Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,736 --> 00:00:17,863
Cards, Mr. Romero?
2
00:00:17,904 --> 00:00:19,406
Three cards.
3
00:00:20,897 --> 00:00:23,232
Three cards of
an improvement, O'Malley.
4
00:00:23,274 --> 00:00:25,610
Anything to brighten
your evening, señor.
5
00:00:28,696 --> 00:00:30,892
No cards for you?
6
00:00:30,916 --> 00:00:32,752
I like what I have.
7
00:00:32,793 --> 00:00:34,563
It's the key to a happy life...
8
00:00:34,587 --> 00:00:36,630
Be content with things
as they are.
9
00:00:36,703 --> 00:00:39,414
O'Malley, you flap
your mouth too much.
10
00:00:39,456 --> 00:00:40,456
Bet your cards.
11
00:00:45,589 --> 00:00:47,299
I won't miss you
from here, Romero.
12
00:00:47,340 --> 00:00:48,735
I'll blow you clean
out of the place
13
00:00:48,759 --> 00:00:50,260
if you make another move.
14
00:00:50,292 --> 00:00:52,169
What a pity, señor.
15
00:00:52,211 --> 00:00:55,380
He had to come to arrest you
while you still had a few dollars left!
16
00:00:55,419 --> 00:00:57,421
You told him, O'Malley.
17
00:00:57,463 --> 00:00:59,673
You sent the word
that I was here.
18
00:00:59,715 --> 00:01:01,198
Of course not, señor.
19
00:01:01,222 --> 00:01:03,224
Would that be sporting?
Does that sound like me?
20
00:01:03,266 --> 00:01:06,411
There were only two people
who knew I was coming to town,
21
00:01:06,435 --> 00:01:08,270
her and you.
22
00:01:08,312 --> 00:01:09,730
Her I trust.
23
00:01:09,772 --> 00:01:11,982
She's a lot prettier than I am.
24
00:01:12,058 --> 00:01:13,476
I will kill you, O'Malley.
25
00:01:13,518 --> 00:01:15,144
I will cut you like a chicken,
26
00:01:15,186 --> 00:01:17,297
and your bones
will poison the earth!
27
00:01:17,321 --> 00:01:19,364
All right, Romero, come on.
28
00:02:03,454 --> 00:02:05,358
You drivin' like this
on purpose?
29
00:02:05,382 --> 00:02:07,509
You haven't missed a bump
all day long!
30
00:02:07,551 --> 00:02:09,261
I'm sorry, Major.
31
00:02:09,302 --> 00:02:11,763
You know, I still think you
ought to try that snake oil I...
32
00:02:11,809 --> 00:02:14,270
Oh, you and your snake oil!
33
00:02:21,196 --> 00:02:22,674
Hold up a minute!
Give me a rest!
34
00:02:22,698 --> 00:02:24,783
Ho!
35
00:02:25,871 --> 00:02:27,849
Howdy, Major.
36
00:02:27,873 --> 00:02:28,999
How's the back?
37
00:02:29,040 --> 00:02:30,959
Listen, Flint-head,
38
00:02:31,038 --> 00:02:33,725
the next fellow that rides up
here and asks me how my back is,
39
00:02:33,749 --> 00:02:36,501
I'm gonna get down off of here
and bend a crutch over his head!
40
00:02:36,545 --> 00:02:38,505
What are you up to, anyhow?
41
00:02:38,547 --> 00:02:41,203
I'm gonna ride into Little
Storm and line up some supplies.
42
00:02:41,227 --> 00:02:43,730
If you're good, I might even
bring you back some snake oil
43
00:02:43,771 --> 00:02:46,052
that Chuck's always
recommending for your back.
44
00:02:46,076 --> 00:02:48,871
Well, if you find any, rub
some on your head, will ya?
45
00:02:48,912 --> 00:02:50,205
I'll do that.
46
00:02:54,713 --> 00:02:57,382
Go on, get out of here.
Wagons, ho!
47
00:03:37,733 --> 00:03:38,943
Howdy. Howdy.
48
00:03:38,984 --> 00:03:40,986
Some whiskey, please. Yes, sir.
49
00:03:42,949 --> 00:03:45,159
Happy to serve you. Thank you.
50
00:03:45,201 --> 00:03:47,244
You're the first man
besides O'Malley here
51
00:03:47,287 --> 00:03:50,404
that's passed up the hangin'.
52
00:03:50,428 --> 00:03:54,139
Oh? A hanging's not my idea of
sport. Who are they stringing up?
53
00:03:54,181 --> 00:03:55,515
Romero.
54
00:03:55,592 --> 00:03:56,969
Finally got him, huh?
55
00:03:57,010 --> 00:03:59,972
O'Malley is a buddy of Romero's.
56
00:04:00,013 --> 00:04:02,045
They're playing cards
right at that table
57
00:04:02,069 --> 00:04:03,362
when the marshal got him.
58
00:04:03,403 --> 00:04:05,822
O'Malley is tops for cards...
59
00:04:05,865 --> 00:04:07,909
at least
around these parts, son.
60
00:04:16,496 --> 00:04:18,915
How come you didn't go, Luke?
61
00:04:18,957 --> 00:04:22,647
I share this young man's
feelings about hangings, Joe.
62
00:04:22,671 --> 00:04:24,482
I kind of get a rope burn
around my neck
63
00:04:24,506 --> 00:04:26,258
every time I think of one.
64
00:04:26,301 --> 00:04:27,654
Even Romero's?
65
00:04:27,678 --> 00:04:28,721
Even Romero.
66
00:04:28,762 --> 00:04:30,750
He was always a friend of mine.
67
00:04:30,774 --> 00:04:32,460
I can't say I won't miss him.
68
00:04:32,484 --> 00:04:34,403
Care to join me
in a drink, young man?
69
00:04:34,444 --> 00:04:37,781
No, thanks. I've got to get
over to the store.
70
00:04:40,318 --> 00:04:41,820
Have one on me.
71
00:04:50,510 --> 00:04:53,304
You know, maybe you ought
to have a little talk with Romero
72
00:04:53,346 --> 00:04:54,490
before it's too late.
73
00:04:54,514 --> 00:04:55,827
What about?
74
00:04:55,851 --> 00:04:57,978
Oh, I understand that
he thinks you're the one
75
00:04:58,020 --> 00:05:00,731
who tipped off the marshal
he'd be here the other night.
76
00:05:00,772 --> 00:05:03,275
Now, that's a lie,
and you know it.
77
00:05:03,316 --> 00:05:04,836
Sure.
78
00:05:04,860 --> 00:05:06,945
But if they string him up,
79
00:05:06,989 --> 00:05:10,200
you'll have a hard time
convincing his pals it ain't so.
80
00:05:10,242 --> 00:05:13,328
What are you talking about?
He was only joking.
81
00:05:38,197 --> 00:05:39,573
Come out, O'Malley!
82
00:05:41,535 --> 00:05:44,038
Come out and get skinned
like the skunk that you are!
83
00:05:46,084 --> 00:05:49,730
He was joking, all right.
84
00:05:49,754 --> 00:05:51,798
For heaven's sake,
those kids...!
85
00:05:55,898 --> 00:05:58,609
Children, you all right? Mae?
86
00:05:58,650 --> 00:06:00,790
All right, come on, children, I
want you to change your clothes.
87
00:06:00,814 --> 00:06:02,065
Where we goin', Pa?
88
00:06:02,107 --> 00:06:03,650
Never mind. Don't ask questions.
89
00:06:03,691 --> 00:06:05,428
Just get your clothes changed.
90
00:06:05,452 --> 00:06:08,723
This time you're really
frightened, aren't you?
91
00:06:08,747 --> 00:06:11,750
You've got no right to
take those children with you!
92
00:06:15,131 --> 00:06:17,132
You hear what I say?
93
00:06:17,176 --> 00:06:19,428
Luke, I'm your sister!
94
00:06:19,470 --> 00:06:23,557
I say you've got no right to
take those children with you.
95
00:06:23,600 --> 00:06:26,269
Listen, where I go, they go.
96
00:06:26,346 --> 00:06:28,223
That's all there is to that.
97
00:06:37,161 --> 00:06:38,871
You've got no right!
98
00:06:38,913 --> 00:06:41,040
That hat is Preacher Bailey's!
99
00:06:41,083 --> 00:06:42,126
Whose?
100
00:06:42,167 --> 00:06:44,128
Jeremiah P. Bailey's,
a preacher.
101
00:06:44,169 --> 00:06:46,440
He's got a mission church
about 50 miles from here.
