All language subtitles for The ring (1996).da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,040 --> 00:00:46,032 Kassandra... 2 00:00:48,480 --> 00:00:51,757 Jeg elsker dig. 3 00:02:06,880 --> 00:02:12,478 Jeg må gå nu. Børnene kommer snart hjem fra skole. 4 00:02:21,440 --> 00:02:27,630 - Ses vi i morgen? - Jeg kan jo ikke leve uden dig. 5 00:02:37,320 --> 00:02:39,994 Hvad vil I? 6 00:02:40,240 --> 00:02:43,153 Anhold ham. 7 00:02:43,400 --> 00:02:46,119 Nej! 8 00:02:46,360 --> 00:02:49,796 Ud, dit jødesvin! 9 00:02:50,040 --> 00:02:55,831 Horer du med en jøde? Du er en skændsel for dit land! 10 00:02:57,600 --> 00:03:00,353 Kassandra! 11 00:03:00,600 --> 00:03:03,797 Nej! 12 00:03:12,360 --> 00:03:16,718 Gå hjem til din mand, din horekælling! 13 00:03:22,440 --> 00:03:25,034 BERLIN I TYSKLAND - 1934 14 00:03:41,200 --> 00:03:45,990 - Du kan ikke fange mig, Gerhard. - Vent, Ariana. 15 00:03:49,480 --> 00:03:52,393 Jeg fanger dig. 16 00:03:52,640 --> 00:03:56,076 - Goddag, børn. - Hvor er mor? 17 00:03:56,320 --> 00:04:00,473 - Hun vil ikke forstyrres. - Hun skal se mine lektier. 18 00:04:02,400 --> 00:04:10,114 - Har du ikke lektier for? - Læreren siger, at der bliver krig. 19 00:04:15,080 --> 00:04:19,631 Herr Hitler gør det, der gavner Tyskland bedst. 20 00:04:19,880 --> 00:04:24,636 Han er en stor mand. Husk det! 21 00:04:28,320 --> 00:04:31,312 Mor? 22 00:04:54,480 --> 00:04:57,836 Mor? 23 00:05:24,400 --> 00:05:28,394 Jeg bliver her hos jeres far. 24 00:05:30,440 --> 00:05:37,597 - Det gør mig så ondt, Walmar. - Tak, fordi du kom, Max. 25 00:05:37,840 --> 00:05:42,357 Jeg ved, at du elskede din kone. 26 00:05:43,600 --> 00:05:46,433 Lad os gå. 27 00:05:49,320 --> 00:05:55,589 Kør Ariana og Gerhard hjem, Sarah. Jeg kommer senere. 28 00:06:07,560 --> 00:06:10,791 Ville du tale med mig, far? 29 00:06:13,080 --> 00:06:18,917 Du ligner hende meget. Værsgo, min egen. 30 00:06:21,600 --> 00:06:27,391 - Mors ring. - Den er gået i arv i familien. 31 00:06:27,640 --> 00:06:32,396 Når du får en datter, skal hun arve den, Ariana. 32 00:06:32,640 --> 00:06:38,477 - Må jeg virkelig få den? - Ja, men jeg passer på den en tid. 33 00:06:38,720 --> 00:06:42,953 Så du ikke mister den. 34 00:06:43,200 --> 00:06:48,513 Jeg savner hende, far. Jeg elskede hende. 35 00:06:48,760 --> 00:06:52,469 Det gjorde jeg også. 36 00:06:56,440 --> 00:07:00,070 Jeg kan ikke sove. 37 00:07:02,160 --> 00:07:05,357 Gerhard... 38 00:07:05,600 --> 00:07:08,479 Jeg følger ham op. 39 00:07:14,160 --> 00:07:19,917 Hvorfor gjorde hun det, Ariana? Hvorfor forlod hun os? 40 00:07:20,160 --> 00:07:25,599 Det ved jeg ikke, men jeg forlader dig aldrig. 41 00:07:25,840 --> 00:07:28,150 Det lover jeg dig. 42 00:08:10,640 --> 00:08:16,511 Walmar. Du ser yndig ud, Ariana. 43 00:08:16,760 --> 00:08:22,870 - Sikke en overdådighed. - Vi spiller, mens Rom brænder. 44 00:08:23,120 --> 00:08:26,272 Hvor mange angreb kan vi modstå? 45 00:08:27,480 --> 00:08:31,519 - Godaften, general Ritter. - Heil Hitler. 46 00:08:31,760 --> 00:08:38,757 Må jeg præsentere Tilden Banks vicedirektør, hr. Walmar von Gotthard. 47 00:08:39,000 --> 00:08:44,632 - Det er kaptajn Manfred von Tripp. - Min datter Ariana. 48 00:08:50,200 --> 00:08:57,391 - Må jeg få æren af en enkelt dans? - Må jeg, far? 49 00:09:21,080 --> 00:09:23,310 Max! 50 00:09:40,840 --> 00:09:43,400 De bliver så hurtigt voksne. 51 00:09:43,640 --> 00:09:48,430 - Gerhard skal vel snart i hæren. - Ja, det er jeg bange for. 52 00:09:48,680 --> 00:09:54,551 - Han er snart færdig med skolen. - En god tysker bør ikke være bange. 53 00:09:54,800 --> 00:09:58,998 De burde være stolt, når Deres søn træder ind i hæren. 54 00:09:59,240 --> 00:10:05,873 - Burde De ikke være ved fronten? - Jo. Men jeg må adlyde ordrer. 55 00:10:06,120 --> 00:10:09,715 Jeg gør tjeneste her i Berlin. 56 00:10:09,960 --> 00:10:13,749 Men det har også sine fordele. 57 00:11:01,480 --> 00:11:05,519 Jøder er jordens bærme! 58 00:11:14,800 --> 00:11:17,758 Sarah! 59 00:11:21,000 --> 00:11:24,630 Nej! Sarah! 60 00:11:33,440 --> 00:11:37,354 Sarah er død. Du må flygte. 61 00:11:39,320 --> 00:11:42,199 Du må flygte. 62 00:11:42,440 --> 00:11:46,149 De skal udryddes! 63 00:12:07,960 --> 00:12:12,033 - Ariana, jeg har ventet længe. - Gerhard! 64 00:12:12,280 --> 00:12:17,559 - Jeg dansede med den flotteste - Hvor er far? 65 00:12:17,800 --> 00:12:21,839 - Henne i banken, tror jeg. - Kom. 66 00:12:27,280 --> 00:12:29,556 Max. 67 00:12:29,800 --> 00:12:33,430 Sarah... De har myrdet min kone. 68 00:12:37,600 --> 00:12:42,390 Jeg troede, du havde sendt hende til Schweiz. 69 00:12:43,280 --> 00:12:50,232 Jeg gemte hende oppe på loftet, så vi kunne rejse sammen senere. 70 00:12:53,040 --> 00:12:57,398 Nazisterne har forbudt os at gifte os med jøder... 71 00:12:57,640 --> 00:13:00,553 ...men jeg elskede hende. 72 00:13:00,800 --> 00:13:05,510 Vi skulle snart være rejst. Jeres far skaffede falske papirer. 