Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,320 --> 00:01:37,320
www.titlovi.com
2
00:01:40,320 --> 00:01:42,280
One for me?
3
00:01:42,480 --> 00:01:44,960
I'll be right with you.
4
00:02:03,320 --> 00:02:06,480
Do you realise you're parked
on a yellow line?
5
00:02:34,160 --> 00:02:37,160
I've got a...
6
00:02:37,360 --> 00:02:39,160
Get off.
7
00:02:39,360 --> 00:02:41,160
Get off!
8
00:02:42,960 --> 00:02:45,280
Do you realise you have
no number plate?
9
00:02:45,480 --> 00:02:47,960
And furthermore, you have no customs
and excise licence?
10
00:02:49,960 --> 00:02:51,960
You. Hey.
11
00:02:52,160 --> 00:02:53,760
Hey?
12
00:02:53,960 --> 00:02:56,640
Oh! So, that's the attitude.
13
00:03:03,960 --> 00:03:05,760
Excuse me, madam.
14
00:03:05,960 --> 00:03:09,120
I can't seem to get through
to that dunderhead of yours.
15
00:03:09,320 --> 00:03:12,960
You have no number plate. And,
furthermore, you have no customs...
16
00:03:20,960 --> 00:03:22,760
Did you see that?
Yeah, but you...
17
00:03:22,960 --> 00:03:26,960
Did you see that? I was halfway
through nicking him and he drove off.
18
00:03:27,160 --> 00:03:29,960
Did you see him drive off?
Give me your book. He drove off.
19
00:03:30,160 --> 00:03:31,760
I know who it was.
No number plate, nothing.
20
00:03:31,960 --> 00:03:34,800
Oh, I'll get him. He had a little
crest on the car.
21
00:03:35,000 --> 00:03:36,480
He drove off
while I was nicking him.
22
00:03:36,680 --> 00:03:38,640
Do you realise that?
23
00:03:48,960 --> 00:03:50,760
Where shall we go for our holidays, then?
24
00:03:50,960 --> 00:03:52,960
As far away as possible.
Abroad? Yes, why not?
25
00:03:53,160 --> 00:03:54,760
Where do you suggest?
How about there?
26
00:03:54,960 --> 00:03:57,800
The South of France?
Yes. That's a good idea.
27
00:03:58,000 --> 00:03:58,760
Take the car?
Yes, why not?
28
00:03:58,960 --> 00:04:02,960
We ought to get away as quick as
possible. Right, then.
29
00:04:03,160 --> 00:04:05,800
Keep moving.
30
00:04:17,960 --> 00:04:20,360
That Riviera touch
31
00:04:20,560 --> 00:04:23,000
Can open up any door
32
00:04:23,200 --> 00:04:25,580
It can mean so much
33
00:04:25,780 --> 00:04:28,160
In happiness and amour
34
00:04:28,360 --> 00:04:30,120
So jump on a jet
35
00:04:30,320 --> 00:04:32,960
You're set to get
swinging attention
36
00:04:33,960 --> 00:04:38,960
An aperitif will bring out
the dimension
37
00:04:39,160 --> 00:04:41,760
That Riviera touch
38
00:04:41,960 --> 00:04:44,320
Will make him adore her more
39
00:04:44,520 --> 00:04:47,480
He'll revere her touch
40
00:04:47,680 --> 00:04:50,640
For ever and ever more
41
00:04:50,840 --> 00:04:52,600
Cherchez la femme
42
00:04:52,800 --> 00:04:54,760
And you can live so much
43
00:04:54,960 --> 00:04:59,960
There they don't get
that Riviera touch
44
00:05:22,480 --> 00:05:24,760
That Riviera touch
45
00:05:24,960 --> 00:05:27,960
Will make him adore her more
46
00:05:28,160 --> 00:05:30,960
He'll revere her touch
47
00:05:31,160 --> 00:05:33,960
For ever and ever more
48
00:05:34,160 --> 00:05:35,760
Cherchez la femme
49
00:05:35,960 --> 00:05:38,760
And you can live so much
50
00:05:38,960 --> 00:05:42,960
There they don't get
that Riviera touch.
51
00:05:53,960 --> 00:05:57,960
And then we come to Alpes-Maritimes
and then we're at the seaside.
52
00:05:58,160 --> 00:05:59,760
We're on our way, Ern.
53
00:05:59,960 --> 00:06:02,000
Oh, yes. The Riviera.
The blue Mediterranean.
54
00:06:02,200 --> 00:06:03,960
Across golden sands.
55
00:06:04,160 --> 00:06:06,220
That lovely sunshine. Yes.
56
00:06:06,420 --> 00:06:08,280
And the beautiful girls.
57
00:06:08,480 --> 00:06:11,960
Hey-hey-hey! The beautiful girls!
58
00:07:55,320 --> 00:07:57,480
Bon voyage.
59
00:08:12,960 --> 00:08:16,960
The car is excellent.
Two men, no women.
60
00:08:17,160 --> 00:08:19,640
I think I can handle it.
61
00:08:36,480 --> 00:08:38,640
(SPEAKS FRENCH)
62
00:08:41,960 --> 00:08:46,320
Attention please. Would Mr Simpson,
recently arrived from England,
63
00:08:46,520 --> 00:08:48,960
please report to the reception desk?
64
00:08:55,000 --> 00:08:56,760
Pardon.
65
00:08:56,960 --> 00:08:59,320
(SPEAKS FRENCH)
66
00:09:00,960 --> 00:09:02,280
Yes.
67
00:09:02,480 --> 00:09:04,620
(SPEAKS FRENCH)
68
00:09:04,820 --> 00:09:06,760
What did he say?
69
00:09:06,960 --> 00:09:08,960
Well, it's a bit difficult, you see?
70
00:09:09,160 --> 00:09:09,760
It could have been,
71
00:09:09,960 --> 00:09:11,960
"My aunt's souffle
has been struck by lightning."
72
00:09:12,160 --> 00:09:14,440
(SPEAKS FRENCH)
73
00:09:14,640 --> 00:09:17,960
You've got to admit it, they speak
French beautifully, don't they?
74
00:09:18,160 --> 00:09:18,760
No understanday.
75
00:09:18,960 --> 00:09:22,960
Ah. There has been an error
in the booking.
76
00:09:23,160 --> 00:09:25,760
Ah. Yes. I got the gist of that.
77
00:09:25,960 --> 00:09:27,760
There's been an error in the
booking. Oui.
78
00:09:27,960 --> 00:09:30,960
I understood that.
Are you picking it up as well?
79
00:09:31,160 --> 00:09:32,960
What's the trouble?
80
00:09:33,160 --> 00:09:34,280
No, no.
81
00:09:34,480 --> 00:09:35,760
Vot is the trouble?
82
00:09:35,960 --> 00:09:40,960
There's been a double booking.
You cannot go to your hotel.
83
00:09:41,160 --> 00:09:42,960
But we have a villa reserved
for you, monsieur.
84
00:09:43,160 --> 00:09:45,960
No, no. Ve vont to go to hotel.
85
00:09:46,160 --> 00:09:48,140
I never knew I could speak French.
86
00:09:48,340 --> 00:09:50,120
But the villa is free. No charge.
87
00:09:50,320 --> 00:09:55,960
No charge? No, and we will refund
your deposit. ๏ฟฝ300.
88
00:09:56,160 --> 00:09:59,460
No, no. Deposit vos ๏ฟฝ150...
Oh, yes. I see.
89
00:09:59,660 --> 00:10:02,760
Well, this is most disconcerting,
isn't it?
90
00:10:02,960 --> 00:10:07,960
Eh? Well, seeing as the villa is free and
you'll refund our deposit, we'll accept.
91
00:10:08,160 --> 00:10:10,960
Thank you, monsieur,
you are most understanding.
92
00:10:11,160 --> 00:10:13,960
Thank you very much.
This is the address.
93
00:10:14,160 --> 00:10:16,960
La Villa Tulipe.
Ah, Villa Tulipe. Thank you.
94
00:10:17,160 --> 00:10:18,960
Au revoir, monsieur.
95
00:10:20,960 --> 00:10:23,760
What's that all about?
Don't ask questions.
96
00:10:23,960 --> 00:10:27,640
We've got a free holiday and you've
got double your deposit back.
97
00:10:27,840 --> 00:10:30,060
Have I? Yes. What was the eye
twitching and nudging?
98
00:10:30,260 --> 00:10:32,480
I was trying to warn you.
I didn't realise that.
99
00:10:49,320 --> 00:10:51,960
Where's the sunshine, then?
What sunshine?
100
00:10:52,160 --> 00:10:53,560
Well, we're in France now.
101
00:10:53,760 --> 00:10:54,960
This is northern France.
102
00:10:55,160 --> 00:10:56,960
The weather's
the same here as in England.
103
00:10:57,160 --> 00:10:58,760
Oh, is it?
104
00:10:58,960 --> 00:11:01,480
Be another three days before we get
to the sun.
105
00:11:01,680 --> 00:11:04,960
We're on our way, though.
You bet we are.
106
00:11:05,160 --> 00:11:08,000
Sunshine, here we come.
107
00:11:23,000 --> 00:11:24,960
Hey look.
108
00:11:26,960 --> 00:11:29,800
This is the place.
109
00:12:05,960 --> 00:12:08,120
What a beautiful place.
110
00:12:08,320 --> 00:12:10,480
What's beautiful about it?
111
00:12:10,680 --> 00:12:12,960
It's free. Oh.
112
00:12:53,960 --> 00:12:56,460
Who are you, the landlady?
113
00:12:56,660 --> 00:12:58,960
I am Coco, the caretaker.
114
00:12:59,160 --> 00:13:01,220
Well, where did you come from?
115
00:13:01,420 --> 00:13:03,480
I live over the garage. Oh.
116
00:13:03,680 --> 00:13:05,960
I bring the keys.
117
00:13:15,960 --> 00:13:17,960
Entree, monsieurs.
118
00:13:34,640 --> 00:13:36,960
It's a bit, er...
It's a bit gloomy, isn't it?
119
00:13:37,160 --> 00:13:38,960
It's a bit creepy.
120
00:13:41,960 --> 00:13:45,640
It's a long time since the last
people lived here.
121
00:13:46,960 --> 00:13:48,960
Who were they, the Romans?
