All language subtitles for That.Riviera.Touch.1966.1080p.ITV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,320 --> 00:01:37,320 www.titlovi.com 2 00:01:40,320 --> 00:01:42,280 One for me? 3 00:01:42,480 --> 00:01:44,960 I'll be right with you. 4 00:02:03,320 --> 00:02:06,480 Do you realise you're parked on a yellow line? 5 00:02:34,160 --> 00:02:37,160 I've got a... 6 00:02:37,360 --> 00:02:39,160 Get off. 7 00:02:39,360 --> 00:02:41,160 Get off! 8 00:02:42,960 --> 00:02:45,280 Do you realise you have no number plate? 9 00:02:45,480 --> 00:02:47,960 And furthermore, you have no customs and excise licence? 10 00:02:49,960 --> 00:02:51,960 You. Hey. 11 00:02:52,160 --> 00:02:53,760 Hey? 12 00:02:53,960 --> 00:02:56,640 Oh! So, that's the attitude. 13 00:03:03,960 --> 00:03:05,760 Excuse me, madam. 14 00:03:05,960 --> 00:03:09,120 I can't seem to get through to that dunderhead of yours. 15 00:03:09,320 --> 00:03:12,960 You have no number plate. And, furthermore, you have no customs... 16 00:03:20,960 --> 00:03:22,760 Did you see that? Yeah, but you... 17 00:03:22,960 --> 00:03:26,960 Did you see that? I was halfway through nicking him and he drove off. 18 00:03:27,160 --> 00:03:29,960 Did you see him drive off? Give me your book. He drove off. 19 00:03:30,160 --> 00:03:31,760 I know who it was. No number plate, nothing. 20 00:03:31,960 --> 00:03:34,800 Oh, I'll get him. He had a little crest on the car. 21 00:03:35,000 --> 00:03:36,480 He drove off while I was nicking him. 22 00:03:36,680 --> 00:03:38,640 Do you realise that? 23 00:03:48,960 --> 00:03:50,760 Where shall we go for our holidays, then? 24 00:03:50,960 --> 00:03:52,960 As far away as possible. Abroad? Yes, why not? 25 00:03:53,160 --> 00:03:54,760 Where do you suggest? How about there? 26 00:03:54,960 --> 00:03:57,800 The South of France? Yes. That's a good idea. 27 00:03:58,000 --> 00:03:58,760 Take the car? Yes, why not? 28 00:03:58,960 --> 00:04:02,960 We ought to get away as quick as possible. Right, then. 29 00:04:03,160 --> 00:04:05,800 Keep moving. 30 00:04:17,960 --> 00:04:20,360 That Riviera touch 31 00:04:20,560 --> 00:04:23,000 Can open up any door 32 00:04:23,200 --> 00:04:25,580 It can mean so much 33 00:04:25,780 --> 00:04:28,160 In happiness and amour 34 00:04:28,360 --> 00:04:30,120 So jump on a jet 35 00:04:30,320 --> 00:04:32,960 You're set to get swinging attention 36 00:04:33,960 --> 00:04:38,960 An aperitif will bring out the dimension 37 00:04:39,160 --> 00:04:41,760 That Riviera touch 38 00:04:41,960 --> 00:04:44,320 Will make him adore her more 39 00:04:44,520 --> 00:04:47,480 He'll revere her touch 40 00:04:47,680 --> 00:04:50,640 For ever and ever more 41 00:04:50,840 --> 00:04:52,600 Cherchez la femme 42 00:04:52,800 --> 00:04:54,760 And you can live so much 43 00:04:54,960 --> 00:04:59,960 There they don't get that Riviera touch 44 00:05:22,480 --> 00:05:24,760 That Riviera touch 45 00:05:24,960 --> 00:05:27,960 Will make him adore her more 46 00:05:28,160 --> 00:05:30,960 He'll revere her touch 47 00:05:31,160 --> 00:05:33,960 For ever and ever more 48 00:05:34,160 --> 00:05:35,760 Cherchez la femme 49 00:05:35,960 --> 00:05:38,760 And you can live so much 50 00:05:38,960 --> 00:05:42,960 There they don't get that Riviera touch. 51 00:05:53,960 --> 00:05:57,960 And then we come to Alpes-Maritimes and then we're at the seaside. 52 00:05:58,160 --> 00:05:59,760 We're on our way, Ern. 53 00:05:59,960 --> 00:06:02,000 Oh, yes. The Riviera. The blue Mediterranean. 54 00:06:02,200 --> 00:06:03,960 Across golden sands. 55 00:06:04,160 --> 00:06:06,220 That lovely sunshine. Yes. 56 00:06:06,420 --> 00:06:08,280 And the beautiful girls. 57 00:06:08,480 --> 00:06:11,960 Hey-hey-hey! The beautiful girls! 58 00:07:55,320 --> 00:07:57,480 Bon voyage. 59 00:08:12,960 --> 00:08:16,960 The car is excellent. Two men, no women. 60 00:08:17,160 --> 00:08:19,640 I think I can handle it. 61 00:08:36,480 --> 00:08:38,640 (SPEAKS FRENCH) 62 00:08:41,960 --> 00:08:46,320 Attention please. Would Mr Simpson, recently arrived from England, 63 00:08:46,520 --> 00:08:48,960 please report to the reception desk? 64 00:08:55,000 --> 00:08:56,760 Pardon. 65 00:08:56,960 --> 00:08:59,320 (SPEAKS FRENCH) 66 00:09:00,960 --> 00:09:02,280 Yes. 67 00:09:02,480 --> 00:09:04,620 (SPEAKS FRENCH) 68 00:09:04,820 --> 00:09:06,760 What did he say? 69 00:09:06,960 --> 00:09:08,960 Well, it's a bit difficult, you see? 70 00:09:09,160 --> 00:09:09,760 It could have been, 71 00:09:09,960 --> 00:09:11,960 "My aunt's souffle has been struck by lightning." 72 00:09:12,160 --> 00:09:14,440 (SPEAKS FRENCH) 73 00:09:14,640 --> 00:09:17,960 You've got to admit it, they speak French beautifully, don't they? 74 00:09:18,160 --> 00:09:18,760 No understanday. 75 00:09:18,960 --> 00:09:22,960 Ah. There has been an error in the booking. 76 00:09:23,160 --> 00:09:25,760 Ah. Yes. I got the gist of that. 77 00:09:25,960 --> 00:09:27,760 There's been an error in the booking. Oui. 78 00:09:27,960 --> 00:09:30,960 I understood that. Are you picking it up as well? 79 00:09:31,160 --> 00:09:32,960 What's the trouble? 80 00:09:33,160 --> 00:09:34,280 No, no. 81 00:09:34,480 --> 00:09:35,760 Vot is the trouble? 82 00:09:35,960 --> 00:09:40,960 There's been a double booking. You cannot go to your hotel. 83 00:09:41,160 --> 00:09:42,960 But we have a villa reserved for you, monsieur. 84 00:09:43,160 --> 00:09:45,960 No, no. Ve vont to go to hotel. 85 00:09:46,160 --> 00:09:48,140 I never knew I could speak French. 86 00:09:48,340 --> 00:09:50,120 But the villa is free. No charge. 87 00:09:50,320 --> 00:09:55,960 No charge? No, and we will refund your deposit. ๏ฟฝ300. 88 00:09:56,160 --> 00:09:59,460 No, no. Deposit vos ๏ฟฝ150... Oh, yes. I see. 89 00:09:59,660 --> 00:10:02,760 Well, this is most disconcerting, isn't it? 90 00:10:02,960 --> 00:10:07,960 Eh? Well, seeing as the villa is free and you'll refund our deposit, we'll accept. 91 00:10:08,160 --> 00:10:10,960 Thank you, monsieur, you are most understanding. 92 00:10:11,160 --> 00:10:13,960 Thank you very much. This is the address. 93 00:10:14,160 --> 00:10:16,960 La Villa Tulipe. Ah, Villa Tulipe. Thank you. 94 00:10:17,160 --> 00:10:18,960 Au revoir, monsieur. 95 00:10:20,960 --> 00:10:23,760 What's that all about? Don't ask questions. 96 00:10:23,960 --> 00:10:27,640 We've got a free holiday and you've got double your deposit back. 97 00:10:27,840 --> 00:10:30,060 Have I? Yes. What was the eye twitching and nudging? 98 00:10:30,260 --> 00:10:32,480 I was trying to warn you. I didn't realise that. 99 00:10:49,320 --> 00:10:51,960 Where's the sunshine, then? What sunshine? 100 00:10:52,160 --> 00:10:53,560 Well, we're in France now. 101 00:10:53,760 --> 00:10:54,960 This is northern France. 102 00:10:55,160 --> 00:10:56,960 The weather's the same here as in England. 103 00:10:57,160 --> 00:10:58,760 Oh, is it? 104 00:10:58,960 --> 00:11:01,480 Be another three days before we get to the sun. 105 00:11:01,680 --> 00:11:04,960 We're on our way, though. You bet we are. 106 00:11:05,160 --> 00:11:08,000 Sunshine, here we come. 107 00:11:23,000 --> 00:11:24,960 Hey look. 108 00:11:26,960 --> 00:11:29,800 This is the place. 109 00:12:05,960 --> 00:12:08,120 What a beautiful place. 110 00:12:08,320 --> 00:12:10,480 What's beautiful about it? 111 00:12:10,680 --> 00:12:12,960 It's free. Oh. 112 00:12:53,960 --> 00:12:56,460 Who are you, the landlady? 113 00:12:56,660 --> 00:12:58,960 I am Coco, the caretaker. 114 00:12:59,160 --> 00:13:01,220 Well, where did you come from? 115 00:13:01,420 --> 00:13:03,480 I live over the garage. Oh. 116 00:13:03,680 --> 00:13:05,960 I bring the keys. 117 00:13:15,960 --> 00:13:17,960 Entree, monsieurs. 118 00:13:34,640 --> 00:13:36,960 It's a bit, er... It's a bit gloomy, isn't it? 119 00:13:37,160 --> 00:13:38,960 It's a bit creepy. 120 00:13:41,960 --> 00:13:45,640 It's a long time since the last people lived here. 121 00:13:46,960 --> 00:13:48,960 Who were they, the Romans? 