All language subtitles for Star.Wars.Skeleton.Crew.S01E03.480p.x264-mSD_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,290 --> 00:00:04,540 - [Wim] Dad! - [Wendle] Wim! 2 00:00:06,160 --> 00:00:08,700 [pants] They just took off in a starship. 3 00:00:08,700 --> 00:00:10,120 You gotta bring 'em back. 4 00:00:10,120 --> 00:00:12,790 Of course. Come with us, sir. 5 00:00:12,790 --> 00:00:17,620 - [SM-33] Where is it that you call home? - It's At Attin. Where we just were. 6 00:00:17,620 --> 00:00:20,160 C-Can't say I remember no At Attin. 7 00:00:20,160 --> 00:00:22,120 Wim, you promised we wouldn't get in trouble, 8 00:00:22,120 --> 00:00:26,000 but now we're way, way out past the Barrier that we're lost forever. 9 00:00:28,370 --> 00:00:29,660 [man retching] 10 00:00:30,830 --> 00:00:31,950 - [all laughing] - [Neel] Ew. 11 00:00:31,950 --> 00:00:33,580 We need directions home, that's all. 12 00:00:35,000 --> 00:00:38,240 - Is this enough, sir? - Whoa! See if they got more on 'em. 13 00:00:38,250 --> 00:00:40,870 - [both exclaim] - Help! Help! 14 00:00:43,910 --> 00:00:44,910 - [groaning] - [sizzling] 15 00:00:44,910 --> 00:00:47,700 Why did you bring us to a pirate port full of pirates? 16 00:00:47,700 --> 00:00:50,120 - [electronic whining, crackling] - No. 33! 17 00:00:50,950 --> 00:00:54,450 - Cool off in the brig a day or two. - What's a brig? 18 00:00:55,950 --> 00:00:59,330 I guess the legend is that At Attin holds some sort of eternal treasure. 19 00:00:59,330 --> 00:01:00,830 [man] Fear not. 20 00:01:01,700 --> 00:01:04,870 I can help you get to your ship. 21 00:01:06,660 --> 00:01:07,660 [softly] You're a Jedi. 22 00:01:15,250 --> 00:01:17,250 [โ™ช gentle music playing] 23 00:01:35,370 --> 00:01:37,370 [music ends] 24 00:01:56,290 --> 00:01:58,290 [โ™ช somber music playing] 25 00:02:02,580 --> 00:02:03,950 [muffled conversation] 26 00:02:09,750 --> 00:02:11,330 [Nooma, muffled] Here you go, Wendle. 27 00:02:11,330 --> 00:02:13,450 [in normal voice] Oh, you must be exhausted. 28 00:02:13,450 --> 00:02:14,660 It'll be fine. 29 00:02:14,660 --> 00:02:16,790 Safety Droids will find the kids. 30 00:02:17,750 --> 00:02:19,240 They'll report in soon. [sighs] 31 00:02:19,250 --> 00:02:21,620 We keep goin' in circles. 32 00:02:21,620 --> 00:02:25,990 [voice breaking] What worries me is that we lost the signal to KB's life monitor. 33 00:02:26,000 --> 00:02:28,450 When I was a girl, and my friends and I would run away, 34 00:02:28,450 --> 00:02:30,830 the Safety Droids always found us eventually. 35 00:02:31,830 --> 00:02:33,750 - [Safety Droid trills] - Oh, finally. 36 00:02:34,830 --> 00:02:38,200 Greetings. I have been sent by the Supervisor. 37 00:02:38,950 --> 00:02:39,950 Here we go. 38 00:02:39,950 --> 00:02:43,790 Your children are on a starship that has illegally exited the Barrier. 39 00:02:43,790 --> 00:02:44,990 [Nooma] What? 40 00:02:45,000 --> 00:02:47,410 Is the Supervisor going to contact the Republic for help? 41 00:02:47,410 --> 00:02:49,700 Because the starship is outside the Barrier, 42 00:02:49,700 --> 00:02:53,120 the Supervisor is unable to risk any contact. 43 00:02:53,120 --> 00:02:54,790 Damn the risk, these are our kids! 44 00:02:54,790 --> 00:02:56,450 Our daughter has very urgent medical needs! 45 00:02:56,450 --> 00:02:59,120 I'm submitting a petition for an immediate audience with the Supervisor. 46 00:02:59,120 --> 00:03:01,490 - Everybody, please remain calm. - You have to tell the Supervisor. 47 00:03:01,500 --> 00:03:02,660 [parents arguing indistinctly] 48 00:03:02,660 --> 00:03:05,080 [Safety Droid] Contact outside the Barrier is forbidden. 49 00:03:05,080 --> 00:03:05,580 [Fara] This is not how things should happen. 50 00:03:05,700 --> 00:03:08,330 Travel outside the Barrier is forbidden. 51 00:03:08,330 --> 00:03:09,410 Any violation 52 00:03:09,410 --> 00:03:13,250 of planetwide protocols will result in security action. 53 00:03:26,700 --> 00:03:28,700 [โ™ช ominous music playing] 54 00:03:36,540 --> 00:03:37,830 [screaming] 55 00:03:38,790 --> 00:03:40,410 - [door bangs] - [alien screaming] 56 00:03:46,290 --> 00:03:47,290 [whispers] Come on. 57 00:03:47,870 --> 00:03:50,040 - [whispers] I can't. They'll see me. - [aliens laughing] 58 00:03:55,370 --> 00:03:58,040 - [distant rattling] - [speaking alien language] 59 00:04:02,660 --> 00:04:04,410 - How'd you do that? - [man] Practice. 