73 00:13:05,760 --> 00:13:11,073 - Han har altid været god mod mig. - Men Max 74 00:13:14,120 --> 00:13:18,239 - Nu vil de søge efter Max. - Ja, det ved jeg. 75 00:13:18,480 --> 00:13:22,235 Du må forlade Tyskland nu. 76 00:13:26,280 --> 00:13:29,750 Tag Max med ud til bilen. 77 00:13:51,560 --> 00:13:53,836 Max... 78 00:13:54,080 --> 00:13:57,960 Lad os skubbe den ud. Hedwig må ikke høre os. 79 00:14:29,280 --> 00:14:32,398 Jeg kan aldrig takke jer nok. 80 00:14:32,640 --> 00:14:37,316 - Jeg er ked af at bringe jer i fare. - Far vil forstå det. 81 00:14:37,560 --> 00:14:43,431 Jeg kunne ikke finde flere penge, men det her er også penge værd. 82 00:14:46,200 --> 00:14:49,955 - Det kan jeg ikke tage imod. - Jo. 83 00:14:50,200 --> 00:14:54,910 - Du skal tage det. - Nej. 84 00:14:55,160 --> 00:14:59,154 Mor gav mig det. Det er mit. 85 00:14:59,400 --> 00:15:00,936 Skynd dig. Toget kører snart. 86 00:15:00,960 --> 00:15:03,759 Skynd dig. Toget kører snart. 87 00:15:04,000 --> 00:15:07,038 Skynd dig. 88 00:15:08,160 --> 00:15:13,234 - Jeg beder for dig. - Gud velsigne dig. 89 00:15:13,480 --> 00:15:16,393 Af sted. 90 00:16:08,920 --> 00:16:13,198 Stakkels Max og Sarah. 91 00:16:14,000 --> 00:16:20,519 Det er afskyeligt, hvad der sker. Og tanken om, at du skal i hæren 92 00:16:21,520 --> 00:16:24,399 Holdt! 93 00:16:29,000 --> 00:16:31,992 Papirer. Stig ud! 94 00:16:43,240 --> 00:16:49,589 - Har jeres far ladet jer tage bilen? - Ja. Han er vicebankdirektør. 95 00:16:49,840 --> 00:16:56,359 - Hvad laver I ude klokken to? - Vi har været ude at feste. 96 00:16:56,600 --> 00:17:03,677 - Ja. Jeg skal i hæren i næste uge. - Vi skulle have været hjemme nu. 97 00:17:03,920 --> 00:17:08,232 I må ikke sladre til vores far. 98 00:17:14,080 --> 00:17:17,994 - Kør. - Tak. 99 00:17:35,600 --> 00:17:39,878 Hør godt efter, Ariana og Gerhard. 100 00:17:40,120 --> 00:17:44,114 Jeg ved, at I er bange,- 101 00:17:44,360 --> 00:17:47,352 - men I gjorde det eneste rigtige. 102 00:17:47,600 --> 00:17:54,074 - Men hvad med politiet? - Måske hører vi ikke mere til det. 103 00:17:54,320 --> 00:18:02,320 Jeg har været tro mod mit land, selv om jeg ved, at krigen er tåbelig. 104 00:18:02,920 --> 00:18:06,038 Skønt jeg kender jødernes skæbne. 105 00:18:06,280 --> 00:18:13,596 Men jeg bildte mig ind, at vi ikke kunne forlade det hele. 106 00:18:14,800 --> 00:18:19,351 Jeg skammer mig over Tyskland og over mig selv, - 107 00:18:19,600 --> 00:18:26,711 - fordi jeg har nølet så længe. Min søn skal ikke tjene den ondskab. 108 00:18:26,960 --> 00:18:33,559 - Vi rejser, så snart vi kan. - Hvorhen? 109 00:18:33,800 --> 00:18:40,069 Først til Schweiz og siden til Amerika. Men ingen må få noget at vide. 110 00:18:40,320 --> 00:18:43,676 Det kan koste os livet. 111 00:18:52,160 --> 00:18:58,236 Vi burde høre fra Max om to dage. Ellers må vi sende 112 00:18:59,800 --> 00:19:05,159 Du skulle have set din søster i aftes, Gerhard. 113 00:19:05,400 --> 00:19:10,839 Alle ville danse med hende. Der var også en ung kaptajn 114 00:19:11,080 --> 00:19:15,950 - Hvad var det, han hed? - Kaptajn von Tripp. 115 00:19:20,840 --> 00:19:25,198 Der er en herre, som vil tale med Dem. 116 00:19:28,600 --> 00:19:31,069 Undskyld forstyrrelsen. 117 00:19:31,320 --> 00:19:35,837 Vi søger oplysninger om en vis hr. Max Thomas. 118 00:19:36,080 --> 00:19:41,109 - De kender ham vist. - Max Thomas ...? 119 00:19:41,360 --> 00:19:48,278 - Han arbejdede for mig i sin tid. - Og nu er han forsvundet. 120 00:19:49,680 --> 00:19:52,991 Han tog et tog ud af landet i nat. 121 00:19:53,240 --> 00:19:59,794 - Det ved jeg ikke noget om. - Ikke det? 122 00:20:00,040 --> 00:20:03,317 Det gør Deres søn og datter måske. 123 00:20:03,560 --> 00:20:09,192 Sent i nat blev de standset meget tæt på togstationen. 124 00:20:09,440 --> 00:20:17,440 Det må vist bero på en fejltagelse. De ved, at de ikke må låne bilen. 125 00:20:18,440 --> 00:20:22,991 Vi skulle til fest, far. Undskyld. 126 00:20:28,200 --> 00:20:32,353 Gå op på mit kontor, begge to. 127 00:20:36,320 --> 00:20:39,073 Til fest? 128 00:20:39,320 --> 00:20:45,919 Så I har ikke noget med Max Thomas' forsvinden at gøre? 129 00:20:46,160 --> 00:20:51,189 - Og det er I sikre på? - Det har de jo lige sagt. 130 00:20:51,440 --> 00:20:55,320 Og de lyver aldrig. 131 00:20:58,360 --> 00:21:02,035 Gør de vel, hr. von Gotthard? 132 00:21:09,160 --> 00:21:13,233 Velbekomme. 133 00:21:27,000 --> 00:21:30,880 - Mon han troede os? - Vi må rejse straks. 134 00:21:31,120 --> 00:21:35,910 Hvis jeg bliver her, mens I rejser, vil de ikke fatte mistanke. 135 00:21:36,160 --> 00:21:40,074 - Så kommer jeg om et par dage. - Du kan ikke nå grænsen alene. 136 00:21:40,320 --> 00:21:44,029 - Jeg kommer tilbage efter dig. - Jeg kan godt alene. 137 00:21:44,280 --> 00:21:50,196 Nej, de vil tro, at du er desertør. Find noget gammelt tøj. 138 00:21:50,440 --> 00:21:55,150 Sig til Hedwig, at jeg kører dig til skole i dag. 139 00:21:59,160 --> 00:22:02,391 Jeg skal nok klare mig. 140 00:22:05,400 --> 00:22:08,313 Ariana. 