122 00:13:50,960 --> 00:13:52,960 The Villa has a bad reputation. 123 00:13:54,960 --> 00:13:57,960 Not that kind of reputation. 124 00:13:59,960 --> 00:14:03,960 Five years ago, a man's body was found here. 125 00:14:04,960 --> 00:14:07,960 And no-one ever discovered who shot him. 126 00:14:08,960 --> 00:14:11,960 He was lying on the kitchen floor. 127 00:14:14,960 --> 00:14:17,200 Good day, monsieur. 128 00:14:17,400 --> 00:14:19,440 I hope you sleep well. 129 00:14:19,640 --> 00:14:23,960 You can still see the blood stains on the kitchen floor. 130 00:14:25,960 --> 00:14:28,760 I could do with a drink. Yeah, me too. 131 00:14:28,960 --> 00:14:30,760 Give me the corkscrew. I haven't got a corkscrew. 132 00:14:30,960 --> 00:14:33,960 Don't mess about. There's probably one in the kitchen. 133 00:14:34,160 --> 00:14:36,960 In the dining room. 134 00:14:46,000 --> 00:14:48,160 Here it is. 135 00:14:49,960 --> 00:14:51,960 What a mess. 136 00:14:52,960 --> 00:14:55,960 Look at it. What sort of people lived here? 137 00:14:56,160 --> 00:14:57,760 I don't know. 138 00:14:57,960 --> 00:14:59,960 But they certainly knew how to throw a party. 139 00:15:05,960 --> 00:15:08,960 Been a party in here too. 140 00:15:28,960 --> 00:15:30,760 What's the matter? 141 00:15:30,960 --> 00:15:32,760 Eric, what's the matter? 142 00:15:32,960 --> 00:15:34,960 By golly, this stuff packs a wallop. 143 00:15:35,160 --> 00:15:36,160 Sheesh! 144 00:15:41,960 --> 00:15:43,960 I think I'll have a cup of tea. 145 00:16:26,960 --> 00:16:29,160 Pardon? 146 00:16:32,960 --> 00:16:34,760 Ern! 147 00:16:34,960 --> 00:16:36,600 What's the matter? 148 00:16:36,800 --> 00:16:38,760 Come on, what's the trouble? 149 00:16:38,960 --> 00:16:41,960 Well, say something. I mean, even Lassie can bark. 150 00:16:43,960 --> 00:16:45,960 Go! 151 00:17:11,960 --> 00:17:13,760 Well? 152 00:17:13,960 --> 00:17:15,760 It's gone. What's gone? 153 00:17:15,960 --> 00:17:17,760 The body. What are you talking about? 154 00:17:17,960 --> 00:17:19,760 There was a body lying there with a hole in it 155 00:17:19,960 --> 00:17:23,960 just like a big Polo mint. Don't be ridiculous. It was there! 156 00:17:34,960 --> 00:17:36,860 Come on. What about Renard? 157 00:17:37,060 --> 00:17:38,960 He can look after himself. 158 00:18:17,640 --> 00:18:20,960 Monsieur, Le Pirate, pardon. Oui. 159 00:18:21,960 --> 00:18:24,960 Coco says someone has been shot in the Villa. 160 00:18:25,160 --> 00:18:27,460 So? He got rid of the body. 161 00:18:27,660 --> 00:18:29,960 That is what he is there for. 162 00:18:30,160 --> 00:18:32,760 And the car? OK. 163 00:18:32,960 --> 00:18:34,760 You can fix it when you are ready. 164 00:18:34,960 --> 00:18:38,960 Tomorrow evening, tell Claudette to keep the Englishmen away from the Villa. 165 00:18:40,960 --> 00:18:42,960 I want this fixed in the petrol tank. 166 00:18:43,160 --> 00:18:44,960 That? What for? 167 00:18:47,960 --> 00:18:50,960 Jewels. 168 00:18:52,960 --> 00:18:54,760 Petrol tank. 169 00:18:54,960 --> 00:18:56,800 Petrol pushes this up. 170 00:18:57,960 --> 00:18:59,960 What do you see? Nothing. 171 00:19:02,960 --> 00:19:06,960 How can you trust a fortune like that to two stupid Englishmen 172 00:19:07,160 --> 00:19:08,000 with an ancient car, huh? 173 00:19:09,320 --> 00:19:12,960 I am hoping the police and the customs think the same as you. 174 00:19:15,960 --> 00:19:17,960 Hurry. 175 00:19:42,960 --> 00:19:44,960 Well, our first day in France. 176 00:19:45,960 --> 00:19:47,760 What are we gonna do? 177 00:19:47,960 --> 00:19:49,960 Nothing, we can't afford it. Oh. 178 00:19:54,960 --> 00:19:56,960 We could go to the zoo. Yes. 179 00:19:57,160 --> 00:19:58,960 Or the museum. 180 00:19:59,960 --> 00:20:01,960 Pardon? All right, we'll go there. 181 00:20:02,160 --> 00:20:03,960 Yeah, fine. Fine. 182 00:20:45,960 --> 00:20:47,760 Right. 183 00:20:47,960 --> 00:20:49,440 You're going there, then. Where? 184 00:20:49,640 --> 00:20:52,320 Wherever you said you were going. To the zoo? Yes. 185 00:20:52,520 --> 00:20:53,760 I'll... I'll go to the other place. 186 00:20:53,960 --> 00:20:57,760 Yeah, yeah. OK? Fine. No, the museum's that way. 187 00:20:57,960 --> 00:21:00,960 Yes, I know. And wherever you're going... Yes... is that way. 188 00:21:01,160 --> 00:21:03,960 Right. Right. OK. I'll see you later, then. 189 00:21:04,160 --> 00:21:05,960 So long. Have a good time. And you. 190 00:21:07,800 --> 00:21:09,960 So long. Bye. Be good. 191 00:21:10,960 --> 00:21:12,760 Right. 192 00:21:12,960 --> 00:21:14,960 See you. Yeah, yeah. OK. 193 00:21:15,160 --> 00:21:16,960 Right. Right. 194 00:21:19,960 --> 00:21:21,960 So long. 195 00:21:23,160 --> 00:21:25,960 Where are you going? Nowhere, nowhere. No. 196 00:21:26,160 --> 00:21:28,960 So long. Bye-bye. 197 00:22:16,960 --> 00:22:18,960 I thought you'd gone to the... I've been. 198 00:22:20,960 --> 00:22:22,760 What are you doing? What? 199 00:22:22,960 --> 00:22:24,960 What are you doing? What are you talking about? 200 00:22:25,160 --> 00:22:27,760 This, you're holding it in. 201 00:22:27,960 --> 00:22:30,960 Shut up. Let it go, like you do at home. 202 00:22:31,160 --> 00:22:32,960 You know, when it goes "doing"... 203 00:22:33,960 --> 00:22:35,960 Do it, go on. Let it go. 204 00:22:36,960 --> 00:22:40,160 Now, that is the real you. That is you, that. 205 00:22:40,360 --> 00:22:41,960 Short, fat and hairy. 206 00:22:42,960 --> 00:22:44,960 You stand no chance with me here. 207 00:22:47,800 --> 00:22:50,000 Cor, that's painful. Oh, come on. 208 00:23:01,960 --> 00:23:03,960 Uno mattresso. Ole. 209 00:23:19,960 --> 00:23:21,960 Give us a kiss. 210 00:23:31,960 --> 00:23:33,960 How's it going? Great. 211 00:23:34,160 --> 00:23:35,760 Great. A knockout. 212 00:23:35,960 --> 00:23:38,800 I've been here ten seconds. I haven't had my face slapped yet. 213 00:23:39,000 --> 00:23:41,380 Really? You're right. 214 00:23:41,580 --> 00:23:43,760 Eh? I said you're right. 215 00:23:43,960 --> 00:23:46,860 What? I don't stand a chance with you here. 216 00:23:47,060 --> 00:23:49,960 Oh. If you play beachball, I'm finished. 217 00:23:50,160 --> 00:23:51,960 Beachball? Yeah, beachball. 218 00:23:52,160 --> 00:23:53,760 Just show her your virility. 219 00:23:53,960 --> 00:23:57,000 Pardon? As soon as she sees what a fine athlete you are, 220 00:23:57,200 --> 00:23:58,960 she'll fall for you. 221 00:23:59,160 --> 00:24:01,760 Well, how's she gonna notice? I'll point you out. 222 00:24:01,960 --> 00:24:04,760 I'll say, "Look. Look at that fine athletic young man. 223 00:24:04,960 --> 00:24:07,960 "Isn't he wonderful?" I thought you were gonna point me out. 224 00:24:08,160 --> 00:24:09,960 That's what I mean. 225 00:24:10,160 --> 00:24:12,760 You're right. 226 00:24:12,960 --> 00:24:13,960 Cor, that's painful. 227 00:24:47,960 --> 00:24:49,960 Ooh, la-la. Doesn't he look an idiot? 228 00:24:50,160 --> 00:24:51,760 Oh, but are you not his friend? 229 00:24:51,960 --> 00:24:55,960 Well, yes. I promised his mother I'd look after him. 230 00:25:01,960 --> 00:25:04,860 Your friend is very energetic, no? 231 00:25:05,060 --> 00:25:07,960 He's all right at kids' games. 232 00:25:08,160 --> 00:25:08,960 Et vous? 233 00:25:14,320 --> 00:25:16,760 He loves playing in the sand. 234 00:25:16,960 --> 00:25:20,960 Never happier than when he's got his bucket and spade at Blackpool. 235 00:25:21,160 --> 00:25:23,760 Really? How fascinating. 236 00:25:23,960 --> 00:25:25,760 Such a pity. I have to go now. 237 00:25:25,960 --> 00:25:29,960 Must you? Oh, but I would be so happy if we could meet this evening. 238 00:25:31,960 --> 00:25:34,480 Erm, perhaps we could have dinner together, oui? 239 00:25:35,960 --> 00:25:38,120 I'd love to, Miss, er...? Dubois. 240 00:25:38,320 --> 00:25:40,480 But please to call me Claudette. 241 00:25:40,680 --> 00:25:42,280 Claudette. Claudette, bon. 242 00:25:42,480 --> 00:25:45,960 So, you and your friend come to the Hotel Splendide... 