60 00:04:04,410 --> 00:04:05,490 Let's get to your ship. 61 00:04:05,500 --> 00:04:07,450 [in normal voice] We never agreed to give you a ride. 62 00:04:07,450 --> 00:04:09,200 - Wha-- He's helping us. - [Neel] Yeah. 63 00:04:09,200 --> 00:04:12,790 I-If you could escape at any time, what did you need our help for? 64 00:04:14,290 --> 00:04:17,200 Without a ship, what use was freeing myself from the cell? 65 00:04:19,750 --> 00:04:22,870 - I waited, the Force provided. - [electronic beeping] 66 00:04:22,870 --> 00:04:26,250 There's no treasure on our planet, if that's what you're after. 67 00:04:28,750 --> 00:04:31,410 - That's not what I'm after. - Yeah, 'cause he's a Jedi. 68 00:04:32,410 --> 00:04:33,830 We have no idea who he is. 69 00:04:33,830 --> 00:04:36,040 [Wim] Yes, we do. He's a Jedi! 70 00:04:36,040 --> 00:04:39,580 My name is Jod Na Nawood. And you are? 71 00:04:39,580 --> 00:04:41,040 - Neel. - I'm Wim. 72 00:04:43,080 --> 00:04:44,370 Now we know each other. 73 00:04:45,120 --> 00:04:46,120 [device beeps] 74 00:04:47,160 --> 00:04:48,660 [Jod] Over here. Quick. 75 00:04:50,120 --> 00:04:51,750 - Quick. - [prisoner grunts] 76 00:04:53,370 --> 00:04:54,580 [speaking alien language] 77 00:04:55,870 --> 00:04:58,660 He could sense that someone was gonna come around the corner. 78 00:04:58,660 --> 00:05:00,540 You know much of the Force. 79 00:05:01,700 --> 00:05:02,700 Hold. 80 00:05:06,080 --> 00:05:07,160 [whispers] Wait here. 81 00:05:11,540 --> 00:05:13,250 [Fern] 33 said to trust no one. 82 00:05:13,830 --> 00:05:15,740 This guy was in jail. 83 00:05:15,750 --> 00:05:18,620 - [Wim] So were we. - Yeah, and he's got magic powers. 84 00:05:18,620 --> 00:05:20,160 So that means we can trust him? 85 00:05:20,160 --> 00:05:23,870 Jedis are the defenders of justice and keepers of peace in the galaxy. 86 00:05:23,870 --> 00:05:25,200 Everybody knows that. 87 00:05:25,200 --> 00:05:26,540 - [thuds] - [man grunts] 88 00:05:26,540 --> 00:05:27,750 [object clangs] 89 00:05:31,910 --> 00:05:34,790 Now then, which direction? 90 00:05:36,660 --> 00:05:38,580 There are many living beings this way. 91 00:05:39,080 --> 00:05:40,120 And that way is empty. 92 00:05:40,120 --> 00:05:41,580 Great. Let's go the empty way. 93 00:05:41,580 --> 00:05:45,410 Mmm... Easier to hide in a crowd than an empty corridor. 94 00:05:45,410 --> 00:05:47,450 - If one wants to-- - Wait. Hold. 95 00:05:57,200 --> 00:05:59,250 So I guess KB's got the Force too. 96 00:06:02,620 --> 00:06:04,500 The Force flows through us all. 97 00:06:07,120 --> 00:06:08,870 - [inhales deeply] - [speaking Jawaese] 98 00:06:10,160 --> 00:06:11,370 [indistinct chatter] 99 00:06:20,000 --> 00:06:21,200 [softly] Come on. 100 00:06:22,790 --> 00:06:24,290 [chatter continues] 101 00:06:27,450 --> 00:06:29,080 - [growls] - [pirates clamoring] 102 00:06:37,370 --> 00:06:38,620 [argument continues] 103 00:06:39,620 --> 00:06:40,910 [Neel breathing heavily] 104 00:06:52,080 --> 00:06:53,290 [breathes deeply] 105 00:06:53,290 --> 00:06:54,830 That was too easy. 106 00:06:57,410 --> 00:06:58,500 You're welcome. 107 00:06:59,870 --> 00:07:04,620 Now then, which of these ships is yours? 108 00:07:04,620 --> 00:07:05,740 [Wim] Uh, well... 109 00:07:05,750 --> 00:07:09,700 Okay, I think you should know that our ship, it-- it's-- 110 00:07:09,700 --> 00:07:12,950 He's trying to tell you it's a wreck, but he's too embarrassed. 111 00:07:12,950 --> 00:07:14,540 Technically, it shouldn't fly. 112 00:07:14,540 --> 00:07:16,120 It smells funny. 113 00:07:16,120 --> 00:07:18,580 Well, can't smell as bad as-- 114 00:07:21,870 --> 00:07:22,870 Wait. 115 00:07:24,250 --> 00:07:25,450 Not that? 116 00:07:30,580 --> 00:07:32,160 Ready to kiss this rock goodbye? 117 00:07:32,160 --> 00:07:33,910 - [buttons beeping] - Depends where we're going. 118 00:07:33,910 --> 00:07:37,950 Oh, I have an old friend in mind. 119 00:07:40,370 --> 00:07:42,160 - [clatters] - She's an expert on star maps, 120 00:07:42,160 --> 00:07:43,910 lost planets, that kind of thing. 121 00:07:43,910 --> 00:07:44,990 She'll find your home. 122 00:07:45,000 --> 00:07:47,540 - What about SM-33? - What about what? 123 00:07:47,540 --> 00:07:50,490 Our droid. He knows how to operate and repair the ship. 124 00:07:50,500 --> 00:07:53,240 - [starship powering up] - We'll be fine without him. 125 00:07:53,250 --> 00:07:54,540 He saved us. 126 00:07:54,540 --> 00:07:55,660 Yeah, we need him. 127 00:07:55,660 --> 00:07:57,240 We're not going back for a droid. 128 00:07:57,250 --> 00:07:59,240 I thought the Jedi never left a man behind. 129 00:07:59,250 --> 00:08:00,410 That's not-- 130 00:08:01,160 --> 00:08:04,450 - [computer beeping] - First, it's a droid. 131 00:08:04,450 --> 00:08:09,240 Second, that's not a Jedi thing the Jedi say. 132 00:08:09,250 --> 00:08:10,950 If you don't go, I will. 133 00:08:10,950 --> 00:08:12,370 - And me! - And me. [sighs] 134 00:08:12,370 --> 00:08:13,450 We'll go together. 