102
00:06:46,464 --> 00:06:49,276
He left a few things here
for me to mind.
103
00:06:49,300 --> 00:06:50,844
You know something?
104
00:06:50,890 --> 00:06:52,976
I think I could pass
as a preacher
105
00:06:53,017 --> 00:06:55,687
if I just shave off
that mustache and cut my hair.
106
00:06:55,729 --> 00:06:57,273
What do you think, Mae?
107
00:06:57,314 --> 00:06:59,567
I think you're
an unholy disgrace
108
00:06:59,608 --> 00:07:02,945
and a terrible example
to your children.
109
00:07:02,989 --> 00:07:05,824
Take the preacher's clothes off!
110
00:07:35,917 --> 00:07:38,980
You feel much better now,
eh, Capitan?
111
00:07:39,004 --> 00:07:42,132
Oh, there is no charge
for feeling better, Danito.
112
00:07:42,211 --> 00:07:44,880
It is free...
like other people's money.
113
00:07:44,922 --> 00:07:47,507
Shut up.
114
00:07:47,551 --> 00:07:49,053
As you say...
115
00:07:49,094 --> 00:07:51,533
but it will be difficult
for me to be still.
116
00:07:51,557 --> 00:07:54,726
Ohh! I am sad I could not
give you O'Malley
117
00:07:54,768 --> 00:07:57,229
like an enchilada on a dish!
118
00:08:00,990 --> 00:08:03,659
We could have killed him
in the town.
119
00:08:03,701 --> 00:08:05,119
You hear what I say?
120
00:08:05,161 --> 00:08:06,704
Sí.
121
00:08:06,740 --> 00:08:11,828
Sí, Danito, I hear you,
but there was no time.
122
00:08:11,874 --> 00:08:14,085
You want all your money, Danito?
123
00:08:14,126 --> 00:08:16,504
He cheated. How you know?
124
00:08:19,024 --> 00:08:22,944
How could he take from me
$20,000 if he did not cheat?
125
00:08:23,021 --> 00:08:25,041
I do not know.
126
00:08:25,065 --> 00:08:27,400
It seems impossible.
127
00:08:27,444 --> 00:08:30,113
Saints or devils would have
to come to his assistance
128
00:08:30,155 --> 00:08:32,186
to beat a player such as you.
129
00:08:32,210 --> 00:08:35,171
That I know. That I do believe!
130
00:08:35,213 --> 00:08:37,359
I would kill O'Malley by myself,
131
00:08:37,383 --> 00:08:39,695
without any help from you.
132
00:08:39,719 --> 00:08:41,386
Do you hear me, Harry?
133
00:08:41,421 --> 00:08:43,382
You listen to what I say?
134
00:08:43,423 --> 00:08:45,050
Sí.
135
00:08:45,092 --> 00:08:47,594
Sí, Danito, I hear you.
136
00:08:49,064 --> 00:08:50,148
Vamanos.
137
00:08:50,190 --> 00:08:51,191
Andale.
138
00:09:00,029 --> 00:09:01,739
Vamanos. Andale.
139
00:09:12,255 --> 00:09:14,882
Ho-ohh!
140
00:09:19,803 --> 00:09:21,041
Good afternoon, sir.
141
00:09:21,065 --> 00:09:22,358
Well, howdy, Parson.
142
00:09:22,400 --> 00:09:24,110
Aren't you traveling
a little light?
143
00:09:24,151 --> 00:09:25,861
Allow me to introduce
myself, sir.
144
00:09:25,938 --> 00:09:28,481
I am the Reverend
Jeremiah P. Bailey,
145
00:09:28,523 --> 00:09:30,729
and these are my two
children, John and Katherine.
146
00:09:30,753 --> 00:09:33,381
I see. Well, do you always
travel like this,
147
00:09:33,422 --> 00:09:35,049
or did you lose your wagon?
148
00:09:35,091 --> 00:09:36,842
No, sir, we were
set upon and robbed,
149
00:09:36,919 --> 00:09:39,005
and let with these
few meager possessions.
150
00:09:39,046 --> 00:09:40,423
Any idea who did it?
151
00:09:40,464 --> 00:09:42,035
No, sir,
152
00:09:42,059 --> 00:09:44,728
but they were as vicious a band
of cutthroats as I have ever seen,
153
00:09:44,770 --> 00:09:47,481
and it was only by the grace of
God that our lives were spared.
154
00:09:47,590 --> 00:09:49,717
I had a report that
an outlaw named Romero
155
00:09:49,759 --> 00:09:52,206
had beaten the noose and
was operatin' in these parts.
156
00:09:52,230 --> 00:09:54,065
Might have been his bunch.
157
00:09:54,107 --> 00:09:56,795
Which way were they headed?
They were headed north, sir.
158
00:09:56,819 --> 00:09:59,798
Well, he can't head
too far north to suit me.
159
00:09:59,822 --> 00:10:01,449
You, uh...
160
00:10:01,527 --> 00:10:03,071
you say you're a widower, huh?
161
00:10:03,112 --> 00:10:05,365
Yes, sir.
My dear wife passed on...
162
00:10:05,406 --> 00:10:07,320
May she rest in peace...
Several years ago.
163
00:10:07,344 --> 00:10:08,971
Oh, I'm sorry.
164
00:10:09,013 --> 00:10:11,098
Well, it's gonna be dark
pretty soon.
165
00:10:11,175 --> 00:10:12,926
We can't leave you
sittin' out here
166
00:10:12,968 --> 00:10:15,155
like three owls
perched on a tree limb.
167
00:10:15,179 --> 00:10:18,293
Where were you headin' when
these outlaws caught up with you?
168
00:10:18,317 --> 00:10:21,407
Well, I was hoping to open a
small mission west of here, sir.
169
00:10:21,431 --> 00:10:23,725
With just these two
small children to help you?
170
00:10:23,913 --> 00:10:25,332
These are not
ordinary children, sir.
171
00:10:25,374 --> 00:10:27,041
Yeah, I can see that.
172
00:10:27,083 --> 00:10:28,709
Who dressed 'em for this trip,
173
00:10:28,751 --> 00:10:30,253
you or Queen Victoria?
174
00:10:30,295 --> 00:10:32,047
Sir?
175
00:10:32,089 --> 00:10:33,715
Never mind, Reverend.
176
00:10:33,757 --> 00:10:35,884
I guess we can take you
as far as Fort Laramie.
177
00:10:35,927 --> 00:10:37,470
Anything I can do...
178
00:10:37,512 --> 00:10:39,264
for you, Major? Yeah, Bill.
179
00:10:39,308 --> 00:10:41,269
You might see if you can
fix the Reverend up
180
00:10:41,310 --> 00:10:43,729
in one of them supply wagons
back there.
181
00:10:43,771 --> 00:10:46,941
Thank you, sir, and blessings
on you for your kindness.
182
00:10:52,950 --> 00:10:54,451
This way, Parson.
183
00:11:22,963 --> 00:11:24,339
So?
184
00:11:24,449 --> 00:11:26,451
On the Sabbath, sir?
185
00:11:48,940 --> 00:11:50,135
Good mornin', Major. 'Mornin'.
186
00:11:50,159 --> 00:11:51,660
Hey!
187
00:11:53,412 --> 00:11:56,498
You'd dress like that
on a Sunday morning?
188
00:11:56,578 --> 00:11:58,664
I only got one pair of pants.
189
00:11:58,705 --> 00:12:01,625
That preacher fellow you took on
last night borrowed my other shirt.
190
00:12:01,669 --> 00:12:04,754
I think he should have
borrowed this one!
191
00:12:26,177 --> 00:12:27,845
'Morning, Pa.
192
00:12:27,887 --> 00:12:30,139
This is Miss Murphy.
193
00:12:32,760 --> 00:12:35,262
She's digging out Johnny's ears.
194
00:12:35,309 --> 00:12:36,644
She's what?
195
00:12:36,686 --> 00:12:39,841
Just digging out some of
the topsoil, Reverend.
196
00:12:39,865 --> 00:12:42,076
Haven't these children
ever had a bath?
197
00:12:42,117 --> 00:12:43,702
I beg your pardon?
198
00:12:43,744 --> 00:12:45,120
Don't beg my pardon.
199
00:12:45,158 --> 00:12:47,160
I'm not the one
that needs a bath.
200
00:12:47,202 --> 00:12:49,079
What's your name?
201
00:12:49,121 --> 00:12:52,999
Bailey. Reverend
Jeremiah P. Bailey.
202
00:12:53,041 --> 00:12:54,987
Oh, I see.
