All language subtitles for The Neighborhood s07e07 Welcome to the Wicked Stepmother.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,904 --> 00:00:05,339 What happened?! 2 00:00:05,473 --> 00:00:06,707 What-what hap...? 3 00:00:06,807 --> 00:00:08,509 Isn't it obvious what happened? 4 00:00:08,609 --> 00:00:11,245 These maniacs destroyed my library. 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,214 Don't look at me. 6 00:00:13,347 --> 00:00:15,549 This old heap is a death trap. 7 00:00:15,683 --> 00:00:17,451 (horn honks) 8 00:00:18,219 --> 00:00:21,855 Thank God there was an experienced driver behind 9 00:00:21,989 --> 00:00:23,357 the wheel of this hooptie. 10 00:00:23,457 --> 00:00:25,393 Hooptie? 11 00:00:25,493 --> 00:00:27,161 This car is 30 years younger than you. 12 00:00:27,261 --> 00:00:28,662 You the hooptie. 13 00:00:31,532 --> 00:00:34,468 Okay, so my dad's not a great driver. 14 00:00:34,568 --> 00:00:37,705 That does not mean that he needs that heifer Loretta. 15 00:00:38,706 --> 00:00:40,974 Gemma can't drive. Does she need Loretta? 16 00:00:41,075 --> 00:00:43,211 Uh, excuse me. 17 00:00:43,311 --> 00:00:44,878 Why's your taillight cracked? 18 00:00:44,978 --> 00:00:46,380 Something happen to your taillight? 19 00:00:46,514 --> 00:00:47,448 Dave, don't be rude. 20 00:00:47,548 --> 00:00:49,083 We're talking about Otis. 21 00:00:50,984 --> 00:00:52,086 Tina, 22 00:00:52,186 --> 00:00:54,222 the man is half deaf, half blind, 23 00:00:54,355 --> 00:00:55,456 blood pressure high, 24 00:00:55,556 --> 00:00:57,558 doing doughnuts in a school zone. 25 00:00:58,392 --> 00:01:00,761 The only reason Loretta was bossing him around 26 00:01:00,861 --> 00:01:03,163 was to keep him alive. 27 00:01:03,164 --> 00:01:04,732 Hey, good morning. 28 00:01:04,865 --> 00:01:06,234 (beeping) 29 00:01:06,334 --> 00:01:09,069 Uh, wha-what's that beeping noise? 30 00:01:10,003 --> 00:01:12,406 Oh, that's-that's my phone. 31 00:01:12,506 --> 00:01:14,842 Yeah, Loretta did something to it, 32 00:01:14,942 --> 00:01:16,677 just to mess with me. (chuckles) 33 00:01:16,777 --> 00:01:18,112 The joke's on her. 34 00:01:18,212 --> 00:01:19,847 I can barely hear it. 35 00:01:21,415 --> 00:01:23,351 It's an alert. It says "Take pills." 36 00:01:23,451 --> 00:01:24,785 Wait, Daddy, you-you have pills 37 00:01:24,885 --> 00:01:26,754 that you're supposed to take? 38 00:01:26,854 --> 00:01:29,423 Thanks for reminding me. 39 00:01:30,958 --> 00:01:33,294 He got it, just-- he got it. Yeah, yeah, they're in this thing here 40 00:01:33,394 --> 00:01:35,129 Loretta put them in here so I'd know 41 00:01:35,229 --> 00:01:37,265 what to take and when. Okay, okay. 42 00:01:37,365 --> 00:01:38,599 Otis? 43 00:01:38,699 --> 00:01:40,968 All-all your pills are in "Sunday." 44 00:01:41,101 --> 00:01:43,271 And today is Sunday, so down the hatch. Oh! Oh! 45 00:01:43,371 --> 00:01:45,139 No, no, no, no, no... Whoa, whoa, no, wait, wait, wait! 46 00:01:45,273 --> 00:01:46,607 Wait, Daddy. 47 00:01:46,740 --> 00:01:48,142 Let's take a look at these. 48 00:01:48,242 --> 00:01:49,977 Okay, we got a blood pressure pill. 49 00:01:50,110 --> 00:01:51,945 Okay, I see a Tylenol. 50 00:01:52,045 --> 00:01:54,382 This is a red one with an "S" on it. 51 00:01:54,482 --> 00:01:56,450 Ooh, let me see that. Huh. 52 00:01:56,550 --> 00:01:58,219 Uh... 53 00:01:59,052 --> 00:02:01,021 Oh, yeah, it's a Skittle. 54 00:02:02,556 --> 00:02:04,591 ? Welcome to the block, welcome to the neighborhood ? 55 00:02:04,592 --> 00:02:06,126 ? Welcome to the hood. ? 56 00:02:10,931 --> 00:02:12,900 Malcolm, I am a new man. 57 00:02:13,000 --> 00:02:15,403 After yesterday's near-death experience, I realized 58 00:02:15,503 --> 00:02:17,238 I can't take tomorrow for granted. 59 00:02:17,371 --> 00:02:19,339 Every day is a gift, and I'm gonna live life 60 00:02:19,340 --> 00:02:20,741 to the fullest. 61 00:02:20,874 --> 00:02:22,276 Okay, you're right, Marty. 62 00:02:22,376 --> 00:02:23,411 Yeah, life is short. 63 00:02:23,511 --> 00:02:24,711 What you gonna do? 64 00:02:24,712 --> 00:02:27,114 I'm going to the movies. 