17:53,875 --> 01:17:55,541 Will you be here tomorrow? 1093 01:17:57,458 --> 01:17:58,333 Son? 1094 01:17:59,041 --> 01:17:59,916 Hello? 1095 01:18:02,125 --> 01:18:03,416 Can you hear me? 1096 01:18:05,875 --> 01:18:06,708 Son? 1097 01:18:17,916 --> 01:18:22,083 ♪ The raging eyes are on fire The enemy falls under my wrath ♪ 1098 01:18:22,166 --> 01:18:25,833 ♪ As the heart starts racing The sparrow takes a flight ♪ 1099 01:18:25,958 --> 01:18:30,083 ♪ The raging eyes are on fire The enemy falls under my wrath ♪ 1100 01:18:30,166 --> 01:18:33,875 ♪ As the enemy comes closer The sparrow takes a flight ♪ 1101 01:18:33,916 --> 01:18:38,041 ♪ Blood-tainted fingers, Eyebrows raised ♪ 1102 01:18:38,166 --> 01:18:41,916 ♪ In anger's dance, I encroach ♪ 1103 01:18:42,125 --> 01:18:46,041 ♪ Both his arms stand tall On his shoulders ♪ 1104 01:18:46,083 --> 01:18:50,500 ♪ He taught them a lesson, a trickster! ♪ 1105 01:18:50,666 --> 01:18:54,333 ♪ A warrior of the people's path ♪ 1106 01:18:54,416 --> 01:18:58,791 ♪ Bold and brave, he becomes To keep him in your constant thoughts ♪ 1107 01:19:08,166 --> 01:19:10,291 ♪ Run if you know how to ♪ 1108 01:19:12,166 --> 01:19:14,291 ♪ Find a place to hide ♪ 1109 01:19:16,208 --> 01:19:18,500 ♪ Run if you know how to ♪ 1110 01:19:20,083 --> 01:19:22,416 ♪ Find a place to hide ♪ 1111 01:19:24,000 --> 01:19:28,000 ♪ Pain takes over As enmity grows ♪ 1112 01:19:28,125 --> 01:19:31,666 ♪ Kill them all ♪ 1113 01:19:56,041 --> 01:19:57,875 ♪ Who is he? ♪ 1114 01:19:58,166 --> 01:19:59,708 ♪ Sharp are his strikes, Relentless his might ♪ 1115 01:20:00,166 --> 01:20:03,791 ♪ You'll be done for If you dare to come closer ♪ 1116 01:20:03,916 --> 01:20:06,875 ♪ Breaking barriers, bones, and fears ♪ 1117 01:20:06,958 --> 01:20:08,833 ♪ He'll make you weak ♪ 1118 01:20:08,958 --> 01:20:12,750 ♪ Putting an end to your thoughts With dignity, he marches forth ♪ 1119 01:20:13,166 --> 01:20:16,875 ♪ One step at a time He thrashes you ♪ 1120 01:20:16,916 --> 01:20:20,000 ♪ Slowly and steadily, His proves his worth ♪ 1121 01:20:22,166 --> 01:20:25,916 ♪ Come, let's settle old scores ♪ 1122 01:20:26,166 --> 01:20:29,958 ♪ Blood, the answer to sins untold ♪ 1123 01:20:30,208 --> 01:20:34,083 ♪ Carved by foes, now to repay ♪ 1124 01:20:34,208 --> 01:20:38,000 ♪ Death looms, a fateful dance ♪ 1125 01:20:38,166 --> 01:20:41,833 ♪ By default, death is awaiting you ♪ 1126 01:20:42,125 --> 01:20:46,000 ♪ No regrets, only the fray ♪ 1127 01:22:41,166 --> 01:22:44,708 Kutty now goes to school and is a topper already! 1128 01:22:45,333 --> 01:22:47,833 We're all waiting for you, dear. 1129 01:22:47,875 --> 01:22:49,333 Superb, man! 1130 01:22:50,708 --> 01:22:54,083 If it wasn't for you, I'd have died then. 1131 01:22:55,666 --> 01:22:57,541 You'll be home tomorrow, right? 1132 01:23:57,083 --> 01:24:01,083 ♪ Both his arms stand tall On his shoulders ♪ 1133 01:24:01,291 --> 01:24:05,458 ♪ He taught them a lesson, a trickster! ♪ 1134 01:24:05,541 --> 01:24:09,083 ♪ A warrior of the people's path ♪ 1135 01:24:09,125 --> 01:24:13,666 ♪ Bold and brave, he becomes To keep him in your constant thoughts ♪ 1136 01:24:28,708 --> 01:24:31,916 People must tremble with fear hearing Leader's name here on! 1137 01:24:31,958 --> 01:24:34,416 Who was that gutsy to kill Selva? 1138 01:24:35,250 --> 01:24:38,750 His head must be at our Leader's feet by tonight. 1139 01:24:39,250 --> 01:24:41,291 How dare he get so bold? 1140 01:24:43,708 --> 01:24:46,083 We must get him tonight! 1141 01:24:46,291 --> 01:24:50,166 ♪ Both his arms stand tall On his shoulders ♪ 1142 01:24:50,250 --> 01:24:54,791 ♪ He taught them a lesson, a trickster! ♪ 1143 01:24:54,875 --> 01:24:58,291 ♪ A warrior of the people's path ♪ 1144 01:24:58,333 --> 01:25:03,041 ♪ Bold and brave, he becomes To keep him in your constant thoughts ♪ 1145 01:25:11,000 --> 01:25:13,916 ARYAN! 1146 01:25:19,583 --> 01:25:22,750 The one who hit me is still out there, alive. 1147 01:25:23,416 --> 01:25:25,166 And you guys didn't do a darn thing. 1148 01:25:25,375 --> 01:25:27,250 Dude… don't worry. We'll finish him off. 1149 01:25:27,750 --> 01:25:28,666 He'll be dead. 1150 01:25:28,750 --> 01:25:29,791 Come here. 1151 01:25:35,583 --> 01:25:36,416 Now, go. 1152 01:25:36,916 --> 01:25:37,791 Stand there quietly. 