Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,040 --> 00:00:46,032
Kassandra...
2
00:00:48,480 --> 00:00:51,757
Jeg elsker dig.
3
00:02:06,880 --> 00:02:12,478
Jeg må gå nu.
Børnene kommer snart hjem fra skole.
4
00:02:21,440 --> 00:02:27,630
- Ses vi i morgen?
- Jeg kan jo ikke leve uden dig.
5
00:02:37,320 --> 00:02:39,994
Hvad vil I?
6
00:02:40,240 --> 00:02:43,153
Anhold ham.
7
00:02:43,400 --> 00:02:46,119
Nej!
8
00:02:46,360 --> 00:02:49,796
Ud, dit jødesvin!
9
00:02:50,040 --> 00:02:55,831
Horer du med en jøde?
Du er en skændsel for dit land!
10
00:02:57,600 --> 00:03:00,353
Kassandra!
11
00:03:00,600 --> 00:03:03,797
Nej!
12
00:03:12,360 --> 00:03:16,718
Gå hjem til din mand,
din horekælling!
13
00:03:22,440 --> 00:03:25,034
BERLIN I TYSKLAND - 1934
14
00:03:41,200 --> 00:03:45,990
- Du kan ikke fange mig, Gerhard.
- Vent, Ariana.
15
00:03:49,480 --> 00:03:52,393
Jeg fanger dig.
16
00:03:52,640 --> 00:03:56,076
- Goddag, børn.
- Hvor er mor?
17
00:03:56,320 --> 00:04:00,473
- Hun vil ikke forstyrres.
- Hun skal se mine lektier.
18
00:04:02,400 --> 00:04:10,114
- Har du ikke lektier for?
- Læreren siger, at der bliver krig.
19
00:04:15,080 --> 00:04:19,631
Herr Hitler gør det,
der gavner Tyskland bedst.
20
00:04:19,880 --> 00:04:24,636
Han er en stor mand. Husk det!
21
00:04:28,320 --> 00:04:31,312
Mor?
22
00:04:54,480 --> 00:04:57,836
Mor?
23
00:05:24,400 --> 00:05:28,394
Jeg bliver her hos jeres far.
24
00:05:30,440 --> 00:05:37,597
- Det gør mig så ondt, Walmar.
- Tak, fordi du kom, Max.
25
00:05:37,840 --> 00:05:42,357
Jeg ved,
at du elskede din kone.
26
00:05:43,600 --> 00:05:46,433
Lad os gå.
27
00:05:49,320 --> 00:05:55,589
Kør Ariana og Gerhard hjem, Sarah.
Jeg kommer senere.
28
00:06:07,560 --> 00:06:10,791
Ville du tale med mig, far?
29
00:06:13,080 --> 00:06:18,917
Du ligner hende meget.
Værsgo, min egen.
30
00:06:21,600 --> 00:06:27,391
- Mors ring.
- Den er gået i arv i familien.
31
00:06:27,640 --> 00:06:32,396
Når du får en datter,
skal hun arve den, Ariana.
32
00:06:32,640 --> 00:06:38,477
- Må jeg virkelig få den?
- Ja, men jeg passer på den en tid.
33
00:06:38,720 --> 00:06:42,953
Så du ikke mister den.
34
00:06:43,200 --> 00:06:48,513
Jeg savner hende, far.
Jeg elskede hende.
35
00:06:48,760 --> 00:06:52,469
Det gjorde jeg også.
36
00:06:56,440 --> 00:07:00,070
Jeg kan ikke sove.
37
00:07:02,160 --> 00:07:05,357
Gerhard...
38
00:07:05,600 --> 00:07:08,479
Jeg følger ham op.
39
00:07:14,160 --> 00:07:19,917
Hvorfor gjorde hun det, Ariana?
Hvorfor forlod hun os?
40
00:07:20,160 --> 00:07:25,599
Det ved jeg ikke,
men jeg forlader dig aldrig.
41
00:07:25,840 --> 00:07:28,150
Det lover jeg dig.
42
00:08:10,640 --> 00:08:16,511
Walmar.
Du ser yndig ud, Ariana.
43
00:08:16,760 --> 00:08:22,870
- Sikke en overdådighed.
- Vi spiller, mens Rom brænder.
44
00:08:23,120 --> 00:08:26,272
Hvor mange angreb kan vi modstå?
45
00:08:27,480 --> 00:08:31,519
- Godaften, general Ritter.
- Heil Hitler.
46
00:08:31,760 --> 00:08:38,757
Må jeg præsentere Tilden Banks
vicedirektør, hr. Walmar von Gotthard.
47
00:08:39,000 --> 00:08:44,632
- Det er kaptajn Manfred von Tripp.
- Min datter Ariana.
48
00:08:50,200 --> 00:08:57,391
- Må jeg få æren af en enkelt dans?
- Må jeg, far?
49
00:09:21,080 --> 00:09:23,310
Max!
50
00:09:40,840 --> 00:09:43,400
De bliver så hurtigt voksne.
51
00:09:43,640 --> 00:09:48,430
- Gerhard skal vel snart i hæren.
- Ja, det er jeg bange for.
52
00:09:48,680 --> 00:09:54,551
- Han er snart færdig med skolen.
- En god tysker bør ikke være bange.
53
00:09:54,800 --> 00:09:58,998
De burde være stolt,
når Deres søn træder ind i hæren.
54
00:09:59,240 --> 00:10:05,873
- Burde De ikke være ved fronten?
- Jo. Men jeg må adlyde ordrer.
55
00:10:06,120 --> 00:10:09,715
Jeg gør tjeneste her i Berlin.
56
00:10:09,960 --> 00:10:13,749
Men det har også sine fordele.
57
00:11:01,480 --> 00:11:05,519
Jøder er jordens bærme!
58
00:11:14,800 --> 00:11:17,758
Sarah!
59
00:11:21,000 --> 00:11:24,630
Nej! Sarah!
60
00:11:33,440 --> 00:11:37,354
Sarah er død.
Du må flygte.
61
00:11:39,320 --> 00:11:42,199
Du må flygte.
62
00:11:42,440 --> 00:11:46,149
De skal udryddes!
63
00:12:07,960 --> 00:12:12,033
- Ariana, jeg har ventet længe.
- Gerhard!
64
00:12:12,280 --> 00:12:17,559
- Jeg dansede med den flotteste
- Hvor er far?
65
00:12:17,800 --> 00:12:21,839
- Henne i banken, tror jeg.
- Kom.
66
00:12:27,280 --> 00:12:29,556
Max.
67
00:12:29,800 --> 00:12:33,430
Sarah...
De har myrdet min kone.
68
00:12:37,600 --> 00:12:42,390
Jeg troede,
du havde sendt hende til Schweiz.
69
00:12:43,280 --> 00:12:50,232
Jeg gemte hende oppe på loftet,
så vi kunne rejse sammen senere.
70
00:12:53,040 --> 00:12:57,398
Nazisterne har forbudt os
at gifte os med jøder...
71
00:12:57,640 --> 00:13:00,553
...men jeg elskede hende.
72
00:13:00,800 --> 00:13:05,510
Vi skulle snart være rejst.
