All language subtitles for The.Damned.1969.1080p.BluRay.x265-R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,382 --> 00:03:37,467 -Janek! —here I am, baron. 2 00:03:39,386 --> 00:03:40,387 Come on. 3 00:03:46,309 --> 00:03:47,978 Come on, rub hard! 4 00:03:51,356 --> 00:03:54,192 - Has everybody arrived? - Not everybody, baron. 5 00:03:55,944 --> 00:03:57,154 Who's missing? 6 00:03:57,696 --> 00:04:00,615 Mr. Bruckmann and hauptsturmfuhrer aschenbach. 7 00:04:00,699 --> 00:04:03,034 They have yet to arrive from oberhausen. 8 00:04:05,078 --> 00:04:08,957 What about the old man, baron Joachim? 9 00:04:10,292 --> 00:04:11,626 Come on, tell me about him. 10 00:04:12,753 --> 00:04:15,172 Baron Joachim is in his apartment. 11 00:04:15,839 --> 00:04:18,717 He's getting ready for dinner, as are the others. 12 00:04:27,350 --> 00:04:29,895 - What about my son? - Can't you hear him? 13 00:04:41,531 --> 00:04:43,825 Giinther. Giinther. 14 00:04:47,162 --> 00:04:48,663 What do you want, thilde? 15 00:04:49,080 --> 00:04:50,499 Come. 16 00:04:55,420 --> 00:04:56,880 - Come and see. - See what? 17 00:04:56,963 --> 00:04:57,964 Come. 18 00:05:01,009 --> 00:05:02,052 Look. 19 00:05:02,761 --> 00:05:05,722 It's exactly as it was last year, thilde, no difference at all. 20 00:05:05,806 --> 00:05:07,849 Yes, but last year I was part of the audience. 21 00:05:07,933 --> 00:05:09,810 This evening will be different. 22 00:05:10,477 --> 00:05:12,729 Let's hope I don't forget my part. 23 00:05:13,313 --> 00:05:14,773 It will be a great debut. 24 00:05:14,856 --> 00:05:17,734 Tomorrow, your name will be in all the newspapers. 25 00:05:54,646 --> 00:05:57,315 That's all right. Thank you. That's all right. 26 00:06:12,414 --> 00:06:14,583 A compromise today, another compromise tomorrow, 27 00:06:14,666 --> 00:06:17,502 and one fine day we'll no longer be able to find our own chairs! 28 00:06:18,044 --> 00:06:19,421 Yes, dear. 29 00:06:20,714 --> 00:06:22,173 I'm almost ready. 30 00:06:24,634 --> 00:06:28,054 You know that uncle Joachim insists on punctuality, especially this evening. 31 00:06:28,138 --> 00:06:29,556 Can you help me? 32 00:06:31,600 --> 00:06:33,727 How can I help if you won't stay still, darling? 33 00:06:33,810 --> 00:06:35,395 Thank you, dear. 34 00:06:35,478 --> 00:06:39,065 One can't always say yes. Those people aren't reasonable. Don't you understand? 35 00:06:39,149 --> 00:06:41,443 The more you feed them, the more ravenous they become. 36 00:06:41,526 --> 00:06:44,566 Honey, uncle Joachim has been at the helm of this ship for more than 40 years 37 00:06:45,739 --> 00:06:48,783 and always with balance and firmness. 38 00:06:48,867 --> 00:06:51,202 "Balance." you used the right word. 39 00:06:53,914 --> 00:06:56,875 A favor to the liberals, another to the national socialists. 40 00:06:56,958 --> 00:06:59,127 A favor to me, another to konstantin. 41 00:06:59,210 --> 00:07:00,879 You're unfair, Herbert. 42 00:07:00,962 --> 00:07:04,716 Joachim was never soft with that "particular gentleman." 43 00:07:04,799 --> 00:07:06,426 That's because he's a snob! 44 00:07:06,509 --> 00:07:09,387 If Hitler were not the son of a customs agent and a servant, 45 00:07:09,471 --> 00:07:11,765 baron Von essenbeck would have thrown himself in his arms. 46 00:07:11,848 --> 00:07:13,975 Yes. But you must admit he took your advice 47 00:07:14,059 --> 00:07:16,186 and never gave the national socialists a Mark. 48 00:07:16,269 --> 00:07:18,396 That's only because he's so miserly. 49 00:07:23,652 --> 00:07:24,778 What about the girls? 50 00:07:25,445 --> 00:07:27,906 They're almost a revelation. You'll see. 51 00:07:27,989 --> 00:07:29,741 I think they're very nervous. 52 00:07:34,162 --> 00:07:35,330 Let's go. 53 00:07:35,413 --> 00:07:36,456 Thank you. 54 00:07:38,416 --> 00:07:40,585 - Come, Herbert. - Yes, dear. 55 00:08:05,110 --> 00:08:06,736 Happy birthday, grandpa. 56 00:08:06,820 --> 00:08:09,197 Thank you. Come here. 57 00:08:10,198 --> 00:08:12,534 Best wishes for your birthday. 58 00:08:13,952 --> 00:08:15,370 Let me give you a kiss. 59 00:08:15,870 --> 00:08:16,871 Thank you. 60 00:08:17,372 --> 00:08:20,875 I thank you too, honey. My little Erika. 61 00:08:23,211 --> 00:08:24,212 Janek! 62 00:08:44,024 --> 00:08:46,693 - Can you hear them? Those two. - Yes. 63 00:08:56,327 --> 00:08:58,872 Ever since she was born, someone was always there to tell her 64 00:08:58,955 --> 00:09:01,708 that she was the most intelligent, the richest and most enviable... 65 00:09:01,791 --> 00:09:04,002 That she was baroness Von essenbeck. 66 00:09:04,544 --> 00:09:07,047 How can I ask her to become Mrs. Bruckmann, 67 00:09:08,006 --> 00:09:12,177 the wife of an ordinary executive in the factories that bear her name? 68 00:09:12,677 --> 00:09:15,346 "An ordinary executive" is not quite the right term. 69 00:09:16,097 --> 00:09:18,016 Uncle Joachim trusts you. 70 00:09:18,099 --> 00:09:22,062 Both Herbert and konstantin would never make a decision without you. 71 00:09:23,021 --> 00:09:26,024 - Doesn't that mean anything to you? - It does mean something. 72 00:09:26,107 --> 00:09:27,942 But it's not enough for Sophie. 73 00:09:29,360 --> 00:09:31,946 I've undoubtedly made a career for myself, 74 00:09:32,030 --> 00:09:34,157 but I'm still one of her employees. 75 00:09:35,325 --> 00:09:37,118 You see, if we chose to get married, 76 00:09:37,202 --> 00:09:41,414 I would suddenly lose the trust and friendship of Joachim Von essenbeck. 77 00:09:41,998 --> 00:09:47,212 He likes the idea that Sophie remains the inconsolable widow of his beloved son, 78 00:09:47,295 --> 00:09:48,338 the hero. 79 00:09:50,548 --> 00:09:51,549 Idiot! 80 00:09:51,633 --> 00:09:54,302 He'd probably fire me on the spot. 81 00:09:54,928 --> 00:09:56,638 No, friedrich, you're wrong. 82 00:09:57,597 --> 00:10:01,893 Today, not even the 10,000 slaves who work in his factories 83 00:10:02,477 --> 00:10:06,314 nor his millions and castles give him enough power to cut you out. 84 00:10:06,898 --> 00:10:08,858 Because we are the powerful ones. 85 00:10:09,442 --> 00:10:11,736 And we want you to stay where you are. 86 00:10:12,487 --> 00:10:15,156 If anything, we want you to climb even higher. 87 00:10:19,452 --> 00:10:21,955 So whose place should I steal? Herbert's? 88 00:10:23,206 --> 00:10:26,668 The fact that Herbert's got to go is hardly news to anyone. 89 00:10:26,751 --> 00:10:30,964 His hostility towards national socialism is far too explicit. 90 00:10:32,632 --> 00:10:34,551 Still, konstantin — -konstantin? 91 00:10:35,552 --> 00:10:38,054 Do you really find him that important? 92 00:10:39,180 --> 00:10:41,432 Well, he's a member of the sa. 93 00:10:42,392 --> 00:10:46,813 - He's very close to rohm. - Our industry needs men like you. 94 00:10:47,814 --> 00:10:52,819 And our chancellor has a soft spot for big industries. 95 00:10:58,032 --> 00:11:02,370 In any case, I wasn't referring to konstantin. 96 00:11:20,513 --> 00:11:23,266 - Do you think they'd Grant me an encore? - —even more than one. 97 00:11:23,349 --> 00:11:25,185 But don't risk asking for it. 98 00:11:25,268 --> 00:11:27,687 Then I must give up on the idea. 99 00:11:29,147 --> 00:11:31,524 - —Enka. - You were so good. 100 00:11:31,608 --> 00:11:34,027 Very well done, thilde. Really good. 101 00:11:34,110 --> 00:11:36,529 Now sit with me. And thank you. 102 00:11:37,197 --> 00:11:40,658 Congratulations to the young lady too. Thank you. 103 00:13:08,538 --> 00:13:11,040 You're the first one to hold yourself back. 104 00:13:21,718 --> 00:13:25,013 You act as if you're ambitious, but you're no more than a social climber. 105 00:13:25,096 --> 00:13:26,764 Sophie would not be pleased. 106 00:13:30,226 --> 00:13:32,353 You worry too much about Herbert and konstantin, 107 00:13:32,437 --> 00:13:35,857 but you forget there is someone who is more important than them... 108 00:13:35,940 --> 00:13:37,066 Joachim. 109 00:13:40,737 --> 00:13:44,741 You need to realize that anything can happen in Germany today, 110 00:13:44,824 --> 00:13:46,242 even the improbable. 111 00:13:46,326 --> 00:13:48,077 And this is just the start. 112 00:13:48,161 --> 00:13:49,912 "Personal morals are dead. 113 00:13:49,996 --> 00:13:53,541 We are an elite society where everything is permissible." 114 00:13:53,624 --> 00:13:55,126 These are Hitler's words, 115 00:13:55,626 --> 00:13:59,005 and you should give them some thought too, dearffiedfich. 116 00:14:07,013 --> 00:14:08,222 Tonight, 117 00:14:09,307 --> 00:14:10,516 for example. 118 00:14:43,257 --> 00:14:45,718 Very well done, giinther. You're really good. 119 00:14:45,802 --> 00:14:49,013 Executed perfectly. Thank you. My heartfelt thanks. 120 00:14:50,515 --> 00:14:55,019 I know you don't care, but your son has a real talent for music. 121 00:14:58,189 --> 00:14:59,273 Good evening, sir. 122 00:15:05,822 --> 00:15:07,573 - Good evening. - Good evening. 123 00:15:29,303 --> 00:15:31,180 Excuse me. The phone. 124 00:15:56,372 --> 00:16:00,209 Spring arrives, the sparrow calls scent of tio wers in the air 125 00:16:00,293 --> 00:16:03,546 surely I'm in love with a man but do not know which one 126 00:16:04,046 --> 00:16:07,884 I don't care if he is got wealth love is rich enough for me 127 00:16:07,967 --> 00:16:11,220 boys, for tonight I'll choose just who / want 128 00:16:11,304 --> 00:16:14,265 a man, a real man 129 00:16:15,641 --> 00:16:18,895 boys, I'm so tired of all these young ones 130 00:16:18,978 --> 00:16:21,939 a man, a real man 131 00:16:22,648 --> 00:16:26,360 a man whose heart burns with desire 132 00:16:26,444 --> 00:16:29,614 a man whose eyes are filled with fire 133 00:16:30,865 --> 00:16:34,285 in short, a man who knows how to kiss 134 00:16:34,368 --> 00:16:37,121 a man, a real man 135 00:16:42,293 --> 00:16:46,047 Men you '/I find, both thin and fat tall and short and well-built 136 00:16:46,130 --> 00:16:49,842 others elegant and chic bashful or strong-headed 137 00:16:49,926 --> 00:16:53,763 I don't care just how they look any type will fit the bri/ 138 00:16:53,846 --> 00:16:57,099 boys, for ton/ght I'll choose just who / want 139 00:16:57,183 --> 00:17:00,228 a man, a real man 140 00:17:01,604 --> 00:17:04,857 boys, I'm so tr'red of all these young ones 141 00:17:04,941 --> 00:17:06,776 a man, a real man... 142 00:17:06,859 --> 00:17:09,070 A little silence, please. 143 00:17:09,153 --> 00:17:10,655 Silence, please. 144 00:17:11,364 --> 00:17:13,824 In Berlin, the reichstag is burning. 145 00:17:18,329 --> 00:17:23,626 A man whose heart burns with desire 146 00:17:23,709 --> 00:17:27,171 a man whose eyes are filled with fire 147 00:17:28,422 --> 00:17:30,550 enough now, please! Enough, I said! 148 00:17:32,093 --> 00:17:34,387 The fire started half an hour ago. 149 00:17:34,887 --> 00:17:37,265 A conspiracy, there's no doubt. 150 00:17:37,348 --> 00:17:40,685 But apparently the culprit has already been arrested. 151 00:17:40,768 --> 00:17:44,522 A dutchman, a member of the communist party. 152 00:17:44,605 --> 00:17:46,190 A communist! Of course! 153 00:17:46,274 --> 00:17:50,403 Another communist crime against the new government. 154 00:18:32,486 --> 00:18:35,156 They could've chosen another day to burn the reichstag. 155 00:18:35,239 --> 00:18:38,701 Right, grandfather? They ruined your birthday. 156 00:18:53,257 --> 00:18:55,801 I just spoke to my headquarters in Berlin. 