141 00:22:12,440 --> 00:22:18,311 I tilfælde af, at de ransager huset, gemmer vi det her i bogen. 142 00:22:20,200 --> 00:22:23,716 Der er penge til dig. 143 00:22:23,960 --> 00:22:27,078 Mors ring. 144 00:22:29,840 --> 00:22:34,277 Der er noget, du bør vide 145 00:22:35,840 --> 00:22:39,754 Du er gammel nok til at høre det. Det er noget med mor. 146 00:22:41,240 --> 00:22:46,872 Du skal vide, at vi holdt meget af hinanden, men 147 00:22:47,120 --> 00:22:50,670 Men hun var yngre end jeg... 148 00:22:50,920 --> 00:22:56,950 Hun traf en ung, flot kunstner. 149 00:22:58,680 --> 00:23:02,913 Hun forelskede sig i ham. 150 00:23:03,160 --> 00:23:08,917 Men han var jøde og blev myrdet. Og så ville hun ikke leve mere. 151 00:23:10,160 --> 00:23:15,678 Var det derfor, hun begik selvmord? Hvor kunne hun gøre det? 152 00:23:16,800 --> 00:23:22,318 Men, min egen, hun elskede dig jo. 153 00:23:22,560 --> 00:23:27,555 Ikke nok til at leve for mig, eller Gerhard eller dig. 154 00:23:27,800 --> 00:23:33,716 Du må tilgive hende. Og mig, fordi jeg fortalte dig det. 155 00:23:33,960 --> 00:23:41,960 Men jeg syntes, du skulle vide det, hvis der nu skete mig noget. 156 00:23:42,520 --> 00:23:45,956 Det må du ikke sige. 157 00:23:48,880 --> 00:23:53,317 Jeg ved ikke, om jeg kan tilgive hende. 158 00:23:54,600 --> 00:24:01,552 Men hvis jeg selv får børn en dag, så vil jeg aldrig svigte dem. 159 00:24:18,400 --> 00:24:21,597 Skynd dig nu, Gerhard. 160 00:24:41,480 --> 00:24:45,872 - Hvad nu? - Jeg må bede Dem følge med. 161 00:24:46,120 --> 00:24:50,398 - Hvorfor? - De er anholdt. 162 00:24:52,920 --> 00:24:58,199 - Klæd Dem på. - Fräulein Hedwig ...? 163 00:25:07,480 --> 00:25:10,518 GRÆNSEN TIL SCHWEIZ 164 00:25:22,200 --> 00:25:26,512 - Hvor langt er der til grænsen? - Små 15 kilometer. 165 00:25:26,760 --> 00:25:31,994 - Kan du klare det? - Så gammel er jeg heller ikke. 166 00:25:32,240 --> 00:25:35,073 Papirer! 167 00:25:48,080 --> 00:25:51,232 - Hvor skal I hen? - Hjem. 168 00:25:51,480 --> 00:25:55,269 - Vi er på natholdet. - Hvor? 169 00:25:55,520 --> 00:26:02,358 - På fabrikken. - Burde du ikke være i hæren? 170 00:26:03,560 --> 00:26:09,431 - Det skal jeg snart. - Ja, i næste måned. 171 00:26:31,760 --> 00:26:34,798 Denne vej. 172 00:26:45,000 --> 00:26:50,200 - Der er fri bane. - Grænsevagterne er ved fronten nu. 173 00:26:58,200 --> 00:27:00,430 Far! 174 00:27:22,440 --> 00:27:25,273 Gerhard. 175 00:27:27,560 --> 00:27:30,279 Kom. 176 00:27:38,240 --> 00:27:41,631 Kravl under. 177 00:27:44,560 --> 00:27:48,269 Skynd dig. Pas på. 178 00:28:11,080 --> 00:28:15,438 Se. Vi er i sikkerhed i Schweiz. 179 00:28:20,680 --> 00:28:26,153 Du kan bo i Zürich, indtil Ariana og jeg kommer. 180 00:28:31,160 --> 00:28:33,879 Fraülein? 181 00:28:34,120 --> 00:28:38,751 - Far sad i møde i banken i nat. - Med hvem? 182 00:28:39,000 --> 00:28:43,710 - Den slags fortæller far mig ikke. - Han har altså sine hemmeligheder. 183 00:28:43,960 --> 00:28:49,751 Kun i forbindelse med sit arbejde. Han kommer tit sent hjem. 184 00:28:50,000 --> 00:28:53,436 - Har han en elskerinde? - Det ved jeg ikke. 185 00:28:53,680 --> 00:29:00,234 Det var upassende af mig at sige det. Men Deres mor lever jo ikke mere. 186 00:29:00,480 --> 00:29:06,670 Men hun havde vist sine egne hemmelige stævnemøder. 187 00:29:07,880 --> 00:29:13,114 Og Deres bror har længe formået at undgå indkaldelse. 188 00:29:13,360 --> 00:29:19,231 Deres far er forsvundet, og Deres bror er hos en ukendt ven. 189 00:29:19,480 --> 00:29:26,750 - Har de mon svigtet fædrelandet? - Hvorfor skulle de så efterlade mig? 190 00:29:27,000 --> 00:29:32,951 Ja, fortæl mig det. Og fortæl mig om Maximilian Thomas. 191 00:29:35,160 --> 00:29:40,280 - Han arbejdede for far engang. - Og han er også forsvundet. 192 00:29:40,520 --> 00:29:47,313 Samme aften, som De og Deres bror blev stoppet ved togstationen. 193 00:29:47,560 --> 00:29:53,829 - Jeg har fortalt alt, hvad jeg ved. - Godt. Så må vi jo bare vente. 194 00:29:54,080 --> 00:29:59,996 Sergent Hildebrandt vil vise Dem hen til Deres værelse. 195 00:30:03,720 --> 00:30:08,840 - Skal jeg ikke hjem? - Nej, vi beværter Dem her. 196 00:30:09,080 --> 00:30:12,835 Indtil Deres far vender tilbage. 197 00:30:16,480 --> 00:30:19,950 Tag frakken af. 198 00:30:22,160 --> 00:30:25,232 Af sted. 199 00:30:36,160 --> 00:30:38,834 Vent! 200 00:30:43,720 --> 00:30:46,155 Gullasch. 201 00:30:46,400 --> 00:30:52,157 - Bliver De her en tid? - Nej, jeg tager straks af sted. 202 00:30:52,400 --> 00:30:57,713 - Men min søn bliver her. - Velbekomme. 203 00:31:02,440 --> 00:31:06,991 Du er i et frit land nu, Gerhard. 204 00:31:08,280 --> 00:31:11,557 Nyd det. 205 00:31:15,040 --> 00:31:22,470 Du har penge nok til at klare dig, hvis det skulle trække ud. 206 00:31:22,720 --> 00:31:28,671 - Jeg skal nok klare mig, far. - Husk at købe noget pænt tøj. 207 00:31:38,520 --> 00:31:41,478 Farvel, min dreng. 