122
00:13:50,960 --> 00:13:52,960
The Villa has a bad reputation.
123
00:13:54,960 --> 00:13:57,960
Not that kind of reputation.
124
00:13:59,960 --> 00:14:03,960
Five years ago,
a man's body was found here.
125
00:14:04,960 --> 00:14:07,960
And no-one ever discovered
who shot him.
126
00:14:08,960 --> 00:14:11,960
He was lying on the kitchen floor.
127
00:14:14,960 --> 00:14:17,200
Good day, monsieur.
128
00:14:17,400 --> 00:14:19,440
I hope you sleep well.
129
00:14:19,640 --> 00:14:23,960
You can still see the blood stains
on the kitchen floor.
130
00:14:25,960 --> 00:14:28,760
I could do with a drink.
Yeah, me too.
131
00:14:28,960 --> 00:14:30,760
Give me the corkscrew.
I haven't got a corkscrew.
132
00:14:30,960 --> 00:14:33,960
Don't mess about.
There's probably one in the kitchen.
133
00:14:34,160 --> 00:14:36,960
In the dining room.
134
00:14:46,000 --> 00:14:48,160
Here it is.
135
00:14:49,960 --> 00:14:51,960
What a mess.
136
00:14:52,960 --> 00:14:55,960
Look at it. What sort of people
lived here?
137
00:14:56,160 --> 00:14:57,760
I don't know.
138
00:14:57,960 --> 00:14:59,960
But they certainly knew
how to throw a party.
139
00:15:05,960 --> 00:15:08,960
Been a party in here too.
140
00:15:28,960 --> 00:15:30,760
What's the matter?
141
00:15:30,960 --> 00:15:32,760
Eric, what's the matter?
142
00:15:32,960 --> 00:15:34,960
By golly, this stuff packs a wallop.
143
00:15:35,160 --> 00:15:36,160
Sheesh!
144
00:15:41,960 --> 00:15:43,960
I think I'll have a cup of tea.
145
00:16:26,960 --> 00:16:29,160
Pardon?
146
00:16:32,960 --> 00:16:34,760
Ern!
147
00:16:34,960 --> 00:16:36,600
What's the matter?
148
00:16:36,800 --> 00:16:38,760
Come on, what's the trouble?
149
00:16:38,960 --> 00:16:41,960
Well, say something.
I mean, even Lassie can bark.
150
00:16:43,960 --> 00:16:45,960
Go!
151
00:17:11,960 --> 00:17:13,760
Well?
152
00:17:13,960 --> 00:17:15,760
It's gone.
What's gone?
153
00:17:15,960 --> 00:17:17,760
The body.
What are you talking about?
154
00:17:17,960 --> 00:17:19,760
There was a body lying there
with a hole in it
155
00:17:19,960 --> 00:17:23,960
just like a big Polo mint.
Don't be ridiculous. It was there!
156
00:17:34,960 --> 00:17:36,860
Come on.
What about Renard?
157
00:17:37,060 --> 00:17:38,960
He can look after himself.
158
00:18:17,640 --> 00:18:20,960
Monsieur, Le Pirate, pardon. Oui.
159
00:18:21,960 --> 00:18:24,960
Coco says someone has been shot
in the Villa.
160
00:18:25,160 --> 00:18:27,460
So?
He got rid of the body.
161
00:18:27,660 --> 00:18:29,960
That is what he is there for.
162
00:18:30,160 --> 00:18:32,760
And the car?
OK.
163
00:18:32,960 --> 00:18:34,760
You can fix it when you are ready.
164
00:18:34,960 --> 00:18:38,960
Tomorrow evening, tell Claudette to
keep the Englishmen away from the Villa.
165
00:18:40,960 --> 00:18:42,960
I want this fixed in the petrol tank.
166
00:18:43,160 --> 00:18:44,960
That? What for?
167
00:18:47,960 --> 00:18:50,960
Jewels.
168
00:18:52,960 --> 00:18:54,760
Petrol tank.
169
00:18:54,960 --> 00:18:56,800
Petrol pushes this up.
170
00:18:57,960 --> 00:18:59,960
What do you see?
Nothing.
171
00:19:02,960 --> 00:19:06,960
How can you trust a fortune like
that to two stupid Englishmen
172
00:19:07,160 --> 00:19:08,000
with an ancient car, huh?
173
00:19:09,320 --> 00:19:12,960
I am hoping the police and the
customs think the same as you.
174
00:19:15,960 --> 00:19:17,960
Hurry.
175
00:19:42,960 --> 00:19:44,960
Well, our first day in France.
176
00:19:45,960 --> 00:19:47,760
What are we gonna do?
177
00:19:47,960 --> 00:19:49,960
Nothing, we can't afford it. Oh.
178
00:19:54,960 --> 00:19:56,960
We could go to the zoo. Yes.
179
00:19:57,160 --> 00:19:58,960
Or the museum.
180
00:19:59,960 --> 00:20:01,960
Pardon?
All right, we'll go there.
181
00:20:02,160 --> 00:20:03,960
Yeah, fine. Fine.
182
00:20:45,960 --> 00:20:47,760
Right.
183
00:20:47,960 --> 00:20:49,440
You're going there, then.
Where?
184
00:20:49,640 --> 00:20:52,320
Wherever you said you were going.
To the zoo? Yes.
185
00:20:52,520 --> 00:20:53,760
I'll... I'll go to the other place.
186
00:20:53,960 --> 00:20:57,760
Yeah, yeah. OK?
Fine. No, the museum's that way.
187
00:20:57,960 --> 00:21:00,960
Yes, I know. And wherever you're
going... Yes... is that way.
188
00:21:01,160 --> 00:21:03,960
Right. Right. OK.
I'll see you later, then.
189
00:21:04,160 --> 00:21:05,960
So long. Have a good time.
And you.
190
00:21:07,800 --> 00:21:09,960
So long.
Bye. Be good.
191
00:21:10,960 --> 00:21:12,760
Right.
192
00:21:12,960 --> 00:21:14,960
See you.
Yeah, yeah. OK.
193
00:21:15,160 --> 00:21:16,960
Right.
Right.
194
00:21:19,960 --> 00:21:21,960
So long.
195
00:21:23,160 --> 00:21:25,960
Where are you going?
Nowhere, nowhere. No.
196
00:21:26,160 --> 00:21:28,960
So long. Bye-bye.
197
00:22:16,960 --> 00:22:18,960
I thought you'd gone to the...
I've been.
198
00:22:20,960 --> 00:22:22,760
What are you doing?
What?
199
00:22:22,960 --> 00:22:24,960
What are you doing?
What are you talking about?
200
00:22:25,160 --> 00:22:27,760
This, you're holding it in.
201
00:22:27,960 --> 00:22:30,960
Shut up. Let it go,
like you do at home.
202
00:22:31,160 --> 00:22:32,960
You know, when it goes "doing"...
203
00:22:33,960 --> 00:22:35,960
Do it, go on. Let it go.
204
00:22:36,960 --> 00:22:40,160
Now, that is the real you.
That is you, that.
205
00:22:40,360 --> 00:22:41,960
Short, fat and hairy.
206
00:22:42,960 --> 00:22:44,960
You stand no chance with me here.
207
00:22:47,800 --> 00:22:50,000
Cor, that's painful.
Oh, come on.
208
00:23:01,960 --> 00:23:03,960
Uno mattresso. Ole.
209
00:23:19,960 --> 00:23:21,960
Give us a kiss.
210
00:23:31,960 --> 00:23:33,960
How's it going?
Great.
211
00:23:34,160 --> 00:23:35,760
Great. A knockout.
212
00:23:35,960 --> 00:23:38,800
I've been here ten seconds.
I haven't had my face slapped yet.
213
00:23:39,000 --> 00:23:41,380
Really? You're right.
214
00:23:41,580 --> 00:23:43,760
Eh?
I said you're right.
215
00:23:43,960 --> 00:23:46,860
What? I don't stand a chance
with you here.
216
00:23:47,060 --> 00:23:49,960
Oh. If you play beachball,
I'm finished.
217
00:23:50,160 --> 00:23:51,960
Beachball?
Yeah, beachball.
218
00:23:52,160 --> 00:23:53,760
Just show her your virility.
219
00:23:53,960 --> 00:23:57,000
Pardon? As soon as she sees
what a fine athlete you are,
220
00:23:57,200 --> 00:23:58,960
she'll fall for you.
221
00:23:59,160 --> 00:24:01,760
Well, how's she gonna notice?
I'll point you out.
222
00:24:01,960 --> 00:24:04,760
I'll say, "Look. Look at that fine
athletic young man.
223
00:24:04,960 --> 00:24:07,960
"Isn't he wonderful?" I thought you
were gonna point me out.
224
00:24:08,160 --> 00:24:09,960
That's what I mean.
225
00:24:10,160 --> 00:24:12,760
You're right.
226
00:24:12,960 --> 00:24:13,960
Cor, that's painful.
227
00:24:47,960 --> 00:24:49,960
Ooh, la-la.
Doesn't he look an idiot?
228
00:24:50,160 --> 00:24:51,760
Oh, but are you not his friend?
229
00:24:51,960 --> 00:24:55,960
Well, yes. I promised his mother
I'd look after him.
230
00:25:01,960 --> 00:25:04,860
Your friend is very energetic, no?
231
00:25:05,060 --> 00:25:07,960
He's all right at kids' games.
232
00:25:08,160 --> 00:25:08,960
Et vous?
233
00:25:14,320 --> 00:25:16,760
He loves playing in the sand.
234
00:25:16,960 --> 00:25:20,960
Never happier than when he's got his
bucket and spade at Blackpool.
235
00:25:21,160 --> 00:25:23,760
Really? How fascinating.
236
00:25:23,960 --> 00:25:25,760
Such a pity. I have to go now.
237
00:25:25,960 --> 00:25:29,960
Must you? Oh, but I would be so
happy if we could meet this evening.
238
00:25:31,960 --> 00:25:34,480
Erm, perhaps we could have dinner
together, oui?
239
00:25:35,960 --> 00:25:38,120
I'd love to, Miss, er...?
Dubois.
240
00:25:38,320 --> 00:25:40,480
But please to call me Claudette.
241
00:25:40,680 --> 00:25:42,280
Claudette.
Claudette, bon.
242
00:25:42,480 --> 00:25:45,960
So, you and your friend come to the
Hotel Splendide...