65 00:02:27,915 --> 00:02:30,751 Whoa, Marty, let's not get crazy. Calm down. 66 00:02:30,851 --> 00:02:32,286 It's too late. 67 00:02:32,386 --> 00:02:34,854 I already bought tickets to Ascension III: The Beginning. 68 00:02:34,855 --> 00:02:36,424 Wait, how can III be the beginning? 69 00:02:36,557 --> 00:02:38,759 Well, the first was Ascension: Apocalypse. 70 00:02:38,859 --> 00:02:40,928 Then Ascension II: The Final Battle. 71 00:02:41,061 --> 00:02:43,029 But if II was the final battle, how could you...? 72 00:02:43,030 --> 00:02:45,266 You know, nuh-uh, no. 73 00:02:46,033 --> 00:02:48,068 Live your life, okay? 74 00:02:48,168 --> 00:02:49,470 I like this new Marty. 75 00:02:49,603 --> 00:02:52,139 Come on. Living life on the edge. 76 00:02:52,273 --> 00:02:54,908 What you gonna do next, drink two percent milk? 77 00:02:55,008 --> 00:02:56,477 With my tummy? 78 00:02:56,577 --> 00:02:58,846 (speaks indistinctly) 79 00:03:00,113 --> 00:03:01,482 Hey. 80 00:03:02,283 --> 00:03:04,184 Uh, hey, Courtney. (chuckles) 81 00:03:04,285 --> 00:03:05,653 Is it laundry day? 82 00:03:05,753 --> 00:03:06,886 (chuckles) 83 00:03:06,887 --> 00:03:08,255 Hilarious, Malcolm. 84 00:03:08,256 --> 00:03:10,224 I left the Wand of Vengeance in the car, 85 00:03:10,324 --> 00:03:11,558 or you'd recognize me 86 00:03:11,559 --> 00:03:14,228 as Princess Mango Assassin. Mango Assassin. 87 00:03:16,964 --> 00:03:19,767 How the hell are you two not a couple? 88 00:03:19,867 --> 00:03:22,169 Well, I'm off to the Anaheim Anime-Con. 89 00:03:22,303 --> 00:03:23,971 Oh, no, but it's the second Sunday of the month. 90 00:03:24,104 --> 00:03:26,340 You've got Daphne. Well, I told you, we need to switch today. 91 00:03:26,474 --> 00:03:27,975 Okay, you may have told me, 92 00:03:28,108 --> 00:03:29,577 but you definitely didn't put it in our shared cal... 93 00:03:29,677 --> 00:03:32,179 Oh, okay, no, you actually did, uh... 94 00:03:32,313 --> 00:03:35,248 Okay, but I was gonna go to the movies today. 95 00:03:35,249 --> 00:03:37,450 And I haven't been to the movies since Daphne was born. 96 00:03:37,451 --> 00:03:39,887 Aw. You want to talk about what's happened 97 00:03:39,987 --> 00:03:42,990 since our little alien burst out of my body? 98 00:03:43,123 --> 00:03:44,424 (mutters) 99 00:03:44,425 --> 00:03:46,026 It feeds on me. 100 00:03:46,126 --> 00:03:47,160 Always. 101 00:03:47,261 --> 00:03:48,595 And you want to know what's next? 102 00:03:48,596 --> 00:03:49,863 Teeth. 103 00:03:51,832 --> 00:03:53,701 Yeah, I feel like you won that. 104 00:03:54,635 --> 00:03:55,869 Okay, so, uh, 105 00:03:56,003 --> 00:03:57,437 you take this one. (chuckles) 106 00:03:57,438 --> 00:03:58,872 And I'll take this one. 107 00:03:58,972 --> 00:04:00,541 Thank you. (laughs) 108 00:04:01,442 --> 00:04:02,876 Oh, and by the way, uh, 109 00:04:02,976 --> 00:04:04,512 Daphne's had a little sniffle, 110 00:04:04,612 --> 00:04:05,713 so keep her hat on her. 111 00:04:05,846 --> 00:04:06,779 Okay? Okay, sure. 112 00:04:06,780 --> 00:04:09,182 Okay. (chuckles) All right. 113 00:04:09,317 --> 00:04:11,118 Ah, ah, well... 114 00:04:11,218 --> 00:04:13,754 (laughs) It is your lucky day, Malcolm. 115 00:04:13,854 --> 00:04:16,724 You may have my ticket to Ascension. 116 00:04:16,857 --> 00:04:18,791 All you have to know is, the Quantarans 117 00:04:18,792 --> 00:04:20,126 are at war with the Moon Leeches. 118 00:04:20,127 --> 00:04:21,862 Now, what is a Moon Leech? No, no. 119 00:04:21,995 --> 00:04:23,664 No, no, no... Now let me tell you about the Moon Leech... 120 00:04:23,764 --> 00:04:25,399 Oh, no, no Moon Leeches, no, no. 121 00:04:25,499 --> 00:04:26,867 You go see your movie, Marty. 122 00:04:27,000 --> 00:04:28,501 I will watch Daphne. 123 00:04:28,502 --> 00:04:31,004 Seriously? No, I-I can't do that, man. 124 00:04:31,104 --> 00:04:32,506 You don't know anything about babies. 125 00:04:32,606 --> 00:04:34,041 (chuckles) What's there to know? 126 00:04:34,141 --> 00:04:35,808 This kid is three months old. 127 00:04:35,809 --> 00:04:36,977 I can change a diaper, 128 00:04:37,077 --> 00:04:39,112 put a bottle in her mouth, boom. 129 00:04:39,547 --> 00:04:40,914 (laughs) 130 00:04:41,048 --> 00:04:42,883 You go watch that movie. 131 00:04:43,016 --> 00:04:45,252 All by yourself. 