243 00:25:46,160 --> 00:25:48,800 Oh, no. Not him. Oh, but of course. 244 00:25:49,000 --> 00:25:50,760 Oh, oui. 245 00:25:50,960 --> 00:25:52,760 But I insist. 246 00:25:52,960 --> 00:25:54,760 And you do it so well. 247 00:25:54,960 --> 00:25:57,760 So, shall we say, erm, a neuf heure? 248 00:25:57,960 --> 00:26:01,000 Couldn't we make it earlier, say nine o'clock? Bon. 249 00:26:01,200 --> 00:26:03,960 Oh, how I look forward to seeing you, boss. 250 00:26:06,960 --> 00:26:10,800 Au revoir. Au revoir. Until then, mon petit chou. 251 00:26:33,960 --> 00:26:36,480 Open up, Ern. It doesn't matter how you are. 252 00:26:36,680 --> 00:26:38,760 Oh, Monsieur. 253 00:26:38,960 --> 00:26:40,860 Voulez vous quelque chose? 254 00:26:41,060 --> 00:26:42,960 No, I roll my own, you know? 255 00:26:45,960 --> 00:26:46,960 Are you looking for me? Yeah. 256 00:26:47,160 --> 00:26:49,460 How did I do? You were a smash hit. 257 00:26:49,660 --> 00:26:51,760 I know. I can still feel the pain. 258 00:26:51,960 --> 00:26:54,960 Cor! I mean with the girl. She's crazy about you. 259 00:26:55,160 --> 00:26:56,280 Is she? Yeah. 260 00:26:56,480 --> 00:26:57,960 Well, it's only natural, isn't it? 261 00:26:58,160 --> 00:27:00,600 Look... 262 00:27:00,800 --> 00:27:02,960 I'm in agony every time I do that, you know? 263 00:27:03,160 --> 00:27:05,460 She's crazy about me? Crazy about you. 264 00:27:05,660 --> 00:27:07,760 She didn't leave a message. She did. 265 00:27:07,960 --> 00:27:10,960 Eh? Yes, she did. She wants you to meet her at nine o'clock. 266 00:27:11,160 --> 00:27:12,960 Nine o'clock. At the, er... The, erm... 267 00:27:13,160 --> 00:27:14,760 Come on. 268 00:27:14,960 --> 00:27:16,960 Casino? Casino. Casino. 269 00:27:17,160 --> 00:27:19,160 Casino. I'll be there. 270 00:27:19,360 --> 00:27:21,120 The best man won. 271 00:27:21,320 --> 00:27:23,480 C'est la guerre. She's all yours. 272 00:27:23,680 --> 00:27:25,440 Spoken like a friend. 273 00:27:25,640 --> 00:27:27,800 Not like you, like a friend. 274 00:27:28,960 --> 00:27:31,960 Monsieur, s'il vous plait. Deux francs, s'il vous plait. 275 00:27:32,160 --> 00:27:34,440 Well, pay the man. That's more like you. 276 00:27:34,640 --> 00:27:38,200 How much? Deux francs. Can you change a five pound note? 277 00:27:38,400 --> 00:27:41,960 Oui. Five pound note? Can you change five pound note? 278 00:28:03,960 --> 00:28:05,960 Do you recognise him, Inspector? 279 00:28:06,160 --> 00:28:08,460 Yes. Renard. Jewel thief. 280 00:28:08,660 --> 00:28:10,960 One time associate of Pirate. 281 00:28:12,480 --> 00:28:14,960 Pirate's boat. 282 00:28:37,960 --> 00:28:39,760 Salute, Pirate. 283 00:28:39,960 --> 00:28:42,120 Hi, Inspector. Ca va? 284 00:28:42,320 --> 00:28:43,960 I see you have been fishing. 285 00:28:44,160 --> 00:28:46,760 In a way. We caught a very dead body. 286 00:28:46,960 --> 00:28:49,960 Oh, these poor swimmers. They will never learn. 287 00:28:50,160 --> 00:28:51,760 This one had a bullet in it. 288 00:28:51,960 --> 00:28:53,960 One should never swim in that condition. 289 00:28:55,960 --> 00:28:57,960 You remember Renard? 290 00:28:58,960 --> 00:29:00,760 Renard? 291 00:29:00,960 --> 00:29:01,760 Poor Renard. 292 00:29:01,960 --> 00:29:03,760 I wonder what he was doing here. 293 00:29:03,960 --> 00:29:06,360 Looking for the La Tour Emeralds, perhaps. 294 00:29:06,560 --> 00:29:08,960 You think they are here? You are here. 295 00:29:09,160 --> 00:29:09,960 So I am. 296 00:29:10,160 --> 00:29:12,760 You policemen miss nothing. 297 00:29:12,960 --> 00:29:15,960 Excuse me, I'm a busy man. Au revoir, Inspector. 298 00:29:16,160 --> 00:29:17,960 A bientot. 299 00:29:35,960 --> 00:29:37,760 Nothing here. 300 00:29:37,960 --> 00:29:39,860 We'll search in there. 301 00:29:40,060 --> 00:29:41,960 You try the kitchen. 302 00:30:33,160 --> 00:30:35,760 What's the matter? 303 00:30:35,960 --> 00:30:38,960 They've been having another party. What? 304 00:30:51,960 --> 00:30:53,760 They're probably still in the house. 305 00:30:53,960 --> 00:30:57,960 Yeah, let's get out. Let's take a look around. 306 00:30:58,160 --> 00:30:59,960 I've had a look around. Come on. 307 00:31:00,160 --> 00:31:01,960 Go on. 308 00:31:05,960 --> 00:31:09,480 Will you come with me? Don't worry, I'm right behind you. 309 00:31:09,680 --> 00:31:11,640 Go on. 310 00:31:19,960 --> 00:31:21,960 You go first. Go on. 311 00:31:25,480 --> 00:31:28,960 If a horrible looking thing comes through that door with bulging eyes, 312 00:31:29,160 --> 00:31:30,960 let him go. Why? 313 00:31:31,160 --> 00:31:32,960 It'll be me. 314 00:31:49,800 --> 00:31:51,280 What did you go and do that for? 315 00:31:51,480 --> 00:31:52,960 Well, it was either him or me. 316 00:31:56,960 --> 00:31:58,960 Look at the state of this room? 317 00:31:59,160 --> 00:32:00,960 What is going on? 318 00:32:02,960 --> 00:32:05,960 Do you think the place could be... haunted? 319 00:32:06,960 --> 00:32:09,960 Don't be silly. See if there's anything missing. 320 00:32:32,480 --> 00:32:34,760 I told you to have a look around. 321 00:32:34,960 --> 00:32:37,960 This stuff is definitely stronger than what we get at home. 322 00:32:38,160 --> 00:32:39,760 What's that got to do with it? 323 00:32:39,960 --> 00:32:42,860 You get your hangover before you've enjoyed it. 324 00:32:43,060 --> 00:32:45,960 Look in the kitchen and the other rooms. All right. 325 00:33:16,800 --> 00:33:18,960 Ern! 326 00:33:19,960 --> 00:33:22,960 What's the matter, something missing? Something's been returned. 327 00:33:23,160 --> 00:33:25,960 What? The body. 328 00:33:32,960 --> 00:33:35,480 You said there was a body last time and there wasn't. 329 00:33:35,680 --> 00:33:37,960 This time I guarantee there won't be. 330 00:33:45,960 --> 00:33:47,760 There's no body here. 331 00:33:47,960 --> 00:33:49,760 I was right, though, wasn't I? 332 00:33:49,960 --> 00:33:52,960 I suppose we better clean up this mess. Come on. Right. 333 00:34:44,960 --> 00:34:46,800 This peg's loose. 334 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 What? 335 00:34:48,960 --> 00:34:50,960 That's funny. Seems to go up and down. 336 00:35:09,960 --> 00:35:12,960 Coco has disposed of the body, Monsieur. 337 00:35:13,160 --> 00:35:14,960 Bon. 338 00:35:53,960 --> 00:35:56,480 Nine o'clock, the Hotel Splendide. 339 00:35:56,680 --> 00:35:58,900 They both will be with me. 340 00:35:59,100 --> 00:36:01,120 Bon. Now, listen carefully, 341 00:36:01,320 --> 00:36:03,760 Coco needs three hours to work on the car. 342 00:36:03,960 --> 00:36:06,860 Will they not bring the car to the hotel with them? 343 00:36:07,060 --> 00:36:09,760 The car will not leave the villa. Coco is arranging it. 344 00:36:09,960 --> 00:36:12,320 But you must keep the two Englishmen away until at least midnight. 345 00:36:12,520 --> 00:36:15,160 I will. You are very cold. 346 00:36:15,360 --> 00:36:18,000 I will get you a Cognac. 347 00:36:41,960 --> 00:36:42,960 Very becoming. 348 00:36:44,960 --> 00:36:46,960 Merci. 349 00:36:48,960 --> 00:36:50,760 Remember... 350 00:36:50,960 --> 00:36:53,960 The two Englishmen must not return to the villa before midnight. 351 00:37:01,960 --> 00:37:03,960 Where are you going, then? I'm going to drive you there. 352 00:37:04,160 --> 00:37:06,960 You know, arrive in style, chauffeur-driven car. 353 00:37:07,160 --> 00:37:08,960 You can sit in the back. Just a minute. 354 00:37:09,160 --> 00:37:10,760 What? There isn't a seat in the back. 355 00:37:10,960 --> 00:37:13,800 You can sit up front next to me. Can I? Yeah. 356 00:37:15,960 --> 00:37:17,860 How do I look? Be honest. How do I look? 357 00:37:18,060 --> 00:37:19,960 Marvellous. I feel great. I really do. 358 00:37:21,800 --> 00:37:24,800 What time have I got to be there? Nine o'clock at the casino. 359 00:37:25,000 --> 00:37:26,800 Nine o'clock. As if I didn't know. 360 00:37:31,960 --> 00:37:33,960 Well, go on. Get it going. 