1153 01:25:49,458 --> 01:25:50,416 Hey! 1154 01:26:11,750 --> 01:26:15,916 ♪ I'm a flying robot Doraemon! ♪ 1155 01:26:16,541 --> 01:26:19,791 What a great show! 1156 01:26:20,125 --> 01:26:23,333 The song… the music… the tune… extraordinary! 1157 01:26:24,583 --> 01:26:25,500 What's happening there? 1158 01:26:27,125 --> 01:26:30,250 Who's there? Playing in the middle of the road, are we? 1159 01:26:35,875 --> 01:26:37,666 I didn't even hit him. Why's he bleeding so much? 1160 01:26:38,041 --> 01:26:39,875 Oh my God! My car! 1161 01:26:40,000 --> 01:26:41,541 I just serviced my car. 1162 01:26:43,750 --> 01:26:44,708 What happened to my car? 1163 01:26:47,458 --> 01:26:48,416 Thank God! 1164 01:26:48,625 --> 01:26:51,250 I was terrified that my Goa plans would get canceled. 1165 01:26:52,125 --> 01:26:55,333 I swear! If I'm dying, I want that to be in Goa. 1166 01:26:58,583 --> 01:27:01,041 Gosh! He's as red as a watermelon! 1167 01:27:02,625 --> 01:27:03,666 What's he looking at? 1168 01:27:04,166 --> 01:27:05,666 What if he steals my car? 1169 01:27:09,333 --> 01:27:11,083 He's getting in like it's his car? 1170 01:27:11,333 --> 01:27:15,083 Hey, nothing is wrong with the tires. They are in excellent condition. 1171 01:27:16,791 --> 01:27:18,458 What an indecent fellow! 1172 01:27:18,833 --> 01:27:21,916 I think you forgot that it's my car. 1173 01:27:22,375 --> 01:27:24,083 Gosh, my bag and suitcase. 1174 01:27:24,625 --> 01:27:25,833 What the hell is he doing? 1175 01:27:26,375 --> 01:27:27,333 I don't understand. 1176 01:27:28,041 --> 01:27:29,291 What if he runs off with my stuff? 1177 01:27:37,416 --> 01:27:39,791 Woah! That's one huge gate! 1178 01:27:40,375 --> 01:27:41,916 I'm not a doctor. 1179 01:27:42,000 --> 01:27:43,625 I'm a thief who stole a doctor's car. 1180 01:27:44,625 --> 01:27:47,083 Now, you caught me. Trust me. 1181 01:27:50,416 --> 01:27:52,875 Do I look like Spiderman? How can I jump over this? 1182 01:27:53,000 --> 01:27:53,833 Listen. 1183 01:27:56,000 --> 01:27:57,041 I have back pain. 1184 01:27:57,625 --> 01:27:59,250 -Do you have a ladder? -I have a knife. 1185 01:27:59,375 --> 01:28:01,416 That's enough for me to jump over. Come on. 1186 01:28:03,000 --> 01:28:04,708 Where's all of this heading? 1187 01:28:05,708 --> 01:28:08,625 Hey, even I won't believe it if someone calls me a doctor. 1188 01:28:08,833 --> 01:28:10,541 Why are you bugging me? 1189 01:28:10,750 --> 01:28:11,750 Trust me. 1190 01:28:12,041 --> 01:28:13,000 Listen to me. 1191 01:28:13,041 --> 01:28:16,125 The real risk is in letting me treat you. 1192 01:28:16,625 --> 01:28:18,000 -[phone rings] -Who the hell is calling me? 1193 01:28:19,375 --> 01:28:20,583 -Hello? -Doctor! 1194 01:28:20,791 --> 01:28:23,000 The patient in the eighth ward is in critical condition. 1195 01:28:23,083 --> 01:28:25,375 -What do I do now? -Hey, give him 5 ml of morphine. 1196 01:28:25,541 --> 01:28:26,875 As a nurse, you should know this. 1197 01:28:27,083 --> 01:28:28,041 Hang up. 1198 01:28:28,166 --> 01:28:29,708 Gosh! These COVID passouts! 1199 01:28:30,333 --> 01:28:31,500 Damn it. I forgot he was here. 1200 01:28:32,875 --> 01:28:34,291 This phone is also the doctor's. 1201 01:28:34,916 --> 01:28:36,041 Did he believe it? 1202 01:28:52,041 --> 01:28:54,541 What if I was wrong? 1203 01:28:55,125 --> 01:28:55,958 What, dude? 1204 01:28:56,875 --> 01:28:59,291 Did I act rashly? 1205 01:29:00,833 --> 01:29:02,500 On second thought, 1206 01:29:03,208 --> 01:29:05,083 I feel what he did was right. 1207 01:29:05,458 --> 01:29:07,583 But he hit you, dude. 1208 01:29:09,041 --> 01:29:14,250 We tortured that poor guy for four years. Of course, he'll hit me. 1209 01:29:14,583 --> 01:29:15,833 Umm… 1210 01:29:16,833 --> 01:29:18,708 No, buddy. What he did was right. 1211 01:29:18,875 --> 01:29:20,208 He never crossed us. 1212 01:29:20,291 --> 01:29:22,291 -But we kept bullying him. -We?! 1213 01:29:22,541 --> 01:29:23,375 It was you. 1214 01:29:23,416 --> 01:29:24,750 And it was too much. 1215 01:29:25,250 --> 01:29:27,291 I think I went overboard. 1216 01:29:27,583 --> 01:29:29,291 Yes, dude. Maybe a little. 1217 01:29:29,375 --> 01:29:30,875 -You do? -Dude! Dude! 1218 01:29:32,125 --> 01:29:35,125 I hit you now. Will you hit me back? Go on. 1219 01:29:35,458 --> 01:29:37,000 You said it. 1220 01:29:37,125 --> 01:29:38,541 I'll say anything. 1221 01:29:38,666 --> 01:29:39,750 But what should you say? 1222 01:29:39,916 --> 01:29:44,625 You should've said, "Dude, you are right. What he did was wrong." 