132 00:04:49,590 --> 00:04:51,258 Oh. 133 00:04:51,392 --> 00:04:53,226 Daddy, can we talk? 134 00:04:54,462 --> 00:04:56,096 You okay? 135 00:04:56,897 --> 00:04:59,199 (coughing) Oh... 136 00:05:00,768 --> 00:05:02,436 (grunts) 137 00:05:02,536 --> 00:05:04,738 Never better! (coughing) 138 00:05:04,872 --> 00:05:07,007 Give me that. 139 00:05:07,107 --> 00:05:09,009 Ow! Give me this. 140 00:05:09,109 --> 00:05:10,778 You're bad as Loretta. (sighs) 141 00:05:10,878 --> 00:05:12,913 Look, Daddy, tell me the truth. 142 00:05:13,013 --> 00:05:14,915 Why did you leave her? 143 00:05:15,048 --> 00:05:17,518 She just didn't appreciate 144 00:05:17,618 --> 00:05:20,253 the good thing she had. 145 00:05:22,390 --> 00:05:24,257 Daddy. 146 00:05:24,358 --> 00:05:26,527 All right, fine. 147 00:05:27,495 --> 00:05:29,430 Truth is... 148 00:05:29,530 --> 00:05:30,998 she left me. 149 00:05:31,098 --> 00:05:33,200 Talking about she felt 150 00:05:33,300 --> 00:05:34,534 unappreciated. 151 00:05:34,535 --> 00:05:36,637 But she was trying to hold a brother down. 152 00:05:37,438 --> 00:05:40,774 It seems like she was trying to keep a brother alive. 153 00:05:40,874 --> 00:05:42,909 Since when have you been on her side? 154 00:05:42,910 --> 00:05:44,778 Daddy, I'm on your side. 155 00:05:44,878 --> 00:05:46,045 That's why you need to get her back. 156 00:05:46,046 --> 00:05:47,114 Don't you miss her? 157 00:05:47,247 --> 00:05:50,350 No... 158 00:05:53,621 --> 00:05:55,623 I do miss her cookies, though. 159 00:05:55,723 --> 00:05:59,192 Oh, please, her cookies are lumpy garbage. 160 00:05:59,292 --> 00:06:01,462 Not those cookies. 161 00:06:01,595 --> 00:06:03,163 Ew! 162 00:06:06,066 --> 00:06:07,234 (phone beeping) 163 00:06:07,334 --> 00:06:08,569 Yeah, Otis? 164 00:06:08,669 --> 00:06:10,638 Your phone is beeping. 165 00:06:10,771 --> 00:06:12,272 Oh, pill time. 166 00:06:12,372 --> 00:06:14,274 Too many rules. 167 00:06:14,374 --> 00:06:16,410 Rules and pills. 168 00:06:16,510 --> 00:06:18,779 (chuckles) I hear that, man. 169 00:06:18,879 --> 00:06:20,881 High blood pressure pill. 170 00:06:20,981 --> 00:06:24,217 High blood pressure ain't never killed nobody. 171 00:06:26,219 --> 00:06:29,322 Look, Otis, man-to-man, look, I get it. 172 00:06:29,423 --> 00:06:32,493 Wives-- they mean well, but they can be annoying. 173 00:06:32,593 --> 00:06:34,027 I mean, you've seen Tina. 174 00:06:34,161 --> 00:06:35,663 In there making me eat baked chicken. 175 00:06:35,763 --> 00:06:37,197 She get on my nerves with that. 176 00:06:37,330 --> 00:06:38,499 Now wait a minute, hold on now, that's 177 00:06:38,632 --> 00:06:40,100 my daughter you're talking about. 178 00:06:41,569 --> 00:06:43,336 Look, all I'm saying is, 179 00:06:43,471 --> 00:06:45,605 relationships are give and take. 180 00:06:45,606 --> 00:06:47,708 You take your pills, 181 00:06:47,841 --> 00:06:49,477 she'll give you peace. 182 00:06:49,577 --> 00:06:51,011 Yeah, yeah. 183 00:06:51,111 --> 00:06:52,513 Look. 184 00:06:52,613 --> 00:06:54,313 Found one of my little blue pills 185 00:06:54,314 --> 00:06:56,216 for hump day. 186 00:06:57,117 --> 00:06:59,720 O-Otis, today is not Wednesday. 187 00:06:59,820 --> 00:07:02,389 Wednesday's not my hump day. 188 00:07:04,224 --> 00:07:05,958 Thanks a lot, I'll... 189 00:07:05,959 --> 00:07:08,361 make sure to keep that in mind. 190 00:07:08,462 --> 00:07:11,298 That is one horny old man. 191 00:07:12,900 --> 00:07:14,434 (phone rings) 192 00:07:14,535 --> 00:07:16,269 (grunts) 193 00:07:17,204 --> 00:07:19,339 Hello. Yeah, this is Calvin Butler. 194 00:07:19,439 --> 00:07:21,208 My mother's maiden name? 195 00:07:21,341 --> 00:07:22,610 LaBelle. 196 00:07:23,511 --> 00:07:24,477 Who's that? 197 00:07:24,478 --> 00:07:25,845 It's our insurance company. 198 00:07:25,846 --> 00:07:27,147 Oh, okay, bye. 199 00:07:28,181 --> 00:07:29,717 My first pet's name? 200 00:07:29,817 --> 00:07:32,419 Look, you called me, you know who this is. 201 00:07:34,722 --> 00:07:35,889 Wait. 202 00:07:36,023 --> 00:07:37,491 What? 203 00:07:40,060 --> 00:07:41,261 Oh, howdy, neighbor. 204 00:07:41,361 --> 00:07:43,831 No, don't you dare howdy me. 205 00:07:45,533 --> 00:07:48,201 Why did you file an insurance claim against me? 206 00:07:48,301 --> 00:07:49,870 Oh, well, now you won't have to pay out of pocket. 