Jeres far skaffede falske papirer.
73
00:13:05,760 --> 00:13:11,073
- Han har altid været god mod mig.
- Men Max
74
00:13:14,120 --> 00:13:18,239
- Nu vil de søge efter Max.
- Ja, det ved jeg.
75
00:13:18,480 --> 00:13:22,235
Du må forlade Tyskland nu.
76
00:13:26,280 --> 00:13:29,750
Tag Max med ud til bilen.
77
00:13:51,560 --> 00:13:53,836
Max...
78
00:13:54,080 --> 00:13:57,960
Lad os skubbe den ud.
Hedwig må ikke høre os.
79
00:14:29,280 --> 00:14:32,398
Jeg kan aldrig takke jer nok.
80
00:14:32,640 --> 00:14:37,316
- Jeg er ked af at bringe jer i fare.
- Far vil forstå det.
81
00:14:37,560 --> 00:14:43,431
Jeg kunne ikke finde flere penge,
men det her er også penge værd.
82
00:14:46,200 --> 00:14:49,955
- Det kan jeg ikke tage imod.
- Jo.
83
00:14:50,200 --> 00:14:54,910
- Du skal tage det.
- Nej.
84
00:14:55,160 --> 00:14:59,154
Mor gav mig det. Det er mit.
85
00:14:59,400 --> 00:15:00,936
Skynd dig. Toget kører snart.
86
00:15:00,960 --> 00:15:03,759
Skynd dig. Toget kører snart.
87
00:15:04,000 --> 00:15:07,038
Skynd dig.
88
00:15:08,160 --> 00:15:13,234
- Jeg beder for dig.
- Gud velsigne dig.
89
00:15:13,480 --> 00:15:16,393
Af sted.
90
00:16:08,920 --> 00:16:13,198
Stakkels Max og Sarah.
91
00:16:14,000 --> 00:16:20,519
Det er afskyeligt, hvad der sker.
Og tanken om, at du skal i hæren
92
00:16:21,520 --> 00:16:24,399
Holdt!
93
00:16:29,000 --> 00:16:31,992
Papirer. Stig ud!
94
00:16:43,240 --> 00:16:49,589
- Har jeres far ladet jer tage bilen?
- Ja. Han er vicebankdirektør.
95
00:16:49,840 --> 00:16:56,359
- Hvad laver I ude klokken to?
- Vi har været ude at feste.
96
00:16:56,600 --> 00:17:03,677
- Ja. Jeg skal i hæren i næste uge.
- Vi skulle have været hjemme nu.
97
00:17:03,920 --> 00:17:08,232
I må ikke sladre til vores far.
98
00:17:14,080 --> 00:17:17,994
- Kør.
- Tak.
99
00:17:35,600 --> 00:17:39,878
Hør godt efter, Ariana og Gerhard.
100
00:17:40,120 --> 00:17:44,114
Jeg ved, at I er bange,-
101
00:17:44,360 --> 00:17:47,352
- men I gjorde det eneste rigtige.
102
00:17:47,600 --> 00:17:54,074
- Men hvad med politiet?
- Måske hører vi ikke mere til det.
103
00:17:54,320 --> 00:18:02,320
Jeg har været tro mod mit land,
selv om jeg ved, at krigen er tåbelig.
104
00:18:02,920 --> 00:18:06,038
Skønt jeg kender jødernes skæbne.
105
00:18:06,280 --> 00:18:13,596
Men jeg bildte mig ind,
at vi ikke kunne forlade det hele.
106
00:18:14,800 --> 00:18:19,351
Jeg skammer mig over Tyskland
og over mig selv, -
107
00:18:19,600 --> 00:18:26,711
- fordi jeg har nølet så længe.
Min søn skal ikke tjene den ondskab.
108
00:18:26,960 --> 00:18:33,559
- Vi rejser, så snart vi kan.
- Hvorhen?
109
00:18:33,800 --> 00:18:40,069
Først til Schweiz og siden til Amerika.
Men ingen må få noget at vide.
110
00:18:40,320 --> 00:18:43,676
Det kan koste os livet.
111
00:18:52,160 --> 00:18:58,236
Vi burde høre fra Max om to dage.
Ellers må vi sende
112
00:18:59,800 --> 00:19:05,159
Du skulle have set
din søster i aftes, Gerhard.
113
00:19:05,400 --> 00:19:10,839
Alle ville danse med hende.
Der var også en ung kaptajn
114
00:19:11,080 --> 00:19:15,950
- Hvad var det, han hed?
- Kaptajn von Tripp.
115
00:19:20,840 --> 00:19:25,198
Der er en herre,
som vil tale med Dem.
116
00:19:28,600 --> 00:19:31,069
Undskyld forstyrrelsen.
117
00:19:31,320 --> 00:19:35,837
Vi søger oplysninger
om en vis hr. Max Thomas.
118
00:19:36,080 --> 00:19:41,109
- De kender ham vist.
- Max Thomas ...?
119
00:19:41,360 --> 00:19:48,278
- Han arbejdede for mig i sin tid.
- Og nu er han forsvundet.
120
00:19:49,680 --> 00:19:52,991
Han tog et tog ud af landet i nat.
121
00:19:53,240 --> 00:19:59,794
- Det ved jeg ikke noget om.
- Ikke det?
122
00:20:00,040 --> 00:20:03,317
Det gør Deres søn og datter måske.
123
00:20:03,560 --> 00:20:09,192
Sent i nat blev de standset
meget tæt på togstationen.
124
00:20:09,440 --> 00:20:17,440
Det må vist bero på en fejltagelse.
De ved, at de ikke må låne bilen.
125
00:20:18,440 --> 00:20:22,991
Vi skulle til fest, far. Undskyld.
126
00:20:28,200 --> 00:20:32,353
Gå op på mit kontor, begge to.
127
00:20:36,320 --> 00:20:39,073
Til fest?
128
00:20:39,320 --> 00:20:45,919
Så I har ikke noget
med Max Thomas' forsvinden at gøre?
129
00:20:46,160 --> 00:20:51,189
- Og det er I sikre på?
- Det har de jo lige sagt.
130
00:20:51,440 --> 00:20:55,320
Og de lyver aldrig.
131
00:20:58,360 --> 00:21:02,035
Gør de vel, hr. von Gotthard?
132
00:21:09,160 --> 00:21:13,233
Velbekomme.
133
00:21:27,000 --> 00:21:30,880
- Mon han troede os?
- Vi må rejse straks.
134
00:21:31,120 --> 00:21:35,910
Hvis jeg bliver her, mens I rejser,
vil de ikke fatte mistanke.
135
00:21:36,160 --> 00:21:40,074
- Så kommer jeg om et par dage.
- Du kan ikke nå grænsen alene.
136
00:21:40,320 --> 00:21:44,029
- Jeg kommer tilbage efter dig.
- Jeg kan godt alene.
137
00:21:44,280 --> 00:21:50,196
Nej, de vil tro, at du er desertør.
Find noget gammelt tøj.
138
00:21:50,440 --> 00:21:55,150
Sig til Hedwig,
at jeg kører dig til skole i dag.