157 00:18:58,721 --> 00:19:00,921 They say they haven't been able to put out the fire yet. 158 00:19:02,516 --> 00:19:06,062 The berliners are enjoying the spectacle from their terraces. 159 00:19:08,648 --> 00:19:12,860 I can't stay here. The sa may have been confined to their barracks. 160 00:19:14,904 --> 00:19:16,739 Calm down, konstantin. 161 00:19:16,822 --> 00:19:18,324 The coup d'etat has failed. 162 00:19:18,407 --> 00:19:21,702 After all, your battleground is certainly not Berlin. 163 00:19:21,786 --> 00:19:23,954 Or at least it never was until today. 164 00:19:24,038 --> 00:19:26,624 In any case, the fact that they've already unmasked 165 00:19:26,707 --> 00:19:28,751 the organizers of the conspiracy proves that... 166 00:19:28,834 --> 00:19:31,671 What conspiracy? It's clearly just a pretext. 167 00:19:32,296 --> 00:19:34,131 That's a far-fetched statement. 168 00:19:35,299 --> 00:19:38,969 Herbert's statements are always far-fetched. 169 00:19:42,890 --> 00:19:44,433 It's a provocation. 170 00:19:45,434 --> 00:19:47,788 Only the enemies of the current government could be behind it. 171 00:19:47,812 --> 00:19:51,691 If anyone doesn't need a parliament to govern us, it's your chancellor. 172 00:19:53,734 --> 00:19:55,361 Herbert, please. 173 00:19:58,072 --> 00:20:00,908 The whole of Germany knows about the proscription lists, 174 00:20:00,991 --> 00:20:04,912 and this is the chance to convict the opposition with no trials or publicity. 175 00:20:04,995 --> 00:20:06,747 And the whole of Europe will look on! 176 00:20:06,831 --> 00:20:09,417 The internal order of Germany cannot interest Europe. 177 00:20:09,500 --> 00:20:10,918 What internal order? 178 00:20:11,001 --> 00:20:14,588 The kind that allows his friends to enter homes and kill people? 179 00:20:14,672 --> 00:20:16,048 Herbert, please. 180 00:20:17,508 --> 00:20:20,594 Didn't your goring perhaps promise the enemies of the third reich 181 00:20:20,678 --> 00:20:22,596 enough rope to hang themselves? 182 00:20:22,680 --> 00:20:24,682 You're losing your head, Herbert. 183 00:20:25,266 --> 00:20:27,476 Goring was referring to communists. 184 00:20:27,560 --> 00:20:29,228 Are you perhaps a communist too? 185 00:20:29,311 --> 00:20:31,063 Today, it's the turn of the communists. 186 00:20:31,731 --> 00:20:32,732 What about tomorrow? 187 00:20:33,274 --> 00:20:35,192 Don't worry about tomorrow. 188 00:20:35,276 --> 00:20:39,321 Right now, someone is already doing what is necessary in Berlin. 189 00:20:39,822 --> 00:20:41,073 Isntthatso? 190 00:20:41,490 --> 00:20:43,325 Well said, cousin Sophie. 191 00:20:44,660 --> 00:20:48,289 Our only concern should be to celebrate uncle Joachim, 192 00:20:50,124 --> 00:20:52,668 even if this is an evening unlike any other. 193 00:21:06,891 --> 00:21:08,517 Happy birthday 194 00:21:36,837 --> 00:21:37,922 No, don't worry. 195 00:21:43,219 --> 00:21:45,930 For a long time, 196 00:21:46,764 --> 00:21:51,936 I have been meaning to say the words I am about to speak. 197 00:21:55,356 --> 00:22:01,654 The dramatic events that took place in these last few hours 198 00:22:01,737 --> 00:22:06,659 urge me to overcome any hesitation and uncertainty 199 00:22:08,369 --> 00:22:10,162 and to speak clearly. 200 00:22:11,622 --> 00:22:13,749 In all these years, 201 00:22:14,667 --> 00:22:19,004 I have always set a single and constant goal for myself... 202 00:22:19,922 --> 00:22:24,426 To protect the unity and prestige of our firm. 203 00:22:26,011 --> 00:22:29,265 This is why I adjusted our tasks 204 00:22:30,307 --> 00:22:32,935 and our structures 205 00:22:33,018 --> 00:22:36,522 to the circumstances of each occasion... 206 00:22:38,274 --> 00:22:42,236 During the war, during peace 207 00:22:43,320 --> 00:22:48,450 and during... the subsequent crisis. 208 00:22:50,327 --> 00:22:55,875 Now, in the face of these latest dramatic events, 209 00:22:56,792 --> 00:23:00,337 I believe it is more necessary than ever 210 00:23:00,838 --> 00:23:03,799 to protect the essenbeck steelworks 211 00:23:04,466 --> 00:23:08,137 from any political pressures 212 00:23:09,263 --> 00:23:12,600 or from even greater risks. 213 00:23:15,769 --> 00:23:20,399 You must admit that I have never yielded to this regime. 214 00:23:21,233 --> 00:23:25,070 And, as you all know, I have never had 215 00:23:25,905 --> 00:23:31,911 nor do I ever intend to have any relation with that particular... "Gentleman." 216 00:23:34,580 --> 00:23:39,251 Nevertheless, in the interests of the firm, 217 00:23:39,960 --> 00:23:42,504 our production activity 218 00:23:43,756 --> 00:23:49,053 forces us to keep in daily contact with those people. 219 00:23:52,181 --> 00:23:58,854 This is why I feel the indispensable need to have by my side 220 00:23:59,271 --> 00:24:04,443 a man who is appreciated by the regime and who can ensure that we... 221 00:24:04,526 --> 00:24:08,072 Fine. My resignation has been ready for a while, Joachim. 222 00:24:08,155 --> 00:24:09,740 If this is what you want. 223 00:24:11,116 --> 00:24:13,661 I am forced to do this, Herbert, 224 00:24:14,244 --> 00:24:18,248 with regret and without strong conviction. 225 00:24:18,332 --> 00:24:20,376 But the steelworks... 226 00:24:20,459 --> 00:24:23,629 Yes. I know. Right or wrong, they come first. 227 00:24:23,712 --> 00:24:25,172 This has always been your creed. 228 00:24:25,589 --> 00:24:29,093 You even sent your son to the slaughter just to prove that the essenbecks 229 00:24:29,176 --> 00:24:31,679 put children and weapons into the world with the same sentiment 230 00:24:31,762 --> 00:24:33,889 and Bury them with the same sentiment! 231 00:24:38,227 --> 00:24:39,228 Forgive me. 232 00:24:40,938 --> 00:24:41,981 The girls. 233 00:24:43,273 --> 00:24:45,109 I congratulate you, konstantin. 234 00:24:45,651 --> 00:24:48,278 You'll be the vice president we deserve. 235 00:24:52,533 --> 00:24:54,284 Let's go, Herbert. Please. 236 00:25:05,295 --> 00:25:10,217 I hope not to follow in the footsteps of my predecessor. 237 00:25:11,635 --> 00:25:13,595 Do you agree, friedrich? 238 00:25:16,306 --> 00:25:19,476 Boys, for ton/ght I'll choose just who / want 239 00:25:20,686 --> 00:25:24,148 a man, a real man 240 00:25:24,523 --> 00:25:27,776 boys, I'm so tr'red of all these young ones 241 00:25:28,152 --> 00:25:29,653 a man 242 00:25:29,737 --> 00:25:31,905 a real man 243 00:25:33,782 --> 00:25:38,620 I'm well aware that if it benefited him, aschenbach would stab me in the back. 244 00:25:38,704 --> 00:25:40,873 But not this time. 245 00:25:40,956 --> 00:25:42,750 He's on my side. 246 00:25:43,542 --> 00:25:45,335 On our side, Sophie. 247 00:25:46,336 --> 00:25:47,546 Herbert is right. 248 00:25:49,089 --> 00:25:52,634 They set the reichstag on fire, and, as we drove here this evening, 249 00:25:52,718 --> 00:25:57,264 I am sure that aschenbach knew exactly what was going to happen. 250 00:25:59,058 --> 00:26:03,437 He spoke about me and you, about Joachim, about the steelworks. 251 00:26:05,272 --> 00:26:08,776 But he actually wanted to tell me something else altogether. 252 00:26:10,069 --> 00:26:11,361 He meant to tell me, 253 00:26:12,738 --> 00:26:15,741 "tonight you will be given an exceptional opportunity. 254 00:26:15,824 --> 00:26:19,036 It'll be up to you to decide whether to take it or not... 255 00:26:21,080 --> 00:26:23,040 Whether to join us or oppose us." 256 00:26:24,166 --> 00:26:25,876 Don't you understand, Sophie? 257 00:26:34,843 --> 00:26:37,721 They can't have inserted Joachim in the proscription lists. 258 00:26:37,805 --> 00:26:39,306 He's still too important. 259 00:26:40,766 --> 00:26:44,937 Herbert perhaps. Probably Herbert. 260 00:26:46,355 --> 00:26:48,690 Great things will take place tonight, 261 00:26:49,191 --> 00:26:51,360 and the only ones to lose will be the bystanders. 262 00:26:51,443 --> 00:26:54,154 It's as if they have given me a position of trust, 263 00:26:54,238 --> 00:26:55,656 a secret mission. 264 00:26:57,157 --> 00:26:59,034 And if I accept it, 265 00:26:59,952 --> 00:27:01,870 if I take the opportunity, 266 00:27:03,288 --> 00:27:05,499 I will have their help in exchange. 267 00:27:06,750 --> 00:27:08,794 And there will be no more Herbert, 268 00:27:09,503 --> 00:27:11,755 konstantin or Joachim. 269 00:27:12,381 --> 00:27:14,466 I will be the only one in command, 270 00:27:15,300 --> 00:27:16,885 the only one who decides. 271 00:27:17,886 --> 00:27:19,805 You and I, Sophie. 272 00:27:29,273 --> 00:27:32,067 So, what have you decided? 273 00:27:34,361 --> 00:27:38,782 It would be the first time I took a decision without first consulting you. 274 00:27:39,950 --> 00:27:43,203 You were right to do so, friedrich, 275 00:27:43,287 --> 00:27:46,290 even if I will never know how to push you enough. 276 00:27:50,002 --> 00:27:52,796 Go! Go! And go all the way. 277 00:27:53,297 --> 00:27:55,924 None of them is worth half of what you are. 278 00:27:56,008 --> 00:27:58,343 You were right to always say yes and to thank them, 279 00:27:58,427 --> 00:28:00,262 and now you must make them pay. 280 00:28:00,971 --> 00:28:03,849 All those times when Herbert set you aside, 281 00:28:03,932 --> 00:28:05,601 when Joachim humiliated you. 282 00:28:06,101 --> 00:28:10,230 And konstantin, with his protective air, trying to help you, to offer you a hand. 283 00:28:10,314 --> 00:28:12,191 He's the worst of them all. 284 00:28:17,196 --> 00:28:19,031 Don't be afraid, friedrich. 285 00:28:20,824 --> 00:28:22,117 I'm not afraid. 286 00:28:24,786 --> 00:28:26,997 There's just one thing we have to do... 287 00:28:27,581 --> 00:28:29,291 Keep your son at bay 288 00:28:30,209 --> 00:28:32,544 so I can do what I must. 289 00:28:32,628 --> 00:28:34,504 I'll take care of Martin. 290 00:28:36,798 --> 00:28:39,176 I know his desires well. 291 00:28:49,978 --> 00:28:52,314 He has no sense of the value of things. 292 00:28:53,273 --> 00:28:57,277 The steelworks or a new rolls, it's all the same to him. 293 00:28:59,988 --> 00:29:02,491 We'll throw him the bait. Leave it to me. 294 00:29:07,913 --> 00:29:11,583 - —I've won! I've won! - Yes, you have. Where's Erika? 295 00:29:11,667 --> 00:29:15,629 Erika. Come out. We've won. —efika.Efika. 296 00:29:16,046 --> 00:29:18,090 -Where are you? —enka. 297 00:29:18,173 --> 00:29:20,759 Enka. —here I am. 298 00:29:20,842 --> 00:29:23,428 There you are, you clever thing. 299 00:29:23,512 --> 00:29:27,349 Come with me. Now it's your turn. Come on. 300 00:29:32,562 --> 00:29:35,732 There you go. Put your hands over your eyes now. Like that. 301 00:29:35,816 --> 00:29:38,360 Now count to 100, out loud. 302 00:29:38,443 --> 00:29:44,491 One, two, three, four, five, 303 00:29:44,574 --> 00:29:51,331 six, seven, eight, nine, ten, 304 00:29:51,415 --> 00:29:56,503 11,12,13,14... 305 00:30:13,729 --> 00:30:15,230 Come, Erika. 306 00:30:25,032 --> 00:30:28,368 Here, have a drink and let's put the topic to rest. 307 00:30:30,662 --> 00:30:34,708 - I don't want to leave school. - You'll leave that foul shack. 308 00:30:35,625 --> 00:30:37,961 I'll drag you if necessary. 309 00:30:38,962 --> 00:30:41,882 And I'll force you to come to the factory with me. 310 00:30:42,549 --> 00:30:47,846 I guarantee that in ten years you'll be able to take over 311 00:30:48,472 --> 00:30:51,475 and in a position to kick me out, too, if you want. 312 00:30:51,558 --> 00:30:55,812 I'll break that damn cello over your head if you fail to understand. 