All language subtitles for Star.Wars.Skeleton.Crew.S01E03.ç.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,291 --> 00:00:04,541 - [Wim] ¡Papá! - [Wendle] ¡Wim! 2 00:00:06,166 --> 00:00:08,707 [pantalones] Simplemente se llevaron 3 00:00:08,708 --> 00:00:10,124 Tienes que traerlos de vuelta. 4 00:00:10,125 --> 00:00:12,790 Por supuesto. Venga con nosotros, señor. 5 00:00:12,791 --> 00:00:17,624 - [SM-33] ¿A dónde llamas hogar? - Estamos en Attin, donde estábamos hace un momento. 6 00:00:17,625 --> 00:00:20,165 C-No puedo decirlo recuerda no At Attin. 7 00:00:20,166 --> 00:00:22,124 Wim, nos prometiste que... No me metería en problemas, 8 00:00:22,125 --> 00:00:26,000 Pero ahora estamos muy, muy lejos, más allá del Barrera que hemos perdido para siempre. 9 00:00:28,375 --> 00:00:29,666 [hombre con arcadas] 10 00:00:30,833 --> 00:00:31,957 - [Todos riendo] - [Neel] Qué asco. 11 00:00:31,958 --> 00:00:33,583 Necesitamos direcciones casa, eso es todo. 12 00:00:35,000 --> 00:00:38,249 - ¿Es suficiente, señor? - ¡Vaya! A ver si tienen más. 13 00:00:38,250 --> 00:00:40,875 - [Ambos exclaman] - ¡Ayuda! ¡Ayuda! 14 00:00:43,916 --> 00:00:44,915 - [gimiendo] - [chisporroteando] 15 00:00:44,916 --> 00:00:47,707 ¿Por qué nos trajiste a un? ¿Puerto pirata lleno de piratas? 16 00:00:47,708 --> 00:00:50,125 - [Gimiendo electrónico, crujidos] - ¡Número 33! 17 00:00:50,958 --> 00:00:54,458 - Refrésquese en el calabozo durante un día o dos. - ¿Qué es un bergantín? 18 00:00:55,958 --> 00:00:59,332 Supongo que la leyenda dice que At Attin contiene algún tipo de tesoro eterno. 19 00:00:59,333 --> 00:01:00,833 [hombre] No temas. 20 00:01:01,708 --> 00:01:04,875 Puedo ayudarte a llegar a tu barco. 21 00:01:06,666 --> 00:01:07,666 [Suavemente] Eres un Jedi. 22 00:01:15,250 --> 00:01:17,250 [♪ música suave] 23 00:01:35,375 --> 00:01:37,375 [la música termina] 24 00:01:56,291 --> 00:01:58,291 [♪ Suena música sombría] 25 00:02:02,583 --> 00:02:03,958 [conversación apagada] 26 00:02:09,750 --> 00:02:11,332 [no, amortiguado] Aquí tienes, Wendle. 27 00:02:11,333 --> 00:02:13,457 [con voz normal] Oh, Debes estar exhausto. 28 00:02:13,458 --> 00:02:14,665 Estará bien. 29 00:02:14,666 --> 00:02:16,791 Los droides de seguridad lo harán Encuentra a los niños. 30 00:02:17,750 --> 00:02:19,249 Pronto nos informarán. [suspira] 31 00:02:19,250 --> 00:02:21,624 Seguimos dando vueltas en círculos. 32 00:02:21,625 --> 00:02:25,999 [con voz quebrada] Lo que me preocupa es que Perdimos la señal del monitor de vida de KB. 33 00:02:26,000 --> 00:02:28,457 Cuando era niña y mi Mis amigos y yo huiríamos, 34 00:02:28,458 --> 00:02:30,833 Los droides de seguridad siempre Finalmente nos encontró. 35 00:02:31,833 --> 00:02:33,750 - [El droide de seguridad trina] - Oh, finalmente. 36 00:02:34,833 --> 00:02:38,208 Saludos. He estado enviado por el Supervisor. 37 00:02:38,958 --> 00:02:39,957 Aquí vamos. 38 00:02:39,958 --> 00:02:43,790 Tus hijos están en una nave espacial que ha salido ilegalmente de la barrera. 