243
00:25:46,160 --> 00:25:48,800
Oh, no. Not him.
Oh, but of course.
244
00:25:49,000 --> 00:25:50,760
Oh, oui.
245
00:25:50,960 --> 00:25:52,760
But I insist.
246
00:25:52,960 --> 00:25:54,760
And you do it so well.
247
00:25:54,960 --> 00:25:57,760
So, shall we say, erm, a neuf heure?
248
00:25:57,960 --> 00:26:01,000
Couldn't we make it earlier,
say nine o'clock? Bon.
249
00:26:01,200 --> 00:26:03,960
Oh, how I look forward to seeing
you, boss.
250
00:26:06,960 --> 00:26:10,800
Au revoir. Au revoir.
Until then, mon petit chou.
251
00:26:33,960 --> 00:26:36,480
Open up, Ern. It doesn't matter
how you are.
252
00:26:36,680 --> 00:26:38,760
Oh, Monsieur.
253
00:26:38,960 --> 00:26:40,860
Voulez vous quelque chose?
254
00:26:41,060 --> 00:26:42,960
No, I roll my own, you know?
255
00:26:45,960 --> 00:26:46,960
Are you looking for me?
Yeah.
256
00:26:47,160 --> 00:26:49,460
How did I do?
You were a smash hit.
257
00:26:49,660 --> 00:26:51,760
I know. I can still feel the pain.
258
00:26:51,960 --> 00:26:54,960
Cor! I mean with the girl.
She's crazy about you.
259
00:26:55,160 --> 00:26:56,280
Is she?
Yeah.
260
00:26:56,480 --> 00:26:57,960
Well, it's only natural, isn't it?
261
00:26:58,160 --> 00:27:00,600
Look...
262
00:27:00,800 --> 00:27:02,960
I'm in agony every time I do that,
you know?
263
00:27:03,160 --> 00:27:05,460
She's crazy about me?
Crazy about you.
264
00:27:05,660 --> 00:27:07,760
She didn't leave a message.
She did.
265
00:27:07,960 --> 00:27:10,960
Eh? Yes, she did. She wants you to
meet her at nine o'clock.
266
00:27:11,160 --> 00:27:12,960
Nine o'clock. At the, er...
The, erm...
267
00:27:13,160 --> 00:27:14,760
Come on.
268
00:27:14,960 --> 00:27:16,960
Casino?
Casino. Casino.
269
00:27:17,160 --> 00:27:19,160
Casino.
I'll be there.
270
00:27:19,360 --> 00:27:21,120
The best man won.
271
00:27:21,320 --> 00:27:23,480
C'est la guerre.
She's all yours.
272
00:27:23,680 --> 00:27:25,440
Spoken like a friend.
273
00:27:25,640 --> 00:27:27,800
Not like you, like a friend.
274
00:27:28,960 --> 00:27:31,960
Monsieur, s'il vous plait.
Deux francs, s'il vous plait.
275
00:27:32,160 --> 00:27:34,440
Well, pay the man.
That's more like you.
276
00:27:34,640 --> 00:27:38,200
How much? Deux francs.
Can you change a five pound note?
277
00:27:38,400 --> 00:27:41,960
Oui. Five pound note?
Can you change five pound note?
278
00:28:03,960 --> 00:28:05,960
Do you recognise him, Inspector?
279
00:28:06,160 --> 00:28:08,460
Yes. Renard. Jewel thief.
280
00:28:08,660 --> 00:28:10,960
One time associate of Pirate.
281
00:28:12,480 --> 00:28:14,960
Pirate's boat.
282
00:28:37,960 --> 00:28:39,760
Salute, Pirate.
283
00:28:39,960 --> 00:28:42,120
Hi, Inspector. Ca va?
284
00:28:42,320 --> 00:28:43,960
I see you have been fishing.
285
00:28:44,160 --> 00:28:46,760
In a way. We caught
a very dead body.
286
00:28:46,960 --> 00:28:49,960
Oh, these poor swimmers.
They will never learn.
287
00:28:50,160 --> 00:28:51,760
This one had a bullet in it.
288
00:28:51,960 --> 00:28:53,960
One should never swim
in that condition.
289
00:28:55,960 --> 00:28:57,960
You remember Renard?
290
00:28:58,960 --> 00:29:00,760
Renard?
291
00:29:00,960 --> 00:29:01,760
Poor Renard.
292
00:29:01,960 --> 00:29:03,760
I wonder what he was doing here.
293
00:29:03,960 --> 00:29:06,360
Looking for the La Tour Emeralds, perhaps.
294
00:29:06,560 --> 00:29:08,960
You think they are here?
You are here.
295
00:29:09,160 --> 00:29:09,960
So I am.
296
00:29:10,160 --> 00:29:12,760
You policemen miss nothing.
297
00:29:12,960 --> 00:29:15,960
Excuse me, I'm a busy man.
Au revoir, Inspector.
298
00:29:16,160 --> 00:29:17,960
A bientot.
299
00:29:35,960 --> 00:29:37,760
Nothing here.
300
00:29:37,960 --> 00:29:39,860
We'll search in there.
301
00:29:40,060 --> 00:29:41,960
You try the kitchen.
302
00:30:33,160 --> 00:30:35,760
What's the matter?
303
00:30:35,960 --> 00:30:38,960
They've been having another party.
What?
304
00:30:51,960 --> 00:30:53,760
They're probably still in the house.
305
00:30:53,960 --> 00:30:57,960
Yeah, let's get out.
Let's take a look around.
306
00:30:58,160 --> 00:30:59,960
I've had a look around. Come on.
307
00:31:00,160 --> 00:31:01,960
Go on.
308
00:31:05,960 --> 00:31:09,480
Will you come with me?
Don't worry, I'm right behind you.
309
00:31:09,680 --> 00:31:11,640
Go on.
310
00:31:19,960 --> 00:31:21,960
You go first.
Go on.
311
00:31:25,480 --> 00:31:28,960
If a horrible looking thing comes
through that door with bulging eyes,
312
00:31:29,160 --> 00:31:30,960
let him go. Why?
313
00:31:31,160 --> 00:31:32,960
It'll be me.
314
00:31:49,800 --> 00:31:51,280
What did you go and do that for?
315
00:31:51,480 --> 00:31:52,960
Well, it was either him or me.
316
00:31:56,960 --> 00:31:58,960
Look at the state of this room?
317
00:31:59,160 --> 00:32:00,960
What is going on?
318
00:32:02,960 --> 00:32:05,960
Do you think the place could be...
haunted?
319
00:32:06,960 --> 00:32:09,960
Don't be silly. See if there's
anything missing.
320
00:32:32,480 --> 00:32:34,760
I told you to have a look around.
321
00:32:34,960 --> 00:32:37,960
This stuff is definitely stronger
than what we get at home.
322
00:32:38,160 --> 00:32:39,760
What's that got to do with it?
323
00:32:39,960 --> 00:32:42,860
You get your hangover
before you've enjoyed it.
324
00:32:43,060 --> 00:32:45,960
Look in the kitchen
and the other rooms. All right.
325
00:33:16,800 --> 00:33:18,960
Ern!
326
00:33:19,960 --> 00:33:22,960
What's the matter, something
missing? Something's been returned.
327
00:33:23,160 --> 00:33:25,960
What?
The body.
328
00:33:32,960 --> 00:33:35,480
You said there was a body last time
and there wasn't.
329
00:33:35,680 --> 00:33:37,960
This time I guarantee
there won't be.
330
00:33:45,960 --> 00:33:47,760
There's no body here.
331
00:33:47,960 --> 00:33:49,760
I was right, though, wasn't I?
332
00:33:49,960 --> 00:33:52,960
I suppose we better clean up
this mess. Come on. Right.
333
00:34:44,960 --> 00:34:46,800
This peg's loose.
334
00:34:47,000 --> 00:34:48,000
What?
335
00:34:48,960 --> 00:34:50,960
That's funny.
Seems to go up and down.
336
00:35:09,960 --> 00:35:12,960
Coco has disposed of the body, Monsieur.
337
00:35:13,160 --> 00:35:14,960
Bon.
338
00:35:53,960 --> 00:35:56,480
Nine o'clock, the Hotel Splendide.
339
00:35:56,680 --> 00:35:58,900
They both will be with me.
340
00:35:59,100 --> 00:36:01,120
Bon. Now, listen carefully,
341
00:36:01,320 --> 00:36:03,760
Coco needs three hours to work on
the car.
342
00:36:03,960 --> 00:36:06,860
Will they not bring the car to the
hotel with them?
343
00:36:07,060 --> 00:36:09,760
The car will not leave the villa.
Coco is arranging it.
344
00:36:09,960 --> 00:36:12,320
But you must keep the two Englishmen
away until at least midnight.
345
00:36:12,520 --> 00:36:15,160
I will. You are very cold.
346
00:36:15,360 --> 00:36:18,000
I will get you a Cognac.
347
00:36:41,960 --> 00:36:42,960
Very becoming.
348
00:36:44,960 --> 00:36:46,960
Merci.
349
00:36:48,960 --> 00:36:50,760
Remember...
350
00:36:50,960 --> 00:36:53,960
The two Englishmen must not return
to the villa before midnight.
351
00:37:01,960 --> 00:37:03,960
Where are you going, then?
I'm going to drive you there.
352
00:37:04,160 --> 00:37:06,960
You know, arrive in style,
chauffeur-driven car.
353
00:37:07,160 --> 00:37:08,960
You can sit in the back.
Just a minute.
354
00:37:09,160 --> 00:37:10,760
What?
There isn't a seat in the back.
355
00:37:10,960 --> 00:37:13,800
You can sit up front next to me.
Can I? Yeah.
356
00:37:15,960 --> 00:37:17,860
How do I look? Be honest.
How do I look?
357
00:37:18,060 --> 00:37:19,960
Marvellous.
I feel great. I really do.
358
00:37:21,800 --> 00:37:24,800
What time have I got to be there?
Nine o'clock at the casino.
359
00:37:25,000 --> 00:37:26,800
Nine o'clock. As if I didn't know.
360
00:37:31,960 --> 00:37:33,960
Well, go on. Get it going.
361
00:37:37,960 --> 00:37:39,960
It won't start.
Leave it to me.
362
00:38:14,960 --> 00:38:15,760
Now look what you've done.