313 00:30:57,481 --> 00:30:59,316 You're just like your mother. 314 00:31:00,192 --> 00:31:02,486 The same delicate stomach. 315 00:31:02,569 --> 00:31:05,197 She never wanted to set foot in the factory. 316 00:31:05,280 --> 00:31:07,157 Never. Not once. 317 00:31:10,619 --> 00:31:14,915 The heat of the ovens made her dizzy. 318 00:31:17,209 --> 00:31:21,171 -Listen, dad, I've decided that — -i alone will decide for you. 319 00:31:26,259 --> 00:31:29,221 Yes, I know. You can't stand me. 320 00:31:29,805 --> 00:31:36,144 But I'm not asking you to love me. 321 00:31:37,062 --> 00:31:38,855 Quite the opposite. 322 00:31:39,689 --> 00:31:44,903 I just don't intend to leave that seat to that hungry friedrich, 323 00:31:45,570 --> 00:31:47,239 and even less to Martin. 324 00:31:48,448 --> 00:31:53,912 I'd rather nail you to that seat when it's your turn. 325 00:31:53,995 --> 00:31:59,418 I know it well. It's those bastards who are poisoning your mind. 326 00:32:00,085 --> 00:32:03,171 But we'll tear that school of yours to pieces. 327 00:32:03,755 --> 00:32:07,592 With all those damn books of yours inside! 328 00:32:09,302 --> 00:32:10,971 Giinther. 329 00:32:12,180 --> 00:32:14,182 Giinther! 330 00:32:20,355 --> 00:32:21,857 Efika. 331 00:32:22,441 --> 00:32:26,111 Don't let her hear you. Do you want her to find us so quickly? 332 00:32:46,756 --> 00:32:47,966 Come in. 333 00:32:51,219 --> 00:32:52,512 Giinther. 334 00:32:58,435 --> 00:32:59,436 Come in. 335 00:33:01,354 --> 00:33:02,606 Yes. 336 00:33:03,398 --> 00:33:04,524 All right. 337 00:33:06,485 --> 00:33:07,819 Just as I expected. 338 00:33:08,570 --> 00:33:10,989 Herbert will be arrested before daybreak. 339 00:33:15,952 --> 00:33:19,581 Poor Herbert. To think we're so close to the border here. 340 00:33:24,252 --> 00:33:27,506 Is there a specific charge? Will he have a trial? 341 00:33:30,634 --> 00:33:33,386 I don't believe such formalities are necessary. 342 00:33:34,638 --> 00:33:37,140 We go straight to the essential. 343 00:33:38,767 --> 00:33:43,563 And... the essence of things is this. 344 00:33:46,608 --> 00:33:49,110 Before the flames of the reichstag are put out... 345 00:33:51,196 --> 00:33:53,990 The men of old Germany will be reduced to ashes. 346 00:34:00,580 --> 00:34:04,042 However, a semblance of legality 347 00:34:05,585 --> 00:34:09,172 can be useful... sometimes. 348 00:34:11,091 --> 00:34:14,511 But now you must excuse me. I'm tired and would like to retire. 349 00:34:14,594 --> 00:34:15,971 Sophie. 350 00:34:18,974 --> 00:34:20,433 Fhedfich. 351 00:34:24,980 --> 00:34:27,023 If you need me, you know where to find me. 352 00:34:40,829 --> 00:34:43,832 But having to leave like this, like thieves... 353 00:34:43,915 --> 00:34:46,293 We're not the only ones, Elisabeth. 354 00:34:46,376 --> 00:34:50,505 Every day, people like us have to leave for different parts of Europe. 355 00:34:51,214 --> 00:34:53,174 We can claim to be among the more fortunate. 356 00:34:53,258 --> 00:34:55,802 At least we know where to go. We have friends. 357 00:34:56,761 --> 00:34:57,971 But when? 358 00:34:59,639 --> 00:35:01,433 As soon as we are ready 359 00:35:01,516 --> 00:35:03,935 and once we have handed over the office at the factory. 360 00:35:08,648 --> 00:35:10,275 It's over, giinther. 361 00:35:13,778 --> 00:35:15,572 And the blame is ours alone. 362 00:35:15,655 --> 00:35:17,449 We're all to blame, me included. 363 00:35:17,532 --> 00:35:19,784 Raising one's voice when it's too late is useless. 364 00:35:19,868 --> 00:35:22,078 It won't even help to keep up appearances. 365 00:35:22,912 --> 00:35:25,415 We fought to give Germany a sick democracy. 366 00:35:25,915 --> 00:35:28,084 The fear of a proletarian revolution... 367 00:35:28,168 --> 00:35:29,937 Pushing the country into the hands of the left... 368 00:35:29,961 --> 00:35:32,756 Was too great, and now we're too late to remedy the situation. 369 00:35:32,839 --> 00:35:36,259 Nazism, giinther, is our own creation. 370 00:35:36,343 --> 00:35:39,012 It was born in our factories. It fed off our money. 371 00:35:40,639 --> 00:35:43,683 I know what you're thinking, that I shouldn't leave. 372 00:35:44,768 --> 00:35:48,688 - And perhaps, deep down, you despise me. - No, uncle Herbert. 373 00:35:53,151 --> 00:35:54,944 We'll keep in contact. All right? 374 00:35:55,695 --> 00:35:56,988 Yes. 375 00:35:57,989 --> 00:36:00,575 Erika, are you still up? What are you doing? 376 00:36:00,659 --> 00:36:03,161 - Where is thilde? Have you seen her? - —I don't know. 377 00:36:03,244 --> 00:36:04,371 Thilde. 378 00:36:05,080 --> 00:36:06,122 Thilde. 379 00:36:07,457 --> 00:36:08,708 Thilde. 380 00:36:09,209 --> 00:36:11,169 - Where has she gone? Don't you know? - —no. 381 00:36:11,252 --> 00:36:13,588 It's time to go to bed. Immediately. 382 00:36:13,672 --> 00:36:15,006 It's very late. 383 00:36:15,090 --> 00:36:16,174 Thilde. 384 00:36:17,509 --> 00:36:18,885 Thilde. 385 00:37:15,984 --> 00:37:18,319 Herbert! Herbert! 386 00:37:18,403 --> 00:37:21,698 They're here. They've come to take you. You haven't a moment to lose. 387 00:37:21,781 --> 00:37:22,782 Elisabeth. 388 00:37:23,450 --> 00:37:24,617 No! No! 389 00:37:25,160 --> 00:37:27,120 You must escape. Don't waste time. Be quick. 390 00:37:27,203 --> 00:37:28,913 - Please, my love, leave. - Quickly. 391 00:37:58,818 --> 00:38:02,280 You'd be crazy to take that with you. Give it to me. I'll get rid of it. 392 00:38:02,363 --> 00:38:04,365 Get out now. Hurry! 393 00:38:08,578 --> 00:38:10,497 Please, Herbert. Hurry. 394 00:38:10,580 --> 00:38:11,581 Take these. 395 00:38:12,373 --> 00:38:14,793 - Leave, my love. - Take care of the girls. 396 00:38:16,920 --> 00:38:18,129 No, Herbert. 397 00:38:18,213 --> 00:38:19,422 This way. 398 00:38:36,773 --> 00:38:39,567 Open up! Open up! 399 00:39:02,006 --> 00:39:03,716 Do you recognize this weapon too? 400 00:39:05,802 --> 00:39:07,053 Yes. 401 00:39:07,971 --> 00:39:11,349 The weapon is identified as belonging to Herbert thallman. 402 00:39:40,044 --> 00:39:42,714 Should we continue with our investigation too? 403 00:39:43,548 --> 00:39:45,758 The legal authorities will handle it. 404 00:39:47,886 --> 00:39:51,097 Mr. Thallman took some compromising documents with him, 405 00:39:51,180 --> 00:39:54,434 a file on the most recent activity at the steelworks. 406 00:39:55,226 --> 00:39:57,896 He could easily use it outside the reich. 407 00:39:59,772 --> 00:40:02,567 He won't be able to make any concrete use of it. 408 00:40:21,044 --> 00:40:23,212 Write this down. To the prosecuting attorney... 409 00:40:25,214 --> 00:40:27,592 February 18, 1933. 410 00:40:29,844 --> 00:40:31,095 Subject... 411 00:40:32,388 --> 00:40:35,975 Incrimination of Herbert thallman, fugitive, 412 00:40:37,602 --> 00:40:43,942 for the murder of baron Joachim Von essenbeck. 413 00:41:10,093 --> 00:41:13,179 I can imagine what you're feeling, my dear Martin. 414 00:41:13,805 --> 00:41:18,434 But you can't, from one day to the next... 415 00:41:22,313 --> 00:41:26,150 Take on such a great responsibility 416 00:41:26,234 --> 00:41:30,863 without a feeling of... consternation. 417 00:41:32,031 --> 00:41:36,077 Nevertheless, neither friedrich nor I will leave you on your own. 418 00:41:36,160 --> 00:41:41,749 We were just saying that you'll have all the time to continue your studies 419 00:41:42,709 --> 00:41:47,088 and become familiar with the problems of the firm. 420 00:41:49,340 --> 00:41:52,552 These are not small problems, trust me. 421 00:41:53,636 --> 00:41:58,307 In the meantime, friedrich and I will keep the business going 422 00:41:58,808 --> 00:42:01,769 as has always been done in the past. 423 00:42:03,479 --> 00:42:09,027 I didn't expect to have to assume the presidency of the steelworks 424 00:42:09,819 --> 00:42:13,823 in such tragic circumstances. 425 00:42:15,783 --> 00:42:20,038 But, unfortunately, I... 426 00:42:20,955 --> 00:42:24,542 I am forced to do what... 427 00:42:24,625 --> 00:42:28,421 I — grandfather was right. 428 00:42:30,339 --> 00:42:34,552 Nowadays, our firm... yes. 429 00:42:35,720 --> 00:42:37,555 What I mean is... 430 00:42:40,224 --> 00:42:43,269 Either we meet with the approval of those who govern us, 431 00:42:43,352 --> 00:42:46,647 or our business, our profit... 432 00:42:53,404 --> 00:42:56,491 I'm no business expert, nor am I an expert on politics. 433 00:42:56,574 --> 00:42:58,910 However, this I know too. 434 00:43:00,453 --> 00:43:03,790 We are speaking of a specific production. 435 00:43:04,499 --> 00:43:06,876 There are technical problems. 436 00:43:10,213 --> 00:43:11,214 Good. 437 00:43:12,673 --> 00:43:14,592 Very good. 438 00:43:14,675 --> 00:43:18,137 You've even given your coronation speech. 439 00:43:19,972 --> 00:43:24,185 Now, however, let's not exaggerate. 440 00:43:24,268 --> 00:43:26,938 Let's try to give this meeting 441 00:43:27,021 --> 00:43:31,484 a slightly more... familiar tone. 442 00:43:34,195 --> 00:43:37,573 -Joachim's intentions — -please, konstantin. 443 00:43:38,741 --> 00:43:40,993 Martin hasn't finished. 444 00:43:41,077 --> 00:43:43,704 - He still has something to say. - Let's hear it then. 445 00:43:45,706 --> 00:43:49,502 Uncle konstantin, I want to respect all of grandfather's will. 446 00:43:54,340 --> 00:43:58,261 He nominated you vice president, and it's fair that it should be that way. 447 00:44:00,596 --> 00:44:04,016 But I think that in a moment like this... 448 00:44:05,143 --> 00:44:06,144 Yes, that's it. 449 00:44:06,811 --> 00:44:11,941 In a moment like this, the presidency should be held above all by a technician. 450 00:44:17,280 --> 00:44:20,449 What kind of a joke is this? 451 00:44:20,533 --> 00:44:21,909 It's not a joke. 452 00:44:22,618 --> 00:44:24,787 Enormous interests are at stake, 453 00:44:25,788 --> 00:44:28,374 and Martin thinks... 454 00:44:30,001 --> 00:44:36,424 As far as I know, it's the first time Martin thinks with his own head. 455 00:44:36,507 --> 00:44:40,303 I am the heir to the majority stake, and it's up to me to decide. 456 00:44:40,386 --> 00:44:41,888 It's up to me alone to decide. 457 00:44:49,645 --> 00:44:54,859 I nominate friedrich bruckmann as president of the administrative board 458 00:44:55,359 --> 00:44:58,154 and general director of essenbeck steelworks 459 00:44:59,238 --> 00:45:03,201 and all other enterprises affiliated with the firm. 460 00:45:08,873 --> 00:45:10,833 Friedrich bruckmann. 461 00:45:11,417 --> 00:45:15,963 I raised you from the nothing that you were. 462 00:45:17,340 --> 00:45:19,175 Herbert's pistol, 463 00:45:19,926 --> 00:45:24,138 aschenbach's testimony, the arrival of the ss. 464 00:45:26,682 --> 00:45:27,975 It's perfect. 465 00:45:28,476 --> 00:45:30,236 Your imagination is running wild, konstantin. 466 00:45:33,231 --> 00:45:34,565 You come with me. 467 00:45:35,733 --> 00:45:38,569 Today, you too have learned something. 468 00:45:38,653 --> 00:45:41,572 They don't teach this stuff in schools like yours. 469 00:45:42,990 --> 00:45:43,991 Come. 470 00:45:54,543 --> 00:45:56,587 Don't fool yourselves. 471 00:45:57,505 --> 00:45:59,590 The war has only just started. 472 00:46:01,592 --> 00:46:03,844 Giinther! Come on! 473 00:49:27,047 --> 00:49:28,340 To the first model. 474 00:49:28,424 --> 00:49:30,926 With the hope that we will soon hear its music. 475 00:49:43,272 --> 00:49:45,691 Will this entertainment last much longer? 476 00:49:47,026 --> 00:49:50,404 Your place is here, Martin. You can't leave. 