1223 01:29:45,375 --> 01:29:46,833 Isn't that what you were saying all these days? 1224 01:29:47,416 --> 01:29:48,333 Guys! 1225 01:29:48,708 --> 01:29:49,541 [in unison] Yes! 1226 01:29:52,083 --> 01:29:54,916 Does any of you think that the mistake is on me? 1227 01:30:00,833 --> 01:30:01,708 Right! 1228 01:30:01,916 --> 01:30:03,375 He's made up his mind. 1229 01:30:04,333 --> 01:30:06,208 I knew something like this would happen 1230 01:30:06,416 --> 01:30:07,708 when I woke up on the wrong side of the bed. 1231 01:30:07,833 --> 01:30:08,958 Now, it's my reality! 1232 01:30:09,083 --> 01:30:10,125 Gosh, he's looking at me. 1233 01:30:10,541 --> 01:30:11,750 Will he want me to open the suitcase? 1234 01:30:15,333 --> 01:30:16,166 Open it. 1235 01:30:17,500 --> 01:30:18,916 I would love to open it. 1236 01:30:19,083 --> 01:30:20,541 But I don't have the key. 1237 01:30:21,416 --> 01:30:22,708 The hell! He opened it. 1238 01:30:22,791 --> 01:30:24,791 I'll deal with the suitcase seller later. 1239 01:30:25,083 --> 01:30:26,916 I'll pretend dumb now. 1240 01:30:27,125 --> 01:30:28,833 Oh God! The stethoscope! 1241 01:30:29,208 --> 01:30:30,125 Wow! A hearing aid. 1242 01:30:32,125 --> 01:30:33,000 Bandage? 1243 01:30:33,875 --> 01:30:34,791 Paper bundles? 1244 01:30:35,000 --> 01:30:35,833 BP monitor? 1245 01:30:35,916 --> 01:30:37,166 I don't even know what this thing is. 1246 01:30:37,250 --> 01:30:39,250 Ha! Success! 1247 01:30:39,333 --> 01:30:41,458 He will have to let me go now after this drama. 1248 01:30:45,000 --> 01:30:47,541 Hey, I thought you were just threatening me. 1249 01:30:47,625 --> 01:30:48,833 I must have acted a little too much. 1250 01:30:49,000 --> 01:30:49,916 Why did he have to cut me? 1251 01:30:56,250 --> 01:30:58,833 I get it. I read your mind. 1252 01:31:11,125 --> 01:31:14,416 How can he sleep like a baby after all this? 1253 01:31:15,916 --> 01:31:16,916 Thank God! 1254 01:31:17,541 --> 01:31:18,791 Before he wakes up… 1255 01:31:19,208 --> 01:31:20,916 I should leave for Goa. 1256 01:31:24,666 --> 01:31:26,916 What? I can't even think about Goa? 1257 01:31:28,625 --> 01:31:31,000 He either shouts or stabs. 1258 01:31:31,291 --> 01:31:32,500 What is even happening? 1259 01:31:35,208 --> 01:31:36,708 I hear someone walking. 1260 01:31:36,916 --> 01:31:38,583 Who's here at this hour? 1261 01:31:42,208 --> 01:31:44,708 You idiot! Now, you've dragged me into this. 1262 01:31:44,958 --> 01:31:46,583 I'm too young to be hacked to death. 1263 01:31:47,000 --> 01:31:50,041 I'll blame you if I go to the grave without seeing Goa. 1264 01:32:00,000 --> 01:32:00,958 Oh my God! 1265 01:32:01,458 --> 01:32:05,833 What a way to repay me for treating you! 1266 01:32:06,125 --> 01:32:08,916 I treated you, and you're trying to kill me? 1267 01:32:09,208 --> 01:32:10,750 Look at those knives. 1268 01:32:10,916 --> 01:32:12,750 We can't even be sewed back if they cut us. 1269 01:32:13,250 --> 01:32:15,458 How did you even get into this, Naveen? 1270 01:32:15,625 --> 01:32:18,916 Did you become a doctor to die in their hands? 1271 01:32:19,375 --> 01:32:20,416 So sad. 1272 01:32:20,708 --> 01:32:21,583 Naveen… 1273 01:32:22,083 --> 01:32:23,666 You have saved a lot of lives. 1274 01:32:23,958 --> 01:32:25,958 But who's going to save you, man? 1275 01:32:26,166 --> 01:32:27,208 Who will save you? 1276 01:32:51,250 --> 01:32:55,250 ♪ Muscles tense, Life in their grasp ♪ 1277 01:32:55,291 --> 01:32:58,875 ♪ Patience tested, Now we fight ♪ 1278 01:33:03,208 --> 01:33:06,791 ♪ Now that it's time Show them what you've got!♪ 1279 01:33:07,208 --> 01:33:10,750 ♪ I'll show you what happens If you don't oblige ♪ 1280 01:33:10,833 --> 01:33:14,958 ♪ Shall I push you down, And walk over you? ♪ 1281 01:33:15,166 --> 01:33:18,791 ♪ You lived your life Oppressing and slaving me ♪ 1282 01:33:19,791 --> 01:33:22,000 Brother, whatever may happen… 1283 01:33:22,583 --> 01:33:24,333 Even if you die, 1284 01:33:25,250 --> 01:33:26,875 don't let go of this bench. 