135 00:08:13,450 --> 00:08:16,040 You try that, you'll be recaptured and back in the brig 136 00:08:16,040 --> 00:08:17,580 before you can say "parsec." 137 00:08:17,580 --> 00:08:19,200 But you can do it, right? 138 00:08:19,790 --> 00:08:20,990 You can do anything. 139 00:08:21,000 --> 00:08:23,410 Yeah, you're a Jedi, right? 140 00:08:25,750 --> 00:08:26,750 'Course. 141 00:08:28,660 --> 00:08:29,660 I'll do it. 142 00:08:32,450 --> 00:08:33,580 You stay here. 143 00:08:34,580 --> 00:08:35,950 Where it's safe. 144 00:08:39,790 --> 00:08:40,790 Thank you. 145 00:08:41,290 --> 00:08:43,620 S-37-what? 146 00:08:43,620 --> 00:08:46,490 SM-33. He was disabled right before we were captured. 147 00:08:46,500 --> 00:08:49,330 Oh, and don't forget about the rat that lives in his eye hole. 148 00:08:49,330 --> 00:08:50,790 Wait, don't touch anything! 149 00:08:51,830 --> 00:08:54,290 You don't wanna blast off accidentally before I get back. 150 00:08:57,750 --> 00:09:00,620 - We should blast off before he gets back. - What? 151 00:09:00,620 --> 00:09:02,540 [Beef] Silvo has escaped from the brig! 152 00:09:02,540 --> 00:09:04,700 Official business of Captain Brutus! 153 00:09:04,700 --> 00:09:07,370 You there, seen anything suspicious, have ya? 154 00:09:07,370 --> 00:09:09,240 Well, keep your eyes peeled. 155 00:09:09,250 --> 00:09:11,410 Silvo has escaped from the brig! 156 00:09:11,410 --> 00:09:13,660 Search every stall, search every booth! 157 00:09:14,620 --> 00:09:16,660 Leave no stone unturned! 158 00:09:16,660 --> 00:09:18,750 [โ™ช suspenseful music playing] 159 00:09:28,950 --> 00:09:32,120 - Hello! I am CZ-D2-9000-- - [powers down] 160 00:09:35,750 --> 00:09:37,580 - [powers up] - The prince is in danger! 161 00:09:37,580 --> 00:09:38,910 Quickly, I must save the prince! 162 00:09:38,910 --> 00:09:41,540 We must go this way! Where-- I can't see. 163 00:09:41,540 --> 00:09:43,830 I can't see anything! We must save the prince! 164 00:09:43,830 --> 00:09:46,290 - Did we win? Win-- - [parts clanging] 165 00:09:47,950 --> 00:09:49,160 Damn droids. 166 00:09:58,580 --> 00:09:59,660 [powers up] 167 00:10:01,290 --> 00:10:03,330 - What do you want? - SM-33? 168 00:10:03,330 --> 00:10:06,740 - Might be. Depends who's asking. - [squeaks] 169 00:10:06,750 --> 00:10:09,000 - I'll take that as a "yes." - [powers down] 170 00:10:21,200 --> 00:10:22,200 [grunts] 171 00:10:24,540 --> 00:10:25,540 Captain? 172 00:10:26,700 --> 00:10:28,870 Captain Silvo, i-is that you? 173 00:10:33,410 --> 00:10:37,330 Benjar Pranic, you old blood. 174 00:10:37,330 --> 00:10:39,660 [chuckles] Brutus let you out, did he? 175 00:10:39,660 --> 00:10:41,620 Here, come sit with your old crewman. 176 00:10:41,620 --> 00:10:44,410 - Have some tea and tell me your troubles. - Oh, I have to shove off. 177 00:10:44,410 --> 00:10:46,290 I'm borrowing this droid. 178 00:10:46,290 --> 00:10:51,370 Ah. Always a fire in your belly and a mad scheme in your heart. [chuckles] 179 00:10:51,870 --> 00:10:54,200 Eh, Brutus ain't half the captain you were. 180 00:10:54,200 --> 00:10:56,450 You're the best skipper I ever had. 181 00:10:57,660 --> 00:11:02,700 Now, why is it he decided to let you loose right before your trial? 182 00:11:02,700 --> 00:11:04,250 I let myself loose. 183 00:11:05,500 --> 00:11:11,330 I just might have finally found the big score I always talked of. 184 00:11:12,910 --> 00:11:14,910 Oh, that's interesting. 185 00:11:14,910 --> 00:11:19,200 Wouldn't have nothing to do with those children what showed up, eh, 186 00:11:19,200 --> 00:11:22,120 pockets full of sparkling dataries? 187 00:11:22,950 --> 00:11:25,990 You can't tell a soul you saw me. There's a good Tib. 188 00:11:26,000 --> 00:11:27,910 Well, that's the real trick, then, innit? 189 00:11:27,910 --> 00:11:31,830 'Cause I'd be remiss if I didn't report it to Captain Brutus. 190 00:11:31,830 --> 00:11:33,700 Let's call in the guards. 191 00:11:33,700 --> 00:11:34,910 Have a little chat. 192 00:11:36,000 --> 00:11:37,540 - He is so. - Is not. 193 00:11:37,540 --> 00:11:38,950 - Is so. - Is not. 194 00:11:38,950 --> 00:11:40,330 He floated stuff. 195 00:11:40,330 --> 00:11:42,990 There's a million ways to make it look like something is floating. 196 00:11:43,000 --> 00:11:46,370 - Name one. - Repulsorlift. Tractor beam. Magnets. 197 00:11:46,370 --> 00:11:47,540 Mirrors. 198 00:11:48,540 --> 00:11:49,740 String. 199 00:11:49,750 --> 00:11:52,410 - String? - Like, really thin string. 200 00:11:52,410 --> 00:11:54,700 [scoffs] You're just jealous of him. 201 00:11:54,700 --> 00:11:57,410 He just wants to steal our treasure. 