139
00:21:59,160 --> 00:22:02,391
Jeg skal nok klare mig.
140
00:22:05,400 --> 00:22:08,313
Ariana.
141
00:22:12,440 --> 00:22:18,311
I tilfælde af, at de ransager huset,
gemmer vi det her i bogen.
142
00:22:20,200 --> 00:22:23,716
Der er penge til dig.
143
00:22:23,960 --> 00:22:27,078
Mors ring.
144
00:22:29,840 --> 00:22:34,277
Der er noget, du bør vide
145
00:22:35,840 --> 00:22:39,754
Du er gammel nok til at høre det.
Det er noget med mor.
146
00:22:41,240 --> 00:22:46,872
Du skal vide,
at vi holdt meget af hinanden, men
147
00:22:47,120 --> 00:22:50,670
Men hun var yngre end jeg...
148
00:22:50,920 --> 00:22:56,950
Hun traf en ung, flot kunstner.
149
00:22:58,680 --> 00:23:02,913
Hun forelskede sig i ham.
150
00:23:03,160 --> 00:23:08,917
Men han var jøde og blev myrdet.
Og så ville hun ikke leve mere.
151
00:23:10,160 --> 00:23:15,678
Var det derfor, hun begik selvmord?
Hvor kunne hun gøre det?
152
00:23:16,800 --> 00:23:22,318
Men, min egen,
hun elskede dig jo.
153
00:23:22,560 --> 00:23:27,555
Ikke nok til at leve for mig,
eller Gerhard eller dig.
154
00:23:27,800 --> 00:23:33,716
Du må tilgive hende.
Og mig, fordi jeg fortalte dig det.
155
00:23:33,960 --> 00:23:41,960
Men jeg syntes, du skulle vide det,
hvis der nu skete mig noget.
156
00:23:42,520 --> 00:23:45,956
Det må du ikke sige.
157
00:23:48,880 --> 00:23:53,317
Jeg ved ikke,
om jeg kan tilgive hende.
158
00:23:54,600 --> 00:24:01,552
Men hvis jeg selv får børn en dag,
så vil jeg aldrig svigte dem.
159
00:24:18,400 --> 00:24:21,597
Skynd dig nu, Gerhard.
160
00:24:41,480 --> 00:24:45,872
- Hvad nu?
- Jeg må bede Dem følge med.
161
00:24:46,120 --> 00:24:50,398
- Hvorfor?
- De er anholdt.
162
00:24:52,920 --> 00:24:58,199
- Klæd Dem på.
- Fräulein Hedwig ...?
163
00:25:07,480 --> 00:25:10,518
GRÆNSEN TIL SCHWEIZ
164
00:25:22,200 --> 00:25:26,512
- Hvor langt er der til grænsen?
- Små 15 kilometer.
165
00:25:26,760 --> 00:25:31,994
- Kan du klare det?
- Så gammel er jeg heller ikke.
166
00:25:32,240 --> 00:25:35,073
Papirer!
167
00:25:48,080 --> 00:25:51,232
- Hvor skal I hen?
- Hjem.
168
00:25:51,480 --> 00:25:55,269
- Vi er på natholdet.
- Hvor?
169
00:25:55,520 --> 00:26:02,358
- På fabrikken.
- Burde du ikke være i hæren?
170
00:26:03,560 --> 00:26:09,431
- Det skal jeg snart.
- Ja, i næste måned.
171
00:26:31,760 --> 00:26:34,798
Denne vej.
172
00:26:45,000 --> 00:26:50,200
- Der er fri bane.
- Grænsevagterne er ved fronten nu.
173
00:26:58,200 --> 00:27:00,430
Far!
174
00:27:22,440 --> 00:27:25,273
Gerhard.
175
00:27:27,560 --> 00:27:30,279
Kom.
176
00:27:38,240 --> 00:27:41,631
Kravl under.
177
00:27:44,560 --> 00:27:48,269
Skynd dig. Pas på.
178
00:28:11,080 --> 00:28:15,438
Se. Vi er i sikkerhed i Schweiz.
179
00:28:20,680 --> 00:28:26,153
Du kan bo i Zürich,
indtil Ariana og jeg kommer.
180
00:28:31,160 --> 00:28:33,879
Fraülein?
181
00:28:34,120 --> 00:28:38,751
- Far sad i møde i banken i nat.
- Med hvem?
182
00:28:39,000 --> 00:28:43,710
- Den slags fortæller far mig ikke.
- Han har altså sine hemmeligheder.
183
00:28:43,960 --> 00:28:49,751
Kun i forbindelse med sit arbejde.
Han kommer tit sent hjem.
184
00:28:50,000 --> 00:28:53,436
- Har han en elskerinde?
- Det ved jeg ikke.
185
00:28:53,680 --> 00:29:00,234
Det var upassende af mig at sige det.
Men Deres mor lever jo ikke mere.
186
00:29:00,480 --> 00:29:06,670
Men hun havde vist
sine egne hemmelige stævnemøder.
187
00:29:07,880 --> 00:29:13,114
Og Deres bror har længe formået
at undgå indkaldelse.
188
00:29:13,360 --> 00:29:19,231
Deres far er forsvundet,
og Deres bror er hos en ukendt ven.
189
00:29:19,480 --> 00:29:26,750
- Har de mon svigtet fædrelandet?
- Hvorfor skulle de så efterlade mig?
190
00:29:27,000 --> 00:29:32,951
Ja, fortæl mig det. Og fortæl mig
om Maximilian Thomas.
191
00:29:35,160 --> 00:29:40,280
- Han arbejdede for far engang.
- Og han er også forsvundet.
192
00:29:40,520 --> 00:29:47,313
Samme aften, som De og Deres bror
blev stoppet ved togstationen.
193
00:29:47,560 --> 00:29:53,829
- Jeg har fortalt alt, hvad jeg ved.
- Godt. Så må vi jo bare vente.
194
00:29:54,080 --> 00:29:59,996
Sergent Hildebrandt
vil vise Dem hen til Deres værelse.
195
00:30:03,720 --> 00:30:08,840
- Skal jeg ikke hjem?
- Nej, vi beværter Dem her.
196
00:30:09,080 --> 00:30:12,835
Indtil Deres far vender tilbage.
197
00:30:16,480 --> 00:30:19,950
Tag frakken af.
198
00:30:22,160 --> 00:30:25,232
Af sted.
199
00:30:36,160 --> 00:30:38,834
Vent!
200
00:30:43,720 --> 00:30:46,155
Gullasch.
201
00:30:46,400 --> 00:30:52,157
- Bliver De her en tid?
- Nej, jeg tager straks af sted.
202
00:30:52,400 --> 00:30:57,713
- Men min søn bliver her.
- Velbekomme.
203
00:31:02,440 --> 00:31:06,991
Du er i et frit land nu, Gerhard.
204
00:31:08,280 --> 00:31:11,557
Nyd det.
205
00:31:15,040 --> 00:31:22,470
Du har penge nok til at klare dig,
hvis det skulle trække ud.
206
00:31:22,720 --> 00:31:28,671
- Jeg skal nok klare mig, far.
- Husk at købe noget pænt tøj.