477 00:49:50,821 --> 00:49:52,406 Very well. As you command. 478 00:49:57,369 --> 00:49:58,829 Mr. Bruckmann. 479 00:50:01,582 --> 00:50:03,375 You're certainly aware of... 480 00:50:03,459 --> 00:50:06,879 I met your father on the French front in 1916. 481 00:50:07,588 --> 00:50:13,052 - A true essenbeck and a heroic officer. - —I know. 482 00:50:13,135 --> 00:50:17,306 The general staff is firm on this point. Either rohm is out or we are. 483 00:50:17,389 --> 00:50:19,016 This is pure blackmail. 484 00:50:19,683 --> 00:50:23,729 The sa are a knife at the throat of high finance and of the reichswehr. 485 00:50:23,812 --> 00:50:29,193 We must therefore stop heavy weapons from flowing into the barracks of the sa. 486 00:50:31,278 --> 00:50:33,447 Is that your personal opinion? 487 00:50:33,948 --> 00:50:36,242 It's the opinion of the general staff. 488 00:50:36,659 --> 00:50:41,372 And above all of the chancellor, if you don't mind my saying so. 489 00:50:41,455 --> 00:50:45,000 The army is the army, and the sa is the sa. 490 00:50:45,084 --> 00:50:47,545 We do not deal with internal order, 491 00:50:47,628 --> 00:50:51,590 but we don't want to share our institutional duties with others. 492 00:50:51,674 --> 00:50:53,425 Institutional duties? 493 00:50:54,301 --> 00:50:57,513 I'd like to know where the prussian generals were hiding 494 00:50:57,596 --> 00:51:00,683 while we were cleaning up Germany from top to bottom. 495 00:51:00,766 --> 00:51:04,270 -This country will never be clean enough — -let's calm down. 496 00:51:04,937 --> 00:51:06,564 Please, gentlemen. 497 00:51:08,315 --> 00:51:11,694 We have no doubts on the merits of the sa, dear cousin. 498 00:51:12,903 --> 00:51:15,823 We ourselves wouldn't be here without their work. 499 00:51:17,032 --> 00:51:20,869 What's more, heavy weapons aren't needed to maintain public order. 500 00:51:21,704 --> 00:51:23,998 All one needs to do is look around. 501 00:51:24,081 --> 00:51:26,959 Germany is the most orderly country in the world. 502 00:51:27,793 --> 00:51:31,338 And American and English tourists visit the country joyfully. 503 00:51:32,423 --> 00:51:34,466 What more could we ask for? 504 00:51:36,176 --> 00:51:38,095 So we all agree, gentlemen. 505 00:51:38,846 --> 00:51:41,932 Not a single heavy weapon will leave this factory 506 00:51:43,100 --> 00:51:44,893 unless requested by the general staff. 507 00:52:02,494 --> 00:52:04,830 The elections are coming up, friedrich, 508 00:52:05,539 --> 00:52:09,209 and we must win them at all costs if we want them to be the last. 509 00:52:09,293 --> 00:52:11,295 But we need money. A lot. 510 00:52:12,087 --> 00:52:13,756 The essenbeck firm is late. 511 00:52:14,757 --> 00:52:19,595 Joachim created this disagreeable state of affairs with his stupid stubbornness. 512 00:52:19,678 --> 00:52:22,431 -All the other industrialists have paid — -no, wait a minute. 513 00:52:22,514 --> 00:52:28,228 It's hard to set aside large sums without falsifying the balance sheets. 514 00:52:29,313 --> 00:52:31,440 This is a corporation, 515 00:52:32,399 --> 00:52:36,111 and you know that konstantin may become a problem. 516 00:52:38,781 --> 00:52:42,576 If konstantin wants to become a problem, then I would tell you 517 00:52:43,077 --> 00:52:45,871 that problems must always be resolved. 518 00:52:46,872 --> 00:52:48,165 Don't you agree? 519 00:52:48,707 --> 00:52:51,835 "The state cannot but crush the innocent little flower 520 00:52:51,919 --> 00:52:55,422 - if the flower obstructs its path." - I am not the state. 521 00:52:55,506 --> 00:52:57,716 I did what I was asked to do, 522 00:52:57,800 --> 00:52:59,593 but I don't want to be involved any further. 523 00:52:59,677 --> 00:53:01,553 Oh, come on now. 524 00:53:01,970 --> 00:53:04,348 Don't always take me up on every word. 525 00:53:05,224 --> 00:53:08,018 Those words were written by hegel, not by me. 526 00:53:10,813 --> 00:53:13,083 He must be turning in his grave, at the idea of konstantin 527 00:53:13,107 --> 00:53:15,651 being compared to his innocent little flower. 528 00:53:16,819 --> 00:53:18,278 Do you think I could... 529 00:53:18,862 --> 00:53:20,197 It's late. 530 00:53:21,115 --> 00:53:22,533 Yes, go, Martin. 531 00:53:23,283 --> 00:53:25,411 Thank you. Goodbye. 532 00:53:30,207 --> 00:53:33,210 You will answer for everything that happens here. 533 00:53:34,586 --> 00:53:36,213 Don't forget that. 534 00:53:39,299 --> 00:53:41,218 Essenbeck steelworks 535 00:54:15,711 --> 00:54:17,838 Emmerstrasse, please. Drive quickly. 536 00:54:53,123 --> 00:54:54,750 A real man... 537 00:55:10,432 --> 00:55:13,936 - The miss isn't in. She's gone out. - Yes, thank you. I know. 538 00:56:07,447 --> 00:56:11,201 Hundreds of people in Berlin, carrying the flags of the party. 539 00:56:11,285 --> 00:56:16,707 One by one, the flags appear and are rising up fiom the cellar vaults. 540 00:56:16,790 --> 00:56:21,128 The flags are being carried to the scene. 541 00:56:21,920 --> 00:56:25,257 We hear the singing. Everyone is singing. 542 00:56:25,340 --> 00:56:26,800 People! People! 543 00:56:26,884 --> 00:56:32,848 People bearing great slogans for our nation... 544 00:58:37,055 --> 00:58:40,058 German students march against un—german thought 545 00:58:59,161 --> 00:59:00,579 Please come fonnard. 546 00:59:05,625 --> 00:59:07,794 I had to read it. I'm sorry. 547 00:59:10,922 --> 00:59:15,260 I am forced to do so, especially with foreign correspondence. 548 00:59:16,720 --> 00:59:18,930 Herbert thallman is my uncle. 549 00:59:19,014 --> 00:59:22,684 -I find it absurd that I can't receive — -listen to me, Von essenbeck. 550 00:59:22,768 --> 00:59:26,146 If your uncle had any sense, he wouldn't write to you here. 551 00:59:26,229 --> 00:59:29,149 So where should he write to me in your opinion? 552 00:59:29,232 --> 00:59:31,352 He's asking for help. Isn't that what the letter says? 553 00:59:31,401 --> 00:59:33,445 I don't want to know anything, 554 00:59:34,112 --> 00:59:36,406 and I don't want to be involved. 555 00:59:36,490 --> 00:59:40,452 I just don't want you to drag my institute into this sort of business. 556 00:59:42,162 --> 00:59:44,748 Furthermore, I can't believe — I... 557 00:59:45,749 --> 00:59:48,668 Refuse to believe the things your uncle writes. 558 00:59:51,963 --> 00:59:54,508 - I ask permission to leave. - Go ahead. 559 00:59:56,176 --> 00:59:59,179 And get your hair cut, Von essenbeck. 560 01:00:00,764 --> 01:00:02,057 Yes, sir. 561 01:00:10,440 --> 01:00:12,359 Yes, everything seems in place. Let's see. 562 01:00:12,442 --> 01:00:16,446 Application for renewal, bank transfer, stamp. 563 01:00:17,405 --> 01:00:20,617 - What is the reason for this journey? - —a holiday. 564 01:00:20,700 --> 01:00:21,952 Holiday. 565 01:00:22,994 --> 01:00:26,289 Are you leaving alone, Mrs. Thallman? —with my girls. 566 01:00:27,833 --> 01:00:30,794 Thilde, 11 years old, and Erika, eight years old. 567 01:00:30,877 --> 01:00:32,921 - Is that correct? - Yes. 568 01:00:34,256 --> 01:00:37,300 Do you think you will be joining your husband? 569 01:00:42,347 --> 01:00:46,017 Maybe you don't know where he is. Would you like us to tell you? 570 01:00:46,101 --> 01:00:49,229 I don't understand these issues. I just want to leave. 571 01:00:50,147 --> 01:00:52,065 Did someone raise any issues? 572 01:00:53,191 --> 01:00:54,901 No, not exactly. 573 01:01:02,075 --> 01:01:05,537 Are you aware that your husband is accused of murder? 574 01:01:05,620 --> 01:01:07,414 It's absurd. It's slander. 575 01:01:07,497 --> 01:01:09,749 If you're so sure, why not convince him to return? 576 01:01:09,833 --> 01:01:12,919 - That way, he can prove he's innocent. - —I don't know where he is. 577 01:01:13,003 --> 01:01:15,547 What do I and my girls have to do with it? 578 01:01:15,630 --> 01:01:18,216 Are there any accusations against us? 579 01:01:18,300 --> 01:01:19,718 We just want to leave, 580 01:01:20,719 --> 01:01:21,928 to go away from here. 581 01:01:32,189 --> 01:01:35,025 - Is someone forcing you to leave? - —no. 582 01:01:35,108 --> 01:01:36,818 On the contrary, I'm being forced to stay. 583 01:01:36,902 --> 01:01:38,945 Who is forcing you, Mrs... 584 01:01:39,905 --> 01:01:42,324 Thallman. Elisabeth thallman. 585 01:01:42,407 --> 01:01:44,367 Do you mean to imply something? 586 01:01:45,285 --> 01:01:46,411 Answer. 587 01:01:47,329 --> 01:01:49,039 Don't be afraid. Tell me. 588 01:01:50,832 --> 01:01:53,710 - Good morning. - Your friend isn't at home. 589 01:01:53,793 --> 01:01:55,003 Yes, I know. Thank you. 590 01:01:55,086 --> 01:01:57,714 She had to go out. She said she'll be back very late. 591 01:01:57,797 --> 01:01:59,299 All right. 592 01:02:27,285 --> 01:02:32,666 Of purple color is his little coat 593 01:02:33,583 --> 01:02:36,878 say, who can be this little man 594 01:02:36,962 --> 01:02:40,465 who is standing alone r'n the woods 595 01:02:40,548 --> 01:02:45,720 with his little purple coat? 596 01:02:46,513 --> 01:02:51,935 The little man is standing r'n the woods on one leg 597 01:02:53,019 --> 01:02:59,025 on his head, a tiny black cap... 598 01:03:00,318 --> 01:03:01,319 Lisa? 599 01:03:03,280 --> 01:03:05,115 Look what I've brought you. 600 01:03:05,782 --> 01:03:07,450 A pretty little horse. 601 01:03:07,534 --> 01:03:09,077 You can play with it, you know. 602 01:03:09,160 --> 01:03:10,829 - Do you like it? - —yes. Thank you. 603 01:03:11,663 --> 01:03:12,998 Stroke it. 604 01:03:13,790 --> 01:03:16,376 Try for yourself, Lisa. It's all yours. 605 01:03:16,459 --> 01:03:17,794 - Do you like it? - Yes. 606 01:03:18,670 --> 01:03:20,297 You have to be nice to him. 607 01:03:21,089 --> 01:03:23,466 You have to give him plenty of love. 608 01:03:23,550 --> 01:03:25,635 Because he loves you too, you know. 609 01:04:14,726 --> 01:04:17,020 Lisa? Lisa. 610 01:04:24,527 --> 01:04:27,364 Lisa. Why don't you answer me? 611 01:04:50,595 --> 01:04:52,972 Now I'll teach you. Here you go. 612 01:04:56,643 --> 01:04:59,896 What are you crying about? You have to work, not cry. 613 01:05:01,398 --> 01:05:04,025 You do nothing but waste time. 614 01:05:04,109 --> 01:05:07,153 You never do a thing. You spend all day playing. 615 01:05:07,237 --> 01:05:09,114 It's no use crying, you know. 616 01:05:10,156 --> 01:05:12,867 Let's see if I can teach you once and for all. 617 01:05:13,910 --> 01:05:16,955 I told you to clean up. Look at this mess. 618 01:05:18,873 --> 01:05:21,042 You have to obey. Do you understand? 619 01:05:21,626 --> 01:05:23,044 Come on. 620 01:05:25,088 --> 01:05:27,215 Stop crying. 621 01:05:27,298 --> 01:05:29,134 Do some work instead. 622 01:05:29,217 --> 01:05:30,677 Do something. 623 01:06:25,064 --> 01:06:26,399 Martin. 624 01:06:28,902 --> 01:06:30,028 Martin. 625 01:06:32,155 --> 01:06:33,740 Oh, it's you. 626 01:06:33,823 --> 01:06:36,075 I didn't expect to find you here. 627 01:06:36,159 --> 01:06:37,619 What time is it? 628 01:06:38,203 --> 01:06:39,954 It's late. Two o'clock. 629 01:06:40,038 --> 01:06:41,122 Two o'clock? 630 01:06:42,832 --> 01:06:46,002 I'm so tired. I had to work late this evening. 631 01:06:54,135 --> 01:06:56,221 Help me, I implore you. Help me. 632 01:07:01,643 --> 01:07:05,230 I know you're the strongest and you can prevent me from leaving. 633 01:07:05,313 --> 01:07:07,482 But I don't see how it benefits you. 634 01:07:08,274 --> 01:07:10,026 Are you really afraid of Herbert? 