202 00:11:57,410 --> 00:11:59,990 - There is no treasure. - He doesn't know that. 203 00:12:00,000 --> 00:12:02,080 [โ™ช dramatic music playing] 204 00:12:03,950 --> 00:12:05,250 [speaking alien language] 205 00:12:05,950 --> 00:12:08,080 He has a friend that can help us get home. 206 00:12:08,080 --> 00:12:10,910 And I vote that we take him, and so does Neel. 207 00:12:12,290 --> 00:12:14,950 Fine. Then me and KB vote we leave him. 208 00:12:14,950 --> 00:12:18,450 That's a tie. And tie goes to the captain, which is me. 209 00:12:18,450 --> 00:12:19,870 [KB] We're-- We're just kids, Fern. 210 00:12:20,370 --> 00:12:22,040 We can't do this on our own. 211 00:12:22,040 --> 00:12:23,700 Guys, look! 212 00:12:25,910 --> 00:12:26,950 [grunts] 213 00:12:33,580 --> 00:12:34,580 Go! 214 00:12:35,450 --> 00:12:36,790 [Jod] Let's go! 215 00:12:36,790 --> 00:12:38,330 Hit the throttle! 216 00:12:42,290 --> 00:12:43,330 Out of the way. 217 00:12:44,500 --> 00:12:45,500 Watch this. 218 00:12:49,080 --> 00:12:50,410 [kids grunt] 219 00:12:50,410 --> 00:12:51,830 What was that supposed to do? 220 00:12:51,830 --> 00:12:55,250 I think we're stuck on the fuel line. Okay, I'll try and snap it. 221 00:12:55,910 --> 00:12:57,160 [engine roaring] 222 00:12:59,580 --> 00:13:00,750 [kids exclaim] 223 00:13:01,290 --> 00:13:03,290 It's a very well-made fuel line. 224 00:13:03,290 --> 00:13:05,540 Okay, I have an idea. 225 00:13:06,910 --> 00:13:08,620 [engine roaring] 226 00:13:18,330 --> 00:13:19,580 [Neel] Uh, sir, look out for the-- 227 00:13:19,580 --> 00:13:21,370 Yeah, I got it! I got it! I got it! 228 00:13:23,580 --> 00:13:24,750 [all grunting] 229 00:13:25,330 --> 00:13:27,990 [Brutus] It's Silvo! He's trapped on the line! 230 00:13:28,000 --> 00:13:30,040 Arm the cannon! On the double! 231 00:13:32,580 --> 00:13:34,410 [โ™ช dramatic music continues playing] 232 00:13:41,200 --> 00:13:42,290 [Jod grunts] 233 00:13:55,750 --> 00:13:56,750 [growls] 234 00:14:00,870 --> 00:14:02,200 [powering up] 235 00:14:05,120 --> 00:14:07,990 Um, Jod, sir, should we be worried about those? 236 00:14:08,000 --> 00:14:09,200 Hyperdrive. 237 00:14:09,200 --> 00:14:10,660 - Take it! Wim! - [Wim grunts] 238 00:14:13,120 --> 00:14:15,370 Wait. But isn't it dangerous to go to hyperspace 239 00:14:15,370 --> 00:14:16,870 if we're tied to something? 240 00:14:19,500 --> 00:14:21,000 [all screaming] 241 00:14:27,080 --> 00:14:28,290 [grunts, screams] 242 00:14:34,540 --> 00:14:36,740 Do you want me to go after 'em, Captain? 243 00:14:36,750 --> 00:14:38,410 [growls] Put a bounty on his head. 244 00:14:38,410 --> 00:14:41,700 I want him groveling at my feet. 245 00:14:41,700 --> 00:14:42,790 And those pups. 246 00:14:43,790 --> 00:14:45,200 Is he dead? 247 00:14:45,830 --> 00:14:47,910 - [squeaks] - No, he's just turned off. 248 00:14:49,120 --> 00:14:51,500 - Here. - [powering up] 249 00:14:54,290 --> 00:14:55,740 Intruder on board! 250 00:14:55,750 --> 00:14:57,870 [Neel] That's Jod. He's good. He's on our side. 251 00:14:57,870 --> 00:14:59,870 He saved us. And you. 252 00:14:59,870 --> 00:15:01,330 Yeah, he's a Jedi. 253 00:15:01,950 --> 00:15:03,950 - Jedi? - Yeah. 254 00:15:03,950 --> 00:15:05,410 You can trust him. 255 00:15:05,410 --> 00:15:07,990 He's taking us to his friend who can help us find At Attin. 256 00:15:08,000 --> 00:15:10,870 C-Can't say I remember no At Attin. 257 00:15:10,870 --> 00:15:12,080 [Fern] Yeah, we know. 258 00:15:19,540 --> 00:15:22,540 So... At Attin. 259 00:15:27,080 --> 00:15:28,200 [Neel's stomach growls] 260 00:15:35,830 --> 00:15:38,910 - [Jod] Droid, clean this up. - [creaking] 261 00:15:41,700 --> 00:15:42,910 There's more in the pot. 262 00:15:44,200 --> 00:15:46,290 Mine! [grunts] 263 00:15:47,500 --> 00:15:48,830 - [Wim] It's okay. - [KB] I want food. 264 00:15:48,830 --> 00:15:50,950 - [Wim] There's enough for everyone. - [Neel] I'm starving. 265 00:15:50,950 --> 00:15:53,120 [Wim] Don't push. Neel, don't put your trunk in there. 266 00:15:54,040 --> 00:15:56,580 [โ™ช mysterious music playing] 267 00:16:41,040 --> 00:16:42,790 Looking for something... 268 00:16:44,540 --> 00:16:45,790 Jedi? 269 00:16:46,750 --> 00:16:47,790 Found something. 270 00:16:49,450 --> 00:16:51,160 You might want to clean up around here. 271 00:16:51,160 --> 00:16:53,580 Who are you to give orders? 272 00:16:56,040 --> 00:16:58,700 - Never mind who I am. - [parts whirring] 273 00:17:03,370 --> 00:17:05,450 [laughing] 274 00:17:08,330 --> 00:17:09,790 - Hmm... - [SM-33 whirring] 275 00:17:10,580 --> 00:17:11,910 What ship is this? 276 00:17:13,410 --> 00:17:14,580 Are these kids-- 277 00:17:16,580 --> 00:17:18,450 Are these kids really from At Attin? 