363
00:38:15,960 --> 00:38:17,960
Well, there's one consolation.
What's that?
364
00:38:18,160 --> 00:38:20,960
Isn't there a consolation?
No.
365
00:38:21,160 --> 00:38:23,960
We'll have to walk, then.
Come on.
366
00:38:26,480 --> 00:38:29,960
Hurry up, we'll be late.
Maybe we can pick up a lift.
367
00:38:41,960 --> 00:38:45,480
I shan't be needing you any more
now. I wish I was as lucky as you.
368
00:38:45,680 --> 00:38:47,720
Some people have it,
some people don't.
369
00:38:47,920 --> 00:38:49,960
Yeah. I must admit,
the best man won.
370
00:38:50,160 --> 00:38:51,960
I know.
371
00:39:04,640 --> 00:39:08,320
Bonsoir, Monsieur.
Par ici, s'il vous plait.
372
00:39:14,960 --> 00:39:17,960
Bonsoir, Monsieur.
How much is it to come in?
373
00:39:18,160 --> 00:39:19,960
Comment, Monsieur?
How much money?
374
00:39:20,160 --> 00:39:21,640
Je ne comprends pas, Monsieur.
375
00:39:24,960 --> 00:39:26,960
Money.
376
00:39:53,960 --> 00:39:56,960
Oh, bonsoir, bonsoir.
377
00:39:58,480 --> 00:40:01,120
Erm, where is your friend?
Oh, he'll be along later.
378
00:40:01,320 --> 00:40:04,960
Oh? He couldn't resist popping in to
the casino for a flutter. Oh.
379
00:40:10,960 --> 00:40:12,960
It's nice here, isn't it?
380
00:40:13,160 --> 00:40:15,640
Hmm, yes.
381
00:40:20,480 --> 00:40:22,960
Shall we go in?
382
00:40:28,960 --> 00:40:31,160
Bonjour mesdames et messieurs.
383
00:40:31,360 --> 00:40:33,320
(SPEAKS FRENCH)
384
00:40:39,960 --> 00:40:41,760
I'm supposed to meet
a young lady here.
385
00:40:41,960 --> 00:40:44,960
She's about that tall.
With big, brown eyes.
386
00:40:45,160 --> 00:40:46,760
And she's about 25.
387
00:40:46,960 --> 00:40:48,960
Vin cinq, oui, Monsieur.
388
00:40:52,800 --> 00:40:54,960
(SPEAKS FRENCH)
389
00:40:58,960 --> 00:41:00,960
Vin cinq. 25.
390
00:41:05,480 --> 00:41:07,960
Voila, Monsieur. Faites vos jeux,
mesdames et messieurs.
391
00:41:18,320 --> 00:41:21,480
Your, er, friend is very late.
392
00:41:21,680 --> 00:41:22,760
Yes.
393
00:41:22,960 --> 00:41:24,960
He doesn't know what he's missing.
394
00:41:27,960 --> 00:41:29,960
Faites vos jeux,
mesdames et messieurs.
395
00:41:30,160 --> 00:41:32,460
Two, Monsieur?
396
00:41:32,660 --> 00:41:34,760
Pardon.
Roulette?
397
00:41:34,960 --> 00:41:37,960
That's right. I should have met her
here at nine.
398
00:41:38,160 --> 00:41:39,760
Quoi? Nine.
399
00:41:39,960 --> 00:41:41,960
Ah, neuf. D'accord, Monsieur.
400
00:41:45,960 --> 00:41:47,760
You like?
Delicious.
401
00:41:47,960 --> 00:41:50,800
Oh, bon. Most English people do not
like frog's legs.
402
00:41:51,000 --> 00:41:53,640
Really? Mm, no.
403
00:41:59,160 --> 00:42:00,960
Merci beaucoup.
404
00:42:05,960 --> 00:42:08,960
Pardon, madame, monsieur.
405
00:42:16,960 --> 00:42:19,760
Claudette.
Je m'excuse.
406
00:42:19,960 --> 00:42:22,960
Oh, I'm sorry. I'm - I'm looking
for a young lady
407
00:42:23,160 --> 00:42:24,960
and she doesn't seem to be here.
408
00:42:25,160 --> 00:42:26,760
Je ne comprends pas, Monsieur.
409
00:42:26,960 --> 00:42:28,960
Exactly, you see, and there's only
one place left
410
00:42:29,160 --> 00:42:29,760
where she could possibly be.
411
00:42:29,960 --> 00:42:32,800
I wondered if you happened to be
going there.
412
00:42:33,000 --> 00:42:34,960
(SPEAKS FRENCH)
413
00:42:40,960 --> 00:42:43,000
Neuf.
414
00:42:44,960 --> 00:42:47,760
Encore, Monsieur.
415
00:42:47,960 --> 00:42:49,000
Excusez-moi, Monsieur...
416
00:42:50,960 --> 00:42:54,000
Vive la France. What do you want
with this young lady?
417
00:42:54,200 --> 00:42:56,320
Votre jour, Monsieur.
Not anything, really.
418
00:42:56,520 --> 00:42:58,760
(SPEAKS FRENCH)
419
00:42:58,960 --> 00:43:02,960
Nothing.
Nothing. Zero. Zero.
420
00:43:03,160 --> 00:43:04,760
Zero.
421
00:43:04,960 --> 00:43:08,960
I was asking the lady if she would
go to the toilet for me.
422
00:43:10,960 --> 00:43:14,960
I mean, if she would go to the
ladies' toilet.
423
00:43:17,960 --> 00:43:20,760
Assuming she wanted to.
424
00:43:20,960 --> 00:43:24,960
I think perhaps, Monsieur, that
after this game you should leave, no?
425
00:43:26,960 --> 00:43:28,860
Merci, Madame.
426
00:43:29,060 --> 00:43:30,960
(SPEAKS FRENCH)
427
00:44:18,640 --> 00:44:19,760
Monsieur.
428
00:44:19,960 --> 00:44:23,800
Oh, darling, while you pay the bill,
I will telephone the casino
429
00:44:24,000 --> 00:44:26,760
to see if your friend is still
there. But, Claudette.
430
00:44:26,960 --> 00:44:30,860
There is no need to be jealous.
But, you see, it's like this.
431
00:44:31,060 --> 00:44:34,960
I'm afraid I'm a little short.
Oh, darling, I adore short men.
432
00:44:35,160 --> 00:44:37,960
I will meet you on my balcony.
433
00:44:38,160 --> 00:44:40,960
But, Claudette...
Darling!
434
00:44:52,960 --> 00:44:55,960
May I have the casino, please?
Merci.
435
00:45:02,960 --> 00:45:04,960
Hello. Don't bother, thank you.
436
00:45:05,160 --> 00:45:06,760
Table for three, please.
437
00:45:06,960 --> 00:45:09,280
We'd like to eat here.
Yes, Monsieur. This way.
438
00:45:09,480 --> 00:45:12,960
Are you sure this is the most
expensive place in town? Oui.
439
00:45:13,160 --> 00:45:14,760
Oh, merci, Monsieur.
440
00:45:14,960 --> 00:45:16,760
Monsieur, this way.
Thank you.
441
00:45:16,960 --> 00:45:18,960
Now, you get the point of the joke,
don't you?
442
00:45:20,960 --> 00:45:22,640
The other one says...
Eric!
443
00:45:24,960 --> 00:45:28,700
You carry on, girls. I'll see you
later. Excuse me.
444
00:45:28,900 --> 00:45:32,640
So, that's it. You took her to
dinner yourself.
445
00:45:32,840 --> 00:45:33,760
No wonder you sent me to the casino.
446
00:45:33,960 --> 00:45:37,960
Never mind that. Lend me some money.
I can't pay the bill. They'll throw me out.
447
00:45:38,160 --> 00:45:40,760
Throw you out?!
448
00:45:40,960 --> 00:45:42,960
How much does he owe?
220 francs, Monsieur.
449
00:45:43,160 --> 00:45:45,960
Merci, Monsieur.
Now throw him out.
450
00:45:46,160 --> 00:45:47,760
I only did it for you.
451
00:45:47,960 --> 00:45:50,960
Oh, yeah. I brought her here
at my own expense.
452
00:45:51,160 --> 00:45:52,760
I wined her, dined her,
chatted her up.
453
00:45:52,960 --> 00:45:56,000
Told her how great you are. She's
upstairs now waiting for you on her balcony.
454
00:45:56,200 --> 00:45:59,960
Where did you get that money?
Get off. Get off!
455
00:46:00,160 --> 00:46:01,960
Tell him.
He won it at the casino.
456
00:46:02,160 --> 00:46:03,760
Oh, he won it at the casino?
457
00:46:03,960 --> 00:46:05,960
Didn't take you two long, did it?
458
00:46:06,960 --> 00:46:09,960
Just a minute.
Did you say Claudette? Yes.
459
00:46:10,160 --> 00:46:11,960
Upstairs. Mm.
On the balcony? Yeah.
460
00:46:12,160 --> 00:46:12,960
Waiting for me?
461
00:46:15,960 --> 00:46:18,960
Excuse me, I might not be back,
but order whatever you like. Twice.
462
00:46:20,320 --> 00:46:21,960
Would you like to order now,
Monsieur?
463
00:46:22,160 --> 00:46:24,960
Yes. Egg and chips. Twice.
464
00:46:39,160 --> 00:46:42,480
There she is. I told you she was
waiting for you.
465
00:46:42,680 --> 00:46:44,640
Come on.
466
00:46:52,160 --> 00:46:54,960
Right. You're on your own.
Just a minute. What?
467
00:46:55,160 --> 00:46:56,960
What do I do?
Well, you get romantic.
468
00:46:57,160 --> 00:46:58,960
You sing to her.
Oh!
469
00:46:59,160 --> 00:47:00,960
OK.
470
00:47:02,160 --> 00:47:06,960
Now that you're here, the moon
471
00:47:07,160 --> 00:47:08,760
The moon has a soft...
472
00:47:08,960 --> 00:47:09,960
Wait a minute.
I thought you'd gone.
473
00:47:10,160 --> 00:47:12,140
It goes like this...
474
00:47:12,340 --> 00:47:14,550
Now that you're here
475
00:47:14,750 --> 00:47:16,960
The moon has a s...
476
00:47:18,960 --> 00:47:20,960
You've got a great voice, Ern.