39 00:02:43,791 --> 00:02:44,999 [Noma] ¿Qué? 40 00:02:45,000 --> 00:02:47,415 ¿El supervisor va a? ¿Contacta a la República para obtener ayuda? 41 00:02:47,416 --> 00:02:49,707 Porque la nave espacial está fuera de la barrera, 42 00:02:49,708 --> 00:02:53,124 El supervisor no puede arriesgarse a cualquier contacto. 43 00:02:53,125 --> 00:02:54,790 Maldito sea el riesgo, ¡Estos son nuestros niños! 44 00:02:54,791 --> 00:02:56,457 Nuestra hija tiene muy ¡Necesidades médicas urgentes! 45 00:02:56,458 --> 00:02:59,124 Estoy presentando una petición para una Audiencia inmediata con el Supervisor. 46 00:02:59,125 --> 00:03:01,499 - Todos, por favor mantengan la calma. -Tienes que decírselo al supervisor. 47 00:03:01,500 --> 00:03:02,665 [padres discutiendo indistintamente] 48 00:03:02,666 --> 00:03:05,082 [Droide de seguridad] Contacto externo La barrera está prohibida. 49 00:03:05,083 --> 00:03:05,583 [Fara] Así no es como Las cosas deberían suceder. 50 00:03:05,708 --> 00:03:08,332 Viajar fuera de la La barrera está prohibida. 51 00:03:08,333 --> 00:03:09,415 Cualquier violación 52 00:03:09,416 --> 00:03:13,250 de protocolos planetarios dar lugar a medidas de seguridad. 53 00:03:26,708 --> 00:03:28,708 [♪ Suena música siniestra] 54 00:03:36,541 --> 00:03:37,833 [estridente] 55 00:03:38,791 --> 00:03:40,416 - [golpes de puerta] - [extraterrestre gritando] 56 00:03:46,291 --> 00:03:47,291 [susurra] Vamos. 57 00:03:47,875 --> 00:03:50,115 - [susurra] No puedo. Me verán. - [extraterrestres riendo] 58 00:03:55,375 --> 00:03:58,041 - [traqueteo distante] - [hablando en idioma extraterrestre] 59 00:04:02,666 --> 00:04:04,415 -¿Cómo hiciste eso? - [hombre] Práctica. 60 00:04:04,416 --> 00:04:05,499 Vamos a llegar a tu barco. 61 00:04:05,500 --> 00:04:07,457 [con voz normal] Nunca Acepté llevarte. 62 00:04:07,458 --> 00:04:09,207 - ¿Qué? Nos está ayudando. - [Neel] Sí. 63 00:04:09,208 --> 00:04:12,791 I-Si pudieras escapar en cualquier momento, ¿Para qué necesitabas nuestra ayuda? 64 00:04:14,291 --> 00:04:17,208 Sin un barco, ¿de qué servía? ¿liberarme de la celda? 65 00:04:19,750 --> 00:04:22,874 - Esperé, la Fuerza proporcionó. - [pitido electrónico] 66 00:04:22,875 --> 00:04:26,250 No hay ningún tesoro en nuestro planeta, Si eso es lo que buscas. 67 00:04:28,750 --> 00:04:31,416 -Eso no es lo que busco. -Sí, porque es un Jedi. 68 00:04:32,416 --> 00:04:33,832 No tenemos idea de quién es. 69 00:04:33,833 --> 00:04:36,040 [Wim] Sí, lo somos. ¡Es un Jedi! 70 00:04:36,041 --> 00:04:39,582 Mi nombre es Jod Na Nawood. ¿Y tú eres? 71 00:04:39,583 --> 00:04:41,041 -Neel. -Soy Wim. 72 00:04:43,083 --> 00:04:44,375 Ahora nos conocemos. 73 00:04:45,125 --> 00:04:46,125 [el dispositivo emite un pitido] 74 00:04:47,166 --> 00:04:48,666 [Jod] Por aquí. Rápido. 75 00:04:50,125 --> 00:04:51,750 - Rápido. - [El prisionero gruñe] 76 00:04:53,375 --> 00:04:54,583 [hablando en idioma extraterrestre] 77 00:04:55,875 --> 00:04:58,665 Podía sentir que alguien estaba Vendrá a la vuelta de la esquina. 78 00:04:58,666 --> 00:05:00,541 Sabes mucho de la Fuerza. 