278 00:17:18,450 --> 00:17:21,490 I'll tell you what I know, and mark my words, 279 00:17:21,500 --> 00:17:24,580 for I won't be repeatin', repeatin' 'em again. 280 00:17:25,500 --> 00:17:28,450 They're definitely from somewhere. 281 00:17:29,040 --> 00:17:30,040 Aye. 282 00:17:43,370 --> 00:17:44,580 Aye. 283 00:17:48,200 --> 00:17:50,160 - [Neel] Here you go, little guy. - [squeaking] 284 00:17:55,910 --> 00:17:57,990 You really think there is treasure back home? 285 00:17:58,000 --> 00:18:00,830 [scoffs] On At Attin? Yeah, right. 286 00:18:00,830 --> 00:18:03,750 Maybe the treasure has to do with the Great Work. 287 00:18:05,040 --> 00:18:06,040 What do you mean? 288 00:18:06,040 --> 00:18:08,740 Well, like, what does your mom do? 289 00:18:08,750 --> 00:18:10,040 She works in admin. 290 00:18:10,040 --> 00:18:12,830 - Mine are analysts. - Yeah, mine, too. 291 00:18:12,830 --> 00:18:14,200 So what? 292 00:18:14,200 --> 00:18:15,870 So what do they analyze? 293 00:18:15,870 --> 00:18:17,750 [scoffs] Something boring... 294 00:18:20,290 --> 00:18:21,370 About money. 295 00:18:23,700 --> 00:18:24,700 [door rattles] 296 00:18:30,580 --> 00:18:31,830 Food was good. 297 00:18:31,830 --> 00:18:33,000 Okay. 298 00:18:34,410 --> 00:18:35,660 Time to get some sleep. 299 00:18:36,250 --> 00:18:37,700 But I'm not even tired. 300 00:18:38,410 --> 00:18:39,540 [snoring] 301 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 Hmm. 302 00:18:51,040 --> 00:18:52,120 [Neel snoring] 303 00:19:01,580 --> 00:19:03,120 You do sleep, don't you? 304 00:19:06,370 --> 00:19:09,250 It's unlikely you're telling the truth about being a Jedi. 305 00:19:13,540 --> 00:19:14,700 You don't trust me. 306 00:19:16,830 --> 00:19:18,450 I calculated the odds. 307 00:19:21,410 --> 00:19:24,040 Not everything in the galaxy can be calculated. 308 00:19:25,370 --> 00:19:29,750 - Sometimes... you have to trust your gut. - [beeps] 309 00:19:33,540 --> 00:19:35,500 We reach my friend's moon in a few hours. 310 00:19:37,000 --> 00:19:38,620 I suggest you get some rest. 311 00:19:51,500 --> 00:19:53,500 [โ™ช dramatic music playing] 312 00:20:09,410 --> 00:20:10,500 [buttons clicking] 313 00:20:26,120 --> 00:20:27,120 [Wim babbles] 314 00:20:27,120 --> 00:20:28,740 - What are you doing? - We're playing. 315 00:20:28,750 --> 00:20:30,120 It's a cargo lift. 316 00:20:31,120 --> 00:20:32,120 Come on. 317 00:20:34,700 --> 00:20:36,040 This moon is cold. 318 00:20:36,870 --> 00:20:38,830 You'll warm up when you start walking. 319 00:20:38,830 --> 00:20:39,910 Come on. 320 00:20:40,910 --> 00:20:42,540 Let's go. 321 00:20:42,540 --> 00:20:44,790 Stay here and you'll never get home. 322 00:20:47,540 --> 00:20:49,410 [KB] Why didn't we land closer? 323 00:20:49,410 --> 00:20:51,080 [Jod] You need the exercise. 324 00:20:52,250 --> 00:20:53,830 He's trying to hide the ship. 325 00:20:55,160 --> 00:21:00,330 Listen, this friend of mine, we go way back, but... 326 00:21:02,830 --> 00:21:04,160 I don't trust her. 327 00:21:05,910 --> 00:21:07,250 Not 100%. 328 00:21:08,450 --> 00:21:09,450 In that... 329 00:21:11,870 --> 00:21:14,540 she might stab us in the back. 330 00:21:14,540 --> 00:21:15,740 Stab us? 331 00:21:15,750 --> 00:21:17,160 Not literally. 332 00:21:18,660 --> 00:21:19,750 Does that make sense? 333 00:21:23,790 --> 00:21:24,830 Never mind. [sighs] 334 00:21:24,830 --> 00:21:27,000 You'll understand when you're old. Come on. 335 00:21:39,620 --> 00:21:41,500 - [woman 1] Can you read me? - [radio static] 336 00:21:42,700 --> 00:21:43,910 [woman 2 on radio] Coming in now. 337 00:21:44,410 --> 00:21:45,540 Go ahead. 338 00:21:45,540 --> 00:21:47,240 [woman 1] It's him, all right. 339 00:21:47,250 --> 00:21:49,410 And he's got a flock of children. 340 00:21:50,160 --> 00:21:52,330 Must be kidnapped. Poor things. 341 00:21:52,330 --> 00:21:53,830 You've got to help them. 342 00:21:54,500 --> 00:21:56,370 [woman 2] I'll dispatch a patrol to make the arrest. 343 00:21:56,370 --> 00:21:58,910 [woman 1] Good. I'll stall him as long as I can. 344 00:21:58,910 --> 00:22:00,000 But hurry. 345 00:22:07,790 --> 00:22:09,040 [knocking on door] 346 00:22:11,540 --> 00:22:14,410 [woman 1] Now, who could that be knocking on my door? 347 00:22:14,410 --> 00:22:15,500 Hello, Kh'ymm. 348 00:22:17,450 --> 00:22:18,450 It's me. 349 00:22:18,450 --> 00:22:20,410 [Kh'ymm] Crimson Jack. 350 00:22:20,410 --> 00:22:23,330 You're looking well. 351 00:22:23,330 --> 00:22:26,080 - Very well. - Crimson Jack? Who's that? 352 00:22:26,080 --> 00:22:27,790 [Kh'ymm] And you've brought some children. 