207
00:31:38,520 --> 00:31:41,478
Farvel, min dreng.
208
00:31:52,920 --> 00:31:55,799
På gensyn, far.
209
00:32:07,000 --> 00:32:09,435
Kom ud.
210
00:32:12,560 --> 00:32:18,829
Jeg havde ret. Hverken Deres far
eller Deres bror er dukket op.
211
00:32:19,080 --> 00:32:24,792
Han er altså desertør,
så nu hænger De på den.
212
00:32:25,040 --> 00:32:30,718
- Har De mere, De vil fortælle os?
- Jeg ved ikke noget.
213
00:32:30,960 --> 00:32:35,557
Det var trist.
Medmindre De er glad for Deres celle.
214
00:32:35,800 --> 00:32:41,876
Der bliver De, til enten hukommelsen
eller Deres far vender tilbage.
215
00:33:49,360 --> 00:33:52,398
Holdt!
216
00:34:00,320 --> 00:34:03,631
- Hvor skal De hen?
- Hjem.
217
00:34:03,880 --> 00:34:07,191
De har vel Deres papirer med?
218
00:34:09,000 --> 00:34:12,675
De har vel ikke noget at skjule?
219
00:34:15,680 --> 00:34:18,593
Se her.
220
00:34:29,240 --> 00:34:34,792
Walmar von Gotthard fra Berlin.
Men hvem er så det her?
221
00:34:35,040 --> 00:34:39,910
- Hvad laver De? Er De spion?
- Nej.
222
00:34:40,160 --> 00:34:43,835
- Er De på flugt?
- Nej.
223
00:34:56,760 --> 00:35:00,151
Ariana...
224
00:35:24,240 --> 00:35:30,555
De har været her i over to uger.
Kaptajnen har været rar ved Dem.
225
00:35:30,800 --> 00:35:36,512
Han er nemlig en gentleman.
Men det er jeg ikke.
226
00:35:43,120 --> 00:35:46,909
Og jeg vil have nogle svar.
227
00:35:49,440 --> 00:35:53,798
Jeg ved jo ikke noget.
228
00:35:54,040 --> 00:35:58,671
Det tror jeg nu, du gør.
Og du skal nok få tungen på gled.
229
00:36:08,200 --> 00:36:13,718
Så er det nok, sergent.
Træd af.
230
00:36:15,160 --> 00:36:17,549
Træd af!
231
00:36:27,680 --> 00:36:33,710
- Kaptajn von Tripp
- Jeg beklager det her.
232
00:36:33,960 --> 00:36:40,036
- Det skal ikke ske igen.
- Jeg må væk herfra...
233
00:36:40,280 --> 00:36:44,513
Forstanderinden skal tage sig af Dem.
234
00:36:46,480 --> 00:36:49,154
Hr. kaptajn
235
00:36:50,120 --> 00:36:53,192
Jeg beder Dem...
236
00:37:04,400 --> 00:37:08,712
- Der er betaling for endnu en uge.
- Mange tak.
237
00:37:08,960 --> 00:37:13,989
De har været her en måned.
Skulle Deres far ikke vende tilbage?
238
00:37:14,240 --> 00:37:17,835
Han kommer, når han kan.
239
00:37:43,240 --> 00:37:46,392
Vores gæstfrihed er forbi.
240
00:37:48,840 --> 00:37:55,234
De og Deres forræderiske familie
interesserer os ikke længere.
241
00:37:56,440 --> 00:38:01,879
- Smid hende ud.
- Hvad har I gjort ved min far?
242
00:38:14,200 --> 00:38:18,637
Du er heldig
at have indflydelsesrige venner.
243
00:38:18,880 --> 00:38:21,998
Forsvind!
244
00:38:33,240 --> 00:38:38,030
Fräulein von Gotthard.
Sikke en overraskelse.
245
00:38:38,280 --> 00:38:42,592
- Vi traf hinanden på Hotel Adlon.
- General Ritter.
246
00:38:42,840 --> 00:38:49,155
Det her er ikke længere Deres hjem.
Det tilhører nu Det Tyske Rige.
247
00:38:49,400 --> 00:38:53,234
Det er et smukt hus.
248
00:38:54,720 --> 00:38:58,315
Deres mor havde en udsøgt smag.
249
00:38:58,560 --> 00:39:06,149
Men De vil vel hente et parting.
Frau Hedwig kan hjælpe Dem.
250
00:39:19,560 --> 00:39:23,030
Der lå nogle af dine ting.
251
00:39:25,480 --> 00:39:29,155
Hvor kunne De gøre det?
252
00:39:29,400 --> 00:39:37,080
- Hvor kunne De forråde os?
- Jeg gjorde bare min pligt.
253
00:39:37,320 --> 00:39:41,917
Gerhard burde tjene sit land.
Det var forkert at stikke af.
254
00:39:42,160 --> 00:39:45,437
- Skal De dømme os?
- Vi er begge tyskere.
255
00:39:45,680 --> 00:39:51,790
Vi må våge over hinanden
og hindre, at Tyskland forfalder.
256
00:39:52,040 --> 00:39:57,479
Tyskland er allerede i forfald,
takket være mennesker som De.
257
00:40:13,280 --> 00:40:16,671
Kører De mig tilbage?
258
00:40:16,920 --> 00:40:20,151
Ikke til hovedkvarteret.
259
00:40:20,400 --> 00:40:23,836
De har ikke noget valg.
260
00:40:24,080 --> 00:40:26,640
De skal ikke være bange.
261
00:40:33,240 --> 00:40:37,279
Lad mig tage et minde
om min far.
262
00:40:37,520 --> 00:40:42,799
- Jeg tror ikke
- Jeg er straks tilbage.
263
00:41:02,000 --> 00:41:05,436
Vi må afsted nu.
264
00:41:05,680 --> 00:41:12,074
Det gør vel ikke noget, jeg tager dem.
Far læste dem tit højt for mig.
265
00:41:20,280 --> 00:41:25,116
- Shakespeare?
- Ja.
266
00:41:57,680 --> 00:42:01,878
- Her bor jeg.
- Gør De?
267
00:42:05,440 --> 00:42:08,796
Lad os gå ovenpå.
268
00:42:29,160 --> 00:42:32,994
Det er mit soveværelse.
269
00:42:37,440 --> 00:42:40,751
Kom.
270
00:42:42,600 --> 00:42:45,956
Her er dit soveværelse.
271
00:42:58,000 --> 00:43:03,996
- Hvorfor har De taget mig med hertil?
- Jeg ved, hvordan fanger behandles.
272
00:43:04,240 --> 00:43:09,519
Og jeg ved,
hvordan det føles at miste alt.
273
00:43:16,440 --> 00:43:20,115
Nu vil jeg lade dig pakke ud.
274
00:43:20,960 --> 00:43:24,271
Hr. kaptajn...
275
00:43:26,120 --> 00:43:29,351
Tak.
276
00:43:52,000 --> 00:43:54,389
ZURICH I SCHWEIZ
277
00:43:54,640 --> 00:43:58,838
- De tallerkener er jo ikke rene!
- Jeg har vasket dem to gange.