1285 01:33:27,666 --> 01:33:29,166 I'll get going now. 1286 01:33:29,500 --> 01:33:33,291 Don't mistake me, please. It's okay even if you do. 1287 01:33:33,333 --> 01:33:36,666 ♪ I'll show you what happens If you don't oblige ♪ 1288 01:33:36,791 --> 01:33:40,750 ♪ Shall I push you down, And walk over you? ♪ 1289 01:33:41,083 --> 01:33:44,708 ♪ You lived your life Oppressing and slaving me ♪ 1290 01:33:44,791 --> 01:33:48,708 ♪ You tried to stop my growth But I've pulled you down ♪ 1291 01:34:13,291 --> 01:34:17,125 ♪ Muscles tense, Life in their grasp ♪ 1292 01:34:17,208 --> 01:34:20,916 ♪ Patience tested, Now we fight ♪ 1293 01:34:21,291 --> 01:34:25,041 ♪ Move away Don't stand in my way ♪ 1294 01:34:25,250 --> 01:34:29,125 ♪ Don't try anything Your death is not so far ♪ 1295 01:34:29,166 --> 01:34:33,083 ♪ I'm going to fight you all And build my way ♪ 1296 01:34:33,208 --> 01:34:37,291 ♪ You'll no longer have a form As death comes closer to you ♪ 1297 01:34:37,333 --> 01:34:40,750 ♪ I'll show you what happens If you don't oblige ♪ 1298 01:34:40,833 --> 01:34:44,708 ♪ Shall I push you down, And walk over you? ♪ 1299 01:34:45,041 --> 01:34:48,708 ♪ You lived your life Oppressing and slaving me ♪ 1300 01:34:48,791 --> 01:34:52,666 ♪ You tried to stop my growth But I've pulled you down ♪ 1301 01:34:53,250 --> 01:34:56,833 ♪ I'll show you what happens If you don't oblige ♪ 1302 01:35:03,375 --> 01:35:05,791 -One stab, and he'd be dead. -Hey… 1303 01:35:06,083 --> 01:35:09,375 You should have finished him off in college. Are you playing hide and seek with him? 1304 01:35:09,750 --> 01:35:12,208 Don't worry. We won't miss him this time. 1305 01:35:12,541 --> 01:35:14,208 He's gotten into some bus going to Madurai. 1306 01:35:14,333 --> 01:35:17,458 Our boys are on the lookout. They'll find him. 1307 01:35:17,541 --> 01:35:18,583 -Dig the pit now. -Okay, brother. 1308 01:35:20,750 --> 01:35:22,875 Why dig a pit unnecessarily? 1309 01:35:23,416 --> 01:35:25,750 We'll make him dig his own grave. 1310 01:35:26,916 --> 01:35:29,083 It's not for him but for you. 1311 01:35:29,458 --> 01:35:32,458 I'll bury you and engage someone else to find him. 1312 01:35:35,416 --> 01:35:37,750 I'll bring him to you in one hour. 1313 01:35:37,833 --> 01:35:39,500 If not, I'm not Veera. 1314 01:35:40,375 --> 01:35:41,208 Hey… 1315 01:35:41,875 --> 01:35:43,875 I'll come back with his head. 1316 01:35:44,541 --> 01:35:45,916 Gosh, this guy… 1317 01:35:57,208 --> 01:36:00,291 -Hey, fools! Where are you? -He's calling us. 1318 01:36:00,458 --> 01:36:01,583 Come on, quick. 1319 01:36:02,833 --> 01:36:05,041 Hey! What's happening here? 1320 01:36:06,125 --> 01:36:07,125 Who the hell is that? 1321 01:36:07,541 --> 01:36:08,541 Go and check. 1322 01:36:09,916 --> 01:36:11,958 Kill anyone you see. 1323 01:36:13,166 --> 01:36:14,375 Who's by the gate? 1324 01:36:14,833 --> 01:36:16,750 What the hell are you doing? 1325 01:36:17,041 --> 01:36:18,916 -Switch on the generator. -I'm going, brother. 1326 01:36:28,666 --> 01:36:31,750 My men are searching for you all over, and you come from inside the house? 1327 01:36:32,416 --> 01:36:37,625 If he leaves this place alive, you all will die. 1328 01:36:41,416 --> 01:36:42,916 What are you waiting for? 1329 01:36:42,958 --> 01:36:45,875 You couldn't find him. Go kill him now! He's right in front of you. 1330 01:37:38,458 --> 01:37:40,500 I won't see you till I have his head! 1331 01:37:42,500 --> 01:37:43,625 What the hell is this? 1332 01:37:44,458 --> 01:37:45,666 I don't understand. 1333 01:37:46,416 --> 01:37:49,166 I'll kill you if you move. 1334 01:37:50,791 --> 01:37:53,500 If they move, I'll kill you. 1335 01:37:54,625 --> 01:37:55,875 If you try to kill me, 1336 01:37:57,041 --> 01:37:58,500 you'll die first. 1337 01:37:59,375 --> 01:38:00,291 Hey. 1338 01:38:03,375 --> 01:38:05,750 You think you can walk away from here alive 1339 01:38:07,875 --> 01:38:09,458 after putting a knife to our brother's neck? 1340 01:38:10,000 --> 01:38:13,583 I got past you to make it here. What makes you think I can't get out of here? 1341 01:38:15,125 --> 01:38:17,000 You should've died in the college. 1342 01:38:17,916 --> 01:38:20,916 It's a miracle that you're still alive. 1343 01:38:21,708 --> 01:38:23,708 You're making a huge mistake. 1344 01:38:24,291 --> 01:38:26,750 Do you think you can live past this? 1345 01:38:27,250 --> 01:38:28,625 I'm telling you the same thing. 1346 01:38:29,375 --> 01:38:31,041 You're the one with the knife to his neck. 1347 01:38:32,416 --> 01:38:34,208 If you don't want to listen to me, say it now. 1348 01:38:36,458 --> 01:38:37,958 I'll behead him right away! 1349 01:38:38,416 --> 01:38:42,125 Hey. He's trying to bluff his fear off by threatening us! 1350 01:38:42,333 --> 01:38:43,500 Get him! 1351 01:38:47,375 --> 01:38:48,916 I'm not responsible for your death. 