79 00:05:01,708 --> 00:05:02,708 Sostener. 80 00:05:06,083 --> 00:05:07,166 [susurra] Espera aquí. 81 00:05:11,541 --> 00:05:13,250 [Fern] 33 dijo que no confíes en nadie. 82 00:05:13,833 --> 00:05:15,749 Este tipo estaba en la cárcel. 83 00:05:15,750 --> 00:05:18,624 - [Wim] Nosotros también lo estábamos. -Sí, y tiene poderes mágicos. 84 00:05:18,625 --> 00:05:20,165 ¿Eso significa que podemos confiar en él? 85 00:05:20,166 --> 00:05:23,874 Los Jedis son los defensores de la justicia. y guardianes de la paz en la galaxia. 86 00:05:23,875 --> 00:05:25,207 Eso lo sabe todo el mundo. 87 00:05:25,208 --> 00:05:26,540 - [golpes] - [el hombre gruñe] 88 00:05:26,541 --> 00:05:27,750 [ruido de objetos] 89 00:05:31,916 --> 00:05:34,791 Ahora bien, ¿en qué dirección? 90 00:05:36,666 --> 00:05:38,583 Hay muchos vivos seres de esta manera. 91 00:05:39,083 --> 00:05:40,124 Y ese camino está vacío. 92 00:05:40,125 --> 00:05:41,582 Genial. Vamos por el camino vacío. 93 00:05:41,583 --> 00:05:45,415 Mmm... Es más fácil esconderse en un... multitud que un pasillo vacío. 94 00:05:45,416 --> 00:05:47,458 - Si uno quiere... - Espera. Espera. 95 00:05:57,208 --> 00:05:59,250 Así que supongo que KB Yo también tengo la Fuerza. 96 00:06:02,625 --> 00:06:04,500 La Fuerza fluye a través de todos nosotros. 97 00:06:07,125 --> 00:06:08,875 - [inhala profundamente] - [hablando jawaés] 98 00:06:10,166 --> 00:06:11,375 [charla indistinta] 99 00:06:20,000 --> 00:06:21,208 [Suavemente] Vamos. 100 00:06:22,791 --> 00:06:24,291 [La charla continúa] 101 00:06:27,458 --> 00:06:29,083 - [gruñe] - [piratas clamando] 102 00:06:37,375 --> 00:06:38,625 [El argumento continúa] 103 00:06:39,625 --> 00:06:40,916 [Neel respira con dificultad] 104 00:06:52,083 --> 00:06:53,290 [respira profundamente] 105 00:06:53,291 --> 00:06:54,833 Eso fue demasiado fácil. 106 00:06:57,416 --> 00:06:58,500 De nada. 107 00:06:59,875 --> 00:07:04,624 Ahora bien, ¿cuál de ¿Estos barcos son tuyos? 108 00:07:04,625 --> 00:07:05,749 [Wim] Uh, bueno... 109 00:07:05,750 --> 00:07:09,707 Bueno, creo que deberías saberlo. que nuestro barco, es... es... 110 00:07:09,708 --> 00:07:12,957 Él está tratando de decirte que es un destrozado, pero está demasiado avergonzado. 111 00:07:12,958 --> 00:07:14,540 Técnicamente no debería volar. 112 00:07:14,541 --> 00:07:16,124 Huele raro. 113 00:07:16,125 --> 00:07:18,583 Bueno, no puede oler tan mal como... 114 00:07:21,875 --> 00:07:22,875 Esperar. 115 00:07:24,250 --> 00:07:25,458 ¿No es eso? 116 00:07:30,583 --> 00:07:32,165 ¿Estás listo para despedirte de esta roca? 117 00:07:32,166 --> 00:07:33,915 - [botones sonando] - Depende de a dónde vayamos. 118 00:07:33,916 --> 00:07:37,958 Oh, tengo un viejo Amigo en mente. 119 00:07:40,375 --> 00:07:42,165 - [ruidos] - Ella es una experta en mapas estelares, 120 00:07:42,166 --> 00:07:43,915 planetas perdidos, que tipo de cosas. 121 00:07:43,916 --> 00:07:44,999 Ella encontrará tu hogar. 