278
00:43:59,080 --> 00:44:04,439
- De er fyret!
- Jeg beder Dem
279
00:44:07,520 --> 00:44:15,520
De har vist glemt noget.
Værelset skulle betales i mandags.
280
00:44:16,360 --> 00:44:19,557
Undskyld, Frau Weiss...
281
00:44:22,040 --> 00:44:26,113
- Jeg har næsten ikke flere penge.
- Hvor er Deres far?
282
00:44:26,360 --> 00:44:31,355
Det ved jeg ikke.
Der må være sket noget.
283
00:44:33,120 --> 00:44:38,991
De kan ikke bo her gratis.
284
00:44:41,440 --> 00:44:45,434
- Kan De vaske op og gøre rent?
- Ja.
285
00:44:47,280 --> 00:44:51,035
Må jeg se Deres hænder?
286
00:44:54,640 --> 00:45:00,716
- De har vist aldrig bestilt noget.
- Jeg kan lære det.
287
00:45:07,840 --> 00:45:13,995
Det er synd, at en advokat som De
må slide som assistent.
288
00:45:14,240 --> 00:45:17,631
Jeg er glad for mit job.
289
00:45:17,880 --> 00:45:23,159
Når denne frygtelige krig er forbi,
kan De vende hjem igen.
290
00:45:23,400 --> 00:45:31,400
- Jeg vender ikke tilbage til Tyskland.
- Der må da være folk, De savner.
291
00:45:31,760 --> 00:45:37,551
Kun tre. En mand og hans børn,
som reddede mit liv.
292
00:45:37,800 --> 00:45:42,874
Resten af Tyskland
kan gå ad helvede til.
293
00:45:52,720 --> 00:45:59,990
Jeg ville lave aftensmad,
men jeg duer ikke til noget.
294
00:46:00,240 --> 00:46:05,314
- Det betyder ikke noget.
- Jo. Jeg vil arbejde for mit ophold.
295
00:46:07,400 --> 00:46:14,272
Men du skal da ikke være
hverken tjenestepige eller konkubine.
296
00:46:14,520 --> 00:46:18,639
Jeg ville bare give dig et hjem.
297
00:46:18,880 --> 00:46:25,195
Da jeg ville besøge dig efter festen,
hørte jeg, at du var blevet anholdt.
298
00:46:25,440 --> 00:46:31,675
- Det tog sin tid at få dig løsladt.
- Fik du mig ud? Hvem er du?
299
00:46:31,920 --> 00:46:36,790
Min far var en betydningsfuld mand.
Og man skyldte ham visse tjenester.
300
00:46:37,040 --> 00:46:42,513
Og du mistede din værdi som gidsel,
da Gestapo ikke fandt din far.
301
00:46:42,760 --> 00:46:48,676
- Jeg kan kun takke dig.
- Lad mig give en hånd med.
302
00:46:50,440 --> 00:46:53,717
Jeg ved lidt om madlavning.
303
00:47:14,480 --> 00:47:20,874
Mine forældre, hustru og børn omkom
under bombardementet.
304
00:47:21,120 --> 00:47:26,274
- Det gør mig ondt.
- Og jeg har ondt af dig.
305
00:47:26,520 --> 00:47:32,277
Men jeg har dog stadig håbet.
Måske finder jeg Gerhard og far.
306
00:47:32,520 --> 00:47:36,434
Håbet kan være grusomt, Ariana.
307
00:47:39,240 --> 00:47:45,509
- Ved du, hvad der er sket med dem?
- Nej. Jeg kan ikke spore dem.
308
00:47:45,760 --> 00:47:49,879
Du må se i øjnene, at de nok er døde.
309
00:47:51,480 --> 00:47:54,950
Det kan jeg ikke.
310
00:47:57,120 --> 00:48:00,317
Kom.
311
00:48:53,040 --> 00:48:56,715
- Godnat.
- Godnat.
312
00:49:05,400 --> 00:49:09,553
Undskyld.
Det skulle jeg ikke have gjort.
313
00:49:09,800 --> 00:49:13,350
Men jeg elsker dig, Ariana.
314
00:49:17,640 --> 00:49:20,917
Manfred...
315
00:49:22,560 --> 00:49:25,678
Jeg ville ikke se dine gode sider.
316
00:49:25,920 --> 00:49:30,517
Jeg ville ikke holde af dig
eller dele mine sorger med dig.
317
00:49:32,480 --> 00:49:36,269
Men jeg er blevet forelsket i dig.
318
00:50:31,640 --> 00:50:38,159
Krigen hindrer os i at nå til Paris,
men så kan jeg gøre forretninger her.
319
00:50:40,800 --> 00:50:46,830
- Vi kan da ikke blive her.
- Jeg savner også Paris, Giselle.
320
00:50:47,080 --> 00:50:51,551
- Jeg leder efter en passende bolig.
- Ja, far.
321
00:50:51,800 --> 00:50:57,910
Se, hvad jeg fandt hos nogle polakker,
der har boet her under hele krigen.
322
00:50:58,160 --> 00:51:04,395
Jeg kan få det for en rimelig pris.
323
00:51:05,880 --> 00:51:11,512
- Det er pænt.
- Du kan altså ikke identificere det?
324
00:51:11,760 --> 00:51:15,754
- Det kan han nok.
- Det er en Corrot.
325
00:51:16,000 --> 00:51:19,152
Men jeg kender ikke titlen.
326
00:51:19,400 --> 00:51:24,190
En schweizisk tjener,
der ved mere om kunst end min datter.
327
00:51:24,440 --> 00:51:30,595
- Far er kunsthandler.
- Hvad hedder De, unge mand?
328
00:51:30,840 --> 00:51:35,437
Gerhard. Jeg er tysker.
Og jeg har ikke altid været tjener.
329
00:51:41,480 --> 00:51:44,632
Det tror jeg gerne.
330
00:52:00,680 --> 00:52:04,833
Se her.
Dem lavede jeg, da jeg var dreng.
331
00:52:05,080 --> 00:52:10,200
- Lille Manfred.
- Lille Manfred
332
00:52:16,120 --> 00:52:21,274
Jeg havde aldrig troet, at jeg kunne
være lykkelig og ulykkelig samtidig.
333
00:52:21,520 --> 00:52:24,558
Græd ikke.
334
00:52:27,800 --> 00:52:32,112
Men hvis far og Gerhard er i live...
335
00:52:32,360 --> 00:52:37,036
Tatiana ville have været syv år nu.
Og Theodore ville være ti.
336
00:52:37,280 --> 00:52:41,353
Jeg elskede dem højt,
men den del af mit liv er forbi.
337
00:52:42,640 --> 00:52:47,840
Jeg vil aldrig forsøge
at erobre deres plads i dit hjerte.
338
00:52:48,080 --> 00:52:51,550
Og heller ikke din hustrus plads.
339
00:52:51,800 --> 00:52:58,354
Jeg elsker dig, som du er.
Og for det, du er.
340
00:53:01,760 --> 00:53:05,116
Vil du gifte dig med mig?
341
00:53:07,600 --> 00:53:11,434
- Når krigen er forbi
- Nu!