361 00:37:37,960 --> 00:37:39,960 It won't start. Leave it to me. 362 00:38:14,960 --> 00:38:15,760 Now look what you've done. 363 00:38:15,960 --> 00:38:17,960 Well, there's one consolation. What's that? 364 00:38:18,160 --> 00:38:20,960 Isn't there a consolation? No. 365 00:38:21,160 --> 00:38:23,960 We'll have to walk, then. Come on. 366 00:38:26,480 --> 00:38:29,960 Hurry up, we'll be late. Maybe we can pick up a lift. 367 00:38:41,960 --> 00:38:45,480 I shan't be needing you any more now. I wish I was as lucky as you. 368 00:38:45,680 --> 00:38:47,720 Some people have it, some people don't. 369 00:38:47,920 --> 00:38:49,960 Yeah. I must admit, the best man won. 370 00:38:50,160 --> 00:38:51,960 I know. 371 00:39:04,640 --> 00:39:08,320 Bonsoir, Monsieur. Par ici, s'il vous plait. 372 00:39:14,960 --> 00:39:17,960 Bonsoir, Monsieur. How much is it to come in? 373 00:39:18,160 --> 00:39:19,960 Comment, Monsieur? How much money? 374 00:39:20,160 --> 00:39:21,640 Je ne comprends pas, Monsieur. 375 00:39:24,960 --> 00:39:26,960 Money. 376 00:39:53,960 --> 00:39:56,960 Oh, bonsoir, bonsoir. 377 00:39:58,480 --> 00:40:01,120 Erm, where is your friend? Oh, he'll be along later. 378 00:40:01,320 --> 00:40:04,960 Oh? He couldn't resist popping in to the casino for a flutter. Oh. 379 00:40:10,960 --> 00:40:12,960 It's nice here, isn't it? 380 00:40:13,160 --> 00:40:15,640 Hmm, yes. 381 00:40:20,480 --> 00:40:22,960 Shall we go in? 382 00:40:28,960 --> 00:40:31,160 Bonjour mesdames et messieurs. 383 00:40:31,360 --> 00:40:33,320 (SPEAKS FRENCH) 384 00:40:39,960 --> 00:40:41,760 I'm supposed to meet a young lady here. 385 00:40:41,960 --> 00:40:44,960 She's about that tall. With big, brown eyes. 386 00:40:45,160 --> 00:40:46,760 And she's about 25. 387 00:40:46,960 --> 00:40:48,960 Vin cinq, oui, Monsieur. 388 00:40:52,800 --> 00:40:54,960 (SPEAKS FRENCH) 389 00:40:58,960 --> 00:41:00,960 Vin cinq. 25. 390 00:41:05,480 --> 00:41:07,960 Voila, Monsieur. Faites vos jeux, mesdames et messieurs. 391 00:41:18,320 --> 00:41:21,480 Your, er, friend is very late. 392 00:41:21,680 --> 00:41:22,760 Yes. 393 00:41:22,960 --> 00:41:24,960 He doesn't know what he's missing. 394 00:41:27,960 --> 00:41:29,960 Faites vos jeux, mesdames et messieurs. 395 00:41:30,160 --> 00:41:32,460 Two, Monsieur? 396 00:41:32,660 --> 00:41:34,760 Pardon. Roulette? 397 00:41:34,960 --> 00:41:37,960 That's right. I should have met her here at nine. 398 00:41:38,160 --> 00:41:39,760 Quoi? Nine. 399 00:41:39,960 --> 00:41:41,960 Ah, neuf. D'accord, Monsieur. 400 00:41:45,960 --> 00:41:47,760 You like? Delicious. 401 00:41:47,960 --> 00:41:50,800 Oh, bon. Most English people do not like frog's legs. 402 00:41:51,000 --> 00:41:53,640 Really? Mm, no. 403 00:41:59,160 --> 00:42:00,960 Merci beaucoup. 404 00:42:05,960 --> 00:42:08,960 Pardon, madame, monsieur. 405 00:42:16,960 --> 00:42:19,760 Claudette. Je m'excuse. 406 00:42:19,960 --> 00:42:22,960 Oh, I'm sorry. I'm - I'm looking for a young lady 407 00:42:23,160 --> 00:42:24,960 and she doesn't seem to be here. 408 00:42:25,160 --> 00:42:26,760 Je ne comprends pas, Monsieur. 409 00:42:26,960 --> 00:42:28,960 Exactly, you see, and there's only one place left 410 00:42:29,160 --> 00:42:29,760 where she could possibly be. 411 00:42:29,960 --> 00:42:32,800 I wondered if you happened to be going there. 412 00:42:33,000 --> 00:42:34,960 (SPEAKS FRENCH) 413 00:42:40,960 --> 00:42:43,000 Neuf. 414 00:42:44,960 --> 00:42:47,760 Encore, Monsieur. 415 00:42:47,960 --> 00:42:49,000 Excusez-moi, Monsieur... 416 00:42:50,960 --> 00:42:54,000 Vive la France. What do you want with this young lady? 417 00:42:54,200 --> 00:42:56,320 Votre jour, Monsieur. Not anything, really. 418 00:42:56,520 --> 00:42:58,760 (SPEAKS FRENCH) 419 00:42:58,960 --> 00:43:02,960 Nothing. Nothing. Zero. Zero. 420 00:43:03,160 --> 00:43:04,760 Zero. 421 00:43:04,960 --> 00:43:08,960 I was asking the lady if she would go to the toilet for me. 422 00:43:10,960 --> 00:43:14,960 I mean, if she would go to the ladies' toilet. 423 00:43:17,960 --> 00:43:20,760 Assuming she wanted to. 424 00:43:20,960 --> 00:43:24,960 I think perhaps, Monsieur, that after this game you should leave, no? 425 00:43:26,960 --> 00:43:28,860 Merci, Madame. 426 00:43:29,060 --> 00:43:30,960 (SPEAKS FRENCH) 427 00:44:18,640 --> 00:44:19,760 Monsieur. 428 00:44:19,960 --> 00:44:23,800 Oh, darling, while you pay the bill, I will telephone the casino 429 00:44:24,000 --> 00:44:26,760 to see if your friend is still there. But, Claudette. 430 00:44:26,960 --> 00:44:30,860 There is no need to be jealous. But, you see, it's like this. 431 00:44:31,060 --> 00:44:34,960 I'm afraid I'm a little short. Oh, darling, I adore short men. 432 00:44:35,160 --> 00:44:37,960 I will meet you on my balcony. 433 00:44:38,160 --> 00:44:40,960 But, Claudette... Darling! 434 00:44:52,960 --> 00:44:55,960 May I have the casino, please? Merci. 435 00:45:02,960 --> 00:45:04,960 Hello. Don't bother, thank you. 436 00:45:05,160 --> 00:45:06,760 Table for three, please. 437 00:45:06,960 --> 00:45:09,280 We'd like to eat here. Yes, Monsieur. This way. 438 00:45:09,480 --> 00:45:12,960 Are you sure this is the most expensive place in town? Oui. 439 00:45:13,160 --> 00:45:14,760 Oh, merci, Monsieur. 440 00:45:14,960 --> 00:45:16,760 Monsieur, this way. Thank you. 441 00:45:16,960 --> 00:45:18,960 Now, you get the point of the joke, don't you? 442 00:45:20,960 --> 00:45:22,640 The other one says... Eric! 443 00:45:24,960 --> 00:45:28,700 You carry on, girls. I'll see you later. Excuse me. 444 00:45:28,900 --> 00:45:32,640 So, that's it. You took her to dinner yourself. 445 00:45:32,840 --> 00:45:33,760 No wonder you sent me to the casino. 446 00:45:33,960 --> 00:45:37,960 Never mind that. Lend me some money. I can't pay the bill. They'll throw me out. 447 00:45:38,160 --> 00:45:40,760 Throw you out?! 448 00:45:40,960 --> 00:45:42,960 How much does he owe? 220 francs, Monsieur. 449 00:45:43,160 --> 00:45:45,960 Merci, Monsieur. Now throw him out. 450 00:45:46,160 --> 00:45:47,760 I only did it for you. 451 00:45:47,960 --> 00:45:50,960 Oh, yeah. I brought her here at my own expense. 452 00:45:51,160 --> 00:45:52,760 I wined her, dined her, chatted her up. 453 00:45:52,960 --> 00:45:56,000 Told her how great you are. She's upstairs now waiting for you on her balcony. 454 00:45:56,200 --> 00:45:59,960 Where did you get that money? Get off. Get off! 455 00:46:00,160 --> 00:46:01,960 Tell him. He won it at the casino. 456 00:46:02,160 --> 00:46:03,760 Oh, he won it at the casino? 457 00:46:03,960 --> 00:46:05,960 Didn't take you two long, did it? 458 00:46:06,960 --> 00:46:09,960 Just a minute. Did you say Claudette? Yes. 459 00:46:10,160 --> 00:46:11,960 Upstairs. Mm. On the balcony? Yeah. 460 00:46:12,160 --> 00:46:12,960 Waiting for me? 461 00:46:15,960 --> 00:46:18,960 Excuse me, I might not be back, but order whatever you like. Twice. 462 00:46:20,320 --> 00:46:21,960 Would you like to order now, Monsieur? 463 00:46:22,160 --> 00:46:24,960 Yes. Egg and chips. Twice. 464 00:46:39,160 --> 00:46:42,480 There she is. I told you she was waiting for you. 465 00:46:42,680 --> 00:46:44,640 Come on. 466 00:46:52,160 --> 00:46:54,960 Right. You're on your own. Just a minute. What? 467 00:46:55,160 --> 00:46:56,960 What do I do? Well, you get romantic. 468 00:46:57,160 --> 00:46:58,960 You sing to her. Oh! 469 00:46:59,160 --> 00:47:00,960 OK. 470 00:47:02,160 --> 00:47:06,960 Now that you're here, the moon 471 00:47:07,160 --> 00:47:08,760 The moon has a soft... 472 00:47:08,960 --> 00:47:09,960 Wait a minute. I thought you'd gone. 473 00:47:10,160 --> 00:47:12,140 It goes like this... 474 00:47:12,340 --> 00:47:14,550 Now that you're here 475 00:47:14,750 --> 00:47:16,960 The moon has a s... 476 00:47:18,960 --> 00:47:20,960 You've got a great voice, Ern. I know. 477 00:47:21,160 --> 00:47:21,960 I wish I could sing like that. 478 00:47:22,160 --> 00:47:24,760 It's going to you. Eh? 479 00:47:24,960 --> 00:47:27,960 Well, if you want to impress Claudette, 480 00:47:28,160 --> 00:47:29,000 let me sing and you mime to it. 481 00:47:29,200 --> 00:47:31,600 Oh. Understand? 