203
00:12:55,011 --> 00:12:58,348
Well, uh, Reverend
Jeremiah P. Bailey,
204
00:12:58,390 --> 00:13:00,016
I'm sure you must
have heard that
205
00:13:00,059 --> 00:13:01,936
cleanliness
is next to godliness.
206
00:13:01,978 --> 00:13:03,604
Are you inferring, young lady,
207
00:13:03,646 --> 00:13:05,594
that my children
are uncared-for?
208
00:13:05,618 --> 00:13:07,411
No, sir, I'm not.
209
00:13:07,453 --> 00:13:10,247
Obviously they'd be
a lot better off
210
00:13:10,358 --> 00:13:11,901
if they were orphans.
211
00:13:11,943 --> 00:13:14,029
Well! The blue-nosed preacher!
212
00:13:14,070 --> 00:13:16,393
Don't you say nothin'
against my pa!
213
00:13:16,417 --> 00:13:20,170
Well, now, if your pa wants to go
round chasing snakes out of bottles,
214
00:13:20,205 --> 00:13:22,332
I, uh... well, I guess
it's all right with me.
215
00:13:22,374 --> 00:13:23,876
Come, children.
216
00:13:23,917 --> 00:13:25,319
Be right there, Pa.
217
00:13:25,343 --> 00:13:27,178
I'm gonna wait for Johnny.
218
00:13:30,434 --> 00:13:32,161
There you are, Johnny.
219
00:13:32,185 --> 00:13:33,812
Come on, Johnny.
220
00:13:37,535 --> 00:13:38,536
Pa!
221
00:13:41,417 --> 00:13:44,378
She was real pretty,
wasn't she, Pa?
222
00:13:44,422 --> 00:13:47,842
Now, you run along and play, and
you take good care of your brother, now.
223
00:14:08,953 --> 00:14:10,079
'Morning, Major.
224
00:14:10,123 --> 00:14:12,667
Good morning, Miss Martha.
225
00:14:12,709 --> 00:14:14,836
Adrian. How are you
this morning?
226
00:14:14,879 --> 00:14:16,130
Fine.
227
00:14:16,172 --> 00:14:18,799
'Morning, Parson.
'Morning, Major.
228
00:14:18,841 --> 00:14:24,346
Many of our good people here have suggested
that we have a short Sunday service.
229
00:14:24,393 --> 00:14:26,062
I thought as long as
you're with us,
230
00:14:26,103 --> 00:14:28,021
perhaps you'd like to officiate.
231
00:14:28,063 --> 00:14:30,231
Well, I would like to be
of service to you, Major,
232
00:14:30,306 --> 00:14:33,142
but, uh... as you know,
we were set upon,
233
00:14:33,184 --> 00:14:36,506
and, of course, all my worldly
possessions were taken.
234
00:14:36,530 --> 00:14:38,783
Yes. We know about your trouble.
235
00:14:38,824 --> 00:14:39,909
Oh, yeah.
236
00:14:39,953 --> 00:14:42,539
I have a Bible right here.
Wooster!
237
00:14:42,581 --> 00:14:43,540
Yes, sir?
238
00:14:43,582 --> 00:14:44,792
My Bible.
239
00:14:49,967 --> 00:14:51,427
Here you are, Reverend.
240
00:14:51,469 --> 00:14:53,763
Well, thank you, Major.
Thank you.
241
00:15:01,567 --> 00:15:02,568
Brothers.
242
00:15:03,736 --> 00:15:05,925
Sisters.
243
00:15:05,949 --> 00:15:07,492
Friends.
244
00:15:07,534 --> 00:15:10,897
We are all sinners here.
245
00:15:10,921 --> 00:15:12,881
We are traveling together...
246
00:15:12,923 --> 00:15:15,091
to a destination...
247
00:15:15,168 --> 00:15:19,840
that is not bounded
by the hills or the seas.
248
00:15:19,884 --> 00:15:24,627
I speak of the judgment that
awaits you and you and you.
249
00:15:24,651 --> 00:15:28,780
And I do not have to tell you
that mortal days are few.
250
00:15:29,864 --> 00:15:31,449
I, uh,
251
00:15:31,491 --> 00:15:36,204
I am not here today
to censure the gambling man,
252
00:15:36,248 --> 00:15:38,750
though, heaven forbid,
there be one among us,
253
00:15:38,792 --> 00:15:42,170
or worse, perhaps,
a drinking man.
254
00:15:46,086 --> 00:15:50,913
So, let us this day
at least have charity.
255
00:15:50,937 --> 00:15:55,692
As, um, as the prophet
Isaiah has exhorted us,
256
00:15:55,734 --> 00:15:58,946
"Deal our bread to those
who are hungry."
257
00:15:58,988 --> 00:16:01,740
Then indeed, as Isaiah tells us,
258
00:16:01,784 --> 00:16:05,975
"shall our works
shine bright as the morning
259
00:16:05,999 --> 00:16:11,254
and our health and happiness
most speedily arise."
260
00:16:11,298 --> 00:16:13,341
Go in peace.
261
00:16:13,383 --> 00:16:16,039
Amen. Amen. Amen.
262
00:16:16,063 --> 00:16:18,959
That was a mighty nice sermon.
Thank you, Reverend.
263
00:16:18,983 --> 00:16:20,484
Thank you, Major.
264
00:16:29,835 --> 00:16:32,754
Where'd you find
the Preacher, Major?
265
00:16:32,796 --> 00:16:35,048
He rode in yesterday
while you was out huntin',
266
00:16:35,092 --> 00:16:36,987
him and his two young 'uns.
267
00:16:37,011 --> 00:16:40,848
Told me he'd just been
cleaned out by Dan Romero.
268
00:16:40,883 --> 00:16:44,428
Romero? He around here?
269
00:16:44,472 --> 00:16:45,640
Must be.
270
00:16:45,681 --> 00:16:47,475
According to what
the Parson told me,
271
00:16:47,516 --> 00:16:49,838
we only missed him
by a couple of hours.
272
00:16:49,862 --> 00:16:53,156
Between you and me, I'd just as
soon miss him by about a month.
273
00:16:53,198 --> 00:16:55,200
Parson preaches real good.
274
00:16:56,786 --> 00:17:02,125
Funny thing, he reminds me of a
fellow I ran into a couple of days ago.
275
00:17:02,170 --> 00:17:04,214
Cardsharp named O'Malley.
276
00:17:04,255 --> 00:17:06,799
O'Malley? Where was this?
277
00:17:06,843 --> 00:17:09,512
Well, I'll tell you one thing,
it wasn't in any church.
278
00:17:09,550 --> 00:17:12,136
Well, knowing you,
I wouldn't figure it to be.
279
00:17:13,804 --> 00:17:16,474
If Romero's around here,
I'd better ride on ahead.
280
00:17:16,517 --> 00:17:17,518
Yeah.
281
00:17:22,397 --> 00:17:24,209
Where's he goin'?
282
00:17:24,233 --> 00:17:27,903
He's goin' up ahead to see
if he can find Dan Romero.
283
00:17:36,995 --> 00:17:40,414
I didn't know you knew them
kind of words for preachin', Pa.
284
00:17:40,455 --> 00:17:42,874
Did you like my sermon, kitten?
285
00:17:42,916 --> 00:17:45,335
Well, I didn't rightly
know what it meant,
286
00:17:45,379 --> 00:17:47,547
but it sounded good all over.
287
00:17:47,589 --> 00:17:51,218
Didn't sound like me,
though, did it? Well, uh...
288
00:17:51,259 --> 00:17:54,907
Look, kitten, if anybody ever
asks you, I was always a parson.
289
00:17:54,931 --> 00:17:57,308
I never did any other
kind of work, right?
290
00:17:57,350 --> 00:18:02,313
But, Pa... you never did
any work, did you?
291
00:18:12,320 --> 00:18:14,572
So?
292
00:18:14,650 --> 00:18:17,403
I will have to bet
with modesty, Danito.
293
00:18:17,445 --> 00:18:19,845
You have made me poor.
294
00:18:19,869 --> 00:18:21,538
This game is not for you!
295
00:18:21,579 --> 00:18:23,790
If I would bet two coins,
it would frighten you away.
296
00:18:23,832 --> 00:18:25,602
Oh, I like it well enough.
297
00:18:25,626 --> 00:18:28,378
It's just that
I am not skilled enough.
298
00:18:28,420 --> 00:18:31,923
And, as I say, Danito,
you have made me poor.
299
00:18:31,964 --> 00:18:34,091
Besides, I am not O'Malley.