I know.
477
00:47:21,160 --> 00:47:21,960
I wish I could sing like that.
478
00:47:22,160 --> 00:47:24,760
It's going to you.
Eh?
479
00:47:24,960 --> 00:47:27,960
Well, if you want to impress Claudette,
480
00:47:28,160 --> 00:47:29,000
let me sing and you mime to it.
481
00:47:29,200 --> 00:47:31,600
Oh. Understand?
482
00:47:31,800 --> 00:47:35,960
No. You move your lips the same time
as I move mine.
483
00:47:36,160 --> 00:47:36,960
And she thinks it's you singing.
484
00:47:37,160 --> 00:47:38,960
Oh-oh!
OK?
485
00:47:40,960 --> 00:47:41,760
Right.
486
00:47:41,960 --> 00:47:45,800
Now that you're here
Now, now that your moon
487
00:47:46,000 --> 00:47:48,380
Now that
The moon, now, now...
488
00:47:48,580 --> 00:47:50,760
No, no.
The moon has soft...
489
00:47:50,960 --> 00:47:53,800
You've got to move your lips the
same time as I move mine.
490
00:47:54,960 --> 00:47:57,860
Now that you're here
Now that the moon
491
00:47:58,060 --> 00:48:00,960
Now...
No, no. This is not gonna work.
492
00:48:01,160 --> 00:48:03,640
Don't talk about what I'm saying.
493
00:48:03,840 --> 00:48:05,960
Give me three in.
494
00:48:07,320 --> 00:48:08,960
Now that you're here
495
00:48:09,160 --> 00:48:11,960
The moon has...
496
00:48:15,960 --> 00:48:18,960
Put me down for a couple
of quick choruses. Right.
497
00:48:19,160 --> 00:48:20,760
What about the verse?
498
00:48:20,960 --> 00:48:24,640
Here. Look after it all for me. OK.
499
00:48:42,320 --> 00:48:44,960
Ooh.
So, this is it.
500
00:48:45,960 --> 00:48:49,800
You, the night and the music.
501
00:48:50,000 --> 00:48:50,760
Music?
502
00:48:50,960 --> 00:48:53,960
There's always music.
503
00:48:59,160 --> 00:49:03,760
Now that you're here
504
00:49:03,960 --> 00:49:08,360
The moon has a softer glow
505
00:49:08,560 --> 00:49:12,960
The stars don't want to go
506
00:49:13,160 --> 00:49:16,960
Now that you're here
507
00:49:18,000 --> 00:49:22,380
And when you're near
508
00:49:22,580 --> 00:49:26,760
As beats my loving heart
509
00:49:26,960 --> 00:49:31,640
I'll pray that we'll never part
510
00:49:31,840 --> 00:49:34,960
When you are near
511
00:49:36,960 --> 00:49:39,760
The sweetest rose
512
00:49:39,960 --> 00:49:43,960
Whose scent can charm the night
513
00:49:45,640 --> 00:49:48,760
Does not delight
514
00:49:48,960 --> 00:49:53,000
As much as you, my skies are blue
515
00:49:55,640 --> 00:49:57,960
Now I am here...
516
00:49:58,160 --> 00:49:59,760
Oh, right.
517
00:49:59,960 --> 00:50:04,280
I want the world to know
518
00:50:04,480 --> 00:50:08,620
How much I love you so
519
00:50:08,820 --> 00:50:14,290
Please never let me go
520
00:50:14,490 --> 00:50:19,960
Now that I'm here.
521
00:50:52,960 --> 00:50:54,960
Bonjour.
522
00:51:00,960 --> 00:51:02,960
(SPEAKS FRENCH)
523
00:51:04,960 --> 00:51:08,960
Another body shot and dumped
in the sea like the last one.
524
00:51:10,960 --> 00:51:12,960
The map, please.
Oh. Yes, sir.
525
00:51:16,160 --> 00:51:18,760
Another associate of Pirate?
526
00:51:18,960 --> 00:51:21,960
The killer met him
from the same spot.
527
00:51:22,160 --> 00:51:24,960
No. One of his enemies.
528
00:51:25,160 --> 00:51:26,760
Abdul.
529
00:51:26,960 --> 00:51:29,640
But also a jewel thief.
530
00:51:32,960 --> 00:51:35,000
The La Tour Emeralds are here somewhere.
531
00:51:35,200 --> 00:51:36,960
Of that I'm sure.
532
00:51:39,960 --> 00:51:43,480
But... who is going to lead us
to them?
533
00:51:57,000 --> 00:51:58,960
A happy bonjour to you all.
534
00:52:10,960 --> 00:52:13,960
Come in.
535
00:52:14,960 --> 00:52:17,760
Monsieur. Bonjour, Monsieur.
536
00:52:17,960 --> 00:52:21,120
The suite is satisfactory, I hope.
537
00:52:21,320 --> 00:52:24,040
Is it expensive?
Oh, but of course not, Monsieur.
538
00:52:24,240 --> 00:52:26,960
Well, don't just stand there.
Put the rent up.
539
00:52:28,160 --> 00:52:30,460
And now my orders for the day.
Yes, Monsieur.
540
00:52:30,660 --> 00:52:32,710
Coffee on the terrace
with Miss Claudette.
541
00:52:32,910 --> 00:52:35,355
Lunch in the restaurant
with Miss Claudette.
542
00:52:35,555 --> 00:52:38,000
7:30 cocktails and dinner
with Miss Claudette.
543
00:52:38,200 --> 00:52:39,760
12 o'clock, bed.
544
00:52:39,960 --> 00:52:42,800
With a hot cup of cocoa.
Of course, Monsieur.
545
00:52:43,000 --> 00:52:44,960
Will that be all?
546
00:52:47,960 --> 00:52:49,960
Oh, n...
547
00:52:51,960 --> 00:52:52,960
Merci, Monsieur.
548
00:52:55,960 --> 00:52:58,700
One shouldn't tip the manager,
should one?
549
00:52:58,900 --> 00:53:01,640
Oh, a little faux pas, perhaps.
Exactly, yeah.
550
00:53:01,840 --> 00:53:02,960
His apologies.
551
00:53:06,960 --> 00:53:10,800
Now, listen, you. We're getting out
of here and going back to the villa.
552
00:53:11,000 --> 00:53:11,960
This whole thing's ridiculous.
553
00:53:15,960 --> 00:53:16,760
What did you say then?
Oh, really?
554
00:53:16,960 --> 00:53:18,960
All you can think about is this Claudette.
555
00:53:19,160 --> 00:53:20,760
She is a beautiful girl.
556
00:53:20,960 --> 00:53:22,760
Don't you realise
she's after your money?
557
00:53:22,960 --> 00:53:26,960
Let's face it, she's better equipped
than you are to get it.
558
00:53:27,160 --> 00:53:28,960
Yeah, but listen to me.
559
00:53:29,160 --> 00:53:30,760
What's the matter with you.
560
00:53:30,960 --> 00:53:33,960
Ah, you've got more money than sense.
561
00:53:34,160 --> 00:53:35,960
Incidentally, you're right.
562
00:54:17,960 --> 00:54:21,320
Ali and Hassim are still interested
in necklaces, I see.
563
00:54:25,960 --> 00:54:28,320
Monsieur. Coffee on the terrace.
564
00:54:28,520 --> 00:54:30,240
Voila.
565
00:54:30,440 --> 00:54:32,160
Merci.
566
00:54:33,960 --> 00:54:37,960
Interpol. We have reason to believe
those notes are counterfeit.
567
00:54:39,960 --> 00:54:41,960
Where did all that money come from?
568
00:54:43,960 --> 00:54:45,960
Do you think they could have
found them?
569
00:54:47,960 --> 00:54:50,760
There is only one way to find out.
570
00:54:50,960 --> 00:54:55,160
For the time being, we must join
forces against a common enemy.
571
00:54:55,360 --> 00:54:57,800
Leave this to me.
572
00:55:05,960 --> 00:55:08,160
Your seat, Monsieur.
Thank you.
573
00:55:10,960 --> 00:55:12,760
Merci, Monsieur.
574
00:55:12,960 --> 00:55:15,000
Your cup and saucer, Monsieur.
575
00:55:16,640 --> 00:55:18,700
Merci, Monsieur.
Thank you.
576
00:55:18,900 --> 00:55:20,960
Your serviette, Monsieur.
577
00:55:22,960 --> 00:55:24,960
Merci, Monsieur.
578
00:55:25,960 --> 00:55:28,800
Still throwing your money around?
579
00:55:29,000 --> 00:55:30,760
You know me, Ern.
Easy come, easy go.
580
00:55:30,960 --> 00:55:33,960
Where did you pick that up from,
Claudette? Get away. You're jealous.
581
00:55:34,160 --> 00:55:38,160
What do you mean? All she is,
is a scheming gold-digger.
582
00:55:38,360 --> 00:55:40,560
Ah, voila.
Ah, Claudette.
583
00:55:40,760 --> 00:55:42,760
Bonjour, bonjour, mes amis.
584
00:55:42,960 --> 00:55:45,960
How beautiful you look this morning.
Merci. Eric.
585
00:55:47,960 --> 00:55:49,760
Do sit down.
Thank you.
586
00:55:49,960 --> 00:55:53,960
Would you care for a cup of coffee?
Yes, please. I would.
587
00:55:54,160 --> 00:55:55,800
Black or white?
588
00:55:56,000 --> 00:55:57,640
White, please.
589
00:55:59,960 --> 00:56:01,960
How's that?
It's perfect.
590
00:56:04,960 --> 00:56:07,760
Sugar?
No, thank you.
591
00:56:07,960 --> 00:56:11,960
So, tell me, Eric, how does it feel
to be a rich man?
592
00:56:12,960 --> 00:56:13,760
Marvellous.
593
00:56:13,960 --> 00:56:20,960
Bon. Er, will it, uh...
Well, erm, change your plans?
594
00:56:21,160 --> 00:56:23,760
Er... how do you mean?
595
00:56:23,960 --> 00:56:29,640
Well, erm, will you be here longer
with us in the South of France?
596
00:56:29,840 --> 00:56:32,600
Er, I don't know. I haven't made up
my mind yet.
597
00:56:32,800 --> 00:56:34,960
The whole thing's ridiculous. He's
buying a new car, if you please.