207 00:07:49,970 --> 00:07:52,371 My new car's not even on my policy yet. 208 00:07:52,372 --> 00:07:54,173 Oh, well, you're supposed to do that immediately. 209 00:07:54,174 --> 00:07:56,977 Well, I was about to do it immediately. 210 00:07:58,211 --> 00:07:59,412 You know, 211 00:07:59,513 --> 00:08:01,848 maybe Otis's insurance will cover it. (scoffs) 212 00:08:01,849 --> 00:08:04,417 Otis's driver's license was revoked. 213 00:08:04,518 --> 00:08:06,787 And you let him drive without checking it? 214 00:08:06,887 --> 00:08:09,356 I'm his son-in-law, Dave, not a state trooper. 215 00:08:10,290 --> 00:08:12,025 Look, you got to get this reversed. 216 00:08:12,125 --> 00:08:14,795 Our insurance rates will go sky-high. 217 00:08:14,928 --> 00:08:16,229 And then we can't afford this house. 218 00:08:16,329 --> 00:08:17,430 And we'll have to move. 219 00:08:17,531 --> 00:08:18,966 And a fraternity will move in, 220 00:08:19,066 --> 00:08:20,366 throwing parties at all hours, 221 00:08:20,367 --> 00:08:22,469 Grover can't sleep, 222 00:08:22,603 --> 00:08:24,203 then he fails out of school. 223 00:08:24,204 --> 00:08:25,573 There goes college. 224 00:08:25,673 --> 00:08:27,274 I mean... 225 00:08:27,374 --> 00:08:30,577 do you want that for your son? 226 00:08:30,578 --> 00:08:32,279 No. 227 00:08:32,379 --> 00:08:34,615 Then you got to fix this, Dave. 228 00:08:34,715 --> 00:08:36,584 And not for me. 229 00:08:36,684 --> 00:08:38,886 BOTH: For Grover. 230 00:08:43,591 --> 00:08:45,392 (crowd cheering on TV) You see that, Daphne? 231 00:08:45,492 --> 00:08:46,760 This is football. 232 00:08:46,860 --> 00:08:49,496 You will never watch this with your daddy. 233 00:08:49,630 --> 00:08:50,763 (Daphne fussing) 234 00:08:50,764 --> 00:08:52,733 You hungry? 235 00:08:52,833 --> 00:08:54,167 Don't worry. 236 00:08:54,267 --> 00:08:56,737 Uncle Malcolm has got you, okay? 237 00:08:56,837 --> 00:08:59,506 One second, I'll be right back. 238 00:09:01,241 --> 00:09:03,143 (thud) (Daphne crying) 239 00:09:03,243 --> 00:09:04,978 Oh, damn! 240 00:09:07,948 --> 00:09:09,082 I think I broke Daphne. 241 00:09:09,182 --> 00:09:10,751 What? 242 00:09:10,851 --> 00:09:12,152 What happened? 243 00:09:12,252 --> 00:09:13,787 Well, I was watching her. 244 00:09:13,887 --> 00:09:15,522 And I put her down on the couch for, like, five seconds... 245 00:09:15,623 --> 00:09:17,024 You left her on the couch? 246 00:09:17,157 --> 00:09:18,424 It was five seconds. 247 00:09:18,425 --> 00:09:19,827 I had to warm up her bottle. 248 00:09:19,960 --> 00:09:21,328 And then, 249 00:09:21,428 --> 00:09:22,329 well... 250 00:09:22,462 --> 00:09:24,131 this. 251 00:09:24,231 --> 00:09:25,632 (Gemma gasps) 252 00:09:25,633 --> 00:09:28,001 Aw, look at that little scratch. 253 00:09:28,101 --> 00:09:30,403 Poor thing, aw. 254 00:09:30,503 --> 00:09:34,708 Did your negligent Uncle Malcolm give you that boo-boo? 255 00:09:36,043 --> 00:09:38,746 It was five seconds, Gemma. 256 00:09:39,512 --> 00:09:40,681 It's just a little scratch. 257 00:09:40,781 --> 00:09:42,114 It'll go away in a couple days. 258 00:09:42,115 --> 00:09:44,384 A couple of days? Gemma, I'll be dead tonight. 259 00:09:45,418 --> 00:09:47,187 Hold on, I have some concealer in my purse. 260 00:09:47,287 --> 00:09:48,455 I can just cover it up. 261 00:09:48,555 --> 00:09:49,857 Oh, my God. 262 00:09:49,957 --> 00:09:51,725 Thank you, you are a lifesaver, Gemma. 263 00:09:51,859 --> 00:09:54,061 What the hell is that? 264 00:09:55,095 --> 00:09:56,229 That's not gonna work. 265 00:09:56,363 --> 00:09:57,430 Don't you have concealer for Black people? 266 00:09:57,530 --> 00:09:58,531 Oh, yeah, it's right here-- 267 00:09:58,632 --> 00:10:00,533 N-No! Why would I have that?! 268 00:10:00,634 --> 00:10:02,502 (knocking) 269 00:10:03,804 --> 00:10:05,172 Hey, Gemma, have you seen...? Oh! 270 00:10:05,272 --> 00:10:06,539 Malcolm, here you are. Hey, what's up? 271 00:10:06,674 --> 00:10:07,875 What's up, man? Hey, man, what's going on? 272 00:10:07,975 --> 00:10:10,110 What's going on with you? (gasps) 273 00:10:10,944 --> 00:10:12,612 Malcolm, what did you do? 274 00:10:12,713 --> 00:10:14,648 Technically, I didn't do anything. 