300
00:18:34,133 --> 00:18:37,136
Can I help it if I am not
clever like O'Malley?
301
00:18:37,212 --> 00:18:39,780
Shut up! Don't mention his name!
302
00:18:39,804 --> 00:18:42,307
Oh, Danito, why should it
make you unhappy?
303
00:18:42,348 --> 00:18:44,642
Does not everyone know
you are much more clever?
304
00:18:55,116 --> 00:18:58,119
Honey, don't you think it's
about time you ought to turn in,
305
00:18:58,161 --> 00:19:00,637
take a look at that
little brother of yours?
306
00:19:00,661 --> 00:19:02,079
Oh, John's all right.
307
00:19:02,121 --> 00:19:03,998
I looked at him
just a minute ago.
308
00:19:04,040 --> 00:19:05,541
Oh... unh.
309
00:19:06,665 --> 00:19:09,209
Oh, he's sleepin' fine.
310
00:19:11,672 --> 00:19:14,550
Well, you know, I don't think
your pa's gonna like it much,
311
00:19:14,593 --> 00:19:17,803
you sittin' around here watchin'
us heavy gamblers play cards.
312
00:19:17,845 --> 00:19:22,516
You know that cardsharp's got
me stuck for three cents already!
313
00:19:22,558 --> 00:19:25,728
My pa says that cards are
made in the devil's workshop.
314
00:19:25,769 --> 00:19:26,936
Hmm.
315
00:19:26,978 --> 00:19:29,773
And that Mr. Wooster
must be the foreman.
316
00:19:29,814 --> 00:19:32,067
Your pa's a smart man!
317
00:19:40,701 --> 00:19:43,662
'Evening, Reverend.
Good evening, Miss.
318
00:19:43,704 --> 00:19:45,581
May I sit down?
319
00:19:45,628 --> 00:19:48,047
Helps yourself.
It's a real wide prairie.
320
00:19:49,131 --> 00:19:51,133
I, uh...
321
00:19:51,172 --> 00:19:55,843
I wanted to thank you for the many
kindnesses you've shown the children.
322
00:19:55,922 --> 00:19:57,882
Well, they're unusual children.
323
00:19:57,924 --> 00:19:59,948
They've even changed
my mind about you.
324
00:19:59,972 --> 00:20:01,182
Oh, is that so?
325
00:20:01,224 --> 00:20:03,225
They're much too warm and human
326
00:20:03,266 --> 00:20:05,370
to have been brought up by
the rule book that you seem to be.
327
00:20:05,394 --> 00:20:07,038
I beg your pardon?
328
00:20:07,062 --> 00:20:09,106
Well, for their ages,
I would say
329
00:20:09,147 --> 00:20:11,541
they're the most accomplished
liars I've ever heard.
330
00:20:11,565 --> 00:20:12,608
Well, I...
331
00:20:12,650 --> 00:20:15,069
And that's to your shame.
332
00:20:15,111 --> 00:20:19,073
You know you can't put over
a tall story on the Irish.
333
00:20:20,114 --> 00:20:22,217
Anh-anh!
334
00:20:22,241 --> 00:20:24,660
That one, Major.
335
00:20:26,869 --> 00:20:28,871
How would you know, Katie?
336
00:20:28,913 --> 00:20:30,498
Well...
337
00:20:30,538 --> 00:20:32,748
I just learn fast, Major.
338
00:20:32,790 --> 00:20:35,292
I-I just been watchin'
you and Mr. Wooster.
339
00:20:35,335 --> 00:20:39,381
Yeah, you learn
awful fast, don't you?
340
00:20:39,423 --> 00:20:41,341
Honest...
341
00:20:41,383 --> 00:20:44,428
I don't know a thing
about cards, Major.
342
00:20:46,471 --> 00:20:50,475
Yeah, I, uh... I see.
343
00:20:50,517 --> 00:20:52,226
Tell me something, Katie,
344
00:20:52,268 --> 00:20:55,479
was your Pa always a preacher?
345
00:20:57,097 --> 00:21:00,225
Cross my heart and drop dead
in the middle of Wyoming, Major.
346
00:21:08,160 --> 00:21:10,036
Play, Major.
347
00:21:10,078 --> 00:21:11,097
Hmm.
348
00:21:11,121 --> 00:21:14,291
Well, there's
something fishy here.
349
00:21:14,332 --> 00:21:16,126
Yeah?
350
00:21:16,170 --> 00:21:19,339
I remember McCullough...
351
00:21:19,381 --> 00:21:22,885
last Sunday he told me...
352
00:21:22,925 --> 00:21:25,428
that our parson
reminded him of a cardsharp
353
00:21:25,501 --> 00:21:28,212
that he'd met someplace
by the name of O'Malley.
354
00:21:30,682 --> 00:21:33,143
I think we'd better go pay
our parson a call.
355
00:21:43,611 --> 00:21:46,071
Who are you, anyhow, Reverend?
356
00:21:46,115 --> 00:21:47,533
Why are you taking...?
357
00:21:49,823 --> 00:21:53,076
Why are you taking so much
trouble to try and fool everyone?
358
00:21:53,118 --> 00:21:56,371
Oh, now, let's not bother
talking about me, Martha.
359
00:21:59,879 --> 00:22:03,549
If I were to tell you
the truth about myself,
360
00:22:03,591 --> 00:22:07,720
which I don't often do, I don't
think you'd care for what you'd hear.
361
00:22:07,764 --> 00:22:11,267
I can't say I care much
for it myself.
362
00:22:11,305 --> 00:22:14,725
Well, do you think it's right
dragging your children around
363
00:22:14,769 --> 00:22:17,146
like so many pieces of baggage?
364
00:22:17,188 --> 00:22:21,943
No, ma'am, but I don't know
what else I could do.
365
00:22:21,981 --> 00:22:23,650
O'Malley!
366
00:22:26,028 --> 00:22:28,988
Parson my own pious foot!
367
00:22:29,030 --> 00:22:31,407
Well, is something wrong,
Major? I don't understand.
368
00:22:31,482 --> 00:22:34,318
No, nothing's wrong... much.
369
00:22:34,360 --> 00:22:37,863
You know, you and I will get along
a lot better when you explain to me
370
00:22:37,905 --> 00:22:41,478
just what a professional gambler
and a friend of Dan Romero's
371
00:22:41,502 --> 00:22:43,587
is doing masquerading
as a preacher.
372
00:22:43,629 --> 00:22:48,050
Oh, well, uh, it's really not
as bad as you imagine, Major.
373
00:22:48,090 --> 00:22:51,301
Oh, I'm sure it isn't.
I don't have to imagine.
374
00:22:51,344 --> 00:22:53,304
The facts are
plain enough for me.
375
00:22:53,346 --> 00:22:55,682
Just what are you and Romero
plannin', anyhow?
376
00:22:55,724 --> 00:22:57,035
Romero?
377
00:22:57,059 --> 00:22:59,270
Oh, but I've been tryin'
to get away from Romero!
378
00:22:59,311 --> 00:23:01,981
Yeah, I'll bet you are.
I'll just bet.
379
00:23:02,020 --> 00:23:05,941
Take him up to the wagon, Charlie,
and put a guard on him for the night.
380
00:23:07,111 --> 00:23:10,364
This way to the devil's
workshop, Parson.
381
00:23:10,406 --> 00:23:12,366
Come on, come on, come on.
382
00:23:15,537 --> 00:23:16,538
Martha.
383
00:23:19,823 --> 00:23:22,075
Too bad your hands
are tied, O'Malley.
384
00:23:22,117 --> 00:23:24,596
You could do some of those
fancy card tricks
385
00:23:24,620 --> 00:23:27,122
your little daughter
was tryin' to show us.
386
00:23:27,163 --> 00:23:29,290
Oh, I don't suppose that
would do much good now.
387
00:23:29,332 --> 00:23:31,401
Listen, Major,
that scout of yours,
388
00:23:31,425 --> 00:23:34,428
didn't he tell you
what everybody already knows...
389
00:23:34,469 --> 00:23:36,597
Romero's out to get my hide?
390
00:23:36,639 --> 00:23:38,308
No, he didn't.
391
00:23:38,349 --> 00:23:40,909
He just told me
you were a friend of Romero's.
392
00:23:40,933 --> 00:23:42,435
That was enough for me.
393
00:23:42,476 --> 00:23:44,312
Well, where is this scout now?
394
00:23:44,353 --> 00:23:46,981
He's out in front of
the train, where he belongs.
395
00:23:47,025 --> 00:23:49,068
Major, I...