342
00:53:13,880 --> 00:53:19,512
Jeg nyder din kærlighed.
Det er nok for mig lige nu.
343
00:53:33,960 --> 00:53:36,076
Gerhard!
344
00:53:36,320 --> 00:53:40,837
Frau Weiss sendte mig herhen
med nogle ting, I havde glemt.
345
00:53:41,080 --> 00:53:46,359
Hvordan har den gamle drage det?
Har du savnet mig?
346
00:53:49,040 --> 00:53:54,956
- Far er ude, og jeg keder mig.
- Skal vi gå en tur?
347
00:53:55,200 --> 00:54:01,355
- Jeg har fri et par timer.
- Tjah, hvorfor ikke?
348
00:54:01,600 --> 00:54:04,718
Jeg henter lige min frakke.
349
00:54:11,560 --> 00:54:18,557
Jeg længes hjem til Paris.
Jeg hader altså tyskerne.
350
00:54:18,800 --> 00:54:24,398
- Jeg har altså ikke uniform på.
- Nej, så ville jeg have hadet dig.
351
00:54:24,640 --> 00:54:28,679
- Jeg vil ikke være soldat.
- Hvad så?
352
00:54:28,920 --> 00:54:33,517
- Far siger, jeg skal være bankmand.
- Og din mor?
353
00:54:33,760 --> 00:54:38,596
- Hun døde, da jeg var lille.
- Det gjorde min også.
354
00:54:38,840 --> 00:54:42,356
Jeg kan knap huske hende.
355
00:54:43,880 --> 00:54:48,716
Far har været væk i flere måneder.
Ariana må være bekymret.
356
00:54:48,960 --> 00:54:54,672
- Ariana? Er det din kæreste?
- Nej, det er min søster.
357
00:54:54,920 --> 00:55:00,279
- Jeg har ikke nogen kæreste.
- Det har jeg heller ikke.
358
00:55:00,520 --> 00:55:04,150
Har du ikke en hjemme i Paris?
359
00:55:07,920 --> 00:55:11,515
Nej, slet ikke.
360
00:55:21,400 --> 00:55:26,952
Det er århundredets største dag.
361
00:55:27,200 --> 00:55:33,469
Sammen må vi kæmpe
for vores fremtid.
362
00:55:35,200 --> 00:55:40,434
Føreren kan råbe og skrige,
men krigen er tabt, Johann.
363
00:55:43,440 --> 00:55:48,389
Mine herrer,
alle officerer skal sendes i felten.
364
00:55:48,640 --> 00:55:54,670
De fleste skal af sted til fronten,
men resten står for byens forsvar.
365
00:55:54,920 --> 00:56:00,074
Nærmere ordrer gives kl. 14.00.
Heil Hitler!
366
00:56:02,080 --> 00:56:04,549
Du vil jo så gerne til fronten.
367
00:56:06,320 --> 00:56:12,714
- Det var, før jeg traf Ariana.
- Vær nu ikke dum.
368
00:56:12,960 --> 00:56:18,876
Gift dig med hende nu.
Grib lykken, mens du kan.
369
00:56:25,600 --> 00:56:29,116
Man fatter næsten ikke, at der er krig.
370
00:56:29,360 --> 00:56:35,390
- De kan ordne kontrakterne senere.
- Jeg kommer så sjældent ud.
371
00:56:35,640 --> 00:56:42,239
- Det er pænt af Dem at give frokost.
- Jeg har godt nyt fra min fætter.
372
00:56:42,480 --> 00:56:46,599
- Ham i Amerika?
- Ja, jeg fik brev fra ham i dag.
373
00:56:46,840 --> 00:56:52,677
Han har inviteret mig til New York,
når krigen er forbi.
374
00:56:53,680 --> 00:56:57,036
Far?
375
00:57:02,120 --> 00:57:07,672
Han er i Basel for at se på malerier.
Så er han væk i flere timer.
376
00:57:10,120 --> 00:57:12,873
Er han det?
377
00:57:18,600 --> 00:57:21,558
Lad os danse.
378
00:57:39,480 --> 00:57:43,713
- Det er dejligt.
- Ja.
379
00:57:57,200 --> 00:58:03,230
- Hvad har du lyst til?
- Det samme som du.
380
00:58:05,880 --> 00:58:08,838
Så sig mig det.
381
00:58:10,160 --> 00:58:12,800
Du ved det godt.
382
00:58:17,280 --> 00:58:20,352
Vis mig det.
383
00:58:29,320 --> 00:58:32,711
Er du nu sikker?
384
00:59:19,640 --> 00:59:22,439
- Bilen venter.
- Tak...
385
00:59:22,680 --> 00:59:25,433
Kom.
386
00:59:31,840 --> 00:59:34,400
Pas godt på.
387
00:59:45,160 --> 00:59:48,471
Jeg har fået nye ordrer.
388
00:59:48,720 --> 00:59:54,750
- Skal du til fronten?
- Jeg skal blive i Berlin.
389
00:59:57,480 --> 01:00:02,395
Bliv nu ikke for begejstret.
Det kan hurtigt ændre sig.
390
01:00:02,640 --> 01:00:04,496
Jeg er i stående beredskab.
391
01:00:04,520 --> 01:00:06,033
Jeg er i stående beredskab.
392
01:00:11,040 --> 01:00:14,749
Lad mig vise dig noget.
393
01:00:19,200 --> 01:00:22,192
Ariana?
394
01:00:27,440 --> 01:00:31,479
Vil du læse højt på vores bryllupsnat?
395
01:00:31,720 --> 01:00:38,035
Da du hentede mig i mit hjem,
tog jeg jo den her bog med.
396
01:00:38,280 --> 01:00:41,875
Nu skal du se, hvorfor jeg tog den.
397
01:00:43,400 --> 01:00:48,952
Far gemte den her i den,
da han og Gerhard tog til Schweiz.
398
01:00:49,200 --> 01:00:53,034
Hvorfor viser du mig det nu?
399
01:00:54,920 --> 01:00:58,550
Fordi det er det eneste, jeg ejer.
400
01:00:59,680 --> 01:01:04,231
Jeg vil ikke skjule noget for dig.
401
01:01:05,520 --> 01:01:11,835
- Jeg har ikke en gave til dig.
- Hvad vil du selv have?
402
01:01:15,040 --> 01:01:18,317
Dit barn.
403
01:01:18,560 --> 01:01:23,760
- Vores barn, Manfred.
- Vent, til krigen er forbi, Ariana.
404
01:01:24,000 --> 01:01:28,915
Nej...Nu.
405
01:01:29,160 --> 01:01:34,189
Men jeg kan blive sendt til fronten.
406
01:01:34,440 --> 01:01:39,435
Jeg vil have dit barn at elske.
407
01:02:18,760 --> 01:02:25,200
Det er kun et spørgsmål om tid,
før de allierede indtager byen.
408
01:02:25,440 --> 01:02:29,957
- Og så må du tage af sted.
- Uden dig?
409
01:02:30,200 --> 01:02:33,591
Jeg skal forsvare hovedkvarteret.
410
01:02:33,840 --> 01:02:39,358
Uanset hvad jeg mener om krigen,
så må jeg jo gøre min pligt.