482 00:47:31,800 --> 00:47:35,960 No. You move your lips the same time as I move mine. 483 00:47:36,160 --> 00:47:36,960 And she thinks it's you singing. 484 00:47:37,160 --> 00:47:38,960 Oh-oh! OK? 485 00:47:40,960 --> 00:47:41,760 Right. 486 00:47:41,960 --> 00:47:45,800 Now that you're here Now, now that your moon 487 00:47:46,000 --> 00:47:48,380 Now that The moon, now, now... 488 00:47:48,580 --> 00:47:50,760 No, no. The moon has soft... 489 00:47:50,960 --> 00:47:53,800 You've got to move your lips the same time as I move mine. 490 00:47:54,960 --> 00:47:57,860 Now that you're here Now that the moon 491 00:47:58,060 --> 00:48:00,960 Now... No, no. This is not gonna work. 492 00:48:01,160 --> 00:48:03,640 Don't talk about what I'm saying. 493 00:48:03,840 --> 00:48:05,960 Give me three in. 494 00:48:07,320 --> 00:48:08,960 Now that you're here 495 00:48:09,160 --> 00:48:11,960 The moon has... 496 00:48:15,960 --> 00:48:18,960 Put me down for a couple of quick choruses. Right. 497 00:48:19,160 --> 00:48:20,760 What about the verse? 498 00:48:20,960 --> 00:48:24,640 Here. Look after it all for me. OK. 499 00:48:42,320 --> 00:48:44,960 Ooh. So, this is it. 500 00:48:45,960 --> 00:48:49,800 You, the night and the music. 501 00:48:50,000 --> 00:48:50,760 Music? 502 00:48:50,960 --> 00:48:53,960 There's always music. 503 00:48:59,160 --> 00:49:03,760 Now that you're here 504 00:49:03,960 --> 00:49:08,360 The moon has a softer glow 505 00:49:08,560 --> 00:49:12,960 The stars don't want to go 506 00:49:13,160 --> 00:49:16,960 Now that you're here 507 00:49:18,000 --> 00:49:22,380 And when you're near 508 00:49:22,580 --> 00:49:26,760 As beats my loving heart 509 00:49:26,960 --> 00:49:31,640 I'll pray that we'll never part 510 00:49:31,840 --> 00:49:34,960 When you are near 511 00:49:36,960 --> 00:49:39,760 The sweetest rose 512 00:49:39,960 --> 00:49:43,960 Whose scent can charm the night 513 00:49:45,640 --> 00:49:48,760 Does not delight 514 00:49:48,960 --> 00:49:53,000 As much as you, my skies are blue 515 00:49:55,640 --> 00:49:57,960 Now I am here... 516 00:49:58,160 --> 00:49:59,760 Oh, right. 517 00:49:59,960 --> 00:50:04,280 I want the world to know 518 00:50:04,480 --> 00:50:08,620 How much I love you so 519 00:50:08,820 --> 00:50:14,290 Please never let me go 520 00:50:14,490 --> 00:50:19,960 Now that I'm here. 521 00:50:52,960 --> 00:50:54,960 Bonjour. 522 00:51:00,960 --> 00:51:02,960 (SPEAKS FRENCH) 523 00:51:04,960 --> 00:51:08,960 Another body shot and dumped in the sea like the last one. 524 00:51:10,960 --> 00:51:12,960 The map, please. Oh. Yes, sir. 525 00:51:16,160 --> 00:51:18,760 Another associate of Pirate? 526 00:51:18,960 --> 00:51:21,960 The killer met him from the same spot. 527 00:51:22,160 --> 00:51:24,960 No. One of his enemies. 528 00:51:25,160 --> 00:51:26,760 Abdul. 529 00:51:26,960 --> 00:51:29,640 But also a jewel thief. 530 00:51:32,960 --> 00:51:35,000 The La Tour Emeralds are here somewhere. 531 00:51:35,200 --> 00:51:36,960 Of that I'm sure. 532 00:51:39,960 --> 00:51:43,480 But... who is going to lead us to them? 533 00:51:57,000 --> 00:51:58,960 A happy bonjour to you all. 534 00:52:10,960 --> 00:52:13,960 Come in. 535 00:52:14,960 --> 00:52:17,760 Monsieur. Bonjour, Monsieur. 536 00:52:17,960 --> 00:52:21,120 The suite is satisfactory, I hope. 537 00:52:21,320 --> 00:52:24,040 Is it expensive? Oh, but of course not, Monsieur. 538 00:52:24,240 --> 00:52:26,960 Well, don't just stand there. Put the rent up. 539 00:52:28,160 --> 00:52:30,460 And now my orders for the day. Yes, Monsieur. 540 00:52:30,660 --> 00:52:32,710 Coffee on the terrace with Miss Claudette. 541 00:52:32,910 --> 00:52:35,355 Lunch in the restaurant with Miss Claudette. 542 00:52:35,555 --> 00:52:38,000 7:30 cocktails and dinner with Miss Claudette. 543 00:52:38,200 --> 00:52:39,760 12 o'clock, bed. 544 00:52:39,960 --> 00:52:42,800 With a hot cup of cocoa. Of course, Monsieur. 545 00:52:43,000 --> 00:52:44,960 Will that be all? 546 00:52:47,960 --> 00:52:49,960 Oh, n... 547 00:52:51,960 --> 00:52:52,960 Merci, Monsieur. 548 00:52:55,960 --> 00:52:58,700 One shouldn't tip the manager, should one? 549 00:52:58,900 --> 00:53:01,640 Oh, a little faux pas, perhaps. Exactly, yeah. 550 00:53:01,840 --> 00:53:02,960 His apologies. 551 00:53:06,960 --> 00:53:10,800 Now, listen, you. We're getting out of here and going back to the villa. 552 00:53:11,000 --> 00:53:11,960 This whole thing's ridiculous. 553 00:53:15,960 --> 00:53:16,760 What did you say then? Oh, really? 554 00:53:16,960 --> 00:53:18,960 All you can think about is this Claudette. 555 00:53:19,160 --> 00:53:20,760 She is a beautiful girl. 556 00:53:20,960 --> 00:53:22,760 Don't you realise she's after your money? 557 00:53:22,960 --> 00:53:26,960 Let's face it, she's better equipped than you are to get it. 558 00:53:27,160 --> 00:53:28,960 Yeah, but listen to me. 559 00:53:29,160 --> 00:53:30,760 What's the matter with you. 560 00:53:30,960 --> 00:53:33,960 Ah, you've got more money than sense. 561 00:53:34,160 --> 00:53:35,960 Incidentally, you're right. 562 00:54:17,960 --> 00:54:21,320 Ali and Hassim are still interested in necklaces, I see. 563 00:54:25,960 --> 00:54:28,320 Monsieur. Coffee on the terrace. 564 00:54:28,520 --> 00:54:30,240 Voila. 565 00:54:30,440 --> 00:54:32,160 Merci. 566 00:54:33,960 --> 00:54:37,960 Interpol. We have reason to believe those notes are counterfeit. 567 00:54:39,960 --> 00:54:41,960 Where did all that money come from? 568 00:54:43,960 --> 00:54:45,960 Do you think they could have found them? 569 00:54:47,960 --> 00:54:50,760 There is only one way to find out. 570 00:54:50,960 --> 00:54:55,160 For the time being, we must join forces against a common enemy. 571 00:54:55,360 --> 00:54:57,800 Leave this to me. 572 00:55:05,960 --> 00:55:08,160 Your seat, Monsieur. Thank you. 573 00:55:10,960 --> 00:55:12,760 Merci, Monsieur. 574 00:55:12,960 --> 00:55:15,000 Your cup and saucer, Monsieur. 575 00:55:16,640 --> 00:55:18,700 Merci, Monsieur. Thank you. 576 00:55:18,900 --> 00:55:20,960 Your serviette, Monsieur. 577 00:55:22,960 --> 00:55:24,960 Merci, Monsieur. 578 00:55:25,960 --> 00:55:28,800 Still throwing your money around? 579 00:55:29,000 --> 00:55:30,760 You know me, Ern. Easy come, easy go. 580 00:55:30,960 --> 00:55:33,960 Where did you pick that up from, Claudette? Get away. You're jealous. 581 00:55:34,160 --> 00:55:38,160 What do you mean? All she is, is a scheming gold-digger. 582 00:55:38,360 --> 00:55:40,560 Ah, voila. Ah, Claudette. 583 00:55:40,760 --> 00:55:42,760 Bonjour, bonjour, mes amis. 584 00:55:42,960 --> 00:55:45,960 How beautiful you look this morning. Merci. Eric. 585 00:55:47,960 --> 00:55:49,760 Do sit down. Thank you. 586 00:55:49,960 --> 00:55:53,960 Would you care for a cup of coffee? Yes, please. I would. 587 00:55:54,160 --> 00:55:55,800 Black or white? 588 00:55:56,000 --> 00:55:57,640 White, please. 589 00:55:59,960 --> 00:56:01,960 How's that? It's perfect. 590 00:56:04,960 --> 00:56:07,760 Sugar? No, thank you. 591 00:56:07,960 --> 00:56:11,960 So, tell me, Eric, how does it feel to be a rich man? 592 00:56:12,960 --> 00:56:13,760 Marvellous. 593 00:56:13,960 --> 00:56:20,960 Bon. Er, will it, uh... Well, erm, change your plans? 594 00:56:21,160 --> 00:56:23,760 Er... how do you mean? 595 00:56:23,960 --> 00:56:29,640 Well, erm, will you be here longer with us in the South of France? 596 00:56:29,840 --> 00:56:32,600 Er, I don't know. I haven't made up my mind yet. 597 00:56:32,800 --> 00:56:34,960 The whole thing's ridiculous. He's buying a new car, if you please. 598 00:56:35,160 --> 00:56:39,960 Well, what is so ridic... Oh. Oh... 599 00:56:40,960 --> 00:56:41,760 Oh. A new car? 600 00:56:41,960 --> 00:56:45,960 Well, yes. I mean, you know, we can't be seen around in that old crock, can we? 601 00:56:46,160 --> 00:56:50,000 The salesman's coming along this afternoon to give a demonstration. 