396
00:23:49,110 --> 00:23:51,589
Why don't you just save
your fancy speeches
397
00:23:51,613 --> 00:23:53,239
till we get to Fort Laramie,
398
00:23:53,281 --> 00:23:55,450
where I'll turn you over
to the law.
399
00:23:55,491 --> 00:23:58,494
Look, Major, you've got this all
wrong. You've got to believe me.
400
00:23:58,536 --> 00:24:00,764
Believe you?
401
00:24:00,788 --> 00:24:02,248
That'll be the day.
402
00:24:02,290 --> 00:24:05,459
But, Major, Romero's
gonna slit my throat!
403
00:24:05,535 --> 00:24:08,038
It's your throat.
404
00:24:08,080 --> 00:24:09,307
He's your friend.
405
00:24:09,331 --> 00:24:11,166
MARTHA: Major Adams?
406
00:24:14,503 --> 00:24:16,156
Yes, Miss Martha, what is it?
407
00:24:16,180 --> 00:24:18,349
Well, I know it's
none of my business,
408
00:24:18,390 --> 00:24:20,934
but I wondered if I could
take care of the children...
409
00:24:20,974 --> 00:24:23,226
well, until we got to Laramie.
410
00:24:23,268 --> 00:24:26,438
Well, I guess you'd be a
little bit better nurse for 'em
411
00:24:26,480 --> 00:24:28,523
than either Charlie or me.
412
00:24:28,565 --> 00:24:32,527
Also, I was wondering if I could
talk to your prisoner for a moment...
413
00:24:32,567 --> 00:24:34,110
alone.
414
00:24:34,152 --> 00:24:37,238
Well, as long as he's not
gonna deal you a hand of poker,
415
00:24:37,279 --> 00:24:38,656
I guess it's all right.
416
00:24:38,697 --> 00:24:40,991
Charlie. Yes, sir. Come on.
417
00:24:46,909 --> 00:24:47,910
Well?
418
00:24:49,495 --> 00:24:52,940
I don't know how to do
tricks with these...
419
00:24:52,964 --> 00:24:55,801
but I imagine you've had
enough tricks for today.
420
00:24:55,843 --> 00:24:57,720
I heard the Major
bellowing at you,
421
00:24:57,762 --> 00:24:59,389
and I heard you answering him.
422
00:24:59,430 --> 00:25:00,431
So?
423
00:25:00,471 --> 00:25:02,515
Look, whether you
are locked in jail
424
00:25:02,556 --> 00:25:04,392
or keep on running from Romero,
425
00:25:04,433 --> 00:25:06,686
it doesn't make
any difference to me,
426
00:25:06,760 --> 00:25:08,721
but who's going to look
after Johnny and Kate?
427
00:25:08,762 --> 00:25:10,681
You should be proud of yourself,
428
00:25:10,726 --> 00:25:12,269
shouldn't you, O'Malley?
429
00:25:12,310 --> 00:25:14,706
Don't you be so righteous
and sure of yourself!
430
00:25:14,730 --> 00:25:16,636
I've taken care of them
since I found them,
431
00:25:16,660 --> 00:25:18,453
and I will continue
to take care of them.
432
00:25:18,495 --> 00:25:20,330
They're not actually yours?
433
00:25:20,374 --> 00:25:21,375
No.
434
00:25:21,417 --> 00:25:24,336
No, their father
got into an argument
435
00:25:24,378 --> 00:25:26,255
in a saloon with a faro dealer,
436
00:25:26,298 --> 00:25:29,176
and there was a gunfight,
and he got killed.
437
00:25:29,218 --> 00:25:31,178
Well, I couldn't
just leave them.
438
00:25:31,221 --> 00:25:34,057
There was no one
for them to go to.
439
00:25:35,728 --> 00:25:38,063
Listen, they're mine
because I love them
440
00:25:38,105 --> 00:25:39,981
and I took them as my own.
441
00:25:40,025 --> 00:25:41,861
Does that answer you?
442
00:25:41,902 --> 00:25:45,322
O'Malley...
443
00:25:45,365 --> 00:25:47,033
let me have them.
444
00:25:47,075 --> 00:25:49,953
And I don't mean for a night,
or just a couple of days.
445
00:25:49,997 --> 00:25:52,666
Who are you with your
whisky-wet old man
446
00:25:52,708 --> 00:25:55,502
to tell me what to do?!
447
00:25:55,546 --> 00:25:58,090
You can't insult me, O'Malley,
448
00:25:58,132 --> 00:26:00,217
not with that
big mouth of yours.
449
00:26:00,260 --> 00:26:02,637
It can't even solve the
problems that you're in now.
450
00:26:04,639 --> 00:26:06,850
I didn't mean that.
451
00:26:06,894 --> 00:26:08,520
I really didn't.
452
00:26:09,730 --> 00:26:11,815
I'm sorry. Are you?
453
00:26:26,628 --> 00:26:28,212
Martha...
454
00:26:28,253 --> 00:26:31,077
because of the present
company, let me put it this way...
455
00:26:31,101 --> 00:26:34,271
What do you think of the man
that the Major has all tied up
456
00:26:34,313 --> 00:26:36,259
like a prize hog in a pen?
457
00:26:36,283 --> 00:26:39,578
He's a scoundrel,
that's what I think.
458
00:26:39,619 --> 00:26:41,288
Let's don't
talk about it anymore.
459
00:26:41,397 --> 00:26:43,959
There's probably a lot
in what you say,
460
00:26:43,983 --> 00:26:47,779
but just the same, I like him better
as a rascal than I did as he was.
461
00:26:47,825 --> 00:26:49,451
Well, that's your privilege.
462
00:26:49,493 --> 00:26:51,573
Sure, and I think
you like him better too.
463
00:26:51,597 --> 00:26:53,742
Let's don't talk
about it anymore.
464
00:26:53,766 --> 00:26:55,476
Maybe we won't.
465
00:26:55,552 --> 00:26:59,389
Maybe we'll do just as you
say and not speak about it again.
466
00:26:59,431 --> 00:27:03,769
But, uh, of course,
I-I feel there can be...
467
00:27:03,815 --> 00:27:06,928
no real bad in a man
whose name was O'Malley.
468
00:27:06,952 --> 00:27:08,764
Pa, I...!
469
00:27:08,788 --> 00:27:12,124
Oh, forgive me, darlin'.
I keep forgetting.
470
00:27:25,016 --> 00:27:26,142
Major Adams.
471
00:27:26,184 --> 00:27:27,936
Hello, Katie,
what's on your mind?
472
00:27:27,977 --> 00:27:30,522
Mr. Murphy said I could
argue with you better
473
00:27:30,598 --> 00:27:33,268
if I didn't have to shout
up at you from the ground.
474
00:27:33,309 --> 00:27:35,841
Argue with me? What about?
475
00:27:35,865 --> 00:27:37,575
'Bout seein' my pa.
476
00:27:38,993 --> 00:27:42,121
Johnny cried twice already.
477
00:27:42,165 --> 00:27:44,584
You can't keep us
from seein' him.
478
00:27:44,626 --> 00:27:46,169
Well, I'm sorry, Katie,
479
00:27:46,246 --> 00:27:48,790
but you know your pa
happens to be a prisoner.
480
00:27:48,832 --> 00:27:51,543
You can see him tonight
when we make camp.
481
00:27:51,588 --> 00:27:54,859
You can see him every night,
for that matter, just like we agreed.
482
00:27:54,883 --> 00:27:57,913
But I can't trust Wooster here
to guard all three of you at once.
483
00:27:57,937 --> 00:27:59,498
Wooster isn't that smart.
484
00:27:59,522 --> 00:28:01,816
But Mr. Murphy said
you ain't got no right
485
00:28:01,894 --> 00:28:03,644
to keep us from seein' our pa!
486
00:28:03,686 --> 00:28:06,230
You just go back and tell
your friend Mr. Murphy
487
00:28:06,274 --> 00:28:08,359
that anytime he wants
to start any arguments
488
00:28:08,401 --> 00:28:10,264
to come on up here hisself.
489
00:28:10,288 --> 00:28:12,748
Go ahead, Bill,
take her back to the wagon.
490
00:28:12,790 --> 00:28:13,916
I'm sorry, honey.
491
00:28:15,037 --> 00:28:18,916
Wagons, ho!
492
00:28:43,917 --> 00:28:45,668
Well...
493
00:28:45,711 --> 00:28:50,578
once upon a time,
there was this very rich king.
494
00:28:50,602 --> 00:28:54,146
He was a proud king,
proud as Major Adams,
495
00:28:54,187 --> 00:28:58,609
and he lived in this castle
that was, oh,
496
00:28:58,721 --> 00:29:01,000
five trees high.