598
00:56:35,160 --> 00:56:39,960
Well, what is so ridic...
Oh. Oh...
599
00:56:40,960 --> 00:56:41,760
Oh. A new car?
600
00:56:41,960 --> 00:56:45,960
Well, yes. I mean, you know, we can't
be seen around in that old crock, can we?
601
00:56:46,160 --> 00:56:50,000
The salesman's coming along this
afternoon to give a demonstration.
602
00:56:50,200 --> 00:56:53,960
Eric, you must not sell that little
car. I love it.
603
00:56:54,160 --> 00:56:55,800
It's yours.
Oh, no.
604
00:56:56,000 --> 00:56:59,380
No. I want you both to keep it.
605
00:56:59,580 --> 00:57:02,960
It's... Well, it's a part of you.
606
00:57:03,160 --> 00:57:04,980
Please, please. It's yours.
607
00:57:05,180 --> 00:57:07,000
Oh, but... I'll get that.
608
00:57:10,960 --> 00:57:12,960
Merci, Monsieur. Merci.
609
00:57:14,960 --> 00:57:16,960
Qu'est ce que c'est que ca?
610
00:57:17,160 --> 00:57:18,280
Pardon?
611
00:57:18,480 --> 00:57:20,960
What is that funny thing?
612
00:57:24,960 --> 00:57:25,960
Oh. That's my money belt.
613
00:57:26,160 --> 00:57:27,760
Your money belt?
614
00:57:27,960 --> 00:57:30,640
I keep all my money in there.
615
00:57:32,960 --> 00:57:34,960
You can't trust anybody out here,
you know?
616
00:57:35,160 --> 00:57:37,640
Why?
They're all foreigners.
617
00:57:43,960 --> 00:57:46,760
Er... Eric.
618
00:57:46,960 --> 00:57:50,960
Yes. May I come with you this
afternoon?
619
00:57:51,160 --> 00:57:52,960
On the demonstration?
620
00:57:53,160 --> 00:57:53,960
Of course.
621
00:58:20,640 --> 00:58:22,960
I will wait here for you, sir.
622
00:58:23,160 --> 00:58:24,960
You're a good lad.
623
00:58:42,960 --> 00:58:44,960
You like the way I drive?
624
00:58:45,160 --> 00:58:46,760
Oh, it's very good.
625
00:58:46,960 --> 00:58:48,960
Gives me a chance to look
at the scenery.
626
00:58:55,960 --> 00:58:57,960
Cigarette, Ernie?
Oh, yes, please.
627
00:59:02,800 --> 00:59:05,960
Ernie, darling, get it for me,
please. Of course.
628
00:59:16,960 --> 00:59:18,760
Hey!
629
00:59:18,960 --> 00:59:22,320
You've left Ern behind. Where we're
going, we won't need Ern.
630
00:59:44,960 --> 00:59:46,960
Would you take the plunge with me?
631
00:59:48,960 --> 00:59:50,960
Pardon?
632
00:59:52,960 --> 00:59:54,760
In the water?
633
00:59:54,960 --> 00:59:57,120
No, I don't think I'll bother today.
634
00:59:57,320 --> 01:00:00,640
Oh, but it's beautiful in.
Come on, darling.
635
01:00:00,840 --> 01:00:02,000
Unzip me.
636
01:00:03,960 --> 01:00:06,960
It's very nearly out.
Come on.
637
01:00:08,160 --> 01:00:10,960
So?
638
01:00:29,960 --> 01:00:32,760
Are you not going to put on
your bathing costume?
639
01:00:32,960 --> 01:00:37,480
I've got it on already underneath.
You'll get your francs wet.
640
01:00:37,680 --> 01:00:38,800
My what?
641
01:00:39,000 --> 01:00:40,760
Your money belt.
642
01:00:40,960 --> 01:00:43,960
I never go in above the waist anyway.
643
01:00:46,960 --> 01:00:49,360
Come on.
644
01:00:49,560 --> 01:00:51,960
Ah-hey-hey!
645
01:00:54,960 --> 01:00:56,960
Quickly!
646
01:01:00,960 --> 01:01:01,960
Come on.
647
01:01:36,640 --> 01:01:38,960
Bonjour.
Bonjour. Madame.
648
01:01:55,960 --> 01:01:58,360
Ah, Monsieur, you are back.
649
01:01:58,560 --> 01:02:00,760
How did you enjoy the test?
650
01:02:00,960 --> 01:02:02,760
I think I passed.
What did you get to?
651
01:02:02,960 --> 01:02:06,320
Well, I tell you, first of all,
when we got to the beach...
652
01:02:06,520 --> 01:02:08,960
Oh, you mean the speed?
Very fast, isn't she?
653
01:02:09,160 --> 01:02:10,960
Like lightning.
Er, excuse me.
654
01:02:12,960 --> 01:02:15,320
You will buy it?
Of course.
655
01:02:16,960 --> 01:02:18,960
Take it out of that
and keep the change.
656
01:02:22,960 --> 01:02:24,960
Monsieur.
Have you missed me?
657
01:02:25,160 --> 01:02:26,960
Oh, yes.
658
01:02:27,160 --> 01:02:28,760
What change?
659
01:02:28,960 --> 01:02:30,760
It is all newspaper.
660
01:02:30,960 --> 01:02:33,960
I don't know what you make your
money out of, but I tell you this...
661
01:02:34,960 --> 01:02:36,960
I've been robbed.
662
01:02:37,160 --> 01:02:38,800
Oh, no!
663
01:02:39,000 --> 01:02:40,960
I've been robbed.
664
01:02:41,160 --> 01:02:43,120
Oh. It was Ern.
Oh, no.
665
01:02:43,320 --> 01:02:45,960
It must have been Ern. He was the
only one who knew where it was.
666
01:02:46,160 --> 01:02:49,960
I'll smash his face in.
Oh, no. Eric! Don't do that, Eric.
667
01:02:50,160 --> 01:02:52,960
Please, Eric.
Get off!
668
01:02:58,960 --> 01:03:01,000
Ernie!
669
01:03:08,800 --> 01:03:10,960
Ernie.
670
01:03:11,960 --> 01:03:15,960
Oh, oh. Darling,
where are you going?
671
01:03:16,160 --> 01:03:16,800
Home.
Home? Yeah.
672
01:03:17,000 --> 01:03:19,960
Not in this car?
That's all I've got left.
673
01:03:20,160 --> 01:03:21,800
Comment? Well, he's got all the money,
674
01:03:22,000 --> 01:03:25,380
a new car, you.
There's nothing to stay for.
675
01:03:25,580 --> 01:03:28,670
Oh, but... But, darling,
I want you to stay.
676
01:03:28,870 --> 01:03:31,415
What, after leaving me in the middle
of nowhere?
677
01:03:31,615 --> 01:03:34,187
Oh, well. That was just to
make you jealous.
678
01:03:34,387 --> 01:03:36,960
I'm not falling for that again.
Oh, please stay.
679
01:03:37,160 --> 01:03:38,960
I'm going. Oh.
680
01:03:40,960 --> 01:03:42,960
I'm going...
681
01:03:45,320 --> 01:03:47,480
...to stay. Oh.
682
01:03:52,800 --> 01:03:55,280
Excuse me. Is Mr Ernest Clarke still
in the hotel?
683
01:03:55,480 --> 01:03:57,960
I think he's just in the process
of leaving, sir.
684
01:04:04,960 --> 01:04:06,960
Hey! Hey!
685
01:04:08,960 --> 01:04:12,960
Not only do you pinch all my money,
but now you've pinched my girl.
686
01:04:13,160 --> 01:04:14,760
Eric, old chap.
687
01:04:14,960 --> 01:04:16,760
I know it's hard for you.
688
01:04:16,960 --> 01:04:19,960
But Claudette and I, well,
we were made for each other.
689
01:04:21,320 --> 01:04:24,960
When one person loves another...
Have you lost all your money?
690
01:04:25,160 --> 01:04:27,760
You're the one who pinched it!
Of course I didn't.
691
01:04:27,960 --> 01:04:31,960
I told you not to carry it about. Should I leave
it lying around so somebody could pinch it?
692
01:04:32,160 --> 01:04:33,960
Somebody has pinched it.
I wasn't to know that.
693
01:04:34,160 --> 01:04:36,960
Shut up! Shut up!
694
01:04:38,320 --> 01:04:41,960
We're going to the police.
What about the big romance?
695
01:04:42,160 --> 01:04:43,960
This is money we're talking about.
696
01:05:07,000 --> 01:05:09,960
Keep driving.
697
01:05:12,000 --> 01:05:14,760
Come on. Where is it?
698
01:05:14,960 --> 01:05:17,000
Where's what?
You know what I mean. We want it.
699
01:05:17,200 --> 01:05:18,760
Don't we all?
700
01:05:18,960 --> 01:05:20,760
Don't play games with me.
701
01:05:20,960 --> 01:05:24,960
You must have found it. Why did you
move it to that big hotel?
702
01:05:25,160 --> 01:05:26,960
Where did the money come from?
703
01:05:27,160 --> 01:05:28,760
Why did you move out of the villa?
704
01:05:28,960 --> 01:05:32,960
So you tore the place apart.
We shall tear you apart, too.
705
01:05:34,320 --> 01:05:36,480
We will give you time to remember.
706
01:05:36,680 --> 01:05:38,440
Five minutes.
707
01:05:38,640 --> 01:05:40,960
If you don't remember, then we slit
your throats.
708
01:05:44,960 --> 01:05:48,960
I don't even know what they're
looking for or where it is.
709
01:05:51,960 --> 01:05:54,160
We've got to find a way out of here.
I know.
710
01:06:14,960 --> 01:06:16,960
Ern!
711
01:06:49,960 --> 01:06:51,760
What happened?
712
01:06:51,960 --> 01:06:53,320
I don't know, let's get out.
713
01:07:13,960 --> 01:07:15,960
Let's got to your place.
714
01:07:41,160 --> 01:07:43,320
We've come to report a robbery.
715
01:07:46,960 --> 01:07:49,360
We've come to report a robbery.
There's been a robbery.
716
01:07:49,560 --> 01:07:51,960
Just a moment, Monsieur.
All our money's been stolen.
717
01:07:52,160 --> 01:07:54,760
My money.
Monsieur. I have a headache.