602 00:56:50,200 --> 00:56:53,960 Eric, you must not sell that little car. I love it. 603 00:56:54,160 --> 00:56:55,800 It's yours. Oh, no. 604 00:56:56,000 --> 00:56:59,380 No. I want you both to keep it. 605 00:56:59,580 --> 00:57:02,960 It's... Well, it's a part of you. 606 00:57:03,160 --> 00:57:04,980 Please, please. It's yours. 607 00:57:05,180 --> 00:57:07,000 Oh, but... I'll get that. 608 00:57:10,960 --> 00:57:12,960 Merci, Monsieur. Merci. 609 00:57:14,960 --> 00:57:16,960 Qu'est ce que c'est que ca? 610 00:57:17,160 --> 00:57:18,280 Pardon? 611 00:57:18,480 --> 00:57:20,960 What is that funny thing? 612 00:57:24,960 --> 00:57:25,960 Oh. That's my money belt. 613 00:57:26,160 --> 00:57:27,760 Your money belt? 614 00:57:27,960 --> 00:57:30,640 I keep all my money in there. 615 00:57:32,960 --> 00:57:34,960 You can't trust anybody out here, you know? 616 00:57:35,160 --> 00:57:37,640 Why? They're all foreigners. 617 00:57:43,960 --> 00:57:46,760 Er... Eric. 618 00:57:46,960 --> 00:57:50,960 Yes. May I come with you this afternoon? 619 00:57:51,160 --> 00:57:52,960 On the demonstration? 620 00:57:53,160 --> 00:57:53,960 Of course. 621 00:58:20,640 --> 00:58:22,960 I will wait here for you, sir. 622 00:58:23,160 --> 00:58:24,960 You're a good lad. 623 00:58:42,960 --> 00:58:44,960 You like the way I drive? 624 00:58:45,160 --> 00:58:46,760 Oh, it's very good. 625 00:58:46,960 --> 00:58:48,960 Gives me a chance to look at the scenery. 626 00:58:55,960 --> 00:58:57,960 Cigarette, Ernie? Oh, yes, please. 627 00:59:02,800 --> 00:59:05,960 Ernie, darling, get it for me, please. Of course. 628 00:59:16,960 --> 00:59:18,760 Hey! 629 00:59:18,960 --> 00:59:22,320 You've left Ern behind. Where we're going, we won't need Ern. 630 00:59:44,960 --> 00:59:46,960 Would you take the plunge with me? 631 00:59:48,960 --> 00:59:50,960 Pardon? 632 00:59:52,960 --> 00:59:54,760 In the water? 633 00:59:54,960 --> 00:59:57,120 No, I don't think I'll bother today. 634 00:59:57,320 --> 01:00:00,640 Oh, but it's beautiful in. Come on, darling. 635 01:00:00,840 --> 01:00:02,000 Unzip me. 636 01:00:03,960 --> 01:00:06,960 It's very nearly out. Come on. 637 01:00:08,160 --> 01:00:10,960 So? 638 01:00:29,960 --> 01:00:32,760 Are you not going to put on your bathing costume? 639 01:00:32,960 --> 01:00:37,480 I've got it on already underneath. You'll get your francs wet. 640 01:00:37,680 --> 01:00:38,800 My what? 641 01:00:39,000 --> 01:00:40,760 Your money belt. 642 01:00:40,960 --> 01:00:43,960 I never go in above the waist anyway. 643 01:00:46,960 --> 01:00:49,360 Come on. 644 01:00:49,560 --> 01:00:51,960 Ah-hey-hey! 645 01:00:54,960 --> 01:00:56,960 Quickly! 646 01:01:00,960 --> 01:01:01,960 Come on. 647 01:01:36,640 --> 01:01:38,960 Bonjour. Bonjour. Madame. 648 01:01:55,960 --> 01:01:58,360 Ah, Monsieur, you are back. 649 01:01:58,560 --> 01:02:00,760 How did you enjoy the test? 650 01:02:00,960 --> 01:02:02,760 I think I passed. What did you get to? 651 01:02:02,960 --> 01:02:06,320 Well, I tell you, first of all, when we got to the beach... 652 01:02:06,520 --> 01:02:08,960 Oh, you mean the speed? Very fast, isn't she? 653 01:02:09,160 --> 01:02:10,960 Like lightning. Er, excuse me. 654 01:02:12,960 --> 01:02:15,320 You will buy it? Of course. 655 01:02:16,960 --> 01:02:18,960 Take it out of that and keep the change. 656 01:02:22,960 --> 01:02:24,960 Monsieur. Have you missed me? 657 01:02:25,160 --> 01:02:26,960 Oh, yes. 658 01:02:27,160 --> 01:02:28,760 What change? 659 01:02:28,960 --> 01:02:30,760 It is all newspaper. 660 01:02:30,960 --> 01:02:33,960 I don't know what you make your money out of, but I tell you this... 661 01:02:34,960 --> 01:02:36,960 I've been robbed. 662 01:02:37,160 --> 01:02:38,800 Oh, no! 663 01:02:39,000 --> 01:02:40,960 I've been robbed. 664 01:02:41,160 --> 01:02:43,120 Oh. It was Ern. Oh, no. 665 01:02:43,320 --> 01:02:45,960 It must have been Ern. He was the only one who knew where it was. 666 01:02:46,160 --> 01:02:49,960 I'll smash his face in. Oh, no. Eric! Don't do that, Eric. 667 01:02:50,160 --> 01:02:52,960 Please, Eric. Get off! 668 01:02:58,960 --> 01:03:01,000 Ernie! 669 01:03:08,800 --> 01:03:10,960 Ernie. 670 01:03:11,960 --> 01:03:15,960 Oh, oh. Darling, where are you going? 671 01:03:16,160 --> 01:03:16,800 Home. Home? Yeah. 672 01:03:17,000 --> 01:03:19,960 Not in this car? That's all I've got left. 673 01:03:20,160 --> 01:03:21,800 Comment? Well, he's got all the money, 674 01:03:22,000 --> 01:03:25,380 a new car, you. There's nothing to stay for. 675 01:03:25,580 --> 01:03:28,670 Oh, but... But, darling, I want you to stay. 676 01:03:28,870 --> 01:03:31,415 What, after leaving me in the middle of nowhere? 677 01:03:31,615 --> 01:03:34,187 Oh, well. That was just to make you jealous. 678 01:03:34,387 --> 01:03:36,960 I'm not falling for that again. Oh, please stay. 679 01:03:37,160 --> 01:03:38,960 I'm going. Oh. 680 01:03:40,960 --> 01:03:42,960 I'm going... 681 01:03:45,320 --> 01:03:47,480 ...to stay. Oh. 682 01:03:52,800 --> 01:03:55,280 Excuse me. Is Mr Ernest Clarke still in the hotel? 683 01:03:55,480 --> 01:03:57,960 I think he's just in the process of leaving, sir. 684 01:04:04,960 --> 01:04:06,960 Hey! Hey! 685 01:04:08,960 --> 01:04:12,960 Not only do you pinch all my money, but now you've pinched my girl. 686 01:04:13,160 --> 01:04:14,760 Eric, old chap. 687 01:04:14,960 --> 01:04:16,760 I know it's hard for you. 688 01:04:16,960 --> 01:04:19,960 But Claudette and I, well, we were made for each other. 689 01:04:21,320 --> 01:04:24,960 When one person loves another... Have you lost all your money? 690 01:04:25,160 --> 01:04:27,760 You're the one who pinched it! Of course I didn't. 691 01:04:27,960 --> 01:04:31,960 I told you not to carry it about. Should I leave it lying around so somebody could pinch it? 692 01:04:32,160 --> 01:04:33,960 Somebody has pinched it. I wasn't to know that. 693 01:04:34,160 --> 01:04:36,960 Shut up! Shut up! 694 01:04:38,320 --> 01:04:41,960 We're going to the police. What about the big romance? 695 01:04:42,160 --> 01:04:43,960 This is money we're talking about. 696 01:05:07,000 --> 01:05:09,960 Keep driving. 697 01:05:12,000 --> 01:05:14,760 Come on. Where is it? 698 01:05:14,960 --> 01:05:17,000 Where's what? You know what I mean. We want it. 699 01:05:17,200 --> 01:05:18,760 Don't we all? 700 01:05:18,960 --> 01:05:20,760 Don't play games with me. 701 01:05:20,960 --> 01:05:24,960 You must have found it. Why did you move it to that big hotel? 702 01:05:25,160 --> 01:05:26,960 Where did the money come from? 703 01:05:27,160 --> 01:05:28,760 Why did you move out of the villa? 704 01:05:28,960 --> 01:05:32,960 So you tore the place apart. We shall tear you apart, too. 705 01:05:34,320 --> 01:05:36,480 We will give you time to remember. 706 01:05:36,680 --> 01:05:38,440 Five minutes. 707 01:05:38,640 --> 01:05:40,960 If you don't remember, then we slit your throats. 708 01:05:44,960 --> 01:05:48,960 I don't even know what they're looking for or where it is. 709 01:05:51,960 --> 01:05:54,160 We've got to find a way out of here. I know. 710 01:06:14,960 --> 01:06:16,960 Ern! 711 01:06:49,960 --> 01:06:51,760 What happened? 712 01:06:51,960 --> 01:06:53,320 I don't know, let's get out. 713 01:07:13,960 --> 01:07:15,960 Let's got to your place. 714 01:07:41,160 --> 01:07:43,320 We've come to report a robbery. 715 01:07:46,960 --> 01:07:49,360 We've come to report a robbery. There's been a robbery. 716 01:07:49,560 --> 01:07:51,960 Just a moment, Monsieur. All our money's been stolen. 717 01:07:52,160 --> 01:07:54,760 My money. Monsieur. I have a headache. 718 01:07:54,960 --> 01:07:58,040 I had a big money belt and I'd got all me money in it. 719 01:07:58,240 --> 01:08:01,320 He went on the beach. Can I have your names, please? 720 01:08:01,520 --> 01:08:02,960 I wear this big money belt. Your names. 