635 01:07:12,737 --> 01:07:15,949 Yes, before maybe. But now? 636 01:07:16,032 --> 01:07:19,244 His papers are worthless now. Nobody will listen to him anymore. 637 01:07:19,327 --> 01:07:21,621 Germany can do whatever it wants. 638 01:07:22,747 --> 01:07:24,666 You yourselves can do whatever you like, 639 01:07:24,749 --> 01:07:27,102 and nobody in Europe would be willing to raise a finger against you. 640 01:07:27,126 --> 01:07:29,128 So why keep us here? 641 01:07:31,381 --> 01:07:34,592 Oh, yes. Because, one day, we might remember. 642 01:07:35,843 --> 01:07:39,514 And maybe we could say what we know about you and all the others. 643 01:07:39,597 --> 01:07:42,016 But do you really believe that day will come? 644 01:07:44,269 --> 01:07:45,687 No, it won't. 645 01:07:48,481 --> 01:07:52,151 Herbert still believes it will, but I don't. And you never believed it. 646 01:07:52,235 --> 01:07:54,237 Why then? Why keep us here? 647 01:07:56,364 --> 01:07:59,576 My very presence here should be unbearable for you 648 01:07:59,659 --> 01:08:01,387 since it reminds you of what you'd rather forget. 649 01:08:01,411 --> 01:08:03,830 I, too, wish only to forget. 650 01:08:03,913 --> 01:08:06,457 Let us leave, Sophie. Let us go. 651 01:08:07,792 --> 01:08:10,545 All it takes is one word from you. 652 01:08:10,628 --> 01:08:12,297 That's all it takes, Sophie. 653 01:08:12,797 --> 01:08:15,300 Go. Leave. 654 01:08:15,383 --> 01:08:16,801 If that's what you want. 655 01:08:24,309 --> 01:08:26,561 But don't fool yourself, Elisabeth. 656 01:08:27,103 --> 01:08:31,608 Don't hope that one day you can come back and find the Germany you so care about. 657 01:08:31,691 --> 01:08:33,818 That Germany is finished forever. 658 01:08:34,444 --> 01:08:37,030 There will be no other Germany but this one. 659 01:08:37,697 --> 01:08:40,783 And you won't be able to avoid it or escape from it. 660 01:08:41,576 --> 01:08:45,330 It will soon start to spread all across Europe and beyond. 661 01:08:45,413 --> 01:08:46,873 Don't fool yourself. 662 01:09:08,061 --> 01:09:10,021 Hauptsturmfiihrer aschenbach. 663 01:09:12,565 --> 01:09:14,525 It's baroness Von essenbeck. 664 01:09:36,214 --> 01:09:37,340 Lisa. 665 01:09:38,466 --> 01:09:39,676 Come here. 666 01:09:46,307 --> 01:09:47,558 Come. 667 01:09:51,479 --> 01:09:52,647 Look at this. 668 01:09:53,606 --> 01:09:54,816 Do you like it? 669 01:09:57,443 --> 01:10:00,446 Why were you crying the other day? I heard you, you know. 670 01:10:01,614 --> 01:10:03,116 Was someone beating you? 671 01:10:04,617 --> 01:10:05,868 Was it your mother? 672 01:10:06,619 --> 01:10:09,872 Does she often smack your little bottom? Tell the truth. 673 01:10:51,122 --> 01:10:52,123 Why? 674 01:11:30,536 --> 01:11:32,246 That's enough, Martin. 675 01:11:33,456 --> 01:11:36,959 - Cut it out, darling. I have to go. - Where are you going? 676 01:11:37,543 --> 01:11:39,420 I have to pose for some photos. 677 01:11:40,922 --> 01:11:43,674 Do you let them take nude pictures of you? 678 01:11:44,175 --> 01:11:46,219 Yes, of course. You know. 679 01:11:46,302 --> 01:11:48,638 - Stay a while. - —I can't. I'm late. 680 01:11:50,765 --> 01:11:52,517 Didn't you have enough? 681 01:11:53,601 --> 01:11:55,895 I told you, I'm late. I have to hurry. 682 01:11:57,188 --> 01:11:59,273 Stop it. That's enough. 683 01:12:06,948 --> 01:12:09,033 Where's that damned dress? 684 01:12:14,330 --> 01:12:17,124 - Oh, come on. - —I implore you. Wait. 685 01:12:18,167 --> 01:12:19,502 Cut it out. 686 01:12:20,878 --> 01:12:22,672 Let me go, Martin. 687 01:12:23,381 --> 01:12:27,510 If you want to be of some use, why don't you tidy up the room a bit? 688 01:12:27,593 --> 01:12:29,512 Look at the mess you've made. 689 01:12:30,680 --> 01:12:32,682 And that fool got ill too. 690 01:12:33,850 --> 01:12:35,768 Who? —lisa. 691 01:12:36,310 --> 01:12:38,855 I'm even going to have to pay for her doctor. 692 01:12:38,938 --> 01:12:41,148 What happened to her? What's the matter? 693 01:12:41,232 --> 01:12:43,985 How should I know? It's hard to understand. 694 01:12:44,068 --> 01:12:47,363 She has a fever. Last night, she was delirious. 695 01:12:49,574 --> 01:12:51,993 Oh, I'm never going to get there on time. 696 01:12:54,036 --> 01:12:55,955 What's the matter now, Martin? 697 01:12:56,998 --> 01:13:01,252 Why don't you do as I told you? Look at the mess we made. 698 01:13:04,213 --> 01:13:06,048 I really have to leave now. 699 01:13:12,430 --> 01:13:15,516 Darling, when you leave, please remember to lock the door. 700 01:13:17,143 --> 01:13:18,477 Bye. 701 01:14:25,336 --> 01:14:26,629 Lisa? 702 01:14:32,051 --> 01:14:33,427 Lisa. 703 01:16:00,014 --> 01:16:01,724 Come and see us. 704 01:16:02,641 --> 01:16:04,393 When the academic year is over, 705 01:16:04,477 --> 01:16:06,812 - you'll have time to visit us. - Of course. 706 01:16:06,896 --> 01:16:08,939 As soon as we get there, I'll write you a letter. 707 01:16:13,277 --> 01:16:15,529 Promise you'll visit us. —I promise. 708 01:16:18,282 --> 01:16:20,326 We'll miss you. 709 01:16:20,409 --> 01:16:23,079 You'll always be welcome whenever you come. 710 01:16:23,162 --> 01:16:25,748 - Herbert and I will be happy to have you. - —thank you. 711 01:16:25,831 --> 01:16:29,960 If you knew how excited the girls are. They haven't seen him for a long time. 712 01:16:30,044 --> 01:16:32,764 - And I'm even more excited than they are. - —give him a hug from me. 713 01:16:44,809 --> 01:16:46,227 What's going on? 714 01:16:46,769 --> 01:16:48,354 What are you doing here? 715 01:16:49,271 --> 01:16:50,940 What do you want from me? 716 01:16:51,023 --> 01:16:53,901 I don't know anything. I don't know anything! 717 01:16:54,735 --> 01:16:57,696 - What do you want? - —he filled her house with gifts. 718 01:16:59,073 --> 01:17:00,074 Expensive stuff. 719 01:17:04,745 --> 01:17:07,706 I told you. I don't know anything. How can I make it any clearer? 720 01:17:09,750 --> 01:17:12,878 When I learned that baron Von essenbeck was involved, 721 01:17:12,962 --> 01:17:15,339 I took the Liberty of calling you. 722 01:17:15,422 --> 01:17:17,550 Othennise, I wouldn't have dared. 723 01:17:18,300 --> 01:17:21,554 As you can see, I haven't forgotten what you did for me. 724 01:17:22,388 --> 01:17:24,140 There's no formal charge. 725 01:17:24,223 --> 01:17:26,433 Just the testimony of the family 726 01:17:26,517 --> 01:17:29,395 and a name spoken in delirium by the poor victim. 727 01:17:29,478 --> 01:17:30,813 By the child, I mean. 728 01:17:30,896 --> 01:17:32,106 That's all. 729 01:17:33,899 --> 01:17:38,737 Nevertheless, the young baron was arrested an hour ago as he was exiting a club. 730 01:17:38,821 --> 01:17:42,616 One of those clubs, you know. On graffenstrasse. 731 01:17:52,209 --> 01:17:54,461 I'll take care of it. 732 01:18:09,101 --> 01:18:10,644 Bring her to the police. 733 01:18:12,521 --> 01:18:15,816 I'm not going to the police. I've done nothing wrong. 734 01:18:15,900 --> 01:18:20,321 I don't want to come! Let me be! No! 735 01:18:44,386 --> 01:18:45,638 Read this. 736 01:18:47,389 --> 01:18:48,891 It's incredible. 737 01:19:07,910 --> 01:19:10,621 - What does it mean? - —that's what I'm wondering. 738 01:19:11,497 --> 01:19:14,917 How could Martin have conceived of an initiative of this kind? 739 01:19:15,417 --> 01:19:18,837 "An extraordinary meeting of the administrative board." 740 01:19:21,048 --> 01:19:24,301 He is the majority shareholder, Sophie. 741 01:19:24,927 --> 01:19:26,929 He has the right to do this whenever he likes. 742 01:19:28,847 --> 01:19:31,475 What could he possibly want from the administrative board? 743 01:19:31,558 --> 01:19:33,310 We'll find out soon enough. 744 01:19:35,104 --> 01:19:36,939 Do you know where he is? —no. 745 01:19:38,607 --> 01:19:39,942 I looked everywhere for him. 746 01:19:40,943 --> 01:19:43,153 He's nowhere to be found, Sophie. 747 01:19:44,029 --> 01:19:48,284 He was last seen in a bar in diisseldorf three days ago. 748 01:19:49,743 --> 01:19:51,745 After that, he became untraceable. 749 01:19:51,829 --> 01:19:53,455 We must find him. 750 01:19:53,539 --> 01:19:56,917 We'll turn the whole of Germany upside down if necessary. 751 01:20:13,225 --> 01:20:16,020 -But the president — -the president isn't here. 752 01:20:16,103 --> 01:20:18,522 In his absence, you will do as I say. 753 01:20:18,605 --> 01:20:21,108 But we have received specific orders... 754 01:20:21,191 --> 01:20:23,652 I take full responsibility. 755 01:20:30,868 --> 01:20:34,371 The whole shipment must be diverted to stuttgart... 756 01:20:37,583 --> 01:20:41,128 And delivered to the local sa command. 757 01:20:41,628 --> 01:20:43,630 Have I made myself clear? 758 01:21:31,178 --> 01:21:32,679 Hello? 759 01:21:45,442 --> 01:21:47,236 What's happening, friedrich? 760 01:21:47,861 --> 01:21:50,030 Please relax. 761 01:21:51,115 --> 01:21:54,701 We'll find him. You know half the city is looking for him. We'll find him. 762 01:22:23,147 --> 01:22:24,773 Try aschenbach again. 763 01:22:27,025 --> 01:22:29,903 - It's too early. - It's already three o'clock. Try again. 764 01:22:49,965 --> 01:22:53,135 Hauptsturmfiihrer aschenbach. It's urgent. 765 01:23:06,523 --> 01:23:07,774 Fhedfich. 766 01:23:09,902 --> 01:23:11,069 Fhedfich. 767 01:23:13,238 --> 01:23:14,781 Hello, it's bruckmann. 768 01:23:15,782 --> 01:23:17,826 Bruckmann. Friedrich bruckmann. 769 01:23:18,577 --> 01:23:20,370 From the castle at kleistburg. 770 01:23:22,122 --> 01:23:23,999 Yes. Thank you. I'll wait. 771 01:24:26,979 --> 01:24:28,272 Martin. 772 01:24:29,147 --> 01:24:30,399 Martin. 773 01:24:31,066 --> 01:24:33,151 What are you afraid of? Answer me. 774 01:24:34,027 --> 01:24:36,613 Why is konstantin keeping you in here? 775 01:24:36,697 --> 01:24:39,177 What does he want from you? What have you promised him? Martin. 776 01:24:42,160 --> 01:24:43,537 Konstantin... 777 01:24:44,037 --> 01:24:47,416 - What happened, Martin? What did you do? - I'm scared. 778 01:24:48,166 --> 01:24:52,004 I'm in his hands. I'm afraid. —no. No, Martin. 779 01:24:57,676 --> 01:25:00,554 I'll help you. But tell me everything. Everything. 780 01:25:00,637 --> 01:25:02,764 I have to know everything if I'm to help you. 781 01:25:02,848 --> 01:25:04,141 Do you understand? Tell me. 782 01:25:04,224 --> 01:25:06,226 Martin. Martin! 783 01:25:08,186 --> 01:25:10,314 Speak, Martin. 784 01:25:10,397 --> 01:25:13,775 - Did he make you write that letter? - —no. 785 01:25:13,859 --> 01:25:16,403 Did he make you write that letter? 786 01:25:22,909 --> 01:25:24,745 Don't worry, Martin. 787 01:25:27,205 --> 01:25:29,166 Your mother will protect you. 788 01:25:30,334 --> 01:25:34,546 So the time has come to crush the innocent little flower 789 01:25:34,630 --> 01:25:37,174 because the flower obstructs our path. 790 01:25:38,258 --> 01:25:41,887 I had already preannounced a similar occurrence to friedrich. 791 01:25:43,388 --> 01:25:48,477 But friedrich has yet to grasp the sense of the hegelian system. 792 01:25:50,437 --> 01:25:51,980 When is the board meeting? 793 01:25:53,315 --> 01:25:56,401 In approximately one month's time, as set out in the by-laws. 794 01:25:56,485 --> 01:25:58,570 And what will the procedure be? 795 01:25:58,654 --> 01:26:01,948 It's very simple. Konstantin will request a verification of the powers. 796 01:26:02,032 --> 01:26:03,575 There will be a vote. 797 01:26:03,659 --> 01:26:07,287 Martin, the majority shareholder, will withdraw his support for friedrich... 