353 00:22:27,790 --> 00:22:30,540 Why, Jack, they aren't all yours, are they? 354 00:22:30,540 --> 00:22:32,580 I know I left things in such a mess between us, 355 00:22:32,580 --> 00:22:34,040 but I couldn't show my face again 356 00:22:34,040 --> 00:22:36,700 until I brought you something really special. 357 00:22:37,580 --> 00:22:43,250 [Kh'ymm] In that case, how could I refuse such a dear, old, trusted friend? 358 00:22:49,750 --> 00:22:50,740 [door whirring] 359 00:22:50,750 --> 00:22:51,950 [โ™ช suspenseful music playing] 360 00:23:00,620 --> 00:23:01,620 Come. 361 00:23:06,910 --> 00:23:08,490 [Kh'ymm] Right this way. Right this way. 362 00:23:08,500 --> 00:23:10,620 Just don't touch anything. 363 00:23:11,410 --> 00:23:12,410 Hi, Kh'ymm. 364 00:23:14,330 --> 00:23:16,830 The place looks great. I see you've been cleaning up. 365 00:23:17,700 --> 00:23:19,700 [Kh'ymm] Yes, my growing collection. 366 00:23:21,080 --> 00:23:24,410 Trinkets and tokens from 1,000 different worlds. 367 00:23:26,200 --> 00:23:28,080 There's 1,000 worlds? 368 00:23:29,700 --> 00:23:31,700 There's more than that, my girl. 369 00:23:32,950 --> 00:23:34,330 Should we get down to business? 370 00:23:34,910 --> 00:23:36,120 Quiet, Jack. 371 00:23:38,200 --> 00:23:40,910 Children, what in the depths are you doing with him? 372 00:23:40,910 --> 00:23:42,540 Oh, this will never do. 373 00:23:42,540 --> 00:23:45,580 - He rescued us. - He said you could show us the way home. 374 00:23:45,580 --> 00:23:49,830 I got maps of every star in the galaxy and hyperspace routes between them all. 375 00:23:50,660 --> 00:23:52,160 Where are you from, children? 376 00:23:52,160 --> 00:23:54,120 - Let me explain-- - At Attin. 377 00:23:54,120 --> 00:23:56,160 You've heard of it, right? 378 00:23:56,160 --> 00:23:59,160 At Attin? At Attin? 379 00:24:00,370 --> 00:24:04,450 - [squawks] - [grunts] Wait, Kh'ymm. It's true. 380 00:24:04,450 --> 00:24:06,660 They're from At Attin. 381 00:24:06,660 --> 00:24:08,330 [machine whirring] 382 00:24:09,120 --> 00:24:15,120 At Attin is very interesting... [grunts] ...as an astrogation problem. [grunts] 383 00:24:15,120 --> 00:24:17,450 - Is that a map? - [Kh'ymm] No, my dear boy. 384 00:24:17,450 --> 00:24:22,450 You see, your home has been purposely hidden from the rest of the galaxy. 385 00:24:22,950 --> 00:24:25,660 There is no map to At Attin. 386 00:24:25,660 --> 00:24:30,370 No, this scroll depicts the Jewels of the Old Republic. 387 00:24:30,370 --> 00:24:34,370 Planets of wonders kept hidden for their protection. 388 00:24:34,370 --> 00:24:38,370 Long ago, they were all destroyed, except for one. 389 00:24:38,950 --> 00:24:40,660 At Attin. 390 00:24:40,660 --> 00:24:44,240 Now only remembered in children's stories, 391 00:24:44,250 --> 00:24:48,410 pirate shanties, and rumors believed by fools. 392 00:24:49,000 --> 00:24:51,910 But I've always believed. 393 00:24:51,910 --> 00:24:53,000 We need a map. 394 00:24:53,870 --> 00:24:55,040 No, we don't. 395 00:24:56,120 --> 00:24:58,580 - You're the map. - [Kh'ymm] Precisely. 396 00:24:59,160 --> 00:25:02,580 Come. We'll search my archive by astronomical feature. 397 00:25:03,370 --> 00:25:06,870 Even if it takes all night long, we'll find your planet. 398 00:25:06,870 --> 00:25:09,080 - [whirs] - [device beeping] 399 00:25:16,080 --> 00:25:19,040 - [typing] - Tell me, what makes your planet special 400 00:25:19,040 --> 00:25:20,200 in all the galaxy? 401 00:25:20,200 --> 00:25:22,660 Nothing. It's totally boring. 402 00:25:22,660 --> 00:25:24,240 Any nearby planets? 403 00:25:24,250 --> 00:25:26,410 In school, we learned about Coruscant and Alderaan. 404 00:25:26,410 --> 00:25:29,160 Alderaan? [chuckling] Missed the war, did you? 405 00:25:29,160 --> 00:25:30,410 What war? 406 00:25:30,830 --> 00:25:32,200 Fascinating. 407 00:25:33,160 --> 00:25:37,120 [Neel] Part of the Great Work is that we're supposed to stay inside the Barrier. 408 00:25:37,950 --> 00:25:41,120 Great Work? Barrier? 409 00:25:41,620 --> 00:25:44,910 Tell me, what does this "Barrier" look like? 410 00:25:44,910 --> 00:25:47,120 [stuttering] You see it at night. 411 00:25:47,120 --> 00:25:49,240 It's cloudy. 412 00:25:49,250 --> 00:25:52,330 - Like a swirl. - A-ha! 413 00:25:53,120 --> 00:25:54,330 Nebular gasses. 414 00:25:54,330 --> 00:25:57,200 Perhaps that's why the planets remained hidden. 415 00:25:57,200 --> 00:25:59,040 - Does this narrow it down? - [Kh'ymm] Oh, yes. 416 00:25:59,040 --> 00:26:01,240 To only 10,000 worlds. 417 00:26:01,250 --> 00:26:02,700 Ten thousand? 