411
01:02:39,600 --> 01:02:42,479
Hvordan finder jeg dig igen?
412
01:02:42,720 --> 01:02:48,477
Madame de Saint Marne, en ven
af familien, bor lige uden for Paris.
413
01:02:48,720 --> 01:02:52,270
Jeg stoler fuldt ud på hende.
414
01:02:54,160 --> 01:02:59,678
Jeg må hellere tage til Schweiz.
Måske er Gerhard der.
415
01:02:59,920 --> 01:03:06,872
Du kan ikke slippe ind i Schweiz nu.
Tag til Madame de Saint Marne.
416
01:03:07,120 --> 01:03:09,589
Men der er 900 km til Paris.
417
01:03:12,040 --> 01:03:17,592
Adressen ståri bogen her.
Og der er penge og papirer.
418
01:03:24,240 --> 01:03:29,758
Og den her.
Brug den om nødvendigt.
419
01:03:36,560 --> 01:03:40,155
Sæt, der sker dig noget.
420
01:03:40,400 --> 01:03:44,837
Du er mit et og alt.
421
01:03:45,080 --> 01:03:48,038
Der sker ikke noget.
422
01:03:52,560 --> 01:03:57,634
Pas godt på dig selv.
Vi skal nok klare den.
423
01:03:57,880 --> 01:04:02,192
Så har vi resten af livet sammen.
424
01:05:20,480 --> 01:05:26,351
- Lad os nu more os.
- De bomber Berlin i dette øjeblik.
425
01:05:26,600 --> 01:05:32,391
- Hvis Ariana og far er der
- Du tror da ikke, de er i live endnu?
426
01:05:34,160 --> 01:05:39,872
Undskyld, men du har jo ikke
hørt noget fra dem i al den tid.
427
01:05:40,120 --> 01:05:44,079
Skal jeg bare give op, Giselle?
428
01:05:44,320 --> 01:05:49,440
Når krigen er forbi,
tager jeg tilbage og søger efter dem.
429
01:05:49,680 --> 01:05:53,719
- Til Berlin?
- Hvor skulle jeg ellers tage hen?
430
01:05:53,960 --> 01:05:57,237
- Forlader du mig?
- Du tager da til Paris.
431
01:05:57,480 --> 01:06:02,316
- Du kan da tage med os.
- Jeg vil hjem til mit eget land.
432
01:06:04,320 --> 01:06:06,914
Giselle
433
01:06:10,800 --> 01:06:13,314
Jeg var på flugt for Gestapo.
434
01:06:13,560 --> 01:06:17,679
Men som ekspert kan De nok se,
at det er en ægte Renoir.
435
01:06:19,080 --> 01:06:24,154
Vil De virkelig
skille Dem af med det?
436
01:06:26,000 --> 01:06:30,392
Jeg fik det af en meget kær ven.
437
01:06:30,640 --> 01:06:35,032
Men jeg har brug for pengene.
Tyskland falder snart.
438
01:06:35,800 --> 01:06:41,557
- Jeg rejser snart fra Schweiz.
- Javel, ja.
439
01:06:41,800 --> 01:06:46,397
Vi kan nok finde ud af en pris.
440
01:07:50,920 --> 01:07:54,390
Kom nu, Vanja.
441
01:08:47,000 --> 01:08:51,710
- Er kampene forbi?
- Det er slut. Vi har overgivet os.
442
01:08:51,960 --> 01:08:57,672
- Hvad sker deri byen?
- Russerne har fanget vore soldater.
443
01:09:35,640 --> 01:09:39,429
Her er jeres Fører!
444
01:09:39,680 --> 01:09:44,629
Han er død!
445
01:10:01,480 --> 01:10:04,836
- Johann?
- Væk!
446
01:10:06,000 --> 01:10:10,631
- Hvor er Manfred?
- Forsvind.
447
01:10:10,880 --> 01:10:14,111
Hvor er han?
448
01:10:14,360 --> 01:10:17,796
Væk!
449
01:11:40,280 --> 01:11:44,831
Du lovede,
at du aldrig ville forlade mig
450
01:12:39,160 --> 01:12:40,296
Jeg kom for at sige farvel.
Jeg er på vej til Berlin.
451
01:12:40,320 --> 01:12:42,994
Jeg kom for at sige farvel.
Jeg er på vej til Berlin.
452
01:12:43,280 --> 01:12:47,478
Vi må vist hellere tale om bryllup.
453
01:12:47,720 --> 01:12:54,194
- Du må jo gifte dig med Giselle.
- Hvorfor?
454
01:12:54,440 --> 01:12:59,150
- Giselle venter dit barn.
- Er du gravid?
455
01:12:59,400 --> 01:13:05,874
- Det kan næppe komme bag på dig.
- Lad være, far.
456
01:13:06,120 --> 01:13:10,159
- Jeg vil ikke tigge dig om ægteskab.
- Sludder.
457
01:13:10,400 --> 01:13:15,873
Selvfølgelig vil han gifte sig med dig.
Ikke sandt, Gerhard?
458
01:13:16,120 --> 01:13:23,675
- Men jeg er nødt til at rejse hjem.
- Ja, når I har indrettet jer i Paris.
459
01:13:23,920 --> 01:13:31,031
Men du må påtage dig dit ansvar.
Det ville din far også have forventet.
460
01:13:31,280 --> 01:13:36,514
Jeg ved, at det er hårdt,
men nu må vi være realistiske.
461
01:13:36,760 --> 01:13:42,711
Du og Giselle er begge unge.
Jeg vil oplære dig i mit firma.
462
01:13:42,960 --> 01:13:47,875
Du får et arbejde, et hjem
og den pige, du elsker.
463
01:13:48,120 --> 01:13:52,353
Du er heldigere
end de fleste andre.
464
01:13:58,520 --> 01:14:02,229
Jeg elsker dig, Gerhard.
Jeg skal nok gøre dig lykkelig.
465
01:15:12,440 --> 01:15:15,592
Er der noget i vejen?
466
01:15:16,680 --> 01:15:20,560
Må jeg køre med?
467
01:16:03,040 --> 01:16:06,158
Hvor er vi?
468
01:16:08,000 --> 01:16:14,269
- Hvad er det, du gør?
- Jeg vil ligge lidt her hos dig.
469
01:16:14,520 --> 01:16:17,114
Lad være!
470
01:16:17,360 --> 01:16:22,594
- Du skylder mig vist en tjeneste.
- Nej!
471
01:16:24,400 --> 01:16:27,358
Lad mig være.
472
01:16:27,600 --> 01:16:30,752
Tyske so!
473
01:16:31,000 --> 01:16:33,958
Stop, ellers skyder jeg dig.
474
01:17:50,880 --> 01:17:53,793
Tak.
475
01:17:58,360 --> 01:18:02,797
- Hvor langt er dertil Paris?
- Vær nu lidt tålmodig.
476
01:18:03,040 --> 01:18:07,398
Få dog nogen til at hjælpe dig.
477
01:18:13,560 --> 01:18:16,439
Tak.
478
01:18:22,080 --> 01:18:26,039
- Gid man kunne hjælpe dem.