208 00:31:52,920 --> 00:31:55,799 På gensyn, far. 209 00:32:07,000 --> 00:32:09,435 Kom ud. 210 00:32:12,560 --> 00:32:18,829 Jeg havde ret. Hverken Deres far eller Deres bror er dukket op. 211 00:32:19,080 --> 00:32:24,792 Han er altså desertør, så nu hænger De på den. 212 00:32:25,040 --> 00:32:30,718 - Har De mere, De vil fortælle os? - Jeg ved ikke noget. 213 00:32:30,960 --> 00:32:35,557 Det var trist. Medmindre De er glad for Deres celle. 214 00:32:35,800 --> 00:32:41,876 Der bliver De, til enten hukommelsen eller Deres far vender tilbage. 215 00:33:49,360 --> 00:33:52,398 Holdt! 216 00:34:00,320 --> 00:34:03,631 - Hvor skal De hen? - Hjem. 217 00:34:03,880 --> 00:34:07,191 De har vel Deres papirer med? 218 00:34:09,000 --> 00:34:12,675 De har vel ikke noget at skjule? 219 00:34:15,680 --> 00:34:18,593 Se her. 220 00:34:29,240 --> 00:34:34,792 Walmar von Gotthard fra Berlin. Men hvem er så det her? 221 00:34:35,040 --> 00:34:39,910 - Hvad laver De? Er De spion? - Nej. 222 00:34:40,160 --> 00:34:43,835 - Er De på flugt? - Nej. 223 00:34:56,760 --> 00:35:00,151 Ariana... 224 00:35:24,240 --> 00:35:30,555 De har været her i over to uger. Kaptajnen har været rar ved Dem. 225 00:35:30,800 --> 00:35:36,512 Han er nemlig en gentleman. Men det er jeg ikke. 226 00:35:43,120 --> 00:35:46,909 Og jeg vil have nogle svar. 227 00:35:49,440 --> 00:35:53,798 Jeg ved jo ikke noget. 228 00:35:54,040 --> 00:35:58,671 Det tror jeg nu, du gør. Og du skal nok få tungen på gled. 229 00:36:08,200 --> 00:36:13,718 Så er det nok, sergent. Træd af. 230 00:36:15,160 --> 00:36:17,549 Træd af! 231 00:36:27,680 --> 00:36:33,710 - Kaptajn von Tripp - Jeg beklager det her. 232 00:36:33,960 --> 00:36:40,036 - Det skal ikke ske igen. - Jeg må væk herfra... 233 00:36:40,280 --> 00:36:44,513 Forstanderinden skal tage sig af Dem. 234 00:36:46,480 --> 00:36:49,154 Hr. kaptajn 235 00:36:50,120 --> 00:36:53,192 Jeg beder Dem... 236 00:37:04,400 --> 00:37:08,712 - Der er betaling for endnu en uge. - Mange tak. 237 00:37:08,960 --> 00:37:13,989 De har været her en måned. Skulle Deres far ikke vende tilbage? 238 00:37:14,240 --> 00:37:17,835 Han kommer, når han kan. 239 00:37:43,240 --> 00:37:46,392 Vores gæstfrihed er forbi. 240 00:37:48,840 --> 00:37:55,234 De og Deres forræderiske familie interesserer os ikke længere. 241 00:37:56,440 --> 00:38:01,879 - Smid hende ud. - Hvad har I gjort ved min far? 242 00:38:14,200 --> 00:38:18,637 Du er heldig at have indflydelsesrige venner. 243 00:38:18,880 --> 00:38:21,998 Forsvind! 244 00:38:33,240 --> 00:38:38,030 Fräulein von Gotthard. Sikke en overraskelse. 245 00:38:38,280 --> 00:38:42,592 - Vi traf hinanden på Hotel Adlon. - General Ritter. 246 00:38:42,840 --> 00:38:49,155 Det her er ikke længere Deres hjem. Det tilhører nu Det Tyske Rige. 247 00:38:49,400 --> 00:38:53,234 Det er et smukt hus. 248 00:38:54,720 --> 00:38:58,315 Deres mor havde en udsøgt smag. 249 00:38:58,560 --> 00:39:06,149 Men De vil vel hente et parting. Frau Hedwig kan hjælpe Dem. 250 00:39:19,560 --> 00:39:23,030 Der lå nogle af dine ting. 251 00:39:25,480 --> 00:39:29,155 Hvor kunne De gøre det? 252 00:39:29,400 --> 00:39:37,080 - Hvor kunne De forråde os? - Jeg gjorde bare min pligt. 253 00:39:37,320 --> 00:39:41,917 Gerhard burde tjene sit land. Det var forkert at stikke af. 254 00:39:42,160 --> 00:39:45,437 - Skal De dømme os? - Vi er begge tyskere. 255 00:39:45,680 --> 00:39:51,790 Vi må våge over hinanden og hindre, at Tyskland forfalder. 256 00:39:52,040 --> 00:39:57,479 Tyskland er allerede i forfald, takket være mennesker som De. 257 00:40:13,280 --> 00:40:16,671 Kører De mig tilbage? 258 00:40:16,920 --> 00:40:20,151 Ikke til hovedkvarteret. 259 00:40:20,400 --> 00:40:23,836 De har ikke noget valg. 260 00:40:24,080 --> 00:40:26,640 De skal ikke være bange. 261 00:40:33,240 --> 00:40:37,279 Lad mig tage et minde om min far. 262 00:40:37,520 --> 00:40:42,799 - Jeg tror ikke - Jeg er straks tilbage. 263 00:41:02,000 --> 00:41:05,436 Vi må afsted nu. 264 00:41:05,680 --> 00:41:12,074 Det gør vel ikke noget, jeg tager dem. Far læste dem tit højt for mig. 265 00:41:20,280 --> 00:41:25,116 - Shakespeare? - Ja. 266 00:41:57,680 --> 00:42:01,878 - Her bor jeg. - Gør De? 267 00:42:05,440 --> 00:42:08,796 Lad os gå ovenpå. 268 00:42:29,160 --> 00:42:32,994 Det er mit soveværelse. 269 00:42:37,440 --> 00:42:40,751 Kom. 270 00:42:42,600 --> 00:42:45,956 Her er dit soveværelse. 271 00:42:58,000 --> 00:43:03,996 - Hvorfor har De taget mig med hertil? - Jeg ved, hvordan fanger behandles. 272 00:43:04,240 --> 00:43:09,519 Og jeg ved, hvordan det føles at miste alt. 273 00:43:16,440 --> 00:43:20,115 Nu vil jeg lade dig pakke ud. 274 00:43:20,960 --> 00:43:24,271 Hr. kaptajn... 275 00:43:26,120 --> 00:43:29,351 Tak. 276 00:43:52,000 --> 00:43:54,389 ZURICH I SCHWEIZ 277 00:43:54,640 --> 00:43:58,838 - De tallerkener er jo ikke rene! - Jeg har vasket dem to gange. 278 00:43:59,080 --> 00:44:04,439 - De er fyret! - Jeg beder Dem 279 00:44:07,520 --> 00:44:15,520 De har vist glemt noget. Værelset skulle betales i mandags. 