798 01:26:07,371 --> 01:26:09,206 And will pass it on to konstantin. 799 01:26:09,956 --> 01:26:14,294 But... how did konstantin manage to blackmail Martin? 800 01:26:14,378 --> 01:26:18,548 He's a member of the sa and has many friends in the gestapo, in the police. 801 01:26:19,257 --> 01:26:21,551 Another cord we must sever. 802 01:26:22,719 --> 01:26:28,517 However, very soon, Martin's file will pass into more important hands. 803 01:26:29,685 --> 01:26:31,269 Come. 804 01:27:21,987 --> 01:27:25,490 This is the most complete archive ever to exist. 805 01:27:26,867 --> 01:27:30,412 It contains the whole of private Germany. Nothing is missing. 806 01:27:31,246 --> 01:27:34,833 Here you can even find your history and friedrich's. 807 01:27:34,916 --> 01:27:36,418 Were you expecting that? 808 01:27:37,586 --> 01:27:43,300 You see, entering people's private lives is not so difficult. 809 01:27:44,342 --> 01:27:48,638 Today, every German citizen is potentially one of our informers. 810 01:27:49,431 --> 01:27:53,226 The collective instinct of our people is now complicity. 811 01:27:54,144 --> 01:27:58,106 Wouldn't you agree that this is the true miracle of the third reich? 812 01:28:02,110 --> 01:28:05,864 If you like, we could read about konstantin's future together, 813 01:28:07,073 --> 01:28:08,575 if he has one. 814 01:28:09,159 --> 01:28:13,955 Konstantin will always have a future as long as his friends are powerful. 815 01:28:14,039 --> 01:28:16,875 If I were in your place, I wouldn't be so pessimistic. 816 01:28:16,958 --> 01:28:20,253 You see, we needed the sa to conquer Germany. 817 01:28:21,379 --> 01:28:25,008 To conquer the world, we need the army. 818 01:28:25,091 --> 01:28:27,219 But the army wants nothing to do with the sa. 819 01:28:27,302 --> 01:28:30,138 The generals were explicit. "Either us or them." 820 01:28:31,223 --> 01:28:34,851 Do you think the chancellor would displease our fine generals? 821 01:28:35,769 --> 01:28:39,606 Do you really think Hitler is willing to relegate his pal rohm to the shadows? 822 01:28:39,689 --> 01:28:41,566 A man like rohm in the shadows? 823 01:28:41,650 --> 01:28:43,985 That would be too little and too risky. 824 01:28:45,403 --> 01:28:47,739 Certain things cannot be done halfway. 825 01:28:50,242 --> 01:28:54,204 So konstantin is your adversary as much as he is ours. 826 01:28:54,287 --> 01:28:56,790 - For you, it would be easy. - No, cousin Sophie. 827 01:28:56,873 --> 01:28:58,333 That's not the case. 828 01:28:58,416 --> 01:29:05,966 It's nice of you to try to save friedrich from such an unpleasant task. 829 01:29:07,342 --> 01:29:08,760 But the terms are clear. 830 01:29:09,344 --> 01:29:12,806 We must also share the disadvantages of our alliance. 831 01:29:12,889 --> 01:29:15,725 Friedrich will do what he has to, 832 01:29:16,309 --> 01:29:20,230 but I'd like you to help me see to it he's not exposed to this sort of trouble again. 833 01:29:20,313 --> 01:29:21,773 What do you mean? 834 01:29:23,275 --> 01:29:26,820 You should help us transform the essenbeck firm 835 01:29:26,903 --> 01:29:30,365 from a family enterprise to an enterprise with a sole owner. 836 01:29:30,448 --> 01:29:33,785 -And as friedrich isn't an essenbeck — -it's impossible. 837 01:29:33,869 --> 01:29:36,121 Nothing is impossible in this country. 838 01:29:37,205 --> 01:29:38,832 All it takes is a decree. 839 01:29:38,915 --> 01:29:43,461 And you can help friedrich obtain the name and title of the essenbecks. 840 01:29:44,212 --> 01:29:46,548 Don't you think you're demanding too much? 841 01:29:46,631 --> 01:29:48,383 You are demanding too. 842 01:29:50,886 --> 01:29:54,598 You know the hostility that still interferes with our marriage. 843 01:29:54,681 --> 01:29:57,809 Oh, yours... 844 01:29:59,603 --> 01:30:01,688 Is a beautiful love story. 845 01:30:02,731 --> 01:30:04,274 Sophie. 846 01:30:06,151 --> 01:30:07,819 An exemplary story. 847 01:30:08,778 --> 01:30:12,365 But I can't see what it has to do with the life of the third reich. 848 01:30:13,116 --> 01:30:15,076 It's more than just a love story. 849 01:30:16,870 --> 01:30:19,456 To fight a war, you need cannons. 850 01:30:20,373 --> 01:30:23,460 And you don't have enough without the essenbeck steelworks. 851 01:30:23,543 --> 01:30:25,754 Be careful, cousin aschenbach. 852 01:30:25,837 --> 01:30:29,507 In this negotiation, I don't have less of an argument than you do. 853 01:30:29,591 --> 01:30:33,178 What suddenly makes you such a miser when it comes to concessions? 854 01:30:33,261 --> 01:30:35,096 The answer is simple. 855 01:30:37,057 --> 01:30:39,351 In every question of power, 856 01:30:40,393 --> 01:30:44,147 an alternative is necessary, even if merely a hypothetical one. 857 01:30:44,940 --> 01:30:47,025 It's the first rule in the art of government. 858 01:30:47,108 --> 01:30:48,818 Yes, I know. I understand. 859 01:30:48,902 --> 01:30:53,907 I mean that it doesn't seem convenient to place everything in friedrich's hands, 860 01:30:54,658 --> 01:30:56,534 even that which is Martin's. 861 01:30:59,079 --> 01:31:00,997 He's your son, Sophie. 862 01:31:01,706 --> 01:31:04,626 Must I really be the one to remind you? 863 01:31:21,226 --> 01:31:23,061 I can't believe it's possible. 864 01:31:24,312 --> 01:31:25,313 When? 865 01:31:26,022 --> 01:31:27,816 Soon, ffiedfich. 866 01:31:28,400 --> 01:31:30,902 Earlier than you think. 867 01:31:40,286 --> 01:31:41,621 What about aschenbach? 868 01:31:42,706 --> 01:31:46,710 Aschenbach seems to be against it, but what does it matter? 869 01:31:46,793 --> 01:31:49,671 He, too, will have to face a fait accompli. 870 01:31:49,754 --> 01:31:53,633 Don't you understand you're far more important than him by now? 871 01:31:53,717 --> 01:31:56,428 Aschenbach produces words. 872 01:31:56,511 --> 01:31:58,346 You produce cannons. 873 01:31:58,430 --> 01:32:01,224 That carries weight, trust me, 874 01:32:01,307 --> 01:32:03,435 above all, with the chancellery. 875 01:32:05,061 --> 01:32:08,732 The decree, friedrich. Can you imagine? 876 01:32:09,357 --> 01:32:13,361 Friedrich Von essenbeck. 877 01:32:23,538 --> 01:32:25,248 Ah, power. 878 01:32:26,166 --> 01:32:28,418 All the power or nothing. 879 01:32:28,501 --> 01:32:30,128 Do you remember? 880 01:32:31,212 --> 01:32:34,716 Then we'll get married, friedrich. Very soon. 881 01:32:35,675 --> 01:32:39,304 You and I together, until the end. 882 01:32:46,269 --> 01:32:47,604 What about Martin? 883 01:32:49,939 --> 01:32:53,026 Martin has never been a problem. 884 01:32:55,487 --> 01:32:56,571 And konstantin? 885 01:32:57,322 --> 01:32:58,990 Is he not a problem either? 886 01:33:05,080 --> 01:33:06,873 You have to do it. 887 01:33:11,044 --> 01:33:12,420 It's your duty. 888 01:33:19,636 --> 01:33:20,887 Oh, god. 889 01:33:29,896 --> 01:33:32,315 I'm not afraid, Sophie. That's not it. 890 01:33:35,193 --> 01:33:36,528 I'm not afraid. 891 01:33:40,532 --> 01:33:41,866 Joachim. 892 01:33:43,618 --> 01:33:45,203 Konstantin. 893 01:33:47,372 --> 01:33:48,748 And tomorrow? 894 01:33:52,085 --> 01:33:54,629 I'm wrapped up in it forever. 895 01:33:56,798 --> 01:33:58,925 And I know that... 896 01:34:00,593 --> 01:34:04,097 I'll end up in aschenbach's hands for the rest of my life. 897 01:34:07,600 --> 01:34:09,811 When you'll be at the top of the pyramid, 898 01:34:09,894 --> 01:34:12,647 not even aschenbach will have power over you. 899 01:34:14,107 --> 01:34:15,692 Oh, my god. I... 900 01:34:17,318 --> 01:34:19,863 Have accepted a ruthless logic... 901 01:34:22,949 --> 01:34:25,535 And will never be able to rid myself of it. 902 01:34:26,995 --> 01:34:28,663 Oh, Sophie. 903 01:34:31,207 --> 01:34:32,959 When? 904 01:34:33,042 --> 01:34:35,753 Aschenbach will tell you where and when. 905 01:34:35,837 --> 01:34:37,839 Bad wiessee welcomes the sa 906 01:34:45,346 --> 01:34:48,349 I've not been in wiessee since Munich. 907 01:34:49,309 --> 01:34:52,270 Those were bad days. Now we're fine. Don't you agree? 908 01:34:52,353 --> 01:34:57,817 When I think of Munich, I remember a putsch, a whore and a flea-ridden cell. 909 01:34:57,901 --> 01:35:01,529 Me too. The putsch and the cell must have been the same. 910 01:35:01,613 --> 01:35:03,489 And I bet it was the same whore. 911 01:35:05,450 --> 01:35:07,035 Take aim! 912 01:35:11,456 --> 01:35:12,957 Fire! 913 01:35:21,716 --> 01:35:24,344 Nothing happens to the old one. 914 01:35:27,305 --> 01:35:29,098 Today, it's hindenburg. 915 01:35:29,641 --> 01:35:31,935 And tomorrow, maybe the chancellor. 916 01:35:32,018 --> 01:35:34,687 That's a wonderful idea. He gets on my nerves anyway. 917 01:35:54,040 --> 01:35:55,291 Halt, this is the boss. 918 01:35:55,375 --> 01:35:57,502 He arrives by car because he gets sick on the train. 919 01:36:30,201 --> 01:36:33,538 Do you see it, fiiends? 920 01:36:33,621 --> 01:36:36,708 Don't you see it? 921 01:38:49,424 --> 01:38:54,011 Raise the flag the ranks are trght/y closed 922 01:38:54,637 --> 01:39:00,810 the sa marches on with firm and steady step 923 01:39:01,727 --> 01:39:04,105 our fallen comrades 924 01:39:04,188 --> 01:39:08,901 brought down by the red front and reactionaries 925 01:39:09,819 --> 01:39:16,033 march on r'n spirit amidst our ranks 926 01:39:17,034 --> 01:39:19,620 our fallen comrades 927 01:39:19,704 --> 01:39:24,125 brought down by the red front and reactionaries 928 01:39:24,959 --> 01:39:30,756 march on r'n spirit amidst our ranks 929 01:39:32,091 --> 01:39:39,056 now clear the streets for the brown battalions 930 01:39:40,099 --> 01:39:45,980 now clear the streets for the men of the storm division 931 01:39:47,148 --> 01:39:53,779 upon the swastika mrl/ions now look with hope 932 01:39:54,906 --> 01:40:00,703 their day of fieedom and plenty soon wrl/ dawn 933 01:40:01,579 --> 01:40:05,791 drink, drink, brother, drink 934 01:40:05,875 --> 01:40:09,295 and leave all your worries at home 935 01:40:10,213 --> 01:40:14,050 drink, drink, brother, drink 936 01:40:14,133 --> 01:40:17,345 and leave all your worries at home 937 01:40:18,179 --> 01:40:22,016 forget all of your worries 938 01:40:22,099 --> 01:40:25,394 forget all of your woes 939 01:40:26,103 --> 01:40:30,066 be happy, be carefiee 940 01:40:56,259 --> 01:40:57,635 There is no place... 941 01:40:58,678 --> 01:41:03,724 There is no place where I dare let my tears flow but here. 942 01:41:04,267 --> 01:41:07,895 O, by all, roderich, 943 01:41:07,979 --> 01:41:12,108 that you and I hope and expect from heaven, 944 01:41:13,025 --> 01:41:16,862 do not cast me out from this place. 945 01:41:20,783 --> 01:41:26,122 I have no one, no one upon this wide earth. 946 01:41:27,873 --> 01:41:31,627 No one upon this wide earth. 947 01:41:49,520 --> 01:41:53,065 Rohm would be a fool to be let down by Hitler. 948 01:41:53,149 --> 01:41:55,443 Nonsense. How can you say that? 949 01:41:55,526 --> 01:42:00,197 They're bosom buddies. What do you think? 950 01:42:00,281 --> 01:42:01,407 Nonsense! 951 01:42:01,490 --> 01:42:05,911 I can only tell you that if he doesn't stop making difficulties for us, 952 01:42:05,995 --> 01:42:08,789 only his mustache will remain. 953 01:42:10,249 --> 01:42:12,793 We've brought him to the position he now holds. 954 01:42:12,877 --> 01:42:15,838 He wants to chase us off to impress the wehrmacht. 955 01:42:16,756 --> 01:42:18,841 What do you think? 