497
00:29:01,024 --> 00:29:03,944
How high is five trees?
498
00:29:03,985 --> 00:29:06,058
It is very high.
499
00:29:06,082 --> 00:29:09,419
This king, he was so rich, see,
500
00:29:09,461 --> 00:29:14,674
that one-half of his castle
was just filled with gold.
501
00:29:14,718 --> 00:29:19,139
And he had a big beard,
just like Mr. Wooster,
502
00:29:19,214 --> 00:29:23,332
only, where Mr. Wooster
had oatmeal,
503
00:29:23,356 --> 00:29:27,234
this king had pearls.
504
00:29:27,278 --> 00:29:30,239
But this king was very, very sad
505
00:29:30,282 --> 00:29:33,327
because he didn't have
any children,
506
00:29:33,369 --> 00:29:37,266
and he found out he couldn't
make a child out of gold.
507
00:29:37,290 --> 00:29:39,249
So...
508
00:29:39,291 --> 00:29:42,940
Well, now, here's Mr. Wooster.
509
00:29:42,964 --> 00:29:45,549
All right, you kids, it's past your
bedtime. Up you get, Johnny.
510
00:29:45,593 --> 00:29:46,678
'Night, Pa.
511
00:29:46,719 --> 00:29:48,596
Good night, darlin'. Off you go.
512
00:29:52,225 --> 00:29:54,811
O'Malley, you keep filling
them kids full of hot air,
513
00:29:54,852 --> 00:29:56,896
and they're gonna
take off like balloons.
514
00:29:56,939 --> 00:29:58,875
What do you mean, Chuck?
What's the matter with you?
515
00:29:58,899 --> 00:30:00,795
The matter with me is,
516
00:30:00,819 --> 00:30:03,297
an Army scout stumbled into camp
this afternoon three-quarters dead.
517
00:30:03,321 --> 00:30:05,601
The Major's
caring for him right now.
518
00:30:05,625 --> 00:30:08,836
He was shot from ambush by
some very special friends of yours.
519
00:30:08,878 --> 00:30:10,964
Friends of mine?
What do you mean?
520
00:30:11,039 --> 00:30:12,416
What I mean is this...
521
00:30:12,457 --> 00:30:13,893
As near as the Major
and me can figure,
522
00:30:13,917 --> 00:30:15,814
Romero ain't no more
than 20 miles away.
523
00:30:15,838 --> 00:30:19,508
That's close, O'Malley.
Awful, awful close.
524
00:30:26,562 --> 00:30:30,426
Sorry, Miss Murphy, no fires
tonight for anyone. The Major's orders.
525
00:30:30,450 --> 00:30:31,952
Oh.
526
00:30:42,966 --> 00:30:44,551
'Night. 'Night.
527
00:30:46,597 --> 00:30:49,996
I ain't sayin'
you're with Romero,
528
00:30:50,020 --> 00:30:52,605
and for the sake of them kids,
I hope you ain't.
529
00:30:55,360 --> 00:30:57,654
What's the matter
with you tonight?
530
00:30:57,696 --> 00:30:59,906
Oh, lots of things, I guess.
531
00:30:59,948 --> 00:31:02,868
I guess I can't stand
decent company.
532
00:31:03,996 --> 00:31:06,582
Hey, uh...
533
00:31:06,625 --> 00:31:08,711
how 'bout playin'
a couple of hands?
534
00:31:10,173 --> 00:31:11,632
Come on.
535
00:31:13,468 --> 00:31:16,011
What's the matter?
You're not afraid, are you?
536
00:31:16,055 --> 00:31:17,431
Nope.
537
00:31:17,473 --> 00:31:19,808
Well, then, come on, untie me.
538
00:31:24,774 --> 00:31:26,275
Come on.
539
00:31:28,822 --> 00:31:30,449
All right, O'Malley...
540
00:31:33,872 --> 00:31:37,084
but if you try anything, there's
gonna be a lot of daylight through you.
541
00:31:37,127 --> 00:31:38,879
Aw, come on!
542
00:31:56,788 --> 00:31:58,581
Want me to hold that for you?
543
00:32:04,588 --> 00:32:06,090
High deals.
544
00:32:10,339 --> 00:32:11,841
Come on, deal.
545
00:32:12,842 --> 00:32:14,260
You know, Chuck,
546
00:32:14,301 --> 00:32:16,332
if I could get out of here,
547
00:32:16,356 --> 00:32:18,316
I'd stand as good
a chance as anyone
548
00:32:18,358 --> 00:32:21,088
to keep Romero
away from this train.
549
00:32:21,112 --> 00:32:22,589
If you can get out of here
550
00:32:22,613 --> 00:32:24,782
with a hole in you
the size of a melon,
551
00:32:24,824 --> 00:32:27,326
I got no objections.
552
00:32:27,404 --> 00:32:28,905
Go ahead, deal.
553
00:32:39,968 --> 00:32:42,470
Well!
554
00:32:42,505 --> 00:32:45,383
What would you say,
Chuck, if I told you...
555
00:32:45,428 --> 00:32:48,222
that I had a hard flush
in my hand, what would you do?
556
00:32:48,264 --> 00:32:50,128
I'd eat it, that's what I'd do.
557
00:32:50,152 --> 00:32:52,295
You can't do
them things, O'Malley.
558
00:32:52,319 --> 00:32:53,821
You ain't even drawn a card yet.
559
00:32:56,033 --> 00:32:58,286
Or that I had something
in my other hand
560
00:32:58,327 --> 00:33:00,663
that you'd never seen before.
561
00:33:04,544 --> 00:33:06,713
I wish I were a braver man.
562
00:33:06,757 --> 00:33:09,177
Well, you can't have
everything, Chuck.
563
00:33:51,032 --> 00:33:53,343
O'Malley!
What are you doing here?
564
00:33:53,367 --> 00:33:55,578
Just thought I'd come out
and get a breath of fresh air.
565
00:33:55,621 --> 00:33:57,915
What are you doing here?
I want you to take this.
566
00:33:57,956 --> 00:34:01,585
This is for you and the kids.
This'll buy more than a horse.
567
00:34:01,621 --> 00:34:04,391
We don't want or need your money,
O'Malley. Will you do as I tell you?
568
00:34:04,415 --> 00:34:06,347
You keep that for you and
the kids in case you need it.
569
00:34:06,371 --> 00:34:07,830
Where are you going?
570
00:34:07,872 --> 00:34:09,999
To find Romero.
Just hope I'm not too late.
571
00:34:10,041 --> 00:34:11,542
O'Malley!
572
00:34:16,844 --> 00:34:18,721
Good luck to you, O'Malley.
573
00:34:22,966 --> 00:34:24,008
Pa!
574
00:34:24,050 --> 00:34:25,843
Pa, please, Pa, wait!
575
00:34:25,884 --> 00:34:28,135
No! Shh! Let me go, Martha!
576
00:34:28,177 --> 00:34:31,430
Shh! You don't want the
sentries to hear, do you?
577
00:34:46,609 --> 00:34:48,820
I didn't want
to shoot it, Major,
578
00:34:48,861 --> 00:34:52,323
until I'd consulted a more
experienced man than meself.
579
00:34:52,359 --> 00:34:53,860
Well, if it's what
I think it is,
580
00:34:53,902 --> 00:34:55,362
you should have shot it first
581
00:34:55,403 --> 00:34:57,321
and then come askin' questions.
582
00:34:57,363 --> 00:34:59,407
Hawks, pull that thing
out here and untie it.
583
00:34:59,448 --> 00:35:00,950
Right, Major.
584
00:35:02,992 --> 00:35:04,827
Don't do that!
585
00:35:07,203 --> 00:35:12,764
Let me out of here!
Let me out of here!
586
00:35:12,788 --> 00:35:15,081
I told you you should
have shot it first!
587
00:35:21,375 --> 00:35:24,128
Where is that horse thief?
How'd you let him get away?
588
00:35:24,169 --> 00:35:27,401
It wasn't my fault, Major. That O'Malley's
just too smart for an honest man like me.
589
00:35:27,425 --> 00:35:29,176
You played cards with him,
didn't you?
590
00:35:29,218 --> 00:35:31,137
After all the times
I told you not to.
591
00:35:31,174 --> 00:35:33,260
Just a small, friendly
game, Major... Oh, shut up!
592
00:35:33,302 --> 00:35:35,804
Anybody around here
seen that McCullough?
593
00:35:35,879 --> 00:35:38,381
Yeah, I saw him about
an hour... Oh, shut up!