418 00:26:02,700 --> 00:26:07,250 We'll carry on until we've picked your little brains clean. [squawks] 419 00:26:07,750 --> 00:26:09,410 This is never gonna work. 420 00:26:09,410 --> 00:26:13,410 But Fern, we've already eliminated 99.99%. 421 00:26:13,410 --> 00:26:16,160 What, what? What's that symbol? 422 00:26:16,160 --> 00:26:18,040 [grunts] Here. On your rucksack. 423 00:26:18,040 --> 00:26:19,660 [Fern] It's 'cause I'm Head of the Class. 424 00:26:19,660 --> 00:26:21,540 - My mom makes me wear it. - [squawks] 425 00:26:21,540 --> 00:26:25,620 I've never seen Palmarish numerals used in proto-Republic artifacts. 426 00:26:25,620 --> 00:26:28,580 [grunts] We'll cross-reference this with the Jewels of the Old Republic, 427 00:26:28,580 --> 00:26:31,870 planets in nebulae, our estimated orbital parameters. 428 00:26:31,870 --> 00:26:33,370 This may actually work. 429 00:26:33,370 --> 00:26:35,790 - You have it? Is that it? - Yes. I... 430 00:26:35,790 --> 00:26:37,700 - Well, no. - [computer beeping] 431 00:26:37,700 --> 00:26:39,080 No, actually. 432 00:26:39,080 --> 00:26:41,080 So many parameters to run. 433 00:26:41,080 --> 00:26:43,490 You know, it could take who knows how long? 434 00:26:43,500 --> 00:26:45,040 If I didn't know better... 435 00:26:47,160 --> 00:26:48,910 I'd say you were stalling. 436 00:26:48,910 --> 00:26:54,040 Oh, Crimson Jack, you don't trust me? 437 00:26:58,410 --> 00:26:59,830 - [radio static] - [man on radio] Come in, 438 00:26:59,830 --> 00:27:00,910 observatory moon, come in. 439 00:27:00,910 --> 00:27:02,290 - [squawking] - This is Sector Patrol, 440 00:27:02,290 --> 00:27:03,490 inbound to your position. 441 00:27:03,500 --> 00:27:04,990 You wouldn't shoot me. 442 00:27:05,000 --> 00:27:06,870 Not in front of the children. 443 00:27:06,870 --> 00:27:08,450 [man] Observatory moon, we're inbound. 444 00:27:08,450 --> 00:27:10,620 - Kh'ymm, any update on Crimson Jack? - Call them off. 445 00:27:11,450 --> 00:27:13,950 Children, listen. Crimson Jack is a scoundrel. 446 00:27:13,950 --> 00:27:16,950 - All he wants is your treasure. - [whispers] Call them off. 447 00:27:16,950 --> 00:27:19,160 I called these X-wings to help you. 448 00:27:19,160 --> 00:27:20,580 Run for it! 449 00:27:22,000 --> 00:27:23,660 - [squawks] - [KB gasps] 450 00:27:25,540 --> 00:27:26,660 - [squawks] - [grunts] 451 00:27:26,660 --> 00:27:28,200 [Kh'ymm] No, you can't trust Jack! 452 00:27:28,200 --> 00:27:29,660 - He'll betray you! - [Jod grunting] 453 00:27:29,660 --> 00:27:32,740 I told you she was a backstabber! 454 00:27:32,750 --> 00:27:34,660 [Kh'ymm grunts, squawks] 455 00:27:35,540 --> 00:27:36,540 [device beeps] 456 00:27:39,700 --> 00:27:40,700 Got it. 457 00:27:47,040 --> 00:27:48,040 Let's go. 458 00:27:49,500 --> 00:27:50,660 [whispers] What just happened? 459 00:27:50,660 --> 00:27:52,790 [Jod] I've got the coordinates. Come on. 460 00:27:54,580 --> 00:27:56,580 [Kh'ymm squawking, grunting] 461 00:28:00,290 --> 00:28:02,160 - Are you okay? - I'll be fine. 462 00:28:02,160 --> 00:28:04,870 But what are you going to do? Go with Jack? 463 00:28:05,500 --> 00:28:08,160 He got us this far. But I don't trust him. Not really. 464 00:28:08,160 --> 00:28:10,750 What did he tell you? "Trust your gut"? 465 00:28:11,660 --> 00:28:15,330 Use your head. Get the truth. 466 00:28:16,040 --> 00:28:20,740 And if you ever need help, you can call me anytime. 467 00:28:20,750 --> 00:28:22,830 [โ™ช dramatic music playing] 468 00:28:27,830 --> 00:28:29,290 Come on! Head down! 469 00:28:34,040 --> 00:28:35,040 [all panting] 470 00:28:35,040 --> 00:28:36,750 - Come on! - [Wim] Go, go, go, go, go! 471 00:28:37,160 --> 00:28:38,540 - Wait. No! - Come on. On the ship. 472 00:28:38,540 --> 00:28:39,620 We're not going anywhere 473 00:28:39,620 --> 00:28:41,290 - until you tell us the truth. - [Neel grunts] 474 00:28:41,290 --> 00:28:43,500 - The truth is, we have no time for this. - [Wim] Neel! 475 00:28:44,290 --> 00:28:46,990 - Who are you? - And why did Kh'ymm call you Crimson Jack? 476 00:28:47,000 --> 00:28:51,160 [grunts] Well, I'll tell you the whole long story on the ship. 477 00:28:51,160 --> 00:28:52,370 [KB pants] 478 00:28:53,080 --> 00:28:54,700 33? 479 00:28:54,700 --> 00:28:58,000 Aye, Captain. Is the Jedi giving you trouble? 480 00:28:58,950 --> 00:29:02,490 We are not going anywhere until you tell us who you are. 481 00:29:02,500 --> 00:29:04,660 - Crimson Jack? - [engine whirring] 482 00:29:06,750 --> 00:29:09,120 [Jod] Well, you're not going anywhere without coordinates. 483 00:29:09,120 --> 00:29:10,490 - Hey! - [KB, amplified] Hey, X-wings! 