122 00:07:45,000 --> 00:07:47,540 - ¿Qué pasa con el SM-33? - ¿Y qué pasa con qué? 123 00:07:47,541 --> 00:07:50,499 Nuestro droide. Él sabe cómo Operar y reparar el barco. 124 00:07:50,500 --> 00:07:53,249 - [La nave espacial se enciende] - Estaremos bien sin él. 125 00:07:53,250 --> 00:07:54,540 Él nos salvó. 126 00:07:54,541 --> 00:07:55,665 Sí, lo necesitamos. 127 00:07:55,666 --> 00:07:57,249 No vamos De vuelta por un droide. 128 00:07:57,250 --> 00:07:59,249 Pensé que los Jedi Nunca dejé a un hombre atrás. 129 00:07:59,250 --> 00:08:00,416 Eso no es... 130 00:08:01,166 --> 00:08:04,457 - [pitido de la computadora] - Primero, es un droide. 131 00:08:04,458 --> 00:08:09,249 En segundo lugar, eso no es una Lo que dicen los Jedi. 132 00:08:09,250 --> 00:08:10,957 Si no vas tú, iré yo. 133 00:08:10,958 --> 00:08:12,374 - ¡Y yo! - Y yo. [suspira] 134 00:08:12,375 --> 00:08:13,457 Iremos juntos 135 00:08:13,458 --> 00:08:16,040 Prueba eso y lo lograrás. recapturado y de nuevo en el calabozo 136 00:08:16,041 --> 00:08:17,582 antes de que puedas decir "parsec". 137 00:08:17,583 --> 00:08:19,208 Pero puedes hacerlo, ¿verdad? 138 00:08:19,791 --> 00:08:20,999 Puedes hacer cualquier cosa 139 00:08:21,000 --> 00:08:23,416 Sí, eres un Jedi, ¿verdad? 140 00:08:25,750 --> 00:08:26,750 'Curso. 141 00:08:28,666 --> 00:08:29,666 Lo haré. 142 00:08:32,458 --> 00:08:33,583 Tú quédate aquí. 143 00:08:34,583 --> 00:08:35,958 Donde es seguro 144 00:08:39,791 --> 00:08:40,791 Gracias. 145 00:08:41,291 --> 00:08:43,624 S-37-¿qué? 146 00:08:43,625 --> 00:08:46,499 SM-33. Fue incapacitado en ese momento. Antes de que nos capturaran. 147 00:08:46,500 --> 00:08:49,332 Ah, y no te olvides de la rata que vive en el agujero de su ojo. 148 00:08:49,333 --> 00:08:50,791 Espera, ¡no toques nada! 149 00:08:51,833 --> 00:08:54,291 No quieres despegar accidentalmente antes de regresar. 150 00:08:57,750 --> 00:09:00,624 - Deberíamos despegar antes de que regrese. - ¿Qué? 151 00:09:00,625 --> 00:09:02,540 [Carne de Res] Silvo tiene ¡se escapó del calabozo! 152 00:09:02,541 --> 00:09:04,707 Asuntos oficiales ¡del Capitán Bruto! 153 00:09:04,708 --> 00:09:07,374 Tú ahí, ¿has visto algo? Sospechaste, ¿no? 154 00:09:07,375 --> 00:09:09,249 Bueno, mantén los ojos bien abiertos. 155 00:09:09,250 --> 00:09:11,415 ¡Silvo ha escapado del calabozo! 156 00:09:11,416 --> 00:09:13,666 Busca en cada puesto, ¡Busca en cada stand! 157 00:09:14,625 --> 00:09:16,665 ¡No dejes ninguna piedra sin mover! 158 00:09:16,666 --> 00:09:18,750 [♪ música de suspenso] 159 00:09:28,958 --> 00:09:32,125 - Hola, soy CZ-D2-9000... - [se apaga] 160 00:09:35,750 --> 00:09:37,582 - [se enciende] - ¡El príncipe está en peligro! 161 00:09:37,583 --> 00:09:38,915 ¡Rápido, debo salvar al príncipe! 162 00:09:38,916 --> 00:09:41,540 ¡Tenemos que ir por este camino! Dónde... no puedo ver. 163 00:09:41,541 --> 00:09:43,832 ¡No puedo ver nada! ¡Debemos salvar al príncipe! 164 00:09:43,833 --> 00:09:46,291 - ¿Ganamos? Ganamos... - [ruido de piezas] 165 00:09:47,958 --> 00:09:49,166 Malditos droides. 