721 01:08:03,160 --> 01:08:05,460 Ernie Clark. And Eric Simpson. 722 01:08:05,660 --> 01:08:07,960 With an "E". Simpson with an "E". 723 01:08:08,160 --> 01:08:09,760 And we've been kidnapped. 724 01:08:09,960 --> 01:08:12,320 We were driving in our car. Just up the road here. 725 01:08:12,520 --> 01:08:14,640 Your address. Er, Villa Tulipe. 726 01:08:14,840 --> 01:08:16,960 It's just on the point. Tulipe. 727 01:08:17,160 --> 01:08:18,760 Like the flower. 728 01:08:18,960 --> 01:08:20,960 Oui, je comprende. It's been ransacked twice. 729 01:08:21,160 --> 01:08:23,960 It was in a terrible state. Not to mention the two bodies. 730 01:08:27,960 --> 01:08:30,860 The two bodies? I told you not to mention that. 731 01:08:31,060 --> 01:08:33,960 That's what I said. Not to mention the two bodies. 732 01:08:34,160 --> 01:08:37,760 What bodies? How do I know? 733 01:08:37,960 --> 01:08:40,960 One minute they're there and the next minute, they've gone. 734 01:08:41,160 --> 01:08:43,480 There was. There was bodies. 735 01:08:43,680 --> 01:08:45,760 (SPEAKS FRENCH) 736 01:08:45,960 --> 01:08:47,960 Pardon? Is that your car outside? 737 01:08:48,160 --> 01:08:50,760 Yes. 738 01:08:50,960 --> 01:08:52,960 You realise that you're committing an offence parking it there? 739 01:08:53,160 --> 01:08:55,760 We've come to report a robbery. 740 01:08:55,960 --> 01:08:58,960 Unless you remove your car, I shall be forced to take action. 741 01:08:59,160 --> 01:09:01,760 Comprende? Viva la France. 742 01:09:01,960 --> 01:09:05,960 Oh, come on, Eric. This is ridiculous. We're wasting our time. 743 01:09:06,160 --> 01:09:08,960 All they do is talk about the car, not about the robbery. 744 01:09:09,160 --> 01:09:10,960 Stupid! 745 01:09:13,960 --> 01:09:16,200 This may be our lead to the emeralds. 746 01:09:16,400 --> 01:09:18,640 The less they know about it, the better. 747 01:09:18,840 --> 01:09:20,800 Look at this Villa Tulipe at once. 748 01:09:21,000 --> 01:09:22,960 We are onto something at last. 749 01:09:23,960 --> 01:09:25,960 Hello. 750 01:09:26,960 --> 01:09:30,000 Ah, police. They're the same all over the world, aren't they? 751 01:09:50,960 --> 01:09:52,960 Well? What are we gonna do? 752 01:09:53,160 --> 01:09:54,760 I'll tell you. 753 01:09:54,960 --> 01:09:58,960 Cherchez la femme. I'm all for it. Sounds great. 754 01:09:59,160 --> 01:10:00,760 What's it mean? 755 01:10:00,960 --> 01:10:03,960 The girl, Claudette. She's in this up to the hilt. 756 01:10:04,160 --> 01:10:05,600 Get away. 757 01:10:05,800 --> 01:10:08,960 You had the money on the beach with her and when you came back, the money had gone. 758 01:10:09,160 --> 01:10:11,460 It could have been stolen in the hotel. 759 01:10:11,660 --> 01:10:14,210 I think she's mixed up in everything else. 760 01:10:14,410 --> 01:10:16,960 Then let's go see her and we'll have it out. 761 01:10:17,160 --> 01:10:18,800 No. We won't do that. 762 01:10:19,000 --> 01:10:21,960 We'll play her at her own game. 763 01:10:32,960 --> 01:10:38,960 "PS, we have told the police everything." 764 01:10:39,160 --> 01:10:40,760 There, that should do it. 765 01:10:40,960 --> 01:10:42,760 "Dear Claudette, this is goodbye. 766 01:10:42,960 --> 01:10:45,960 "We are going back to the villa for a couple of days and then home. 767 01:10:46,160 --> 01:10:49,460 "The villa has been ransacked and we've been kidnapped. 768 01:10:49,660 --> 01:10:52,760 "If we can find what everyone's looking for at the villa, 769 01:10:52,960 --> 01:10:57,320 "at least that will be something so we are going to search it before the police do. 770 01:10:57,520 --> 01:11:00,640 "Thanks for everything. PS, we have told the police everything." 771 01:11:00,840 --> 01:11:03,960 The police aren't searching the villa, are they? No. 772 01:11:04,160 --> 01:11:06,000 Leave it to me. Have you got the envelope? 773 01:11:06,200 --> 01:11:08,160 Right, put it in the envelope. OK? 774 01:11:11,960 --> 01:11:13,960 Put it under the door. 775 01:11:16,960 --> 01:11:18,960 Not that one, that one! 776 01:11:49,960 --> 01:11:51,960 There, what did I tell you? Come on. 777 01:12:02,160 --> 01:12:04,320 There she goes. 778 01:12:05,960 --> 01:12:07,960 Are you ready? 779 01:12:11,960 --> 01:12:13,960 She's going in now. 780 01:12:15,160 --> 01:12:16,960 Come on. 781 01:12:18,800 --> 01:12:20,960 Come on! 782 01:12:25,960 --> 01:12:27,960 Hurry up. She'll get away. 783 01:12:52,960 --> 01:12:54,960 Quickly. Get out of sight. Hide. 784 01:12:57,800 --> 01:12:58,960 Pirate. 785 01:13:00,960 --> 01:13:02,760 What are you doing here in daylight? 786 01:13:02,960 --> 01:13:06,960 The Englishmen are suspicious and they are going to search the villa. 787 01:13:08,480 --> 01:13:10,720 It is essential they suspect nothing. 788 01:13:10,920 --> 01:13:13,160 And they have... been to the police. 789 01:13:13,360 --> 01:13:15,320 The police? When? 790 01:13:15,520 --> 01:13:17,480 One, two hours ago. 791 01:13:21,960 --> 01:13:25,960 We must change the plan. 792 01:13:28,480 --> 01:13:31,160 We must remove the emeralds from the villa right away. 793 01:13:33,960 --> 01:13:36,600 You must do it. Oh, no, Pirate... Yes. 794 01:13:36,800 --> 01:13:39,960 The police will not suspect you visiting your English friends. 795 01:13:40,160 --> 01:13:41,760 Now, listen carefully. 796 01:13:41,960 --> 01:13:44,860 You will go to the villa, you will go to the kitchen. 797 01:13:45,060 --> 01:13:47,960 There are two taps. First, turn the right one clockwise. 798 01:13:48,160 --> 01:13:50,760 Then turn the left one anti-clockwise. 799 01:13:50,960 --> 01:13:53,460 A section of the water tank below the sink will open. 800 01:13:53,660 --> 01:13:56,160 The necklace is inside. I will be in the car nearby. 801 01:13:56,360 --> 01:13:58,760 We may have to make a run for it in this yacht. 802 01:13:58,960 --> 01:14:01,960 No, Pirate. I'm frightened... You will do what I say. 803 01:14:04,960 --> 01:14:06,960 Marcel. 804 01:14:08,960 --> 01:14:11,640 He must have overheard. 805 01:14:11,840 --> 01:14:12,760 Stupid! 806 01:14:12,960 --> 01:14:14,760 Claudette... 807 01:14:14,960 --> 01:14:17,760 There is one thing Marcel didn't hear. 808 01:14:17,960 --> 01:14:20,960 Be sure to close the ventilator shutter above the sink 809 01:14:21,160 --> 01:14:24,000 before you touch the taps. Why? Never mind why. 810 01:14:26,960 --> 01:14:28,960 Go! Quickly. 811 01:14:49,960 --> 01:14:51,960 You know what I think? What? 812 01:14:52,160 --> 01:14:53,960 I've got leaky skin. 813 01:14:56,480 --> 01:14:57,960 She's coming back. 814 01:14:58,160 --> 01:14:59,640 Quickly! 815 01:15:07,960 --> 01:15:09,960 All right, that's far enough. 816 01:15:11,960 --> 01:15:13,960 What are you doing here? Did you follow me? 817 01:15:14,160 --> 01:15:15,800 Yes. And he saw everything. What? 818 01:15:16,000 --> 01:15:18,960 Go on. Tell her what you saw. I didn't see anything. 819 01:15:19,160 --> 01:15:20,760 I got water on me goggles. Oh. 820 01:15:20,960 --> 01:15:24,000 Now, what is going on? I can't answer your questions. 821 01:15:24,200 --> 01:15:26,160 What is it you want? Your money? 822 01:15:26,360 --> 01:15:28,120 Well, that'll do for a start. 823 01:15:28,320 --> 01:15:32,040 Let me go now and I promise in a little while, I will bring it here. 824 01:15:32,240 --> 01:15:35,960 But, please, don't follow me any more and do not go back to the villa. 825 01:15:36,160 --> 01:15:37,960 There is danger there. Just... Just trust me. 826 01:15:59,960 --> 01:16:01,960 Trust me. 827 01:16:04,480 --> 01:16:06,440 Do you trust her? No. 828 01:16:06,640 --> 01:16:08,800 Neither do I. Get changed quick. 829 01:17:20,480 --> 01:17:21,960 Round the back of the house. 830 01:17:30,960 --> 01:17:32,960 Marcel. 831 01:17:36,960 --> 01:17:38,960 Marcel. 832 01:17:41,480 --> 01:17:43,960 Marcel! You're too late, mademoiselle. 833 01:17:46,960 --> 01:17:48,960 Oh, Coco. 834 01:18:04,960 --> 01:18:06,960 Pirate is coming, Coco. 835 01:18:08,480 --> 01:18:10,960 You will go with us. Oui, mademoiselle. 