275 00:10:14,748 --> 00:10:16,416 It was Daphne who rolled off the couch. 276 00:10:16,516 --> 00:10:18,118 She what?! Wait, Marty. 277 00:10:18,218 --> 00:10:19,586 Marty... 278 00:10:19,720 --> 00:10:21,187 calm down. 279 00:10:21,188 --> 00:10:22,389 Babies are resilient. 280 00:10:22,489 --> 00:10:23,691 It'll heal fast. 281 00:10:23,791 --> 00:10:26,159 She's a baby, not a starfish! Okay. 282 00:10:27,227 --> 00:10:29,462 When Courtney sees the scratch, I'm gonna have to admit 283 00:10:29,562 --> 00:10:33,700 that I left our daughter with an unauthorized babysitter! 284 00:10:33,701 --> 00:10:35,736 Well, just keep this little hat on her. 285 00:10:35,836 --> 00:10:37,771 It covers the scrape, and it's supercute. 286 00:10:37,905 --> 00:10:40,107 Yes. Yes. 287 00:10:40,240 --> 00:10:41,975 Courtney said Daphne had the sniffles. 288 00:10:42,075 --> 00:10:44,077 She told me to leave it on. 289 00:10:44,177 --> 00:10:45,746 I'm just doing what she asked for. 290 00:10:45,879 --> 00:10:48,047 See? This is a great plan. 291 00:10:48,048 --> 00:10:49,849 Is it? 292 00:10:49,850 --> 00:10:51,251 What's gonna happen 293 00:10:51,351 --> 00:10:53,053 when Courtney wants to give Daphne a bath? 294 00:10:53,153 --> 00:10:55,756 (babbling mockingly) "What's gonna happen when Courtney..." 295 00:10:57,257 --> 00:11:00,093 Do you have a better idea, Uncle Baby Dropper? 296 00:11:01,094 --> 00:11:04,031 ? ? 297 00:11:06,233 --> 00:11:08,235 Hello, Loretta. 298 00:11:09,102 --> 00:11:11,504 Tina. 299 00:11:13,907 --> 00:11:15,743 Uh, let me guess. 300 00:11:15,843 --> 00:11:20,213 These have been the longest two days of your life. 301 00:11:21,048 --> 00:11:22,983 It's been challenging. 302 00:11:23,083 --> 00:11:24,583 I know. 303 00:11:24,584 --> 00:11:26,854 He missed his hump day. 304 00:11:30,690 --> 00:11:32,559 Look, Loretta, I know that things 305 00:11:32,659 --> 00:11:34,461 have been a bit, you know, 306 00:11:34,594 --> 00:11:36,228 tense between us. 307 00:11:36,229 --> 00:11:38,098 Like when you sent that Christmas card 308 00:11:38,198 --> 00:11:40,433 to "Daddy and current resident"? 309 00:11:40,533 --> 00:11:42,002 (chuckling) 310 00:11:42,135 --> 00:11:44,337 I mean, that was so long ago. 311 00:11:44,437 --> 00:11:46,740 That was seven straight Christmases. 312 00:11:47,607 --> 00:11:49,642 Okay. Here's the thing. 313 00:11:49,743 --> 00:11:50,677 Maybe... 314 00:11:50,778 --> 00:11:53,646 just maybe I misjudged you. 315 00:11:53,747 --> 00:11:57,851 And I am willing to let bygones be bygones. 316 00:11:57,985 --> 00:12:00,087 Now come and get him. 317 00:12:00,988 --> 00:12:02,790 Hold on. 318 00:12:02,890 --> 00:12:04,157 For the last seven years, 319 00:12:04,257 --> 00:12:05,826 you've been giving me the cold shoulder 320 00:12:05,926 --> 00:12:08,260 while I've been nothing but loving to your father. 321 00:12:08,261 --> 00:12:10,963 Now I'm the one that needs to be forgiven? 322 00:12:10,964 --> 00:12:11,999 Well, 323 00:12:12,099 --> 00:12:15,368 I think I'll let this sock respond. 324 00:12:18,605 --> 00:12:20,139 "Kick rocks"? 325 00:12:20,140 --> 00:12:22,009 If you can wait a minute, I think I can find 326 00:12:22,109 --> 00:12:23,343 the "kiss my butt" socks. 327 00:12:23,476 --> 00:12:24,845 I keep them over here behind the counter. 328 00:12:24,978 --> 00:12:26,145 Okay. All right. 329 00:12:26,146 --> 00:12:27,479 Look, I just... 330 00:12:27,480 --> 00:12:29,582 I'm just trying to say that my dad 331 00:12:29,682 --> 00:12:30,983 really misses you. 332 00:12:30,984 --> 00:12:32,352 Well, I'm sure he does. 333 00:12:32,485 --> 00:12:34,221 I'd miss me, too. 334 00:12:34,988 --> 00:12:36,523 I've been fighting with your father 335 00:12:36,623 --> 00:12:38,391 tooth and nail to keep him healthy and safe, 336 00:12:38,525 --> 00:12:40,626 but does he appreciate it? No! 337 00:12:40,627 --> 00:12:41,862 I'm just exhausted. 338 00:12:41,995 --> 00:12:43,931 You can keep him. Y'all deserve each other. 339 00:12:46,366 --> 00:12:47,434 Okay. 340 00:12:47,534 --> 00:12:48,535 All right. 341 00:12:48,668 --> 00:12:50,537 I probably had that coming. 