- Det kan vi ikke.
479
01:18:26,280 --> 01:18:31,753
- Bare et par af dem.
- Vi må tænke på os selv, Gerhard.
480
01:18:32,000 --> 01:18:34,879
Endelig.
481
01:19:13,120 --> 01:19:17,398
- Hvor skal De hen, frøken?
- Hvor skal du hen?
482
01:19:17,640 --> 01:19:20,393
Vil du køre med?
483
01:19:23,080 --> 01:19:26,357
Kom, Cal. Hun er skør.
484
01:19:26,600 --> 01:19:33,916
Jeg vil jo bare hjælpe dig.
Hvor skal du hen?
485
01:19:38,880 --> 01:19:42,157
Lad os køre.
486
01:19:45,960 --> 01:19:48,429
Paris...
487
01:19:48,680 --> 01:19:53,038
Paris?
Der var du heldig.
488
01:20:16,600 --> 01:20:19,558
Manfred var en sød lille dreng.
489
01:20:19,800 --> 01:20:25,193
Jeg gik i skole med hans mor.
Ak, hvor trist.
490
01:20:27,760 --> 01:20:30,400
Tak, Marie.
491
01:20:35,800 --> 01:20:39,839
Det lykkedes os at skjule alt
for tyskerne under besættelsen.
492
01:20:41,200 --> 01:20:47,390
Men det er jo bare ting.
Du har mistet alle dine kære.
493
01:20:47,640 --> 01:20:51,713
Jeg håber,
at min far og min bror er i live.
494
01:20:52,920 --> 01:20:58,393
Jeg arbejder for en organisation,
som hjælper jødiske flygtninge.
495
01:20:58,640 --> 01:21:01,996
Jeg skal se,
om de kan hjælpe dig.
496
01:21:02,240 --> 01:21:10,240
Men nu skal du hvile dig
og have lidt ordentlig mad.
497
01:21:17,920 --> 01:21:23,438
- Du ser ud til at have det bedre.
- Tænk, at jeg har sovet i to dage.
498
01:21:23,680 --> 01:21:29,676
- Du kunne sikkert sove i to mere.
- Har De hørt noget?
499
01:21:29,920 --> 01:21:35,279
Jeg er bange for,
at jeg ikke har fundet ud af noget.
500
01:21:38,880 --> 01:21:43,033
Der er intet spor
af din far eller Gerhard i Schweiz.
501
01:21:43,280 --> 01:21:51,153
Og heller ikke af Max Thomas.
Tyskland er ét stort kaos.
502
01:21:51,400 --> 01:21:55,473
Jeg tror,
at de er blevet dræbt.
503
01:21:55,720 --> 01:22:02,592
Det kan jeg ikke leve med.
Jeg ved, at de ville rejse til Amerika.
504
01:22:02,840 --> 01:22:09,678
- Måske kan jeg finde dem der.
- Lad være at håbe for meget.
505
01:22:12,280 --> 01:22:15,033
Håbet er alt, hvad jeg har.
506
01:22:18,960 --> 01:22:23,079
Her er dine papirer.
Du rejser under falsk navn.
507
01:22:23,320 --> 01:22:26,199
Anna Golub?
508
01:22:26,440 --> 01:22:31,310
Det var den jødiske organisation,
der ordnede papirerne.
509
01:22:31,560 --> 01:22:37,795
- Så de tror, jeg er jøde?
- Ellers tog de dig ikke med.
510
01:22:38,040 --> 01:22:42,910
Og du slap næppe ind i USA,
hvis de vidste, -
511
01:22:43,160 --> 01:22:47,870
- at du var tyskeren
Ariana von Tripp.
512
01:22:49,400 --> 01:22:52,233
Jeg er straks tilbage.
513
01:22:54,480 --> 01:22:58,439
Anna, det er mine venner
fra den jødiske hjælpeorganisation.
514
01:22:58,680 --> 01:23:02,594
Jeg hedder Paul Liebman.
515
01:23:02,840 --> 01:23:06,629
Paul,
mademoiselle Golub er meget svag.
516
01:23:06,880 --> 01:23:14,276
Bare rolig, jeg er læge.
Desværre skal vi med et fragtskib.
517
01:23:18,960 --> 01:23:22,430
Jeg vil aldrig glemme Dem.
518
01:23:26,920 --> 01:23:31,232
Gud velsigne dig, mit barn.
519
01:23:47,400 --> 01:23:50,677
Farvel.
520
01:24:11,920 --> 01:24:15,356
Hvordan går det?
521
01:24:29,720 --> 01:24:33,190
Hvordan har du det i dag, Anna?
522
01:24:33,440 --> 01:24:38,753
Du har stadig en smule feber.
Har du spist noget?
523
01:24:39,000 --> 01:24:45,315
- Du må se at få noget ned.
- Nej
524
01:24:46,400 --> 01:24:49,995
Vi er i New York
om et par dage.
525
01:24:50,240 --> 01:24:54,438
Du lærer aldrig at danse jitterbug,
hvis du er sløj.
526
01:24:54,680 --> 01:24:58,275
Jitterbug?
527
01:25:53,400 --> 01:25:57,792
Jeg er bekymret for Anna Golub.
Hun har feber og kaster op.
528
01:25:58,040 --> 01:26:00,793
Hun har vel siddet i fangelejr.
529
01:26:01,040 --> 01:26:05,352
- Jeg skal nok tage mig af hende.
- Tak Golub.
530
01:26:12,400 --> 01:26:15,040
Anna.
531
01:26:15,280 --> 01:26:18,113
Velkommen til Amerika.
532
01:26:18,360 --> 01:26:21,796
Tak for alt, Paul.
533
01:26:23,160 --> 01:26:25,879
Pas godt på dig selv.
534
01:26:40,360 --> 01:26:43,432
Der er han jo.
535
01:26:47,040 --> 01:26:49,953
Far!
536
01:26:50,200 --> 01:26:53,238
Mor!
537
01:26:53,480 --> 01:27:00,193
- Hvor er det dejligt at se dig.
- Du har vel lavet sprængt oksebryst?
538
01:27:03,320 --> 01:27:07,996
- Hvor er Joan?
- Hun kunne ikke komme.
539
01:27:08,240 --> 01:27:13,189
Jeg har været væk i to år,
og så kan min forlovede ikke komme.
540
01:27:13,440 --> 01:27:16,273
Hvad foregår den?
541
01:27:16,520 --> 01:27:20,400
Du har været længe væk.
Folk forandrer sig jo.
542
01:27:20,640 --> 01:27:23,758
Hvad er det, du prøver at sige?
543
01:27:27,680 --> 01:27:30,149
Hun har giftet sig.
544
01:27:35,640 --> 01:27:42,592
Det er hårdt, Paul.
Men når hun kunne gøre sådan...
545
01:27:42,840 --> 01:27:47,198
- Så var hun ikke værd at samle på.
- Netop.
546
01:27:47,440 --> 01:27:51,195
Kom, min dreng.
547
01:28:14,880 --> 01:28:16,837
Jeg hedder...
548
01:28:17,080 --> 01:28:19,435
...Anna Golub...
43334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.