594
00:35:38,423 --> 00:35:40,383
He's another bright boy.
595
00:35:40,421 --> 00:35:43,716
Ain't laid eyes on him, or hide
or hair of him, since Sunday.
596
00:35:43,758 --> 00:35:45,995
Now, you listen to me, Wooster.
597
00:35:46,019 --> 00:35:50,286
If that O'Malley comes back here
with Dan Romero and jumps this camp,
598
00:35:50,310 --> 00:35:54,105
I'm going to pull that beard
out of you hair by hair.
599
00:35:54,147 --> 00:35:55,565
Yes, sir. Yes, sir.
600
00:35:55,607 --> 00:35:59,194
Wrap him up again.
601
00:35:59,236 --> 00:36:00,738
Chucklehead.
602
00:36:45,669 --> 00:36:47,963
What are you doing
out here, Parson?
603
00:36:48,005 --> 00:36:51,024
You startled me.
604
00:36:51,048 --> 00:36:54,301
Oh, you're the fellow who
tracks the Indians, aren't you?
605
00:36:54,343 --> 00:36:56,865
You're the fellow
I drank with in Little Storm.
606
00:36:56,889 --> 00:36:59,683
Just keep your hands
where they are, Mr. O'Malley.
607
00:37:09,813 --> 00:37:13,233
Who has interrupted
your journey, Mr. O'Malley?
608
00:37:13,261 --> 00:37:15,221
Oh, now, he's an old
friend of mine, Harry.
609
00:37:15,263 --> 00:37:17,249
We just had a little
misunderstanding.
610
00:37:17,273 --> 00:37:19,025
Something is wrong.
611
00:37:19,067 --> 00:37:22,070
He looks noble and innocent.
612
00:37:22,111 --> 00:37:24,446
How could he be
a friend of yours?
613
00:37:24,488 --> 00:37:26,865
Well, I borrowed some of
his father's clothes...
614
00:37:26,907 --> 00:37:28,367
A preacher friend of mine...
615
00:37:28,409 --> 00:37:30,244
And I was just going
to return them.
616
00:37:30,285 --> 00:37:32,955
O'Malley...
617
00:37:32,991 --> 00:37:35,494
I have met you in 50 saloons
618
00:37:35,536 --> 00:37:37,621
and a hundred card games,
619
00:37:37,663 --> 00:37:41,040
but you have never lied
this badly before.
620
00:37:42,653 --> 00:37:44,572
Take them both to el capitan.
621
00:37:44,613 --> 00:37:46,198
IAndale! iVamanos, amigos!
622
00:38:18,971 --> 00:38:20,494
Where is the money?
623
00:38:20,518 --> 00:38:24,415
It's right there on the table,
Dan, every nickel I own.
624
00:38:24,439 --> 00:38:27,107
$260?
625
00:38:27,183 --> 00:38:31,116
Is that the 20,000 of which
you cheated me, O'Malley?
626
00:38:31,140 --> 00:38:33,559
Is that the money you had in
your hands when you betrayed me
627
00:38:33,601 --> 00:38:35,519
to the marshal in Little Storm?
628
00:38:35,560 --> 00:38:38,605
Look, why don't you take
that pig-sticker out of my neck?
629
00:38:38,646 --> 00:38:41,024
Take it easy, take it easy.
630
00:38:41,064 --> 00:38:45,152
Big fellow like you doesn't
need a big knife like that.
631
00:38:45,194 --> 00:38:49,656
Just 'cause I can beat you at
drinking and gambling and fighting...
632
00:38:50,818 --> 00:38:53,112
Look, will you take it
easy, Dan? Hmm?
633
00:38:53,154 --> 00:38:54,989
Take it easy.
634
00:38:55,031 --> 00:38:59,076
First things first... listen
to what I have to say.
635
00:39:02,496 --> 00:39:06,082
What do you say, you crook, you?
636
00:39:08,170 --> 00:39:09,713
Well, what's the matter
with you?
637
00:39:09,755 --> 00:39:11,173
Nothing. Nothing at all.
638
00:39:11,205 --> 00:39:12,849
Just that I kind of miss
that O'Malley.
639
00:39:12,873 --> 00:39:15,291
You what...?!
Get up in that seat!
640
00:39:20,791 --> 00:39:23,669
Major Adams! Major Adams!
641
00:39:23,710 --> 00:39:25,379
Yes, Miss Martha, what is it?
642
00:39:25,420 --> 00:39:27,422
The children are gone. Oh?
643
00:39:27,464 --> 00:39:29,341
We've searched
everywhere for them.
644
00:39:29,383 --> 00:39:31,201
They must have been gone
at least an hour.
645
00:39:31,225 --> 00:39:33,143
Don't worry, we'll find them.
646
00:39:33,185 --> 00:39:34,746
Take a couple of men and see
if you can find those children.
647
00:39:34,770 --> 00:39:36,688
They can't have gotten far.
648
00:39:36,722 --> 00:39:39,350
We want to get to water before
night, so we'll go ahead slow.
649
00:39:39,392 --> 00:39:41,102
Yes, sir. Now, don't you worry.
650
00:39:41,143 --> 00:39:43,437
Go on back to your wagon.
We'll get 'em for you.
651
00:39:49,440 --> 00:39:51,234
Well...!
652
00:39:52,651 --> 00:39:54,444
No tricks, O'Malley.
653
00:39:54,486 --> 00:39:56,137
Come, Danito,
we are waiting for you
654
00:39:56,161 --> 00:39:58,789
to give O'Malley
his lesson in cards.
655
00:40:19,016 --> 00:40:20,706
Take him out of here.
656
00:40:20,730 --> 00:40:23,650
Get him out of my sight. His
honest face makes me sick.
657
00:40:23,692 --> 00:40:25,193
Sí, Capitan.
658
00:40:51,524 --> 00:40:53,109
I bet $50.
659
00:41:12,330 --> 00:41:14,415
That's far enough, amigo.
660
00:41:26,143 --> 00:41:28,020
¿Hace mucho calor, no?
661
00:41:31,244 --> 00:41:33,163
¿Como usted quiere, señor?
662
00:41:36,998 --> 00:41:39,041
That is a splendid
animal, gringo.
663
00:41:41,025 --> 00:41:42,276
Thank you.
664
00:41:42,318 --> 00:41:43,986
If you're the one
that gets him, well,
665
00:41:44,028 --> 00:41:46,030
take care of him, huh?
666
00:41:51,487 --> 00:41:53,697
Bright One, get away from there.
667
00:41:53,739 --> 00:41:55,991
Everything has been counted
and reserved for the capitan.
668
00:41:56,067 --> 00:41:57,777
One look, please.
669
00:42:15,261 --> 00:42:16,554
IAh, una carabana!
670
00:42:22,640 --> 00:42:25,434
No, señor. Así no.
671
00:42:25,476 --> 00:42:26,976
Como así.
672
00:42:28,544 --> 00:42:29,795
Como así.
673
00:42:29,837 --> 00:42:32,631
Your bet, Danito.
674
00:42:32,668 --> 00:42:35,129
Capitan, please!
675
00:42:35,170 --> 00:42:36,463
Throw him out!
676
00:42:36,532 --> 00:42:38,033
¿Esta muy bien, no?
677
00:42:54,203 --> 00:42:56,205
Take it easy, take it easy.
678
00:42:56,230 --> 00:42:58,274
That's not like you, Danito.
679
00:42:58,315 --> 00:43:00,067
I was going to make
a little bet with you
680
00:43:00,109 --> 00:43:01,736
that you couldn't hit
a whale from here.
681
00:43:07,801 --> 00:43:09,511
The wagons!
682
00:43:09,553 --> 00:43:11,263
Now, don't bother
with those wagons.
683
00:43:11,325 --> 00:43:12,785
I'm telling you as a friend,
684
00:43:12,826 --> 00:43:14,661
I just left
that train last night.
685
00:43:14,702 --> 00:43:16,552
There isn't anything there
that's worth a dime.
686
00:43:16,576 --> 00:43:17,869
You lie, O'Malley.
687
00:43:17,910 --> 00:43:19,579
You never saw this train
in your life!
688
00:43:19,620 --> 00:43:23,040
Tell you what I'll do...
I'll bet you a hundred dollars!
689
00:43:23,097 --> 00:43:25,933
$200 I will bet.
690
00:43:25,975 --> 00:43:27,602
Oh, I'm glad to hear that.
691
00:43:27,660 --> 00:43:30,079
Go on, take another look
at the train.