342 00:12:50,637 --> 00:12:52,906 You did. 343 00:12:53,706 --> 00:12:58,045 I can't believe I'm about to say this, but I... 344 00:12:59,212 --> 00:13:01,214 I guess I was cold to you. 345 00:13:01,314 --> 00:13:03,050 You were. 346 00:13:03,150 --> 00:13:05,118 I just said that. 347 00:13:06,954 --> 00:13:08,455 Look, Loretta. 348 00:13:08,555 --> 00:13:10,757 When my mom passed, I had a hard time 349 00:13:10,891 --> 00:13:14,227 getting on with my life, and my father... 350 00:13:14,327 --> 00:13:15,896 well, he didn't. 351 00:13:15,996 --> 00:13:18,832 So you decided to take that out on me. 352 00:13:18,932 --> 00:13:21,434 You're the one who stopped coming around. 353 00:13:21,568 --> 00:13:24,371 That's because he's my father, 354 00:13:24,471 --> 00:13:27,574 and you... you just swooped in and you took him. 355 00:13:27,674 --> 00:13:30,277 Took him? 356 00:13:30,410 --> 00:13:32,779 I fell in love with him. 357 00:13:32,913 --> 00:13:35,782 And I'm not going to apologize for that. 358 00:13:36,950 --> 00:13:38,418 Well, I guess that's that. 359 00:13:38,518 --> 00:13:40,620 I guess it is. 360 00:13:42,222 --> 00:13:46,759 Well, I'll let him know that... this is really over. 361 00:13:47,660 --> 00:13:49,429 Oh. 362 00:13:49,529 --> 00:13:51,298 Do you validate parking? 363 00:13:51,431 --> 00:13:53,533 Only with a purchase. 364 00:13:55,035 --> 00:13:56,269 I'll just pay. 365 00:13:56,369 --> 00:13:58,438 ? ? 366 00:13:58,538 --> 00:14:00,373 Mother's maiden, Henner. 367 00:14:00,473 --> 00:14:02,009 First pet, Fluffy. 368 00:14:02,109 --> 00:14:04,244 First concert, NKOTB. 369 00:14:05,612 --> 00:14:09,016 Oh, for crying out loud, it's New Kids on the Block. 370 00:14:09,883 --> 00:14:11,583 Uh, yes, Debra, I-I just need to correct 371 00:14:11,584 --> 00:14:13,286 a few details about my claim. 372 00:14:13,386 --> 00:14:16,823 I now remember that I did not see the license plate. 373 00:14:16,924 --> 00:14:19,259 In fact, it was the license plate 374 00:14:19,359 --> 00:14:22,362 of the car that is parked safely next door. 375 00:14:22,462 --> 00:14:23,596 Okay, goodbye. You're done. 376 00:14:23,696 --> 00:14:25,132 Yeah, I now actually remember 377 00:14:25,232 --> 00:14:27,300 that maybe there wasn't an accident at all. 378 00:14:27,434 --> 00:14:28,801 Okay, give it... give it here. 379 00:14:28,902 --> 00:14:30,503 Bye-bye. Bye-bye. 380 00:14:30,603 --> 00:14:33,306 That was the hardest thing that I've ever done. 381 00:14:33,440 --> 00:14:35,308 Well, you did it very poorly. 382 00:14:41,014 --> 00:14:42,582 All right, throw a little paint on it, 383 00:14:42,682 --> 00:14:44,584 and the little library will be good as new. 384 00:14:44,684 --> 00:14:45,885 Oh, man. 385 00:14:45,986 --> 00:14:50,157 You, sir, are a craftsman of the highest order. 386 00:14:50,257 --> 00:14:52,792 It's four pieces of wood, Dave. 387 00:14:53,560 --> 00:14:56,163 Well, can you build one a little bigger for my dad to live in? 388 00:14:56,263 --> 00:14:59,366 Because after the conversation I had with Loretta, 389 00:14:59,499 --> 00:15:01,001 clearly, he's staying. 390 00:15:01,134 --> 00:15:03,769 Well, you know, you joke, 391 00:15:03,770 --> 00:15:05,372 but the city recently streamlined 392 00:15:05,505 --> 00:15:07,307 their permitting process for building an ADU. 393 00:15:07,407 --> 00:15:09,709 You could have Otis living in the backyard in no time. 394 00:15:09,842 --> 00:15:12,712 I'm not sleeping on the grass. 395 00:15:13,513 --> 00:15:15,614 No, no. We build you a whole structure. 396 00:15:15,615 --> 00:15:17,750 With a waterbed? Yeah, sure. 397 00:15:17,850 --> 00:15:19,019 What? No. 398 00:15:19,886 --> 00:15:21,854 All right, well, I'll just, uh, park an RV 399 00:15:21,955 --> 00:15:23,256 in the driveway. 400 00:15:23,356 --> 00:15:24,624 You can't drive a car. 401 00:15:24,724 --> 00:15:26,393 Now you want to drive a small house? 402 00:15:26,526 --> 00:15:29,963 Oh, knock over one little bookshelf, 403 00:15:30,063 --> 00:15:32,199 and all of a sudden, you don't know what the hell you're doing. 