956 01:42:18,924 --> 01:42:22,345 How long will these nice holidays last? 957 01:42:23,012 --> 01:42:27,516 We will stay here until they have agreed. 958 01:42:27,600 --> 01:42:30,436 And if they do not agree? 959 01:42:31,395 --> 01:42:33,856 - Then there's going to be some shooting. - Shooting... 960 01:42:33,939 --> 01:42:36,025 What else should we do? 961 01:42:36,108 --> 01:42:40,905 Come back in, or you'll miss the best part. 962 01:42:41,530 --> 01:42:46,202 - Come on! - There will be some shooting! 963 01:44:03,112 --> 01:44:08,117 The rottr'ng bones are trembling 964 01:44:08,200 --> 01:44:11,328 of the world before the war 965 01:44:12,204 --> 01:44:16,542 we have routed this scourge 966 01:44:17,084 --> 01:44:20,087 and won yet another victory 967 01:44:20,963 --> 01:44:25,259 and we will go on marchr'ng 968 01:44:25,760 --> 01:44:28,971 though the world to pieces falls 969 01:44:29,847 --> 01:44:34,477 for Germany hears us today 970 01:44:34,560 --> 01:44:37,855 and tomorrow the entire world 971 01:44:38,647 --> 01:44:43,277 and we will go on marchr'ng 972 01:44:43,360 --> 01:44:46,572 though the world to pieces falls 973 01:44:47,490 --> 01:44:52,244 and though fiom war and battle 974 01:44:52,328 --> 01:44:55,456 the whole world should lie in ruin 975 01:44:56,290 --> 01:45:01,003 for us, the de vrl may care 976 01:45:01,086 --> 01:45:04,089 we'll build it rrght back up 977 01:45:05,132 --> 01:45:09,595 and we will go on marchr'ng 978 01:45:10,179 --> 01:45:13,307 though the world to pieces falls 979 01:45:14,058 --> 01:45:18,687 for Germany hears us today 980 01:45:18,771 --> 01:45:22,024 and tomorrow the entire world 981 01:45:22,775 --> 01:45:27,238 and we will go on marchr'ng 982 01:45:27,822 --> 01:45:30,825 though the world to pieces falls 983 01:45:31,784 --> 01:45:36,413 for Germany hears us today 984 01:45:36,497 --> 01:45:39,375 and tomorrow the entire world 985 01:46:00,855 --> 01:46:04,483 - Good night! Sleep well. - Let's go now. 986 01:46:27,131 --> 01:46:32,261 How he sweetly 987 01:46:32,344 --> 01:46:37,141 opens his eyes 988 01:46:37,808 --> 01:46:42,646 do you see it, fiiends? 989 01:46:43,606 --> 01:46:48,444 Don't you see it? 990 01:46:48,986 --> 01:46:54,158 Lrghter and lrghter 991 01:46:54,241 --> 01:47:00,205 he is illuminated 992 01:47:01,248 --> 01:47:05,669 bathed r'n stars 993 01:47:06,337 --> 01:47:13,344 and lifted high 994 01:47:15,012 --> 01:47:19,350 don't you see it? 995 01:47:20,267 --> 01:47:24,605 Don't you see it? 996 01:47:25,022 --> 01:47:31,111 Don't you see it? 997 01:48:43,058 --> 01:48:45,978 Don't be foolish. Put the gun down! 998 01:50:22,449 --> 01:50:24,076 All dead. Let's go! 999 01:50:28,247 --> 01:50:32,501 No! Don't shoot! Don't shoot! 1000 01:50:57,192 --> 01:50:59,653 Let's go! Go! 1001 01:51:19,715 --> 01:51:22,092 Is... is that... 1002 01:51:45,782 --> 01:51:48,118 I understood rmmediate/y what she was about to do. 1003 01:51:48,619 --> 01:51:51,246 I understood / don't know why, but / understood rmmediate/y. 1004 01:51:52,748 --> 01:51:54,249 I didn't mo ve. 1005 01:51:55,417 --> 01:51:57,628 I did nothing to stop her. 1006 01:51:59,588 --> 01:52:04,051 I just sat in Olga is room, unable to move a finger. 1007 01:52:05,761 --> 01:52:08,138 The house was so silent, 1008 01:52:09,640 --> 01:52:13,143 and / stayed there waiting, waiting... 1009 01:52:15,854 --> 01:52:17,272 You can relax now. 1010 01:52:18,440 --> 01:52:20,901 I didn't bring you here to blackmail you. 1011 01:52:22,444 --> 01:52:24,738 Konstantin has already tried, 1012 01:52:26,114 --> 01:52:27,866 but it didn't bring him any luck. 1013 01:52:29,660 --> 01:52:32,162 What's more, why get you, of all people, in trouble? 1014 01:52:32,246 --> 01:52:36,708 The son of a hero, a great hero — The one and only essenbeck. 1015 01:52:38,585 --> 01:52:40,921 Just because a little jewess... 1016 01:52:42,839 --> 01:52:45,217 Had the bad taste to hang herself. 1017 01:52:47,052 --> 01:52:49,763 Didn't you know? A jewess. 1018 01:52:51,431 --> 01:52:53,392 According to the new order, 1019 01:52:54,351 --> 01:52:56,144 yours isn't even a crime. 1020 01:52:57,229 --> 01:52:58,647 On the contrary. 1021 01:52:59,481 --> 01:53:03,735 But this isn't enough for us to claim to be friends or allies. 1022 01:53:04,486 --> 01:53:05,862 Allies? 1023 01:53:09,283 --> 01:53:10,701 Of course, if you wish. 1024 01:53:11,660 --> 01:53:15,080 -I thought you and friedrich — -i thought so, too, 1025 01:53:16,248 --> 01:53:17,791 up until yesterday. 1026 01:53:18,583 --> 01:53:21,545 But friedrich thinks he has become irreplaceable 1027 01:53:22,796 --> 01:53:24,089 and is mistaken. 1028 01:53:24,881 --> 01:53:28,218 Only those who accept that, from one day to the next, 1029 01:53:28,302 --> 01:53:30,595 they can lose everything they earned thanks to our support 1030 01:53:30,679 --> 01:53:32,973 are truly our trustworthy friends. 1031 01:53:34,641 --> 01:53:38,812 But he who wants to be the master of all — Even of himself... 1032 01:53:40,564 --> 01:53:45,986 He who is deluded enough to believe that he can make his own decisions, 1033 01:53:46,611 --> 01:53:50,032 that he can think... with his own head, 1034 01:53:51,116 --> 01:53:52,951 that's no friend of ours. 1035 01:53:55,537 --> 01:53:59,333 You don't have these... pretensions. 1036 01:53:59,416 --> 01:54:01,043 Do you, Martin? 1037 01:54:02,669 --> 01:54:04,504 But isn't it too late? 1038 01:54:04,588 --> 01:54:05,714 That decree... 1039 01:54:05,797 --> 01:54:07,257 The decree? 1040 01:54:08,008 --> 01:54:11,928 Yes, of course. That piece of paper is tremendously valuable 1041 01:54:12,012 --> 01:54:16,183 as long as the receiver is able to enjoy the benefits it entails. 1042 01:54:16,892 --> 01:54:21,188 They think they can use national socialism to satisfy their own ambitions. 1043 01:54:22,564 --> 01:54:25,984 They still haven't truly grasped what national socialism really is. 1044 01:54:26,068 --> 01:54:28,528 But they've already cut me out. 1045 01:54:28,612 --> 01:54:31,198 Friedrich can nominate his direct successor. 1046 01:54:31,740 --> 01:54:34,409 As far as I know, friedrich has no children... 1047 01:54:35,619 --> 01:54:36,912 Yet. 1048 01:54:38,789 --> 01:54:41,583 Your mother, on the other hand, has one. 1049 01:54:43,210 --> 01:54:45,420 That's you, Martin. 1050 01:54:58,141 --> 01:55:00,102 It would be so easy. 1051 01:55:07,692 --> 01:55:09,444 But if you're afraid... 1052 01:55:11,988 --> 01:55:13,615 I'm not afraid. 1053 01:55:14,408 --> 01:55:15,867 I've waited for years. 1054 01:55:20,122 --> 01:55:22,207 I don't say you're afraid of friedrich, 1055 01:55:23,458 --> 01:55:25,001 but of your mother. 1056 01:55:36,179 --> 01:55:40,308 I'd do anything to rid her of her security, her strength 1057 01:55:41,059 --> 01:55:42,185 and her power. 1058 01:55:43,854 --> 01:55:45,230 Anything. 1059 01:55:46,231 --> 01:55:48,358 She always kept me on the sideline. 1060 01:55:50,110 --> 01:55:52,529 All she ever did was try to humiliate me. 1061 01:55:54,823 --> 01:55:58,076 She never noticed how much I loved her 1062 01:55:58,160 --> 01:56:01,997 and how much I... needed her. 1063 01:56:05,792 --> 01:56:08,587 But now all I feel is hate. 1064 01:56:09,546 --> 01:56:11,047 I hate her. 1065 01:56:14,050 --> 01:56:15,510 It's very simple. 1066 01:56:16,219 --> 01:56:18,889 I want to see her weak 1067 01:56:19,806 --> 01:56:22,851 ruined... and alone. 1068 01:56:25,270 --> 01:56:27,022 Help me, I implore you. 1069 01:56:27,105 --> 01:56:29,274 I'll do anything you want. Anything. 1070 01:56:30,066 --> 01:56:32,027 Anything to accomplish this — -yes, Martin. 1071 01:56:33,278 --> 01:56:34,279 Yes. 1072 01:56:36,448 --> 01:56:37,699 I'll help you. 1073 01:56:41,077 --> 01:56:42,913 I won't give them any peace. 1074 01:57:14,110 --> 01:57:16,363 Giinther, why don't you pay more attention? 1075 01:57:19,658 --> 01:57:21,743 Uncle friedrich has something to say. 1076 01:57:24,746 --> 01:57:28,917 I bet that he wants to announce the date of his wedding. 1077 01:57:34,339 --> 01:57:35,799 I shall try not to miss it. 1078 01:57:35,882 --> 01:57:37,592 You won't miss it, Martin. 1079 01:57:39,719 --> 01:57:42,097 Nor will any of the others. 1080 01:57:42,847 --> 01:57:44,599 You mean the few who remain? 1081 01:57:48,186 --> 01:57:51,898 I have assumed full responsibility not only for the steelworks, 1082 01:57:52,566 --> 01:57:54,526 but for the whole family as well. 1083 01:57:55,652 --> 01:58:01,783 Therefore, I want to end this habit of taking certain liberties. 1084 01:58:02,576 --> 01:58:04,411 Excuse me, friedrich. 1085 01:58:05,579 --> 01:58:08,957 Surely you don't mean to include me among your subjects. 1086 01:58:09,040 --> 01:58:11,209 I am merely a guest. 1087 01:58:11,293 --> 01:58:14,796 Oh, no, dear cousin. I would never dare. 1088 01:58:16,172 --> 01:58:18,049 But if you wouldn't mind being patient... 1089 01:58:18,133 --> 01:58:19,342 Excuse me. 1090 01:58:19,426 --> 01:58:20,427 Giinther! 1091 01:58:21,261 --> 01:58:22,679 I haven't finished yet. 1092 01:58:23,179 --> 01:58:24,931 These problems don't concern me. 1093 01:58:25,015 --> 01:58:28,059 They do concern you, as you live in this house. 1094 01:58:28,602 --> 01:58:30,437 I didn't ask to stay here. 1095 01:58:31,855 --> 01:58:33,440 And I won't be staying much longer. 1096 01:58:34,024 --> 01:58:35,692 I order you! 1097 01:58:35,775 --> 01:58:37,444 Go back to your place immediately! 1098 01:58:50,165 --> 01:58:52,626 Perhaps now is the time to speak openly. 1099 01:58:54,628 --> 01:58:59,257 None of you condescended to attend the opening of the new production plants. 1100 01:59:00,425 --> 01:59:01,968 Due to one reason or another, 1101 01:59:02,052 --> 01:59:05,513 you failed to carry out a definite family obligation. 1102 01:59:08,099 --> 01:59:10,393 I was made aware of your absence. 1103 01:59:11,853 --> 01:59:16,107 Therefore, I demand that such episodes never occur again. 1104 01:59:19,402 --> 01:59:22,489 What is the meaning of all these checks... 1105 01:59:25,075 --> 01:59:29,287 These sudden visits, the inquiries, the spying, 1106 01:59:30,955 --> 01:59:33,583 theinvesfigafions conducted in secrecy by the gestapo 1107 01:59:33,667 --> 01:59:36,127 on some of my most trusted colleagues? 1108 01:59:37,128 --> 01:59:38,421 What does it mean? 1109 01:59:41,174 --> 01:59:45,303 For a while now, the production plants have seemed to be under siege, 1110 01:59:45,387 --> 01:59:48,306 and this couldn't possibly be happening without your approval. 1111 01:59:48,390 --> 01:59:50,642 So, are you going to explain it to me? 1112 01:59:50,725 --> 01:59:51,726 I can assure you 1113 01:59:52,977 --> 01:59:54,229 that no one... 1114 01:59:56,606 --> 01:59:58,441 Will leave this room 1115 01:59:59,734 --> 02:00:03,863 until all that needs to be said has been said. 1116 02:00:36,146 --> 02:00:38,231 May I sit? 1117 02:00:56,166 --> 02:00:58,460 This is exactly where I was sitting that evening. 1118 02:01:02,964 --> 02:01:04,716 I don't have much to say. 1119 02:01:06,384 --> 02:01:11,723 Elisabeth and the girls took the train to salzburg on the morning ofjune 18. 1120 02:01:13,475 --> 02:01:15,143 They never arrived. 1121 02:01:15,852 --> 02:01:18,229 You know where they took them? Don't you know either? 1122 02:01:19,397 --> 02:01:21,608 They took them where you had decided... 