836 01:19:19,960 --> 01:19:21,960 It's dangerous in there. It's dangerous out here as well. 837 01:19:33,960 --> 01:19:35,960 But Claudette's inside. I know that. 838 01:19:36,160 --> 01:19:36,960 She needs our help. 839 01:19:39,160 --> 01:19:40,960 All right. 840 01:19:49,960 --> 01:19:51,960 The hook! 841 01:19:53,960 --> 01:19:54,800 Please, let's get out of here! 842 01:19:55,000 --> 01:19:58,320 Stay undercover and leave everything to us. 843 01:20:15,160 --> 01:20:16,960 Now! 844 01:20:31,960 --> 01:20:33,960 Now! 845 01:20:46,960 --> 01:20:48,800 Now! 846 01:20:49,960 --> 01:20:51,760 Ha-ha-hey! Ha-ha-hey! 847 01:20:51,960 --> 01:20:55,960 Look after Claudette. Right. Come on, up you get. 848 01:20:56,160 --> 01:20:56,760 Everything's all right now. 849 01:20:56,960 --> 01:20:59,120 I told you to leave it to us, didn't I? 850 01:20:59,320 --> 01:21:01,480 Here's your case. What is inside this? 851 01:21:01,680 --> 01:21:03,960 We must go quickly, please. 852 01:21:06,960 --> 01:21:08,760 Monsieur. 853 01:21:08,960 --> 01:21:10,320 That belongs to me. 854 01:21:10,520 --> 01:21:12,760 Just a moment. 855 01:21:12,960 --> 01:21:14,320 Who are you? Shut up, he's got a gun. 856 01:21:17,960 --> 01:21:19,960 Take the case, Claudette. 857 01:21:20,160 --> 01:21:21,960 Bring it to me. 858 01:21:30,800 --> 01:21:32,960 I am ready to leave when you are, Monsieur. 859 01:21:41,960 --> 01:21:45,320 Gentlemen, you are free to go. 860 01:22:11,960 --> 01:22:14,360 What happened? I think he shot himself. 861 01:22:14,560 --> 01:22:16,760 Let's get after him. Please, Ernie, no. 862 01:22:16,960 --> 01:22:20,960 We've got to get him before he kills somebody else. Come on. 863 01:22:52,960 --> 01:22:56,960 Well, gentlemen, it's a great pleasure to welcome you here. 864 01:22:59,000 --> 01:23:02,960 Perhaps it would have been better to leave you to drown. 865 01:23:03,960 --> 01:23:05,960 Take them away. 866 01:23:08,960 --> 01:23:12,760 Monsieur Inspector. Oui, merci. 867 01:23:12,960 --> 01:23:15,960 Pirate has left he villa and is heading for the corniche 868 01:23:16,160 --> 01:23:17,960 followed by the two Englishmen. 869 01:23:40,960 --> 01:23:41,800 Won't this car go any faster? 870 01:23:42,000 --> 01:23:44,960 Switch the windscreen wipers on. What will that do? Try it. 871 01:23:49,640 --> 01:23:51,160 Ha-ha-hey! 872 01:24:01,960 --> 01:24:03,960 Keep going. 873 01:24:15,960 --> 01:24:19,800 We've got to overtake him. Switch the windscreen wipers on. 874 01:24:25,480 --> 01:24:27,160 Get off! Get off, you fool! 875 01:24:28,960 --> 01:24:30,480 I just wanna sit down! 876 01:24:34,960 --> 01:24:35,960 We've done it! 877 01:24:42,960 --> 01:24:45,480 (SPEAKS FRENCH) 878 01:24:50,960 --> 01:24:52,960 Put the brakes on and we've got him. 879 01:24:54,960 --> 01:24:56,960 They won't work! 880 01:25:04,960 --> 01:25:07,320 (SPEAKS FRENCH) 881 01:25:11,480 --> 01:25:13,960 Turn right. I can't, I'm going too fast. 882 01:25:20,960 --> 01:25:22,960 There he is again. 883 01:25:23,160 --> 01:25:24,960 Follow him. 884 01:25:38,960 --> 01:25:39,960 Now look what you've done. 885 01:25:44,800 --> 01:25:46,960 There he is. After him. 886 01:25:52,960 --> 01:25:54,960 Get a move on! All right, all right! 887 01:26:09,960 --> 01:26:12,960 Don't let him get away. Grab hold of the rope. 888 01:26:23,960 --> 01:26:25,960 Come back! Ernie! 889 01:26:26,960 --> 01:26:28,960 Eric, come back. 890 01:26:31,960 --> 01:26:33,760 Are you all right? Yes, yes, yes. 891 01:26:33,960 --> 01:26:35,960 But he's got the whatever it is and Eric. 892 01:26:36,960 --> 01:26:40,960 I know the helicopter is on its way. Quickly. Good. Come on. 893 01:26:48,960 --> 01:26:50,960 Stop! No, don't stop. 894 01:26:56,960 --> 01:26:58,960 Hey! 895 01:27:11,960 --> 01:27:14,000 Special instructions from Inspector Duval 896 01:27:14,200 --> 01:27:15,760 to all water-borne police. 897 01:27:15,960 --> 01:27:20,960 All available launches to proceed immediately to the bay. 898 01:27:21,160 --> 01:27:22,960 This is... 899 01:28:12,960 --> 01:28:14,960 Get out! 900 01:28:52,960 --> 01:28:54,760 Why doesn't he let go of the rope? 901 01:28:54,960 --> 01:28:58,280 He can't let go of the rope, he can't swim. 902 01:28:58,480 --> 01:29:01,960 The launches are coming. He won't get much further. 903 01:29:14,960 --> 01:29:16,760 He's shooting at him now. 904 01:29:16,960 --> 01:29:19,860 You'll have to go down and pick him up. 905 01:29:20,060 --> 01:29:22,960 What?! Fix the winch line to your harness. 906 01:29:42,960 --> 01:29:45,760 Eric! 907 01:29:45,960 --> 01:29:47,960 Get back, get back! 908 01:29:50,960 --> 01:29:53,960 Don't worry, I'm coming. 909 01:29:54,160 --> 01:29:57,960 Get away. Hold on. 910 01:29:58,960 --> 01:30:00,960 I'll save you. Leave me alone! 911 01:30:01,160 --> 01:30:02,760 I'll get hold of you. 912 01:30:02,960 --> 01:30:04,960 Give me your hand. Come back! 913 01:30:07,960 --> 01:30:09,880 Let go of the rope and give me your hand. 914 01:30:10,080 --> 01:30:12,000 Get away! Let go of the rope, I tell you! 915 01:30:12,200 --> 01:30:13,960 Stop it! 916 01:30:15,320 --> 01:30:17,160 I daren't. I'll fall in and drown. 917 01:30:21,800 --> 01:30:23,960 Grab hold of me and I'll pull us up to the helicopter. 918 01:30:24,160 --> 01:30:25,960 Get off! 919 01:30:27,160 --> 01:30:28,760 Go away! 920 01:30:28,960 --> 01:30:31,960 What's the matter with you? Don't worry, I've got you. 921 01:30:33,960 --> 01:30:35,960 Don't panic. I'm in complete control. 922 01:30:36,160 --> 01:30:38,960 Will you get off?! Don't worry. 923 01:30:39,160 --> 01:30:40,120 I'm drowning! I'm drowning. 924 01:30:40,320 --> 01:30:42,960 You're not in the water, you stupid... 925 01:30:46,960 --> 01:30:48,760 Oh, no! 926 01:30:48,960 --> 01:30:50,280 Don't let go. 927 01:30:50,480 --> 01:30:53,480 We'll have to leave it to the launches. 928 01:30:58,480 --> 01:31:00,960 Not that. Hold on. No, don't pull that. 929 01:31:15,960 --> 01:31:17,960 Now look what you've done. 930 01:31:20,840 --> 01:31:21,960 Help! 931 01:31:31,000 --> 01:31:32,960 He's got a gun! 932 01:31:37,000 --> 01:31:40,480 I can't hold it! Whatever you do, don't let go. 933 01:31:40,680 --> 01:31:42,960 I can't hold it, Ern. 934 01:32:07,960 --> 01:32:09,960 I think it gets in through my ears, you know? 935 01:32:11,960 --> 01:32:13,760 Well, gentlemen... 936 01:32:13,960 --> 01:32:16,760 A most satisfactory day's fishing. 937 01:32:16,960 --> 01:32:20,960 First, we caught Pirate, the greatest jewel thief in France. 938 01:32:21,160 --> 01:32:24,960 Second, Mr Simpson, your money back. 939 01:32:27,160 --> 01:32:29,960 Is that my money? Where did you get it. Where was it? 940 01:32:30,160 --> 01:32:31,460 I'll take that. 941 01:32:31,660 --> 01:32:33,210 Oh, will you? 942 01:32:33,410 --> 01:32:34,960 And, third... 943 01:32:36,960 --> 01:32:38,760 ...the La Tour Emeralds. 944 01:32:38,960 --> 01:32:41,360 So that's what it was all about. 945 01:32:41,560 --> 01:32:43,960 Mustn't touch. Ici, mademoiselle. 946 01:32:44,960 --> 01:32:46,760 Mademoiselle Dubois. 947 01:32:46,960 --> 01:32:49,960 You wish to charge this woman? Certainly not, she helped us. 948 01:32:50,160 --> 01:32:51,600 Oh, Eric! 949 01:32:51,800 --> 01:32:54,280 Oh, I was so worried. 950 01:32:54,480 --> 01:32:56,760 Eric! Excuse me. 951 01:32:56,960 --> 01:32:59,000 Excuse me. I'm Eric. I'm Eric. 952 01:32:59,200 --> 01:33:01,600 Oh! And I'm Ernie. 953 01:33:01,800 --> 01:33:03,960 I'm the good looking one with the glasses, you see? 954 01:33:04,160 --> 01:33:05,960 You're all wet! 955 01:33:14,160 --> 01:33:15,760 Well, the best man won. 956 01:33:15,960 --> 01:33:17,960 Which one of us was best man? 957 01:33:30,960 --> 01:33:33,960 We'll face that problem when we come to it. 958 01:33:48,800 --> 01:33:50,960 Subtitles by accessibility 959 01:33:53,960 --> 01:33:57,960 Preuzeto sa www.titlovi.com 69162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.