404 00:15:32,299 --> 00:15:35,568 I've been driving longer than any y'all were born. 405 00:15:35,702 --> 00:15:39,372 Dave, what's with this text in the group chat? 406 00:15:40,207 --> 00:15:42,209 Ta-da! 407 00:15:45,478 --> 00:15:47,247 (Calvin babbling playfully) 408 00:15:47,347 --> 00:15:50,250 Hey, Daphne. Why'd they put this hat on you? It's too hot. 409 00:15:50,350 --> 00:15:52,052 MALCOLM and MARTY: No, no! 410 00:15:52,185 --> 00:15:53,820 What?! 411 00:15:54,621 --> 00:15:56,923 Who put this scratch on my baby's head? Malcolm did it. 412 00:15:57,057 --> 00:15:58,725 No, no, he... he left me with daddy duties. 413 00:15:58,825 --> 00:15:59,992 I'm just an uncle. 414 00:15:59,993 --> 00:16:02,195 Uh, the important thing here is there's big news: 415 00:16:02,295 --> 00:16:03,730 Daphne learned how to roll over. 416 00:16:03,830 --> 00:16:06,066 Yes, yes, that is the takeaway. Yes, that is... 417 00:16:06,166 --> 00:16:09,236 You better hope the government doesn't take her away. 418 00:16:09,336 --> 00:16:11,537 Oh, my God, my baby. 419 00:16:11,538 --> 00:16:12,605 Oh. 420 00:16:12,739 --> 00:16:13,906 Oh. Here you are. 421 00:16:14,007 --> 00:16:16,209 (chuckles) Whoa. 422 00:16:17,010 --> 00:16:19,146 Y'all seeing this? 423 00:16:20,447 --> 00:16:21,513 What's going on? 424 00:16:21,514 --> 00:16:23,215 It's about Daphne. Uh, wait, Malcolm. 425 00:16:23,216 --> 00:16:24,217 Let me handle it. 426 00:16:24,317 --> 00:16:25,585 Okay. (clears throat) 427 00:16:25,685 --> 00:16:28,720 Courtney, there is a scratch on her head. 428 00:16:28,721 --> 00:16:31,458 Okay, okay, don't judge me. I scratched Daphne. 429 00:16:31,591 --> 00:16:33,960 And I was hoping that you wouldn't see it. 430 00:16:34,094 --> 00:16:36,063 You did this? She did this? 431 00:16:36,163 --> 00:16:37,797 It was an accident. 432 00:16:37,897 --> 00:16:40,433 Okay? I scratched her precious little head with my nail. 433 00:16:40,533 --> 00:16:42,369 That is why I put the hat on her-- 434 00:16:42,469 --> 00:16:45,004 so that nobody would notice. (sighs) 435 00:16:45,805 --> 00:16:47,107 This is so great. 436 00:16:47,240 --> 00:16:48,708 (laughs) 437 00:16:48,808 --> 00:16:51,010 I thought it happened when she rolled off the couch. 438 00:16:51,111 --> 00:16:53,245 You let Daphne roll off the couch? 439 00:16:53,246 --> 00:16:55,615 No, not me. Malcolm did it when he was babysitting. 440 00:16:55,715 --> 00:16:57,583 You let Malcolm babysit? 441 00:16:57,584 --> 00:16:59,152 I am a damn good babysitter. 442 00:16:59,286 --> 00:17:01,788 Nobody told me Daphne was ready to roll. 443 00:17:02,589 --> 00:17:05,325 Does she dress like this all the time? 444 00:17:06,493 --> 00:17:09,229 Uh, I'm not mad at it, but it's just that you look like 445 00:17:09,329 --> 00:17:12,165 one of the Funkadelic backup dancers, you know. 446 00:17:12,299 --> 00:17:13,600 (chuckling) 447 00:17:13,700 --> 00:17:15,735 (doorbell rings) 448 00:17:15,835 --> 00:17:17,137 Who is this man? 449 00:17:17,237 --> 00:17:20,439 Um, this is Otis, uh, my grandfather. 450 00:17:20,440 --> 00:17:23,776 He's here for... a while. 451 00:17:24,777 --> 00:17:25,978 Oh, Loretta. 452 00:17:26,079 --> 00:17:28,114 Hi, Calvin. (chuckles) 453 00:17:28,115 --> 00:17:31,151 What's Princess Mango Assassin doing here? 454 00:17:31,251 --> 00:17:33,585 Finally someone gets it. 455 00:17:33,586 --> 00:17:35,922 Of course. I sell your socks. 456 00:17:36,022 --> 00:17:37,657 To weirdos. 457 00:17:39,692 --> 00:17:42,928 Um, hi, Loretta. I'm surprised to see you. 458 00:17:42,929 --> 00:17:44,930 Probably heard that I was here 459 00:17:44,931 --> 00:17:49,536 having fun, eating fried chicken, driving. 460 00:17:49,636 --> 00:17:52,139 Oh, come on. Who would be crazy enough 461 00:17:52,239 --> 00:17:54,607 to let you eat fried chicken and drive? 462 00:17:54,707 --> 00:17:56,209 Them. 463 00:17:56,343 --> 00:17:58,878 Look, don't look at me. My chicken was baked. 464 00:17:59,712 --> 00:18:01,181 Well, come on, come on. Pack your bags. 465 00:18:01,281 --> 00:18:03,850 I'm taking you home. No, no. Wait. (stammers) 466 00:18:03,983 --> 00:18:06,353 Hold on. Hold on. 467 00:18:07,754 --> 00:18:09,389 I'm a grown man. 468 00:18:09,522 --> 00:18:10,890 I go where I want to go. 469 00:18:10,990 --> 00:18:13,726 Besides, I don't want to insult Calvin. 470 00:18:13,826 --> 00:18:17,096 He's building me an ADU with a waterbed. 