280 00:44:16,360 --> 00:44:19,557 Undskyld, Frau Weiss... 281 00:44:22,040 --> 00:44:26,113 - Jeg har næsten ikke flere penge. - Hvor er Deres far? 282 00:44:26,360 --> 00:44:31,355 Det ved jeg ikke. Der må være sket noget. 283 00:44:33,120 --> 00:44:38,991 De kan ikke bo her gratis. 284 00:44:41,440 --> 00:44:45,434 - Kan De vaske op og gøre rent? - Ja. 285 00:44:47,280 --> 00:44:51,035 Må jeg se Deres hænder? 286 00:44:54,640 --> 00:45:00,716 - De har vist aldrig bestilt noget. - Jeg kan lære det. 287 00:45:07,840 --> 00:45:13,995 Det er synd, at en advokat som De må slide som assistent. 288 00:45:14,240 --> 00:45:17,631 Jeg er glad for mit job. 289 00:45:17,880 --> 00:45:23,159 Når denne frygtelige krig er forbi, kan De vende hjem igen. 290 00:45:23,400 --> 00:45:31,400 - Jeg vender ikke tilbage til Tyskland. - Der må da være folk, De savner. 291 00:45:31,760 --> 00:45:37,551 Kun tre. En mand og hans børn, som reddede mit liv. 292 00:45:37,800 --> 00:45:42,874 Resten af Tyskland kan gå ad helvede til. 293 00:45:52,720 --> 00:45:59,990 Jeg ville lave aftensmad, men jeg duer ikke til noget. 294 00:46:00,240 --> 00:46:05,314 - Det betyder ikke noget. - Jo. Jeg vil arbejde for mit ophold. 295 00:46:07,400 --> 00:46:14,272 Men du skal da ikke være hverken tjenestepige eller konkubine. 296 00:46:14,520 --> 00:46:18,639 Jeg ville bare give dig et hjem. 297 00:46:18,880 --> 00:46:25,195 Da jeg ville besøge dig efter festen, hørte jeg, at du var blevet anholdt. 298 00:46:25,440 --> 00:46:31,675 - Det tog sin tid at få dig løsladt. - Fik du mig ud? Hvem er du? 299 00:46:31,920 --> 00:46:36,790 Min far var en betydningsfuld mand. Og man skyldte ham visse tjenester. 300 00:46:37,040 --> 00:46:42,513 Og du mistede din værdi som gidsel, da Gestapo ikke fandt din far. 301 00:46:42,760 --> 00:46:48,676 - Jeg kan kun takke dig. - Lad mig give en hånd med. 302 00:46:50,440 --> 00:46:53,717 Jeg ved lidt om madlavning. 303 00:47:14,480 --> 00:47:20,874 Mine forældre, hustru og børn omkom under bombardementet. 304 00:47:21,120 --> 00:47:26,274 - Det gør mig ondt. - Og jeg har ondt af dig. 305 00:47:26,520 --> 00:47:32,277 Men jeg har dog stadig håbet. Måske finder jeg Gerhard og far. 306 00:47:32,520 --> 00:47:36,434 Håbet kan være grusomt, Ariana. 307 00:47:39,240 --> 00:47:45,509 - Ved du, hvad der er sket med dem? - Nej. Jeg kan ikke spore dem. 308 00:47:45,760 --> 00:47:49,879 Du må se i øjnene, at de nok er døde. 309 00:47:51,480 --> 00:47:54,950 Det kan jeg ikke. 310 00:47:57,120 --> 00:48:00,317 Kom. 311 00:48:53,040 --> 00:48:56,715 - Godnat. - Godnat. 312 00:49:05,400 --> 00:49:09,553 Undskyld. Det skulle jeg ikke have gjort. 313 00:49:09,800 --> 00:49:13,350 Men jeg elsker dig, Ariana. 314 00:49:17,640 --> 00:49:20,917 Manfred... 315 00:49:22,560 --> 00:49:25,678 Jeg ville ikke se dine gode sider. 316 00:49:25,920 --> 00:49:30,517 Jeg ville ikke holde af dig eller dele mine sorger med dig. 317 00:49:32,480 --> 00:49:36,269 Men jeg er blevet forelsket i dig. 318 00:50:31,640 --> 00:50:38,159 Krigen hindrer os i at nå til Paris, men så kan jeg gøre forretninger her. 319 00:50:40,800 --> 00:50:46,830 - Vi kan da ikke blive her. - Jeg savner også Paris, Giselle. 320 00:50:47,080 --> 00:50:51,551 - Jeg leder efter en passende bolig. - Ja, far. 321 00:50:51,800 --> 00:50:57,910 Se, hvad jeg fandt hos nogle polakker, der har boet her under hele krigen. 322 00:50:58,160 --> 00:51:04,395 Jeg kan få det for en rimelig pris. 323 00:51:05,880 --> 00:51:11,512 - Det er pænt. - Du kan altså ikke identificere det? 324 00:51:11,760 --> 00:51:15,754 - Det kan han nok. - Det er en Corrot. 325 00:51:16,000 --> 00:51:19,152 Men jeg kender ikke titlen. 326 00:51:19,400 --> 00:51:24,190 En schweizisk tjener, der ved mere om kunst end min datter. 327 00:51:24,440 --> 00:51:30,595 - Far er kunsthandler. - Hvad hedder De, unge mand? 328 00:51:30,840 --> 00:51:35,437 Gerhard. Jeg er tysker. Og jeg har ikke altid været tjener. 329 00:51:41,480 --> 00:51:44,632 Det tror jeg gerne. 330 00:52:00,680 --> 00:52:04,833 Se her. Dem lavede jeg, da jeg var dreng. 331 00:52:05,080 --> 00:52:10,200 - Lille Manfred. - Lille Manfred 332 00:52:16,120 --> 00:52:21,274 Jeg havde aldrig troet, at jeg kunne være lykkelig og ulykkelig samtidig. 333 00:52:21,520 --> 00:52:24,558 Græd ikke. 334 00:52:27,800 --> 00:52:32,112 Men hvis far og Gerhard er i live... 335 00:52:32,360 --> 00:52:37,036 Tatiana ville have været syv år nu. Og Theodore ville være ti. 336 00:52:37,280 --> 00:52:41,353 Jeg elskede dem højt, men den del af mit liv er forbi. 337 00:52:42,640 --> 00:52:47,840 Jeg vil aldrig forsøge at erobre deres plads i dit hjerte. 338 00:52:48,080 --> 00:52:51,550 Og heller ikke din hustrus plads. 339 00:52:51,800 --> 00:52:58,354 Jeg elsker dig, som du er. Og for det, du er. 340 00:53:01,760 --> 00:53:05,116 Vil du gifte dig med mig? 341 00:53:07,600 --> 00:53:11,434 - Når krigen er forbi - Nu! 342 00:53:13,880 --> 00:53:19,512 Jeg nyder din kærlighed. Det er nok for mig lige nu. 343 00:53:33,960 --> 00:53:36,076 Gerhard! 