1352 01:38:49,541 --> 01:38:51,750 This guy over here is. 1353 01:38:53,958 --> 01:38:56,333 -Hey! -I'm the one with a knife to my neck! 1354 01:38:56,708 --> 01:38:58,625 Do you think you can make a difference today of all days?! 1355 01:38:58,791 --> 01:38:59,833 Get back! 1356 01:39:05,541 --> 01:39:06,875 You'll die by my hands! 1357 01:39:17,500 --> 01:39:19,208 What do we do now, brother? 1358 01:39:20,708 --> 01:39:22,666 Shall I sneak up behind him and kill him? 1359 01:39:23,000 --> 01:39:24,041 Shut up! 1360 01:39:24,666 --> 01:39:26,583 He killed Selva and his gang single-handedly. 1361 01:39:26,916 --> 01:39:28,750 We need to deal with him cautiously. 1362 01:39:32,875 --> 01:39:35,583 If something happens to our brother, will we get killed? 1363 01:39:38,000 --> 01:39:40,125 If they knew what has happened so far, they'd kill us. 1364 01:39:43,416 --> 01:39:45,625 We need to save him by killing that guy somehow! 1365 01:39:46,833 --> 01:39:48,041 Stay alert. 1366 01:39:48,875 --> 01:39:51,333 If he stumbles somewhere, just kill him! 1367 01:39:53,083 --> 01:39:54,958 But we need to keep him on a short leash. 1368 01:40:12,375 --> 01:40:13,625 Hey! 1369 01:40:15,250 --> 01:40:16,333 Get this car started. 1370 01:40:21,291 --> 01:40:23,083 Don't let him catch wind, guys. 1371 01:40:23,458 --> 01:40:24,750 Do as he says. 1372 01:40:44,000 --> 01:40:46,750 The leader is holding a protest next week. 1373 01:40:49,541 --> 01:40:51,125 Doesn't he have anything better to do? 1374 01:40:51,541 --> 01:40:52,541 What is it for? 1375 01:40:55,875 --> 01:40:57,875 It's some protest related to caste. 1376 01:40:58,041 --> 01:41:00,666 Why do you keep talking about caste? Who gives a damn about it these days? 1377 01:41:10,666 --> 01:41:12,416 -Do you watch cricket? -Yeah. 1378 01:41:13,208 --> 01:41:14,750 Next time, watch it intently. 1379 01:41:21,666 --> 01:41:24,458 Hey, how could you screw that up? 1380 01:41:24,625 --> 01:41:28,500 Hey, if you're planning something, turn the mirrors away from you. 1381 01:41:31,250 --> 01:41:32,875 Idiots. 1382 01:41:41,208 --> 01:41:43,375 -Hey, Kutty? -Yeah, I'm coming. 1383 01:41:45,166 --> 01:41:47,875 Hey, Kutty! What are you doing over there? Come here! 1384 01:41:48,083 --> 01:41:49,083 I'm coming. 1385 01:42:01,375 --> 01:42:03,458 Hey. See what that was. 1386 01:42:03,750 --> 01:42:05,000 I'll have a look. 1387 01:42:11,291 --> 01:42:12,291 What is it? 1388 01:42:12,500 --> 01:42:14,041 We've got a flat tire. 1389 01:42:19,500 --> 01:42:21,708 If we don't leave in the next two minutes, 1390 01:42:22,291 --> 01:42:23,541 I'll slit his throat open. 1391 01:42:26,041 --> 01:42:30,083 Hey, even the car hates the thought of you escaping. 1392 01:42:32,750 --> 01:42:36,958 So, if you wanted me dead, you'd have done that back there. 1393 01:42:37,916 --> 01:42:42,333 So I need to be alive for you to live. 1394 01:42:44,958 --> 01:42:49,666 Have you any idea who you're going up against? 1395 01:42:49,833 --> 01:42:51,583 Ever since I was born in an air-conditioned room, 1396 01:42:51,666 --> 01:42:54,291 I've had two people to dress me up, two people to put my shoes on, 1397 01:42:54,333 --> 01:42:55,500 and a different car to drive every day. 1398 01:42:55,666 --> 01:42:57,750 I spend my summers in the Swiss and winters in Australia. 1399 01:42:57,833 --> 01:43:02,291 I own four colleges, six hospitals, and countless other properties! 1400 01:43:03,208 --> 01:43:07,625 Yeah, so where do you get the courage to go up against me? 1401 01:43:10,375 --> 01:43:11,916 You're like… 1402 01:43:14,166 --> 01:43:15,166 Dust. 1403 01:43:15,291 --> 01:43:16,333 Mere dust. 1404 01:43:19,333 --> 01:43:20,958 Ever since you were born in an AC room, 1405 01:43:21,041 --> 01:43:23,333 you've had two people to dress you up, two people to put your shoes on, 1406 01:43:23,458 --> 01:43:26,208 and spent your summers in the Swiss and winters in Australia. 1407 01:43:27,166 --> 01:43:29,041 Four colleges and six hospitals. 1408 01:43:29,208 --> 01:43:30,666 Despite owning all this, 1409 01:43:33,416 --> 01:43:37,083 you want to go up against someone like me who has nothing to boost your ego. 1410 01:43:40,083 --> 01:43:41,791 Hey! Brother? 1411 01:43:42,000 --> 01:43:43,500 Hey! Brother? 