166 00:09:58,583 --> 00:09:59,666 [se enciende] 167 00:10:01,291 --> 00:10:03,332 - ¿Qué deseas? -¿SM-33? 168 00:10:03,333 --> 00:10:06,749 - Puede ser. Depende de quién pregunte. - [chillidos] 169 00:10:06,750 --> 00:10:09,000 -Lo tomaré como un "sí". - [se apaga] 170 00:10:21,208 --> 00:10:22,208 [gruñidos] 171 00:10:24,541 --> 00:10:25,541 ¿Capitán? 172 00:10:26,708 --> 00:10:28,875 Capitán Silvo, ¿e-es usted? 173 00:10:33,416 --> 00:10:37,332 Benjar Pranic, vieja sangre. 174 00:10:37,333 --> 00:10:39,665 [se ríe] Bruto Te dejó salir, ¿verdad? 175 00:10:39,666 --> 00:10:41,624 Ven, ven a sentarte conmigo Tu antiguo tripulante. 176 00:10:41,625 --> 00:10:44,415 - Tómate un té y cuéntame tus problemas. - Oh, tengo que irme. 177 00:10:44,416 --> 00:10:46,290 Estoy tomando prestado este droide. 178 00:10:46,291 --> 00:10:51,375 Ah. Siempre hay un fuego en tu vientre y un Un plan loco en tu corazón. [se ríe] 179 00:10:51,875 --> 00:10:54,207 Eh, Bruto no es ni la mitad El capitán que eras. 180 00:10:54,208 --> 00:10:56,458 Usted es el mejor El mejor capitán que he tenido. 181 00:10:57,666 --> 00:11:02,707 Ahora bien, ¿por qué decidió dejarlo? ¿Perdiste justo antes de tu juicio? 182 00:11:02,708 --> 00:11:04,250 Me dejé llevar. 183 00:11:05,500 --> 00:11:11,333 Quizás finalmente lo haya encontrado El gran logro del que siempre hablé. 184 00:11:12,916 --> 00:11:14,915 Oh, eso es interesante. 185 00:11:14,916 --> 00:11:19,207 No tendría nada que ver con Esos niños que aparecieron, eh, 186 00:11:19,208 --> 00:11:22,125 bolsillos llenos de ¿Datos brillantes? 187 00:11:22,958 --> 00:11:25,999 No puedes decirle a nadie que Me viste. Hay un buen Tib. 188 00:11:26,000 --> 00:11:27,915 Bueno, esa es la verdad. Entonces es un truco, ¿no? 189 00:11:27,916 --> 00:11:31,832 Porque sería negligente si no lo hiciera. Infórmaselo al capitán Brutus. 190 00:11:31,833 --> 00:11:33,707 Llamemos a los guardias. 191 00:11:33,708 --> 00:11:34,916 Tener una pequeña charla. 192 00:11:36,000 --> 00:11:37,540 - Él es así. - No lo es. 193 00:11:37,541 --> 00:11:38,957 - Así es. - No lo es. 194 00:11:38,958 --> 00:11:40,332 Él hizo flotar cosas. 195 00:11:40,333 --> 00:11:42,999 Hay un millón de maneras de hacerlo. Parece como si algo estuviera flotando. 196 00:11:43,000 --> 00:11:46,374 - Nombra uno. - Repulsor. Rayo tractor. Imanes. 197 00:11:46,375 --> 00:11:47,541 Espejos. 198 00:11:48,541 --> 00:11:49,749 Cadena. 199 00:11:49,750 --> 00:11:52,415 - ¿Cadena? -Como una cuerda muy fina. 200 00:11:52,416 --> 00:11:54,707 [se burla] Eres tú Sólo estoy celoso de él. 201 00:11:54,708 --> 00:11:57,415 Él sólo quiere robar nuestro tesoro 202 00:11:57,416 --> 00:11:59,999 -No hay ningún tesoro. - Él no lo sabe. 203 00:12:00,000 --> 00:12:02,083 [♪ música dramática sonando] 204 00:12:03,958 --> 00:12:05,250 [hablando en idioma extraterrestre] 205 00:12:05,958 --> 00:12:08,082 Él tiene un amigo que Puede ayudarnos a llegar a casa. 206 00:12:08,083 --> 00:12:10,916 Y yo voto que lo tomemos él y Neel también. 