718
01:07:54,960 --> 01:07:58,040
I had a big money belt and I'd got
all me money in it.
719
01:07:58,240 --> 01:08:01,320
He went on the beach.
Can I have your names, please?
720
01:08:01,520 --> 01:08:02,960
I wear this big money belt.
Your names.
721
01:08:03,160 --> 01:08:05,460
Ernie Clark.
And Eric Simpson.
722
01:08:05,660 --> 01:08:07,960
With an "E".
Simpson with an "E".
723
01:08:08,160 --> 01:08:09,760
And we've been kidnapped.
724
01:08:09,960 --> 01:08:12,320
We were driving in our car.
Just up the road here.
725
01:08:12,520 --> 01:08:14,640
Your address.
Er, Villa Tulipe.
726
01:08:14,840 --> 01:08:16,960
It's just on the point. Tulipe.
727
01:08:17,160 --> 01:08:18,760
Like the flower.
728
01:08:18,960 --> 01:08:20,960
Oui, je comprende.
It's been ransacked twice.
729
01:08:21,160 --> 01:08:23,960
It was in a terrible state.
Not to mention the two bodies.
730
01:08:27,960 --> 01:08:30,860
The two bodies?
I told you not to mention that.
731
01:08:31,060 --> 01:08:33,960
That's what I said. Not to mention
the two bodies.
732
01:08:34,160 --> 01:08:37,760
What bodies?
How do I know?
733
01:08:37,960 --> 01:08:40,960
One minute they're there and the
next minute, they've gone.
734
01:08:41,160 --> 01:08:43,480
There was. There was bodies.
735
01:08:43,680 --> 01:08:45,760
(SPEAKS FRENCH)
736
01:08:45,960 --> 01:08:47,960
Pardon?
Is that your car outside?
737
01:08:48,160 --> 01:08:50,760
Yes.
738
01:08:50,960 --> 01:08:52,960
You realise that you're committing
an offence parking it there?
739
01:08:53,160 --> 01:08:55,760
We've come to report a robbery.
740
01:08:55,960 --> 01:08:58,960
Unless you remove your car, I shall
be forced to take action.
741
01:08:59,160 --> 01:09:01,760
Comprende?
Viva la France.
742
01:09:01,960 --> 01:09:05,960
Oh, come on, Eric. This is
ridiculous. We're wasting our time.
743
01:09:06,160 --> 01:09:08,960
All they do is talk about the car,
not about the robbery.
744
01:09:09,160 --> 01:09:10,960
Stupid!
745
01:09:13,960 --> 01:09:16,200
This may be our lead to the emeralds.
746
01:09:16,400 --> 01:09:18,640
The less they know about it,
the better.
747
01:09:18,840 --> 01:09:20,800
Look at this Villa Tulipe at once.
748
01:09:21,000 --> 01:09:22,960
We are onto something at last.
749
01:09:23,960 --> 01:09:25,960
Hello.
750
01:09:26,960 --> 01:09:30,000
Ah, police. They're the same all
over the world, aren't they?
751
01:09:50,960 --> 01:09:52,960
Well? What are we gonna do?
752
01:09:53,160 --> 01:09:54,760
I'll tell you.
753
01:09:54,960 --> 01:09:58,960
Cherchez la femme.
I'm all for it. Sounds great.
754
01:09:59,160 --> 01:10:00,760
What's it mean?
755
01:10:00,960 --> 01:10:03,960
The girl, Claudette. She's in this
up to the hilt.
756
01:10:04,160 --> 01:10:05,600
Get away.
757
01:10:05,800 --> 01:10:08,960
You had the money on the beach with her
and when you came back, the money had gone.
758
01:10:09,160 --> 01:10:11,460
It could have been stolen
in the hotel.
759
01:10:11,660 --> 01:10:14,210
I think she's mixed up
in everything else.
760
01:10:14,410 --> 01:10:16,960
Then let's go see her
and we'll have it out.
761
01:10:17,160 --> 01:10:18,800
No. We won't do that.
762
01:10:19,000 --> 01:10:21,960
We'll play her at her own game.
763
01:10:32,960 --> 01:10:38,960
"PS, we have told the police
everything."
764
01:10:39,160 --> 01:10:40,760
There, that should do it.
765
01:10:40,960 --> 01:10:42,760
"Dear Claudette, this is goodbye.
766
01:10:42,960 --> 01:10:45,960
"We are going back to the villa for
a couple of days and then home.
767
01:10:46,160 --> 01:10:49,460
"The villa has been ransacked
and we've been kidnapped.
768
01:10:49,660 --> 01:10:52,760
"If we can find what everyone's
looking for at the villa,
769
01:10:52,960 --> 01:10:57,320
"at least that will be something so we are
going to search it before the police do.
770
01:10:57,520 --> 01:11:00,640
"Thanks for everything. PS, we have
told the police everything."
771
01:11:00,840 --> 01:11:03,960
The police aren't searching the
villa, are they? No.
772
01:11:04,160 --> 01:11:06,000
Leave it to me.
Have you got the envelope?
773
01:11:06,200 --> 01:11:08,160
Right, put it in the envelope. OK?
774
01:11:11,960 --> 01:11:13,960
Put it under the door.
775
01:11:16,960 --> 01:11:18,960
Not that one, that one!
776
01:11:49,960 --> 01:11:51,960
There, what did I tell you?
Come on.
777
01:12:02,160 --> 01:12:04,320
There she goes.
778
01:12:05,960 --> 01:12:07,960
Are you ready?
779
01:12:11,960 --> 01:12:13,960
She's going in now.
780
01:12:15,160 --> 01:12:16,960
Come on.
781
01:12:18,800 --> 01:12:20,960
Come on!
782
01:12:25,960 --> 01:12:27,960
Hurry up. She'll get away.
783
01:12:52,960 --> 01:12:54,960
Quickly. Get out of sight. Hide.
784
01:12:57,800 --> 01:12:58,960
Pirate.
785
01:13:00,960 --> 01:13:02,760
What are you doing here in daylight?
786
01:13:02,960 --> 01:13:06,960
The Englishmen are suspicious and
they are going to search the villa.
787
01:13:08,480 --> 01:13:10,720
It is essential
they suspect nothing.
788
01:13:10,920 --> 01:13:13,160
And they have... been to the police.
789
01:13:13,360 --> 01:13:15,320
The police? When?
790
01:13:15,520 --> 01:13:17,480
One, two hours ago.
791
01:13:21,960 --> 01:13:25,960
We must change the plan.
792
01:13:28,480 --> 01:13:31,160
We must remove the emeralds from
the villa right away.
793
01:13:33,960 --> 01:13:36,600
You must do it.
Oh, no, Pirate... Yes.
794
01:13:36,800 --> 01:13:39,960
The police will not suspect you
visiting your English friends.
795
01:13:40,160 --> 01:13:41,760
Now, listen carefully.
796
01:13:41,960 --> 01:13:44,860
You will go to the villa,
you will go to the kitchen.
797
01:13:45,060 --> 01:13:47,960
There are two taps. First, turn the
right one clockwise.
798
01:13:48,160 --> 01:13:50,760
Then turn the left one
anti-clockwise.
799
01:13:50,960 --> 01:13:53,460
A section of the water tank below
the sink will open.
800
01:13:53,660 --> 01:13:56,160
The necklace is inside. I will be in
the car nearby.
801
01:13:56,360 --> 01:13:58,760
We may have to make a run for it in
this yacht.
802
01:13:58,960 --> 01:14:01,960
No, Pirate. I'm frightened...
You will do what I say.
803
01:14:04,960 --> 01:14:06,960
Marcel.
804
01:14:08,960 --> 01:14:11,640
He must have overheard.
805
01:14:11,840 --> 01:14:12,760
Stupid!
806
01:14:12,960 --> 01:14:14,760
Claudette...
807
01:14:14,960 --> 01:14:17,760
There is one thing Marcel
didn't hear.
808
01:14:17,960 --> 01:14:20,960
Be sure to close the ventilator
shutter above the sink
809
01:14:21,160 --> 01:14:24,000
before you touch the taps.
Why? Never mind why.
810
01:14:26,960 --> 01:14:28,960
Go! Quickly.
811
01:14:49,960 --> 01:14:51,960
You know what I think?
What?
812
01:14:52,160 --> 01:14:53,960
I've got leaky skin.
813
01:14:56,480 --> 01:14:57,960
She's coming back.
814
01:14:58,160 --> 01:14:59,640
Quickly!
815
01:15:07,960 --> 01:15:09,960
All right, that's far enough.
816
01:15:11,960 --> 01:15:13,960
What are you doing here?
Did you follow me?
817
01:15:14,160 --> 01:15:15,800
Yes. And he saw everything.
What?
818
01:15:16,000 --> 01:15:18,960
Go on. Tell her what you saw.
I didn't see anything.
819
01:15:19,160 --> 01:15:20,760
I got water on me goggles. Oh.
820
01:15:20,960 --> 01:15:24,000
Now, what is going on?
I can't answer your questions.
821
01:15:24,200 --> 01:15:26,160
What is it you want? Your money?
822
01:15:26,360 --> 01:15:28,120
Well, that'll do for a start.
823
01:15:28,320 --> 01:15:32,040
Let me go now and I promise in a
little while, I will bring it here.
824
01:15:32,240 --> 01:15:35,960
But, please, don't follow me any
more and do not go back to the villa.
825
01:15:36,160 --> 01:15:37,960
There is danger there.
Just... Just trust me.
826
01:15:59,960 --> 01:16:01,960
Trust me.
827
01:16:04,480 --> 01:16:06,440
Do you trust her?
No.
828
01:16:06,640 --> 01:16:08,800
Neither do I.
Get changed quick.
829
01:17:20,480 --> 01:17:21,960
Round the back of the house.
830
01:17:30,960 --> 01:17:32,960
Marcel.
831
01:17:36,960 --> 01:17:38,960
Marcel.
832
01:17:41,480 --> 01:17:43,960
Marcel!
You're too late, mademoiselle.
833
01:17:46,960 --> 01:17:48,960
Oh, Coco.
834
01:18:04,960 --> 01:18:06,960
Pirate is coming, Coco.
835
01:18:08,480 --> 01:18:10,960
You will go with us.
Oui, mademoiselle.
836
01:19:19,960 --> 01:19:21,960
It's dangerous in there.
It's dangerous out here as well.