344 00:53:36,320 --> 00:53:40,837 Frau Weiss sendte mig herhen med nogle ting, I havde glemt. 345 00:53:41,080 --> 00:53:46,359 Hvordan har den gamle drage det? Har du savnet mig? 346 00:53:49,040 --> 00:53:54,956 - Far er ude, og jeg keder mig. - Skal vi gå en tur? 347 00:53:55,200 --> 00:54:01,355 - Jeg har fri et par timer. - Tjah, hvorfor ikke? 348 00:54:01,600 --> 00:54:04,718 Jeg henter lige min frakke. 349 00:54:11,560 --> 00:54:18,557 Jeg længes hjem til Paris. Jeg hader altså tyskerne. 350 00:54:18,800 --> 00:54:24,398 - Jeg har altså ikke uniform på. - Nej, så ville jeg have hadet dig. 351 00:54:24,640 --> 00:54:28,679 - Jeg vil ikke være soldat. - Hvad så? 352 00:54:28,920 --> 00:54:33,517 - Far siger, jeg skal være bankmand. - Og din mor? 353 00:54:33,760 --> 00:54:38,596 - Hun døde, da jeg var lille. - Det gjorde min også. 354 00:54:38,840 --> 00:54:42,356 Jeg kan knap huske hende. 355 00:54:43,880 --> 00:54:48,716 Far har været væk i flere måneder. Ariana må være bekymret. 356 00:54:48,960 --> 00:54:54,672 - Ariana? Er det din kæreste? - Nej, det er min søster. 357 00:54:54,920 --> 00:55:00,279 - Jeg har ikke nogen kæreste. - Det har jeg heller ikke. 358 00:55:00,520 --> 00:55:04,150 Har du ikke en hjemme i Paris? 359 00:55:07,920 --> 00:55:11,515 Nej, slet ikke. 360 00:55:21,400 --> 00:55:26,952 Det er århundredets største dag. 361 00:55:27,200 --> 00:55:33,469 Sammen må vi kæmpe for vores fremtid. 362 00:55:35,200 --> 00:55:40,434 Føreren kan råbe og skrige, men krigen er tabt, Johann. 363 00:55:43,440 --> 00:55:48,389 Mine herrer, alle officerer skal sendes i felten. 364 00:55:48,640 --> 00:55:54,670 De fleste skal af sted til fronten, men resten står for byens forsvar. 365 00:55:54,920 --> 00:56:00,074 Nærmere ordrer gives kl. 14.00. Heil Hitler! 366 00:56:02,080 --> 00:56:04,549 Du vil jo så gerne til fronten. 367 00:56:06,320 --> 00:56:12,714 - Det var, før jeg traf Ariana. - Vær nu ikke dum. 368 00:56:12,960 --> 00:56:18,876 Gift dig med hende nu. Grib lykken, mens du kan. 369 00:56:25,600 --> 00:56:29,116 Man fatter næsten ikke, at der er krig. 370 00:56:29,360 --> 00:56:35,390 - De kan ordne kontrakterne senere. - Jeg kommer så sjældent ud. 371 00:56:35,640 --> 00:56:42,239 - Det er pænt af Dem at give frokost. - Jeg har godt nyt fra min fætter. 372 00:56:42,480 --> 00:56:46,599 - Ham i Amerika? - Ja, jeg fik brev fra ham i dag. 373 00:56:46,840 --> 00:56:52,677 Han har inviteret mig til New York, når krigen er forbi. 374 00:56:53,680 --> 00:56:57,036 Far? 375 00:57:02,120 --> 00:57:07,672 Han er i Basel for at se på malerier. Så er han væk i flere timer. 376 00:57:10,120 --> 00:57:12,873 Er han det? 377 00:57:18,600 --> 00:57:21,558 Lad os danse. 378 00:57:39,480 --> 00:57:43,713 - Det er dejligt. - Ja. 379 00:57:57,200 --> 00:58:03,230 - Hvad har du lyst til? - Det samme som du. 380 00:58:05,880 --> 00:58:08,838 Så sig mig det. 381 00:58:10,160 --> 00:58:12,800 Du ved det godt. 382 00:58:17,280 --> 00:58:20,352 Vis mig det. 383 00:58:29,320 --> 00:58:32,711 Er du nu sikker? 384 00:59:19,640 --> 00:59:22,439 - Bilen venter. - Tak... 385 00:59:22,680 --> 00:59:25,433 Kom. 386 00:59:31,840 --> 00:59:34,400 Pas godt på. 387 00:59:45,160 --> 00:59:48,471 Jeg har fået nye ordrer. 388 00:59:48,720 --> 00:59:54,750 - Skal du til fronten? - Jeg skal blive i Berlin. 389 00:59:57,480 --> 01:00:02,395 Bliv nu ikke for begejstret. Det kan hurtigt ændre sig. 390 01:00:02,640 --> 01:00:04,496 Jeg er i stående beredskab. 391 01:00:04,520 --> 01:00:06,033 Jeg er i stående beredskab. 392 01:00:11,040 --> 01:00:14,749 Lad mig vise dig noget. 393 01:00:19,200 --> 01:00:22,192 Ariana? 394 01:00:27,440 --> 01:00:31,479 Vil du læse højt på vores bryllupsnat? 395 01:00:31,720 --> 01:00:38,035 Da du hentede mig i mit hjem, tog jeg jo den her bog med. 396 01:00:38,280 --> 01:00:41,875 Nu skal du se, hvorfor jeg tog den. 397 01:00:43,400 --> 01:00:48,952 Far gemte den her i den, da han og Gerhard tog til Schweiz. 398 01:00:49,200 --> 01:00:53,034 Hvorfor viser du mig det nu? 399 01:00:54,920 --> 01:00:58,550 Fordi det er det eneste, jeg ejer. 400 01:00:59,680 --> 01:01:04,231 Jeg vil ikke skjule noget for dig. 401 01:01:05,520 --> 01:01:11,835 - Jeg har ikke en gave til dig. - Hvad vil du selv have? 402 01:01:15,040 --> 01:01:18,317 Dit barn. 403 01:01:18,560 --> 01:01:23,760 - Vores barn, Manfred. - Vent, til krigen er forbi, Ariana. 404 01:01:24,000 --> 01:01:28,915 Nej...Nu. 405 01:01:29,160 --> 01:01:34,189 Men jeg kan blive sendt til fronten. 406 01:01:34,440 --> 01:01:39,435 Jeg vil have dit barn at elske. 407 01:02:18,760 --> 01:02:25,200 Det er kun et spørgsmål om tid, før de allierede indtager byen. 408 01:02:25,440 --> 01:02:29,957 - Og så må du tage af sted. - Uden dig? 409 01:02:30,200 --> 01:02:33,591 Jeg skal forsvare hovedkvarteret. 410 01:02:33,840 --> 01:02:39,358 Uanset hvad jeg mener om krigen, så må jeg jo gøre min pligt. 