1412 01:43:44,208 --> 01:43:45,625 Brother?! 1413 01:43:46,166 --> 01:43:47,125 Brother! 1414 01:43:49,708 --> 01:43:52,083 If something happens to him, I'll kill you! 1415 01:43:52,250 --> 01:43:55,916 You know what to do to keep him alive. 1416 01:43:58,291 --> 01:44:00,125 -Get down! -Hurry up, quick! 1417 01:44:00,208 --> 01:44:01,583 -Fix it. -Okay! 1418 01:44:02,708 --> 01:44:04,041 Pump it, hurry up! 1419 01:44:04,250 --> 01:44:06,958 -Hurry up! Get in! -Yes. Get in. 1420 01:44:07,083 --> 01:44:08,250 -Get in! Quick! -Okay. Okay! 1421 01:44:08,416 --> 01:44:09,875 -Let's go! -Okay, 1422 01:44:10,041 --> 01:44:11,166 Brother? 1423 01:44:17,916 --> 01:44:20,208 [phone rings] 1424 01:44:20,708 --> 01:44:22,291 Sir, it's them. 1425 01:44:23,291 --> 01:44:25,333 Sir, he has kidnapped your son again. 1426 01:44:25,375 --> 01:44:27,416 -Listen-- -He has sworn to kill him, sir! 1427 01:44:27,458 --> 01:44:29,041 -Listen to-- -We're following him, sir. 1428 01:44:29,125 --> 01:44:30,416 -We're by the-- -Hey, idiot! 1429 01:44:30,500 --> 01:44:31,875 You've done enough! 1430 01:44:31,958 --> 01:44:33,916 -Sir! -If I continue to trust you, I'll see my son in a coffin! 1431 01:44:34,125 --> 01:44:36,333 I'll kill him myself and rescue my son! 1432 01:44:37,875 --> 01:44:39,875 -Sir! Don't act in haste! -Sir! Sir! 1433 01:44:40,416 --> 01:44:41,750 -Sir? -Sir, please wait! 1434 01:44:42,125 --> 01:44:44,041 Sir, please listen to me. 1435 01:44:44,208 --> 01:44:45,625 Think about it, sir. 1436 01:44:45,750 --> 01:44:47,416 Sir! Please don't act in haste. 1437 01:44:47,541 --> 01:44:50,250 Sir! You're very angry right now. 1438 01:44:50,333 --> 01:44:53,708 He's waiting for you to slip up in anger now. 1439 01:44:54,708 --> 01:44:56,166 Think before you act. 1440 01:44:56,291 --> 01:44:57,500 Your son is with him. 1441 01:44:58,250 --> 01:44:59,958 You're much safer here. 1442 01:45:00,708 --> 01:45:02,791 He says if I don't come there, he'll kill him. 1443 01:45:02,916 --> 01:45:06,750 Sir. We're all ready to give our lives to save our brother! 1444 01:45:06,791 --> 01:45:08,041 -Hey. -[in unison] Yes! 1445 01:45:08,125 --> 01:45:12,625 Listen up, guys. Kill him and bring our brother back! 1446 01:45:12,750 --> 01:45:15,541 -[in unison] Okay! -When I get my hands on him… 1447 01:45:15,625 --> 01:45:18,166 -Do what you want. -Don't worry about it, sir. 1448 01:45:18,333 --> 01:45:19,291 You relax. 1449 01:45:21,750 --> 01:45:23,208 Have a drink, sir. 1450 01:45:25,000 --> 01:45:27,291 You guys made a doctor wait by the road like a milestone. 1451 01:45:28,541 --> 01:45:29,666 Lift. Lift. Lift. 1452 01:45:29,916 --> 01:45:31,166 I'm not a thief! 1453 01:45:31,541 --> 01:45:33,083 Gentlemen, stop the car. 1454 01:45:33,208 --> 01:45:35,375 Stop the car. If you don't, I'll jump in front of the car! 1455 01:45:35,541 --> 01:45:36,458 Stop! 1456 01:45:40,125 --> 01:45:43,166 Excuse me. Gentlemen, sorry for the disturbance. 1457 01:45:43,333 --> 01:45:45,083 -Can I get a lift? -Where to? 1458 01:45:45,458 --> 01:45:47,208 Goa. 1459 01:45:53,250 --> 01:45:54,083 You! 1460 01:45:55,375 --> 01:45:56,250 Again? 1461 01:45:56,875 --> 01:45:58,583 Why did I even run for my life? 1462 01:45:59,041 --> 01:46:00,291 It's a test of my principles. 1463 01:46:03,166 --> 01:46:05,958 Hey. Have you guys got nothing else to do? 1464 01:46:06,166 --> 01:46:08,583 Don't you guys ever sleep? 1465 01:46:11,333 --> 01:46:13,375 I was destined to live a different life! 1466 01:46:15,791 --> 01:46:19,791 I thought I could take a vacation and enjoy my time in Goa, 1467 01:46:20,125 --> 01:46:21,750 but you guys can't stop cutting each other up! 1468 01:46:23,416 --> 01:46:24,583 Damn you all. 1469 01:46:25,041 --> 01:46:26,416 Don't shout. 1470 01:46:26,791 --> 01:46:28,416 How are you able to shout despite having your throat slit? 1471 01:46:30,791 --> 01:46:32,625 Hey, you've already cut his throat. 1472 01:46:32,791 --> 01:46:34,041 Put your knife aside. 1473 01:46:36,166 --> 01:46:37,166 Doctor! 1474 01:46:37,416 --> 01:46:38,750 Will he be fine, Doctor? 1475 01:46:39,041 --> 01:46:40,291 He'll be fine. 1476 01:46:42,333 --> 01:46:43,333 Doctor! 1477 01:46:43,708 --> 01:46:45,416 Do you swear on your mother that he'll be fine? 1478 01:46:45,500 --> 01:46:49,166 I swear on your mother, his mother, and my mother! He'll be fine. 1479 01:46:50,333 --> 01:46:51,250 Doctor! 