837
01:19:33,960 --> 01:19:35,960
But Claudette's inside.
I know that.
838
01:19:36,160 --> 01:19:36,960
She needs our help.
839
01:19:39,160 --> 01:19:40,960
All right.
840
01:19:49,960 --> 01:19:51,960
The hook!
841
01:19:53,960 --> 01:19:54,800
Please, let's get out of here!
842
01:19:55,000 --> 01:19:58,320
Stay undercover and leave
everything to us.
843
01:20:15,160 --> 01:20:16,960
Now!
844
01:20:31,960 --> 01:20:33,960
Now!
845
01:20:46,960 --> 01:20:48,800
Now!
846
01:20:49,960 --> 01:20:51,760
Ha-ha-hey!
Ha-ha-hey!
847
01:20:51,960 --> 01:20:55,960
Look after Claudette.
Right. Come on, up you get.
848
01:20:56,160 --> 01:20:56,760
Everything's all right now.
849
01:20:56,960 --> 01:20:59,120
I told you to leave it to us,
didn't I?
850
01:20:59,320 --> 01:21:01,480
Here's your case.
What is inside this?
851
01:21:01,680 --> 01:21:03,960
We must go quickly, please.
852
01:21:06,960 --> 01:21:08,760
Monsieur.
853
01:21:08,960 --> 01:21:10,320
That belongs to me.
854
01:21:10,520 --> 01:21:12,760
Just a moment.
855
01:21:12,960 --> 01:21:14,320
Who are you?
Shut up, he's got a gun.
856
01:21:17,960 --> 01:21:19,960
Take the case, Claudette.
857
01:21:20,160 --> 01:21:21,960
Bring it to me.
858
01:21:30,800 --> 01:21:32,960
I am ready to leave when you are, Monsieur.
859
01:21:41,960 --> 01:21:45,320
Gentlemen, you are free to go.
860
01:22:11,960 --> 01:22:14,360
What happened?
I think he shot himself.
861
01:22:14,560 --> 01:22:16,760
Let's get after him.
Please, Ernie, no.
862
01:22:16,960 --> 01:22:20,960
We've got to get him before he kills
somebody else. Come on.
863
01:22:52,960 --> 01:22:56,960
Well, gentlemen, it's a great
pleasure to welcome you here.
864
01:22:59,000 --> 01:23:02,960
Perhaps it would have been better to
leave you to drown.
865
01:23:03,960 --> 01:23:05,960
Take them away.
866
01:23:08,960 --> 01:23:12,760
Monsieur Inspector.
Oui, merci.
867
01:23:12,960 --> 01:23:15,960
Pirate has left he villa and is
heading for the corniche
868
01:23:16,160 --> 01:23:17,960
followed by the two Englishmen.
869
01:23:40,960 --> 01:23:41,800
Won't this car go any faster?
870
01:23:42,000 --> 01:23:44,960
Switch the windscreen wipers on.
What will that do? Try it.
871
01:23:49,640 --> 01:23:51,160
Ha-ha-hey!
872
01:24:01,960 --> 01:24:03,960
Keep going.
873
01:24:15,960 --> 01:24:19,800
We've got to overtake him.
Switch the windscreen wipers on.
874
01:24:25,480 --> 01:24:27,160
Get off! Get off, you fool!
875
01:24:28,960 --> 01:24:30,480
I just wanna sit down!
876
01:24:34,960 --> 01:24:35,960
We've done it!
877
01:24:42,960 --> 01:24:45,480
(SPEAKS FRENCH)
878
01:24:50,960 --> 01:24:52,960
Put the brakes on and we've got him.
879
01:24:54,960 --> 01:24:56,960
They won't work!
880
01:25:04,960 --> 01:25:07,320
(SPEAKS FRENCH)
881
01:25:11,480 --> 01:25:13,960
Turn right.
I can't, I'm going too fast.
882
01:25:20,960 --> 01:25:22,960
There he is again.
883
01:25:23,160 --> 01:25:24,960
Follow him.
884
01:25:38,960 --> 01:25:39,960
Now look what you've done.
885
01:25:44,800 --> 01:25:46,960
There he is. After him.
886
01:25:52,960 --> 01:25:54,960
Get a move on!
All right, all right!
887
01:26:09,960 --> 01:26:12,960
Don't let him get away.
Grab hold of the rope.
888
01:26:23,960 --> 01:26:25,960
Come back!
Ernie!
889
01:26:26,960 --> 01:26:28,960
Eric, come back.
890
01:26:31,960 --> 01:26:33,760
Are you all right?
Yes, yes, yes.
891
01:26:33,960 --> 01:26:35,960
But he's got the whatever it is
and Eric.
892
01:26:36,960 --> 01:26:40,960
I know the helicopter is on its way.
Quickly. Good. Come on.
893
01:26:48,960 --> 01:26:50,960
Stop! No, don't stop.
894
01:26:56,960 --> 01:26:58,960
Hey!
895
01:27:11,960 --> 01:27:14,000
Special instructions
from Inspector Duval
896
01:27:14,200 --> 01:27:15,760
to all water-borne police.
897
01:27:15,960 --> 01:27:20,960
All available launches to proceed
immediately to the bay.
898
01:27:21,160 --> 01:27:22,960
This is...
899
01:28:12,960 --> 01:28:14,960
Get out!
900
01:28:52,960 --> 01:28:54,760
Why doesn't he let go of the rope?
901
01:28:54,960 --> 01:28:58,280
He can't let go of the rope,
he can't swim.
902
01:28:58,480 --> 01:29:01,960
The launches are coming.
He won't get much further.
903
01:29:14,960 --> 01:29:16,760
He's shooting at him now.
904
01:29:16,960 --> 01:29:19,860
You'll have to go down
and pick him up.
905
01:29:20,060 --> 01:29:22,960
What?!
Fix the winch line to your harness.
906
01:29:42,960 --> 01:29:45,760
Eric!
907
01:29:45,960 --> 01:29:47,960
Get back, get back!
908
01:29:50,960 --> 01:29:53,960
Don't worry, I'm coming.
909
01:29:54,160 --> 01:29:57,960
Get away.
Hold on.
910
01:29:58,960 --> 01:30:00,960
I'll save you.
Leave me alone!
911
01:30:01,160 --> 01:30:02,760
I'll get hold of you.
912
01:30:02,960 --> 01:30:04,960
Give me your hand. Come back!
913
01:30:07,960 --> 01:30:09,880
Let go of the rope
and give me your hand.
914
01:30:10,080 --> 01:30:12,000
Get away!
Let go of the rope, I tell you!
915
01:30:12,200 --> 01:30:13,960
Stop it!
916
01:30:15,320 --> 01:30:17,160
I daren't. I'll fall in and drown.
917
01:30:21,800 --> 01:30:23,960
Grab hold of me and I'll pull us up
to the helicopter.
918
01:30:24,160 --> 01:30:25,960
Get off!
919
01:30:27,160 --> 01:30:28,760
Go away!
920
01:30:28,960 --> 01:30:31,960
What's the matter with you?
Don't worry, I've got you.
921
01:30:33,960 --> 01:30:35,960
Don't panic.
I'm in complete control.
922
01:30:36,160 --> 01:30:38,960
Will you get off?!
Don't worry.
923
01:30:39,160 --> 01:30:40,120
I'm drowning! I'm drowning.
924
01:30:40,320 --> 01:30:42,960
You're not in the water,
you stupid...
925
01:30:46,960 --> 01:30:48,760
Oh, no!
926
01:30:48,960 --> 01:30:50,280
Don't let go.
927
01:30:50,480 --> 01:30:53,480
We'll have to leave it
to the launches.
928
01:30:58,480 --> 01:31:00,960
Not that. Hold on.
No, don't pull that.
929
01:31:15,960 --> 01:31:17,960
Now look what you've done.
930
01:31:20,840 --> 01:31:21,960
Help!
931
01:31:31,000 --> 01:31:32,960
He's got a gun!
932
01:31:37,000 --> 01:31:40,480
I can't hold it!
Whatever you do, don't let go.
933
01:31:40,680 --> 01:31:42,960
I can't hold it, Ern.
934
01:32:07,960 --> 01:32:09,960
I think it gets in through my ears,
you know?
935
01:32:11,960 --> 01:32:13,760
Well, gentlemen...
936
01:32:13,960 --> 01:32:16,760
A most satisfactory day's fishing.
937
01:32:16,960 --> 01:32:20,960
First, we caught Pirate, the
greatest jewel thief in France.
938
01:32:21,160 --> 01:32:24,960
Second, Mr Simpson, your money back.
939
01:32:27,160 --> 01:32:29,960
Is that my money? Where did you get
it. Where was it?
940
01:32:30,160 --> 01:32:31,460
I'll take that.
941
01:32:31,660 --> 01:32:33,210
Oh, will you?
942
01:32:33,410 --> 01:32:34,960
And, third...
943
01:32:36,960 --> 01:32:38,760
...the La Tour Emeralds.
944
01:32:38,960 --> 01:32:41,360
So that's what it was all about.
945
01:32:41,560 --> 01:32:43,960
Mustn't touch.
Ici, mademoiselle.
946
01:32:44,960 --> 01:32:46,760
Mademoiselle Dubois.
947
01:32:46,960 --> 01:32:49,960
You wish to charge this woman?
Certainly not, she helped us.
948
01:32:50,160 --> 01:32:51,600
Oh, Eric!
949
01:32:51,800 --> 01:32:54,280
Oh, I was so worried.
950
01:32:54,480 --> 01:32:56,760
Eric!
Excuse me.
951
01:32:56,960 --> 01:32:59,000
Excuse me. I'm Eric. I'm Eric.
952
01:32:59,200 --> 01:33:01,600
Oh! And I'm Ernie.
953
01:33:01,800 --> 01:33:03,960
I'm the good looking one with the
glasses, you see?
954
01:33:04,160 --> 01:33:05,960
You're all wet!
955
01:33:14,160 --> 01:33:15,760
Well, the best man won.
956
01:33:15,960 --> 01:33:17,960
Which one of us was best man?
957
01:33:30,960 --> 01:33:33,960
We'll face that problem
when we come to it.
958
01:33:48,800 --> 01:33:50,960
Subtitles by accessibility
959
01:33:53,960 --> 01:33:57,960
Preuzeto sa www.titlovi.com
69162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.