411 01:02:39,600 --> 01:02:42,479 Hvordan finder jeg dig igen? 412 01:02:42,720 --> 01:02:48,477 Madame de Saint Marne, en ven af familien, bor lige uden for Paris. 413 01:02:48,720 --> 01:02:52,270 Jeg stoler fuldt ud på hende. 414 01:02:54,160 --> 01:02:59,678 Jeg må hellere tage til Schweiz. Måske er Gerhard der. 415 01:02:59,920 --> 01:03:06,872 Du kan ikke slippe ind i Schweiz nu. Tag til Madame de Saint Marne. 416 01:03:07,120 --> 01:03:09,589 Men der er 900 km til Paris. 417 01:03:12,040 --> 01:03:17,592 Adressen ståri bogen her. Og der er penge og papirer. 418 01:03:24,240 --> 01:03:29,758 Og den her. Brug den om nødvendigt. 419 01:03:36,560 --> 01:03:40,155 Sæt, der sker dig noget. 420 01:03:40,400 --> 01:03:44,837 Du er mit et og alt. 421 01:03:45,080 --> 01:03:48,038 Der sker ikke noget. 422 01:03:52,560 --> 01:03:57,634 Pas godt på dig selv. Vi skal nok klare den. 423 01:03:57,880 --> 01:04:02,192 Så har vi resten af livet sammen. 424 01:05:20,480 --> 01:05:26,351 - Lad os nu more os. - De bomber Berlin i dette øjeblik. 425 01:05:26,600 --> 01:05:32,391 - Hvis Ariana og far er der - Du tror da ikke, de er i live endnu? 426 01:05:34,160 --> 01:05:39,872 Undskyld, men du har jo ikke hørt noget fra dem i al den tid. 427 01:05:40,120 --> 01:05:44,079 Skal jeg bare give op, Giselle? 428 01:05:44,320 --> 01:05:49,440 Når krigen er forbi, tager jeg tilbage og søger efter dem. 429 01:05:49,680 --> 01:05:53,719 - Til Berlin? - Hvor skulle jeg ellers tage hen? 430 01:05:53,960 --> 01:05:57,237 - Forlader du mig? - Du tager da til Paris. 431 01:05:57,480 --> 01:06:02,316 - Du kan da tage med os. - Jeg vil hjem til mit eget land. 432 01:06:04,320 --> 01:06:06,914 Giselle 433 01:06:10,800 --> 01:06:13,314 Jeg var på flugt for Gestapo. 434 01:06:13,560 --> 01:06:17,679 Men som ekspert kan De nok se, at det er en ægte Renoir. 435 01:06:19,080 --> 01:06:24,154 Vil De virkelig skille Dem af med det? 436 01:06:26,000 --> 01:06:30,392 Jeg fik det af en meget kær ven. 437 01:06:30,640 --> 01:06:35,032 Men jeg har brug for pengene. Tyskland falder snart. 438 01:06:35,800 --> 01:06:41,557 - Jeg rejser snart fra Schweiz. - Javel, ja. 439 01:06:41,800 --> 01:06:46,397 Vi kan nok finde ud af en pris. 440 01:07:50,920 --> 01:07:54,390 Kom nu, Vanja. 441 01:08:47,000 --> 01:08:51,710 - Er kampene forbi? - Det er slut. Vi har overgivet os. 442 01:08:51,960 --> 01:08:57,672 - Hvad sker deri byen? - Russerne har fanget vore soldater. 443 01:09:35,640 --> 01:09:39,429 Her er jeres Fører! 444 01:09:39,680 --> 01:09:44,629 Han er død! 445 01:10:01,480 --> 01:10:04,836 - Johann? - Væk! 446 01:10:06,000 --> 01:10:10,631 - Hvor er Manfred? - Forsvind. 447 01:10:10,880 --> 01:10:14,111 Hvor er han? 448 01:10:14,360 --> 01:10:17,796 Væk! 449 01:11:40,280 --> 01:11:44,831 Du lovede, at du aldrig ville forlade mig 450 01:12:39,160 --> 01:12:40,296 Jeg kom for at sige farvel. Jeg er på vej til Berlin. 451 01:12:40,320 --> 01:12:42,994 Jeg kom for at sige farvel. Jeg er på vej til Berlin. 452 01:12:43,280 --> 01:12:47,478 Vi må vist hellere tale om bryllup. 453 01:12:47,720 --> 01:12:54,194 - Du må jo gifte dig med Giselle. - Hvorfor? 454 01:12:54,440 --> 01:12:59,150 - Giselle venter dit barn. - Er du gravid? 455 01:12:59,400 --> 01:13:05,874 - Det kan næppe komme bag på dig. - Lad være, far. 456 01:13:06,120 --> 01:13:10,159 - Jeg vil ikke tigge dig om ægteskab. - Sludder. 457 01:13:10,400 --> 01:13:15,873 Selvfølgelig vil han gifte sig med dig. Ikke sandt, Gerhard? 458 01:13:16,120 --> 01:13:23,675 - Men jeg er nødt til at rejse hjem. - Ja, når I har indrettet jer i Paris. 459 01:13:23,920 --> 01:13:31,031 Men du må påtage dig dit ansvar. Det ville din far også have forventet. 460 01:13:31,280 --> 01:13:36,514 Jeg ved, at det er hårdt, men nu må vi være realistiske. 461 01:13:36,760 --> 01:13:42,711 Du og Giselle er begge unge. Jeg vil oplære dig i mit firma. 462 01:13:42,960 --> 01:13:47,875 Du får et arbejde, et hjem og den pige, du elsker. 463 01:13:48,120 --> 01:13:52,353 Du er heldigere end de fleste andre. 464 01:13:58,520 --> 01:14:02,229 Jeg elsker dig, Gerhard. Jeg skal nok gøre dig lykkelig. 465 01:15:12,440 --> 01:15:15,592 Er der noget i vejen? 466 01:15:16,680 --> 01:15:20,560 Må jeg køre med? 467 01:16:03,040 --> 01:16:06,158 Hvor er vi? 468 01:16:08,000 --> 01:16:14,269 - Hvad er det, du gør? - Jeg vil ligge lidt her hos dig. 469 01:16:14,520 --> 01:16:17,114 Lad være! 470 01:16:17,360 --> 01:16:22,594 - Du skylder mig vist en tjeneste. - Nej! 471 01:16:24,400 --> 01:16:27,358 Lad mig være. 472 01:16:27,600 --> 01:16:30,752 Tyske so! 473 01:16:31,000 --> 01:16:33,958 Stop, ellers skyder jeg dig. 474 01:17:50,880 --> 01:17:53,793 Tak. 475 01:17:58,360 --> 01:18:02,797 - Hvor langt er dertil Paris? - Vær nu lidt tålmodig. 476 01:18:03,040 --> 01:18:07,398 Få dog nogen til at hjælpe dig. 477 01:18:13,560 --> 01:18:16,439 Tak. 478 01:18:22,080 --> 01:18:26,039 - Gid man kunne hjælpe dem. - Det kan vi ikke. 479 01:18:26,280 --> 01:18:31,753 - Bare et par af dem. - Vi må tænke på os selv, Gerhard. 