1480 01:46:51,708 --> 01:46:53,500 Hey, cut his throat first! 1481 01:46:55,125 --> 01:46:57,833 He can't stop screaming, "Doctor!" 1482 01:46:59,000 --> 01:47:01,250 Don't move your head too much. 1483 01:47:01,583 --> 01:47:03,500 You'd bleed to death then. 1484 01:47:04,666 --> 01:47:08,916 He'll be fine for now. But take him to a good doctor soon. 1485 01:47:09,083 --> 01:47:10,416 Only then can he be saved. 1486 01:47:17,875 --> 01:47:20,000 That was a good joke. Why did he stop the car now? 1487 01:47:20,083 --> 01:47:20,916 Are they going to laugh? 1488 01:47:21,000 --> 01:47:22,833 Forget the fees. Drop me off at Goa. 1489 01:47:24,291 --> 01:47:27,916 Sir, I have a feeling that he might come here. 1490 01:47:28,333 --> 01:47:32,708 That's why I've sent half our men behind him and asked the rest to stay here. 1491 01:47:32,958 --> 01:47:34,833 -Have another drink, sir. -[phone rings] 1492 01:47:40,000 --> 01:47:40,833 Hello? 1493 01:47:41,416 --> 01:47:42,333 Yeah. Just a minute. 1494 01:47:42,916 --> 01:47:43,750 Sir? 1495 01:47:44,666 --> 01:47:47,166 It's an urgent call. I'll be back in two minutes. 1496 01:47:50,833 --> 01:47:52,000 Get him! 1497 01:48:45,458 --> 01:48:47,250 [phone rings] 1498 01:48:50,625 --> 01:48:52,750 Hey! What the hell are you guys doing? 1499 01:48:53,000 --> 01:48:58,708 Sir. We killed him and chopped him to bits! 1500 01:48:59,208 --> 01:49:01,916 -We've saved him. -What the hell are you saying? 1501 01:49:02,333 --> 01:49:04,791 We chopped his head clean off, sir! 1502 01:49:05,125 --> 01:49:07,708 We're on our way there. 1503 01:49:08,583 --> 01:49:10,375 Don't worry about him, sir. 1504 01:49:10,666 --> 01:49:12,375 Your son is safe and sound with us. 1505 01:49:15,416 --> 01:49:16,708 Get him! 1506 01:49:41,583 --> 01:49:42,791 Come here, guys. 1507 01:49:43,500 --> 01:49:44,916 Hey, where did everyone go? 1508 01:49:45,625 --> 01:49:47,083 I trusted you guys to get this done! 1509 01:49:47,708 --> 01:49:48,541 You idiots! 1510 01:49:48,833 --> 01:49:49,791 Come here. 1511 01:49:52,458 --> 01:49:54,541 Hey, Chinnasamy. You were right. 1512 01:49:55,208 --> 01:49:56,291 He's here, just as you said. 1513 01:49:57,541 --> 01:49:58,916 Round him up with our men and kill him! 1514 01:49:59,083 --> 01:50:01,750 All our men are missing, sir. 1515 01:50:01,875 --> 01:50:03,416 What do you mean? Go and have a look. 1516 01:50:05,291 --> 01:50:07,166 What are you looking at? Bring our men here. 1517 01:50:07,666 --> 01:50:09,833 Go! I can take you on myself. 1518 01:50:10,458 --> 01:50:11,666 Look… 1519 01:50:15,666 --> 01:50:17,333 I'm not here to fight with you. 1520 01:50:18,458 --> 01:50:20,583 I know. You're here to plead for your life. 1521 01:50:22,541 --> 01:50:24,416 Those in power will tend to use violence. 1522 01:50:26,041 --> 01:50:27,458 You better learn to accept it and shut up. 1523 01:50:28,583 --> 01:50:31,416 If you try to hit back, we'll bury you right where you stand. 1524 01:50:33,333 --> 01:50:35,166 I will not back down 1525 01:50:35,250 --> 01:50:36,791 just because you have the power. 1526 01:50:39,625 --> 01:50:40,875 If what I did was wrong, 1527 01:50:41,291 --> 01:50:42,666 what your son did was equally wrong! 1528 01:50:44,375 --> 01:50:46,291 Why are you bothered what he does? 1529 01:50:46,458 --> 01:50:48,208 How does that concern you? 1530 01:50:48,416 --> 01:50:50,458 Don't forget who you're messing with! 1531 01:50:56,375 --> 01:50:57,666 Does that hurt? 1532 01:50:58,250 --> 01:50:59,750 Doesn't matter if it's someone with power, 1533 01:51:01,666 --> 01:51:03,000 or if it's just a common man, 1534 01:51:03,625 --> 01:51:04,958 the pain we feel is the same! 1535 01:51:11,666 --> 01:51:14,625 If you guys come up, how will we survive? 1536 01:51:32,208 --> 01:51:33,875 I'm not coming up to send you down. 1537 01:51:34,666 --> 01:51:37,041 If you're worried about that, 1538 01:51:37,875 --> 01:51:39,333 that's not my problem. 1539 01:51:40,875 --> 01:51:42,000 Where are you going? 1540 01:51:43,000 --> 01:51:45,666 To your dead mother? 1541 01:51:48,125 --> 01:51:50,250 You bloodthirsty monster! 1542 01:51:50,416 --> 01:51:52,708 You've destroyed everything. 