471 00:18:19,466 --> 00:18:22,335 Loretta, ain't none of that true. 472 00:18:24,036 --> 00:18:26,172 Come on, Daddy. Hear Loretta out. 473 00:18:26,173 --> 00:18:28,208 She drove all the way from Irvine to see you. 474 00:18:28,341 --> 00:18:29,342 Yeah. 475 00:18:29,442 --> 00:18:31,811 Closed my sock store early, too. 476 00:18:31,911 --> 00:18:34,381 I'm so sorry. Are-are... are you referring to Sockopolis? 477 00:18:34,514 --> 00:18:36,716 Mm-hmm. Oh. In the Irvine Galleria? 478 00:18:36,816 --> 00:18:38,285 I love that store. 479 00:18:38,385 --> 00:18:41,087 You know, I'm what some people would refer to as a, uh, 480 00:18:41,188 --> 00:18:42,255 sockaholic. 481 00:18:42,355 --> 00:18:43,656 Look at these. Ooh! 482 00:18:43,756 --> 00:18:45,492 Oh-oh. Oh, oh, oh, oh. 483 00:18:45,592 --> 00:18:46,893 Slow your roll, Romeo. 484 00:18:46,993 --> 00:18:48,928 This is my wife you talking to. 485 00:18:52,599 --> 00:18:55,335 Oh, you're my knight in shining armor now, 486 00:18:55,435 --> 00:18:57,904 but at home you fight me on everything. 487 00:18:58,004 --> 00:19:00,807 Oh, woman... Whoa, O-Otis, Otis... 488 00:19:02,175 --> 00:19:03,109 Give and take. 489 00:19:03,243 --> 00:19:05,712 Give... and take. And take. 490 00:19:05,812 --> 00:19:07,980 (both muttering) 491 00:19:12,219 --> 00:19:13,852 You know... 492 00:19:13,853 --> 00:19:16,523 I really do appreciate you. 493 00:19:17,424 --> 00:19:19,158 And I miss you. 494 00:19:20,493 --> 00:19:22,295 I miss you, too. 495 00:19:22,429 --> 00:19:24,231 You've got to let me live a little. 496 00:19:24,331 --> 00:19:28,335 Sometimes a man needs to eat something with a little flavor. 497 00:19:28,435 --> 00:19:29,836 Well... 498 00:19:31,704 --> 00:19:34,207 Okay, then. Let's make a deal. 499 00:19:34,307 --> 00:19:36,376 You be nice, and I'll give you 500 00:19:36,476 --> 00:19:39,044 a little something sweet now and then. 501 00:19:39,045 --> 00:19:42,581 You mean, uh, candy... or you? 502 00:19:42,582 --> 00:19:44,717 Both. 503 00:19:46,219 --> 00:19:48,455 You know, I just took my pill. 504 00:19:48,555 --> 00:19:50,957 (both chuckling) 505 00:19:51,090 --> 00:19:53,259 Good Lord. 506 00:19:53,260 --> 00:19:54,727 They better get going 507 00:19:54,827 --> 00:19:56,463 before Grandpa can't put his seat belt on over his... 508 00:19:56,596 --> 00:19:57,596 Hey, man. 509 00:19:57,597 --> 00:19:59,499 What? What? 510 00:20:01,234 --> 00:20:04,337 Tina, I'm glad you came to see me, 511 00:20:04,437 --> 00:20:06,839 and I forgive you for being cold to me 512 00:20:06,939 --> 00:20:09,041 and for calling me "heifer"... 513 00:20:10,743 --> 00:20:12,679 ...behind my back. 514 00:20:12,812 --> 00:20:14,914 I'm sorry. 515 00:20:16,015 --> 00:20:17,283 (both chuckling) 516 00:20:17,284 --> 00:20:19,386 Well, how about you two come for dinner soon? 517 00:20:19,486 --> 00:20:21,421 Oh, yes, yes. I-I would like that. 518 00:20:21,521 --> 00:20:23,490 Yeah. But it has to be at 4:00. 519 00:20:23,623 --> 00:20:25,525 I can't drive after dark. 520 00:20:25,658 --> 00:20:28,060 I can. No, you can't! 521 00:20:29,996 --> 00:20:31,297 I love you, Daddy. Mwah! 522 00:20:31,298 --> 00:20:33,099 You bet. I'll be back for my things here. 523 00:20:33,199 --> 00:20:34,834 All right. Okay, Otis. All right, now. 524 00:20:34,934 --> 00:20:38,070 Come on, now. (chuckles) Oh, wow. 525 00:20:38,170 --> 00:20:39,606 Yeah, boy, that's love right there. 526 00:20:39,706 --> 00:20:40,939 Whew. You know, 527 00:20:40,940 --> 00:20:42,441 they're really good together. 528 00:20:42,442 --> 00:20:44,544 Yeah, you know what? And speaking of together, 529 00:20:44,677 --> 00:20:48,080 I got one of Otis's little blue pills. 530 00:20:49,416 --> 00:20:51,183 You know what day it is. 531 00:20:51,284 --> 00:20:52,618 BOTH: Hump day! 532 00:20:52,619 --> 00:20:53,686 (laughing) 533 00:20:53,786 --> 00:20:54,854 ? ? 534 00:20:54,954 --> 00:20:56,556 Good night! Night night. 535 00:21:01,628 --> 00:21:05,632 Captioning sponsored by CBS 536 00:21:05,732 --> 00:21:09,402 and TOYOTA. 537 00:21:09,502 --> 00:21:13,906 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 538 00:21:13,956 --> 00:21:18,506 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.