480 01:18:32,000 --> 01:18:34,879 Endelig. 481 01:19:13,120 --> 01:19:17,398 - Hvor skal De hen, frøken? - Hvor skal du hen? 482 01:19:17,640 --> 01:19:20,393 Vil du køre med? 483 01:19:23,080 --> 01:19:26,357 Kom, Cal. Hun er skør. 484 01:19:26,600 --> 01:19:33,916 Jeg vil jo bare hjælpe dig. Hvor skal du hen? 485 01:19:38,880 --> 01:19:42,157 Lad os køre. 486 01:19:45,960 --> 01:19:48,429 Paris... 487 01:19:48,680 --> 01:19:53,038 Paris? Der var du heldig. 488 01:20:16,600 --> 01:20:19,558 Manfred var en sød lille dreng. 489 01:20:19,800 --> 01:20:25,193 Jeg gik i skole med hans mor. Ak, hvor trist. 490 01:20:27,760 --> 01:20:30,400 Tak, Marie. 491 01:20:35,800 --> 01:20:39,839 Det lykkedes os at skjule alt for tyskerne under besættelsen. 492 01:20:41,200 --> 01:20:47,390 Men det er jo bare ting. Du har mistet alle dine kære. 493 01:20:47,640 --> 01:20:51,713 Jeg håber, at min far og min bror er i live. 494 01:20:52,920 --> 01:20:58,393 Jeg arbejder for en organisation, som hjælper jødiske flygtninge. 495 01:20:58,640 --> 01:21:01,996 Jeg skal se, om de kan hjælpe dig. 496 01:21:02,240 --> 01:21:10,240 Men nu skal du hvile dig og have lidt ordentlig mad. 497 01:21:17,920 --> 01:21:23,438 - Du ser ud til at have det bedre. - Tænk, at jeg har sovet i to dage. 498 01:21:23,680 --> 01:21:29,676 - Du kunne sikkert sove i to mere. - Har De hørt noget? 499 01:21:29,920 --> 01:21:35,279 Jeg er bange for, at jeg ikke har fundet ud af noget. 500 01:21:38,880 --> 01:21:43,033 Der er intet spor af din far eller Gerhard i Schweiz. 501 01:21:43,280 --> 01:21:51,153 Og heller ikke af Max Thomas. Tyskland er ét stort kaos. 502 01:21:51,400 --> 01:21:55,473 Jeg tror, at de er blevet dræbt. 503 01:21:55,720 --> 01:22:02,592 Det kan jeg ikke leve med. Jeg ved, at de ville rejse til Amerika. 504 01:22:02,840 --> 01:22:09,678 - Måske kan jeg finde dem der. - Lad være at håbe for meget. 505 01:22:12,280 --> 01:22:15,033 Håbet er alt, hvad jeg har. 506 01:22:18,960 --> 01:22:23,079 Her er dine papirer. Du rejser under falsk navn. 507 01:22:23,320 --> 01:22:26,199 Anna Golub? 508 01:22:26,440 --> 01:22:31,310 Det var den jødiske organisation, der ordnede papirerne. 509 01:22:31,560 --> 01:22:37,795 - Så de tror, jeg er jøde? - Ellers tog de dig ikke med. 510 01:22:38,040 --> 01:22:42,910 Og du slap næppe ind i USA, hvis de vidste, - 511 01:22:43,160 --> 01:22:47,870 - at du var tyskeren Ariana von Tripp. 512 01:22:49,400 --> 01:22:52,233 Jeg er straks tilbage. 513 01:22:54,480 --> 01:22:58,439 Anna, det er mine venner fra den jødiske hjælpeorganisation. 514 01:22:58,680 --> 01:23:02,594 Jeg hedder Paul Liebman. 515 01:23:02,840 --> 01:23:06,629 Paul, mademoiselle Golub er meget svag. 516 01:23:06,880 --> 01:23:14,276 Bare rolig, jeg er læge. Desværre skal vi med et fragtskib. 517 01:23:18,960 --> 01:23:22,430 Jeg vil aldrig glemme Dem. 518 01:23:26,920 --> 01:23:31,232 Gud velsigne dig, mit barn. 519 01:23:47,400 --> 01:23:50,677 Farvel. 520 01:24:11,920 --> 01:24:15,356 Hvordan går det? 521 01:24:29,720 --> 01:24:33,190 Hvordan har du det i dag, Anna? 522 01:24:33,440 --> 01:24:38,753 Du har stadig en smule feber. Har du spist noget? 523 01:24:39,000 --> 01:24:45,315 - Du må se at få noget ned. - Nej 524 01:24:46,400 --> 01:24:49,995 Vi er i New York om et par dage. 525 01:24:50,240 --> 01:24:54,438 Du lærer aldrig at danse jitterbug, hvis du er sløj. 526 01:24:54,680 --> 01:24:58,275 Jitterbug? 527 01:25:53,400 --> 01:25:57,792 Jeg er bekymret for Anna Golub. Hun har feber og kaster op. 528 01:25:58,040 --> 01:26:00,793 Hun har vel siddet i fangelejr. 529 01:26:01,040 --> 01:26:05,352 - Jeg skal nok tage mig af hende. - Tak Golub. 530 01:26:12,400 --> 01:26:15,040 Anna. 531 01:26:15,280 --> 01:26:18,113 Velkommen til Amerika. 532 01:26:18,360 --> 01:26:21,796 Tak for alt, Paul. 533 01:26:23,160 --> 01:26:25,879 Pas godt på dig selv. 534 01:26:40,360 --> 01:26:43,432 Der er han jo. 535 01:26:47,040 --> 01:26:49,953 Far! 536 01:26:50,200 --> 01:26:53,238 Mor! 537 01:26:53,480 --> 01:27:00,193 - Hvor er det dejligt at se dig. - Du har vel lavet sprængt oksebryst? 538 01:27:03,320 --> 01:27:07,996 - Hvor er Joan? - Hun kunne ikke komme. 539 01:27:08,240 --> 01:27:13,189 Jeg har været væk i to år, og så kan min forlovede ikke komme. 540 01:27:13,440 --> 01:27:16,273 Hvad foregår den? 541 01:27:16,520 --> 01:27:20,400 Du har været længe væk. Folk forandrer sig jo. 542 01:27:20,640 --> 01:27:23,758 Hvad er det, du prøver at sige? 543 01:27:27,680 --> 01:27:30,149 Hun har giftet sig. 544 01:27:35,640 --> 01:27:42,592 Det er hårdt, Paul. Men når hun kunne gøre sådan... 545 01:27:42,840 --> 01:27:47,198 - Så var hun ikke værd at samle på. - Netop. 546 01:27:47,440 --> 01:27:51,195 Kom, min dreng. 547 01:28:14,880 --> 01:28:16,837 Jeg hedder... 548 01:28:17,080 --> 01:28:19,435 ...Anna Golub... 43334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.