1543 01:52:05,125 --> 01:52:08,083 To your burning slum? 1544 01:52:24,875 --> 01:52:28,041 -Nepolion! -He's given up on us. 1545 01:52:47,291 --> 01:52:48,375 Dad! 1546 01:53:08,833 --> 01:53:11,958 If you study hard and get your degree, I'll study well, too. 1547 01:53:15,958 --> 01:53:18,166 I don't have any dreams of my own. 1548 01:53:18,416 --> 01:53:21,500 I just want to live a day free of all debt. 1549 01:53:25,833 --> 01:53:28,500 I'm leaving this college so that you can attend classes. 1550 01:53:28,875 --> 01:53:29,958 Don't leave soon. 1551 01:53:30,041 --> 01:53:31,000 Leave after you graduate. 1552 01:53:35,708 --> 01:53:39,333 If you give up now, the next generation won't even try. 1553 01:53:45,625 --> 01:53:46,666 Hey! 1554 01:53:47,333 --> 01:53:48,208 Hey! 1555 01:53:48,875 --> 01:53:50,125 Don't do anything to him. 1556 01:53:52,041 --> 01:53:52,875 Hey! 1557 01:53:55,416 --> 01:53:57,166 Don't do anything to him! 1558 01:54:04,583 --> 01:54:05,750 HEY! 1559 01:54:12,375 --> 01:54:14,125 Don't do anything to him! 1560 01:54:15,625 --> 01:54:17,958 Don't do anything to him. 1561 01:54:29,625 --> 01:54:31,250 Sir? Sir! 1562 01:54:31,416 --> 01:54:33,083 Sir? Sir? 1563 01:54:33,291 --> 01:54:34,166 What happened to you, sir? 1564 01:54:34,291 --> 01:54:35,916 Sir? Oh my God! Blood! 1565 01:54:36,708 --> 01:54:38,541 Sir, what happened? 1566 01:54:38,708 --> 01:54:40,708 Hey. Call an ambulance. 1567 01:54:40,833 --> 01:54:43,333 Ambulance? Hey! Call an ambulance, guys? 1568 01:54:44,333 --> 01:54:46,541 Sir? Can you walk? 1569 01:54:46,791 --> 01:54:49,041 Hey. I can't bear the pain. 1570 01:54:49,250 --> 01:54:53,041 -I think I'll die here. -Sir? If you don't get an ambulance on time, 1571 01:54:53,375 --> 01:54:55,458 will you die, sir? 1572 01:55:01,750 --> 01:55:04,541 Sir, do you want… 1573 01:55:04,916 --> 01:55:06,958 Do you want to hear a story? 1574 01:55:07,125 --> 01:55:09,416 There lived a hunter in a town. 1575 01:55:10,083 --> 01:55:12,083 When he was sound asleep, 1576 01:55:12,375 --> 01:55:14,791 a monkey took off with his gun. 1577 01:55:14,916 --> 01:55:20,708 When the townsfolk saw the gun the monkey had, they showered it with respect. 1578 01:55:20,833 --> 01:55:26,208 The monkey thought everyone respected it and behaved the way it pleased. 1579 01:55:26,333 --> 01:55:28,916 One day, when that monkey was asleep, 1580 01:55:29,041 --> 01:55:32,791 another monkey took off with its gun. 1581 01:55:33,041 --> 01:55:36,708 The next morning, the monkey went to town 1582 01:55:36,833 --> 01:55:39,500 and acted the way it pleased. 1583 01:55:39,625 --> 01:55:42,166 That's when the townsfolk came together… 1584 01:55:49,291 --> 01:55:53,625 Do you know what happened to that monkey, Kalivardhan? 1585 01:55:55,000 --> 01:55:59,875 They feared the gun, not the monkey. 1586 01:56:02,083 --> 01:56:05,166 How can I get to your position when you're around? 1587 01:56:06,291 --> 01:56:07,958 You should have stepped down. 1588 01:56:08,250 --> 01:56:10,583 Else, this is how you'll be brought down. 1589 01:56:15,500 --> 01:56:18,458 Che Guevara was shot dead. 1590 01:56:19,916 --> 01:56:21,333 Kalivardhan, 1591 01:56:22,250 --> 01:56:23,666 that's the end of this book. 1592 01:56:23,750 --> 01:56:25,125 That's the end of this book. 1593 01:56:25,166 --> 01:56:26,208 That's the end of this book. 1594 01:56:26,291 --> 01:56:27,416 That's the end of this book 1595 01:56:32,958 --> 01:56:34,000 Hey! 1596 01:56:37,125 --> 01:56:39,208 Is everything going according to the plan? 1597 01:56:40,458 --> 01:56:43,375 If we admit him to a hospital and keep the hospital under our control, 1598 01:56:43,458 --> 01:56:44,958 -can't we take over the party? -Like hell you would! 1599 01:56:45,416 --> 01:56:46,750 It's a 30-year-old party. 1600 01:56:46,958 --> 01:56:48,291 Like they'd ever hand it over to us? 1601 01:56:49,416 --> 01:56:51,166 The game has only begun. 1602 01:56:53,291 --> 01:56:55,625 Hey! Where did he go? 1603 01:56:58,500 --> 01:57:00,708 -Look for him. Come on. Hurry! -Hurry up, come on. 1604 01:57:00,791 --> 01:57:02,625 Go and find him! 1605 01:57:13,500 --> 01:57:16,500 [Che] Books were the weapon I chose to fight oppression. 1606 01:57:16,833 --> 01:57:18,916 I handed him that weapon when I left. 1607 01:57:19,333 --> 01:57:22,625 But time took everything away from him. 1608 01:57:23,541 --> 01:57:29,458 The world's most dangerous man is someone who has nothing to lose. 1609 01:57:58,250 --> 01:58:00,291 Subtitles by QUBE 123538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.