484 00:29:10,500 --> 00:29:12,580 - Here we are! We're right over here! - Stop. 485 00:29:12,580 --> 00:29:15,240 You wanna know who I am? Yeah? You wanna know? I'll tell you. 486 00:29:15,250 --> 00:29:16,750 I'll tell you who I am. Come on. 487 00:29:17,660 --> 00:29:19,040 On the ship. 488 00:29:19,040 --> 00:29:22,580 - Tell us now. The truth. - The truth. The truth. 489 00:29:22,580 --> 00:29:23,740 - The truth. - [Jod] The truth! 490 00:29:23,750 --> 00:29:26,290 [loudly] The truth is, I'm just like you! 491 00:29:26,290 --> 00:29:27,660 Okay? 492 00:29:27,660 --> 00:29:29,500 I'm lost. I'm alone. 493 00:29:30,450 --> 00:29:32,700 But you are a Jedi, right? 494 00:29:34,370 --> 00:29:35,950 [in normal voice] I never actually said that. 495 00:29:35,950 --> 00:29:37,370 - What? - [Fern] I knew it. 496 00:29:37,370 --> 00:29:38,990 [Neel] How do you make things float? 497 00:29:39,000 --> 00:29:42,450 Listen! Kh'ymm's goons are not gonna help you get home. 498 00:29:42,450 --> 00:29:44,620 But you and me, we want the same thing. 499 00:29:45,580 --> 00:29:46,740 Let's make a deal. 500 00:29:46,750 --> 00:29:48,290 I'll get you home. 501 00:29:48,290 --> 00:29:51,080 I'll do the right thing. Maybe, maybe get a little reward. 502 00:29:51,080 --> 00:29:52,740 We'll make a partnership. Hmm? 503 00:29:52,750 --> 00:29:54,250 Not partners. 504 00:29:54,750 --> 00:29:57,200 You work for us. Deal? 505 00:30:07,370 --> 00:30:08,370 Deal. 506 00:30:08,950 --> 00:30:09,990 [SM-33] We can't leave now. 507 00:30:10,000 --> 00:30:12,160 The launch support system's half disassembled. 508 00:30:12,160 --> 00:30:14,500 [Jod] Re-assemble it! We're taking off! 509 00:30:16,580 --> 00:30:18,000 [powering up] 510 00:30:25,450 --> 00:30:26,990 - Okay, what now? - Yeah, what now? 511 00:30:27,000 --> 00:30:29,870 - I'd get the hyperdrive ready. - Right. Um, how do we do that? 512 00:30:29,870 --> 00:30:31,120 - I'll get 33. - No! 513 00:30:31,830 --> 00:30:33,950 Rely on a droid, they'll let you down every time. 514 00:30:35,580 --> 00:30:37,410 - Damn it! - [Wim] The goons! 515 00:30:43,120 --> 00:30:45,240 [man on radio] Crimson Jack, land this ship immediately-- 516 00:30:45,250 --> 00:30:46,370 [radio turns off] 517 00:30:46,370 --> 00:30:49,740 We have to get to the other side of this moon to make the jump. 518 00:30:49,750 --> 00:30:51,540 Other si-- We'll never make it that far! 519 00:30:51,540 --> 00:30:53,410 Once we see daylight, we're gone. 520 00:30:53,410 --> 00:30:56,370 Neel, I need you to take the controls and evade their fire. 521 00:30:56,370 --> 00:30:59,990 - Neel? Neel? - [stutters] I can't fly a ship. 522 00:31:00,000 --> 00:31:02,950 Like this, just wiggle the controls a little. Evade. Evade. 523 00:31:04,950 --> 00:31:06,870 You. You. With me. 524 00:31:06,870 --> 00:31:09,870 - I'm the captain! You work for us! - [Wim] Why is Neel even flying the ship? 525 00:31:09,870 --> 00:31:11,750 - Why can't I fly the ship? - [Fern] You work for us! 526 00:31:16,160 --> 00:31:18,200 - Let me fly the ship! - [Fern] I said I'm the captain! 527 00:31:18,200 --> 00:31:19,410 Why, why do we even trust you? 528 00:31:19,410 --> 00:31:20,740 - [alarm beeps] - Back. 529 00:31:20,750 --> 00:31:21,950 Okay. 530 00:31:21,950 --> 00:31:23,040 Get in. 531 00:31:23,040 --> 00:31:24,240 Come on, Captain. 532 00:31:24,250 --> 00:31:28,950 Grab this. Turn this. Fire here. Just keep 'em back. Let's go. 533 00:31:29,660 --> 00:31:30,660 [seat clicks] 534 00:31:31,250 --> 00:31:32,500 - [grunts] - [alarm beeps] 535 00:31:35,290 --> 00:31:36,290 [chuckles] 536 00:31:46,500 --> 00:31:47,500 Whoa. 537 00:32:03,410 --> 00:32:05,700 - I got 'em. - That was my shot! 538 00:32:09,620 --> 00:32:12,160 - [screams] - KB? 539 00:32:12,160 --> 00:32:13,450 A little further. 540 00:32:14,450 --> 00:32:15,700 Hands off. 541 00:32:18,330 --> 00:32:20,620 - Let me know when we're ready to jump. - Okay. 542 00:32:21,660 --> 00:32:23,200 [โ™ช dramatic music continues playing] 543 00:32:23,200 --> 00:32:24,790 [grunts] 544 00:32:27,500 --> 00:32:28,740 Almost there. 545 00:32:28,750 --> 00:32:30,120 I can't see anything! 546 00:32:30,120 --> 00:32:32,080 - No, I can't either. - Almost there. 547 00:32:33,700 --> 00:32:34,700 We're clear. 548 00:32:51,700 --> 00:32:52,790 [man coughing] 549 00:32:54,080 --> 00:32:56,620 What are you doing? You let them get away. 550 00:32:56,620 --> 00:32:58,700 It's too risky with the kids inside. 551 00:32:59,450 --> 00:33:01,000 Any idea where they're headed? 552 00:33:02,500 --> 00:33:07,500 If I told you, you wouldn't believe me. 553 00:33:11,790 --> 00:33:13,790 [โ™ช theme music playing]40096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.