692
00:43:36,937 --> 00:43:40,524
Now, the man driving
the lead wagon is a large man.
693
00:43:40,565 --> 00:43:41,484
Am I right?
694
00:43:41,508 --> 00:43:43,968
So? There is a man.
695
00:43:44,010 --> 00:43:46,345
Ah, but he is like
a duke on parade.
696
00:43:46,403 --> 00:43:49,281
He's a proud man
with a proud mustache!
697
00:43:49,323 --> 00:43:50,949
It's a poor description.
698
00:43:50,991 --> 00:43:53,535
Now look at the fellow
sitting next to him.
699
00:43:53,595 --> 00:43:54,614
I am looking.
700
00:43:54,638 --> 00:43:56,723
He's a small man,
701
00:43:56,756 --> 00:43:59,842
with a face for scrubbing pots.
702
00:43:59,884 --> 00:44:01,302
And I'll bet you when he spits,
703
00:44:01,330 --> 00:44:02,914
he spits to the left.
704
00:44:02,956 --> 00:44:05,416
He did not spit.
705
00:44:05,458 --> 00:44:09,546
Anyone could have
such a face... almost.
706
00:44:09,576 --> 00:44:11,927
Almost. But not quite.
707
00:44:11,951 --> 00:44:14,287
Well, how 'bout my $200?
708
00:44:16,451 --> 00:44:17,786
You were on this train?
709
00:44:17,827 --> 00:44:19,162
You pay me the $200 you owe me,
710
00:44:19,204 --> 00:44:20,830
and I'll tell you more.
711
00:44:20,872 --> 00:44:21,915
$200?!
712
00:44:21,984 --> 00:44:22,985
IAy, caramba!
713
00:44:23,027 --> 00:44:24,111
It's true, Danito!
714
00:44:24,153 --> 00:44:26,239
The man spits to the left!
715
00:44:26,280 --> 00:44:28,157
O'Malley!
716
00:44:31,556 --> 00:44:33,850
Hey, Major! Hold up!
717
00:44:33,891 --> 00:44:35,476
Ho, there!
718
00:44:36,838 --> 00:44:38,923
You'd better circle up.
We're in for trouble.
719
00:44:38,965 --> 00:44:39,983
Who is it? Romero?
720
00:44:40,007 --> 00:44:41,342
Yeah. Where is he?
721
00:44:41,410 --> 00:44:43,036
He's about 10 minutes'
ride away,
722
00:44:43,078 --> 00:44:44,746
and he's already
sighted the wagons.
723
00:44:44,788 --> 00:44:46,224
Who pointed out the train
to him? O'Malley?
724
00:44:46,248 --> 00:44:47,541
No. I'll explain later.
725
00:44:51,809 --> 00:44:53,769
Bill, pass the word...
Circle up the wagons!
726
00:44:53,811 --> 00:44:54,954
Right, Major!
727
00:44:54,978 --> 00:44:56,522
Circle the wagons!
728
00:44:56,622 --> 00:44:58,124
Go on, get out of here!
729
00:45:01,168 --> 00:45:03,629
O'Malley, you know so much
about this wagon train,
730
00:45:03,657 --> 00:45:05,158
you can help me pick it clean!
731
00:45:05,200 --> 00:45:07,411
IAndale, muchachos! iVamanos!
732
00:45:15,939 --> 00:45:19,359
Picket lines... establish a camp
between here and the creek!
733
00:45:38,576 --> 00:45:40,159
Get down.
734
00:45:45,808 --> 00:45:47,810
Let me go! Let me go!
735
00:45:47,839 --> 00:45:49,674
If you hurt her, Romero,
I'll kill you!
736
00:45:51,868 --> 00:45:53,077
Pa!
737
00:45:54,579 --> 00:45:55,914
Oh, Pa!
738
00:45:55,955 --> 00:45:58,541
What happened to you kids?
Why did you leave the train?
739
00:45:58,584 --> 00:46:01,587
We didn't want to be
anyplace without you, Pa,
740
00:46:01,629 --> 00:46:03,088
no place at all.
741
00:46:03,130 --> 00:46:04,798
These are your
children, O'Malley?
742
00:46:04,840 --> 00:46:06,401
Untie me, will you, Romero.
743
00:46:06,425 --> 00:46:08,122
I promise you,
I won't try to get away.
744
00:46:08,146 --> 00:46:11,357
Loosen my father's hands,
d'you hear? Do it now!
745
00:46:11,399 --> 00:46:13,067
You give me orders, niña?
746
00:46:14,420 --> 00:46:16,964
You stand there telling me
what I should do?
747
00:46:17,018 --> 00:46:20,063
Are you so afraid of my pa
that you have to keep him tied?
748
00:46:21,481 --> 00:46:23,408
Just because he can
beat you at cards,
749
00:46:23,432 --> 00:46:25,643
and fightin' and shootin'
and any old thing?
750
00:46:29,627 --> 00:46:31,712
You should be so ashamed.
751
00:46:31,755 --> 00:46:34,233
I should be ashamed I do not let
him steal the eyes from my head,
752
00:46:34,257 --> 00:46:36,343
or the scalp off the top!
753
00:46:36,385 --> 00:46:39,721
My pa wouldn't go to see
them hang you, Mr. Romero,
754
00:46:39,753 --> 00:46:42,047
because he said
you were his friend...
755
00:46:42,074 --> 00:46:44,576
Low, creepin' critter
that everybody knows you are.
756
00:46:44,618 --> 00:46:46,328
That's what my pa said.
757
00:46:49,181 --> 00:46:51,892
It's true, Danito.
Shoot me for dead.
758
00:46:51,928 --> 00:46:55,431
It's also true you are
a bad card player...
759
00:46:55,473 --> 00:46:57,517
You are a stupid
card player, Danito.
760
00:47:01,139 --> 00:47:04,893
Please, Mr. Romero, let Pa go.
761
00:47:04,925 --> 00:47:07,260
Please, Mr. Romero, please.
762
00:47:07,325 --> 00:47:09,119
We'll give you back your money,
763
00:47:09,160 --> 00:47:10,662
all your money,
764
00:47:10,704 --> 00:47:12,539
if you'll only let him go.
765
00:47:14,113 --> 00:47:16,155
Please, Mr. Romero.
766
00:47:17,701 --> 00:47:19,494
We need Pa so.
767
00:47:23,779 --> 00:47:26,115
No, kitten. No!
768
00:47:27,644 --> 00:47:29,771
Now, you do as I tell you!
769
00:47:29,813 --> 00:47:31,231
It's all right, Pa.
770
00:47:42,061 --> 00:47:43,563
Eh...!
771
00:47:46,441 --> 00:47:49,360
There is more of this on
the wagons train, little sister,
772
00:47:49,400 --> 00:47:51,235
they give such samples to you?
773
00:47:51,277 --> 00:47:54,136
Huh? Is true what I say?
774
00:47:54,160 --> 00:47:57,372
It's the money Pa won from you
at the Little Storm saloon.
775
00:47:57,448 --> 00:48:01,535
Every nickel he won honest,
and you know it, Dan Romero.
776
00:48:09,086 --> 00:48:11,881
Untie him.
777
00:48:17,302 --> 00:48:19,554
You were on
this wagons train too?
778
00:48:19,596 --> 00:48:21,389
You know I was.
779
00:48:21,431 --> 00:48:23,862
I told you everything you saw
through the glasses, didn't I?
780
00:48:23,886 --> 00:48:26,346
There's nothing worth
stealing on that train.
781
00:48:26,388 --> 00:48:28,075
Those are just a lot of poor
folks on their way to California.
782
00:48:28,099 --> 00:48:30,202
You were going there, O'Malley,
783
00:48:30,226 --> 00:48:31,770
out of my life, to California,
784
00:48:31,811 --> 00:48:33,772
so we could never
play cards again?
785
00:48:33,810 --> 00:48:37,064
I was going
to California, Danito.
786
00:48:45,612 --> 00:48:48,156
I'll miss you, O'Malley,
you crook, you.
787
00:48:52,237 --> 00:48:55,240
You're such a cheat...
788
00:48:55,282 --> 00:48:56,867
but I'm gonna miss you.
789
00:49:04,366 --> 00:49:07,189
You know, when I think
of the life I've led
790
00:49:07,213 --> 00:49:09,465
and the things I've done,
791
00:49:09,507 --> 00:49:12,718
I'm just as glad
it turned out the way it did.
792
00:49:12,757 --> 00:49:14,634
I wouldn't want
my children to think
793
00:49:14,675 --> 00:49:17,762
that the most important
thing in the world was money.
58172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.