1123 02:01:22,025 --> 02:01:25,528 To dachau, to an internment camp. 1124 02:01:25,612 --> 02:01:28,573 Yes, of course. I know. You didn't mean to hurt them. 1125 02:01:28,656 --> 02:01:31,367 You just wanted to force me to come back, 1126 02:01:31,451 --> 02:01:33,953 in the interests of justice, of course, 1127 02:01:34,454 --> 02:01:35,789 and those of the firm. 1128 02:01:36,664 --> 02:01:40,043 And to get rid of someone who one day might have said, 1129 02:01:40,126 --> 02:01:44,339 "yes, it's true. The gun that killed Joachim Von essenbeck was Herbert's... 1130 02:01:46,925 --> 02:01:50,595 But the hand was someone else's." 1131 02:01:51,387 --> 02:01:52,639 What do you want? 1132 02:02:11,199 --> 02:02:12,408 Nothing. 1133 02:02:15,370 --> 02:02:17,038 You have achieved your goal. 1134 02:02:18,414 --> 02:02:21,459 I have come back to turn myself over to the gestapo. 1135 02:02:22,377 --> 02:02:24,796 In exchange, they will release the girls. 1136 02:02:26,005 --> 02:02:27,465 Don't worry. 1137 02:02:28,174 --> 02:02:29,425 They won't talk. 1138 02:02:31,135 --> 02:02:32,637 Nor will Elisabeth. 1139 02:02:37,642 --> 02:02:38,852 She's dead. 1140 02:02:39,769 --> 02:02:41,312 It can't be. 1141 02:02:42,355 --> 02:02:44,065 It's the truth, giinther. 1142 02:02:46,401 --> 02:02:50,029 Someone has to know and remember 1143 02:02:50,113 --> 02:02:54,367 and tell others so that they know, too, 1144 02:02:54,450 --> 02:02:55,702 and remember. 1145 02:03:28,860 --> 02:03:30,028 Uncle Herbert! 1146 02:03:30,695 --> 02:03:31,779 Wait for me. 1147 02:03:31,863 --> 02:03:33,948 Giinther. Where are you going? 1148 02:03:37,076 --> 02:03:38,161 Giinther. 1149 02:03:40,288 --> 02:03:41,331 Giinther. 1150 02:03:43,041 --> 02:03:46,210 Stop. Where do you think you're going? You fool. 1151 02:03:46,294 --> 02:03:48,463 Do you want to leave before the best part? 1152 02:03:48,546 --> 02:03:49,631 I won't let you go. 1153 02:03:49,714 --> 02:03:51,883 - —Martin! - Come with me. 1154 02:03:53,051 --> 02:03:55,094 Come. Come! 1155 02:03:58,389 --> 02:03:59,599 Look at him. 1156 02:04:00,224 --> 02:04:03,311 It's him. It was he who killed your father. 1157 02:04:03,853 --> 02:04:06,064 He did it with his own hands. 1158 02:04:06,689 --> 02:04:08,983 Don't you believe me? Try asking him. 1159 02:04:09,776 --> 02:04:12,445 Tell him. How many shots did you have to fire? 1160 02:04:12,528 --> 02:04:14,238 One? Two? Three? 1161 02:04:14,322 --> 02:04:17,867 You can tell him now. Who could prove you wrong? Who... 1162 02:04:17,951 --> 02:04:20,119 Why did you do it? Why, Martin? Why? 1163 02:04:20,203 --> 02:04:24,332 Because friedrich said that we must say everything that needs to be said. 1164 02:04:24,415 --> 02:04:25,792 I cooperated. 1165 02:04:26,334 --> 02:04:28,294 Isn't that what he wants? 1166 02:04:28,378 --> 02:04:30,338 The sole owner. 1167 02:04:31,923 --> 02:04:34,133 I'll make you pay for this, 1168 02:04:34,968 --> 02:04:36,719 you little swine. 1169 02:04:37,387 --> 02:04:40,515 Don't you see that something has already changed in this house? 1170 02:04:41,182 --> 02:04:43,726 I'm no longer afraid of you, friedrich. 1171 02:04:44,394 --> 02:04:47,438 And no matter how paradoxical you may find this, 1172 02:04:47,522 --> 02:04:49,941 if anyone among us should be afraid, 1173 02:04:50,733 --> 02:04:53,736 that's you... from now on. 1174 02:04:54,737 --> 02:04:56,948 And you too, mother. 1175 02:05:07,208 --> 02:05:09,085 What do you want of friedrich? 1176 02:05:14,799 --> 02:05:17,343 - —I want everything. - You're crazy, Martin. 1177 02:05:17,760 --> 02:05:19,887 I repeat that I want everything, mother. 1178 02:05:19,971 --> 02:05:22,682 I will take back all that belongs to me, all that is mine. 1179 02:05:23,808 --> 02:05:25,435 I won't let you. 1180 02:05:28,563 --> 02:05:30,606 - Mother! - —ask for my forgiveness. 1181 02:05:30,690 --> 02:05:33,151 Kneel and beg for my forgiveness! 1182 02:05:34,485 --> 02:05:35,570 Mother! 1183 02:05:41,117 --> 02:05:46,080 Kneel and ask for my forgiveness. Kneel... 1184 02:05:46,164 --> 02:05:49,375 No! No, Martin. 1185 02:05:49,459 --> 02:05:53,921 Kneel. Kneel... 1186 02:06:25,411 --> 02:06:28,414 Tomorrow, Martin will repent. I'm sure of it. 1187 02:06:28,498 --> 02:06:30,625 And he'll ask me to forgive him. You'll see. 1188 02:06:31,584 --> 02:06:32,919 He will repent. 1189 02:06:40,218 --> 02:06:41,469 Come on. 1190 02:07:06,702 --> 02:07:08,121 Giinther. 1191 02:07:11,374 --> 02:07:12,667 I'll kill him. 1192 02:07:13,751 --> 02:07:15,795 I'll kill him if you want. 1193 02:07:17,296 --> 02:07:18,798 You see, giinther, 1194 02:07:20,341 --> 02:07:22,009 tonight, 1195 02:07:23,302 --> 02:07:26,264 you have acquired something truly extraordinary. 1196 02:07:28,224 --> 02:07:30,017 The brutality of your father, 1197 02:07:30,101 --> 02:07:31,519 friedrich's ambition, 1198 02:07:32,436 --> 02:07:34,522 even Martin's cruelty... 1199 02:07:36,816 --> 02:07:40,653 These things are absolutely nothing compared to what you now own. 1200 02:07:41,779 --> 02:07:44,073 Hate, giinther. 1201 02:07:44,657 --> 02:07:45,992 You possess hate. 1202 02:07:46,868 --> 02:07:50,037 A young hate. Pure, absolute. 1203 02:07:50,913 --> 02:07:52,540 But you must be careful. 1204 02:07:53,082 --> 02:07:55,585 This potential of energy and fury is too important 1205 02:07:55,668 --> 02:07:58,337 to be used for a personal vendetta. 1206 02:07:59,130 --> 02:08:01,924 It would be a luxury, a useless waste. 1207 02:08:02,717 --> 02:08:05,761 The venomous bite of a snake is all it takes to destroy friedrich. 1208 02:08:07,180 --> 02:08:08,764 You will come with me. 1209 02:08:10,266 --> 02:08:13,186 We will teach you how to manage this immense wealth of yours, 1210 02:08:13,936 --> 02:08:16,063 how to invest it in the right way. 1211 02:08:17,565 --> 02:08:20,151 You understand, don't you? 1212 02:08:21,819 --> 02:08:23,154 Come. 1213 02:08:27,950 --> 02:08:29,368 Giinther. 1214 02:08:32,705 --> 02:08:33,873 Come. 1215 02:11:06,442 --> 02:11:08,444 What are you doing here, Martin? 1216 02:11:09,320 --> 02:11:10,321 Martin. 1217 02:11:11,113 --> 02:11:12,740 What are you doing here? 1218 02:11:14,742 --> 02:11:17,411 Go away, mother. Please. 1219 02:11:17,495 --> 02:11:18,704 Go away. 1220 02:11:21,957 --> 02:11:23,376 Was it he who sent you? 1221 02:11:25,503 --> 02:11:27,171 Why do you hate him so? 1222 02:11:32,551 --> 02:11:33,803 What about me? 1223 02:11:34,678 --> 02:11:36,889 Do you also hate your mother? 1224 02:11:36,972 --> 02:11:38,099 Go away, mother. 1225 02:11:39,767 --> 02:11:41,310 Please go away. 1226 02:11:41,394 --> 02:11:42,561 Please. 1227 02:12:15,136 --> 02:12:17,304 You don't understand the risk you're taking 1228 02:12:17,388 --> 02:12:19,890 by putting yourself in aschenbach's hands. 1229 02:12:22,643 --> 02:12:24,937 How can you trust him? 1230 02:12:26,730 --> 02:12:28,149 So should I trust you? 1231 02:12:32,945 --> 02:12:34,363 Listen, Martin. 1232 02:12:35,322 --> 02:12:36,490 You listen, mother. 1233 02:12:37,241 --> 02:12:39,118 It's not aschenbach I'm afraid of. 1234 02:12:39,201 --> 02:12:40,411 Nor is it friedrich. 1235 02:12:43,080 --> 02:12:45,166 It's you, mother. 1236 02:12:45,666 --> 02:12:48,043 You've always been a nightmare for me 1237 02:12:49,003 --> 02:12:52,590 with your oppression, your desire to always subjugate me at all costs, 1238 02:12:53,466 --> 02:12:55,009 in every way, 1239 02:12:55,092 --> 02:12:57,761 with your ridiculous wigs and your lipsticks. 1240 02:13:05,519 --> 02:13:08,314 You never loved me. Never. 1241 02:13:09,440 --> 02:13:11,525 You always preferred him. 1242 02:13:19,658 --> 02:13:22,912 You gave him everything, everything that belonged to me... 1243 02:13:22,995 --> 02:13:26,123 My factory, my money, my home, brick by brick. 1244 02:13:26,790 --> 02:13:28,250 And even my name 1245 02:13:29,502 --> 02:13:31,170 and your love. 1246 02:13:31,921 --> 02:13:33,881 You're the worst of all of them. 1247 02:13:35,633 --> 02:13:38,052 And it's you I hate! 1248 02:13:38,802 --> 02:13:43,140 You can't imagine the evil I wish you. 1249 02:13:51,106 --> 02:13:53,317 I will destroy you, mother. 1250 02:14:07,790 --> 02:14:08,832 Martin? 1251 02:14:31,313 --> 02:14:34,942 Martin! No! 1252 02:18:07,738 --> 02:18:08,781 Sophie. 1253 02:18:09,782 --> 02:18:11,575 We must do something, Sophie. 1254 02:18:14,661 --> 02:18:19,166 We can't stay here, isolated, 1255 02:18:20,834 --> 02:18:22,669 prisoners in our own house, 1256 02:18:24,588 --> 02:18:27,132 besieged just as aschenbach planned. 1257 02:18:31,678 --> 02:18:32,679 Sophie. 1258 02:18:36,767 --> 02:18:39,728 I will not be destroyed in this way. I... 1259 02:18:54,493 --> 02:18:55,828 Sophie. 1260 02:18:57,996 --> 02:18:59,873 I have learned to kill. 1261 02:19:02,668 --> 02:19:04,419 The game isn't over yet, 1262 02:19:06,296 --> 02:19:08,590 and I'll keep going until the end. 1263 02:19:10,342 --> 02:19:12,010 But you must want it too. 1264 02:19:14,930 --> 02:19:16,515 You must help me. 1265 02:19:18,308 --> 02:19:20,227 Surely Martin won't be the one... 1266 02:19:22,312 --> 02:19:26,608 Surely Martin won't be the one to strip me of everything I have conquered. 1267 02:19:30,237 --> 02:19:32,030 I could defeat him... 1268 02:19:34,950 --> 02:19:36,577 But I need you. 1269 02:19:39,288 --> 02:19:41,498 Sophie, I only need you. 1270 02:19:54,511 --> 02:19:55,888 Sophie. 1271 02:19:57,097 --> 02:19:58,724 I need you. 1272 02:20:06,481 --> 02:20:07,941 Sophie! 1273 02:20:09,067 --> 02:20:11,153 I need you! 1274 02:20:11,737 --> 02:20:13,697 Don't abandon me now. 1275 02:20:20,329 --> 02:20:22,289 Don't abandon me. 1276 02:20:24,416 --> 02:20:26,126 I implore you. 1277 02:20:27,085 --> 02:20:29,004 Don't you abandon me too. 1278 02:20:32,174 --> 02:20:33,175 Don't... 1279 02:20:34,718 --> 02:20:36,178 Don't leave me. 1280 02:21:40,575 --> 02:21:42,577 Mommy and Martin 1281 02:22:11,273 --> 02:22:12,482 Come on. 1282 02:22:19,740 --> 02:22:21,742 I brought some friends with me. 1283 02:22:23,660 --> 02:22:26,496 Othennise, what sort of a ceremony would it be? 1284 02:22:32,377 --> 02:22:33,628 You look depressed. 1285 02:22:36,423 --> 02:22:38,091 And it's your wedding day. 1286 02:22:39,301 --> 02:22:40,844 Friedrich Von essenbeck. 1287 02:23:21,968 --> 02:23:24,221 Thank you. Thank you very much. 1288 02:23:30,268 --> 02:23:32,312 It was only a piece of paper, friedrich. 1289 02:23:32,395 --> 02:23:35,232 You were wrong to give it such importance. 1290 02:23:35,315 --> 02:23:38,401 Nowadays, decrees can't be trusted. 1291 02:23:52,958 --> 02:23:56,878 Aschenbach says you haven't understood anything about national socialism. 1292 02:23:57,754 --> 02:23:59,464 And yet, it's not that hard. 1293 02:24:00,090 --> 02:24:01,883 See? Even I have understood. 1294 02:24:11,101 --> 02:24:13,186 Hurry up now, friedrich. 1295 02:24:13,270 --> 02:24:15,063 Mother is waiting for you. 1296 02:25:47,906 --> 02:25:49,574 Come on, light the candles. 1297 02:26:41,084 --> 02:26:42,377 Let's go. 1298 02:26:44,379 --> 02:26:45,380 Come. 1299 02:28:26,606 --> 02:28:28,858 Do you claim to be of the Aryan race? 1300 02:28:33,279 --> 02:28:35,490 - Yes. - Yes. 1301 02:28:36,366 --> 02:28:40,453 Was any member of your family affected by hereditary diseases? 1302 02:30:24,766 --> 02:30:26,518 Thank you for coming. 1303 02:30:30,104 --> 02:30:31,689 Thank you. 93469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.