207 00:12:12,291 --> 00:12:14,957 Bien. Entonces yo y KB. Votamos por dejarlo. 208 00:12:14,958 --> 00:12:18,457 Eso es un empate. Y el empate va. al capitán, que soy yo. 209 00:12:18,458 --> 00:12:19,898 [KB] Estamos... Estamos Sólo niños, Fern. 210 00:12:20,375 --> 00:12:22,040 No podemos hacer esto solos. 211 00:12:22,041 --> 00:12:23,708 ¡Chicos, miren! 212 00:12:25,916 --> 00:12:26,958 [gruñidos] 213 00:12:33,583 --> 00:12:34,583 ¡Ir! 214 00:12:35,458 --> 00:12:36,790 [Jod] ¡Vamos! 215 00:12:36,791 --> 00:12:38,333 ¡Pisa el acelerador! 216 00:12:42,291 --> 00:12:43,333 Fuera del camino. 217 00:12:44,500 --> 00:12:45,500 Mira esto. 218 00:12:49,083 --> 00:12:50,415 [los niños gruñen] 219 00:12:50,416 --> 00:12:51,832 ¿Qué se suponía que haría eso? 220 00:12:51,833 --> 00:12:55,250 Creo que estamos estancados en el combustible. línea. Bueno, intentaré tomarla. 221 00:12:55,916 --> 00:12:57,166 [motor rugiendo] 222 00:12:59,583 --> 00:13:00,750 [los niños exclaman] 223 00:13:01,291 --> 00:13:03,290 Es una línea de combustible muy bien hecha. 224 00:13:03,291 --> 00:13:05,541 Bueno, tengo una idea. 225 00:13:06,916 --> 00:13:08,625 [motor rugiendo] 226 00:13:18,333 --> 00:13:19,582 [Neel] Uh, señor, ¡Cuidado con el...! 227 00:13:19,583 --> 00:13:21,375 ¡Sí, lo tengo! Yo ¡Lo entiendo! ¡Lo entiendo! 228 00:13:23,583 --> 00:13:24,750 [Todos gruñendo] 229 00:13:25,333 --> 00:13:27,999 [Bruto] ¡Es Silvo! ¡Está atrapado en la línea! 230 00:13:28,000 --> 00:13:30,041 ¡Armad el cañón! ¡Al doble! 231 00:13:32,583 --> 00:13:34,416 [♪ música dramática [sigue jugando] 232 00:13:41,208 --> 00:13:42,291 [Imprimación de yodo] 233 00:13:55,750 --> 00:13:56,750 [gruñidos] 234 00:14:00,875 --> 00:14:02,208 [encendiéndose] 235 00:14:05,125 --> 00:14:07,999 Um, Jod, señor, ¿deberíamos? ¿Preocuparse por eso? 236 00:14:08,000 --> 00:14:09,207 Hiperimpulsor. 237 00:14:09,208 --> 00:14:10,666 - ¡Cógetelo! ¡Wim! - [Wim gruñe] 238 00:14:13,125 --> 00:14:15,374 Espera. Pero ¿no es peligroso? ir al hiperespacio 239 00:14:15,375 --> 00:14:16,875 ¿Si estamos atados a algo? 240 00:14:19,500 --> 00:14:21,000 [todos gritando] 241 00:14:27,083 --> 00:14:28,291 [gruñidos, gritos] 242 00:14:34,541 --> 00:14:36,749 ¿Quieres que me vaya? ¿Después de ellos, Capitán? 243 00:14:36,750 --> 00:14:38,415 [gruñe] Pon un Recompensa por su cabeza. 244 00:14:38,416 --> 00:14:41,707 Quiero que se arrastre a mis pies. 245 00:14:41,708 --> 00:14:42,791 Y esos cachorros. 246 00:14:43,791 --> 00:14:45,208 ¿Está muerto? 247 00:14:45,833 --> 00:14:47,916 - [chillidos] - No, simplemente está apagado. 248 00:14:49,125 --> 00:14:51,500 - Aquí. - [encendiéndose] 249 00:14:54,291 --> 00:14:55,749 ¡Intruso a bordo! 250 00:14:55,750 --> 00:14:57,874 [Neel] Ese es Jod. Él es Bien. Él está de nuestro lado. 251 00:14:57,875 --> 00:14:59,874 Él nos salvó. Y a ti también. 252 00:14:59,875 --> 00:15:01,333 Sí, es un Jedi. 253 00:15:01,958 --> 00:15:03,957 - ¿Jedi? - Sí. 254 00:15:03,958 --> 00:15:05,415 Puedes confiar en él. 255 00:15:05,416 --> 00:15:07,999 Nos lleva a casa de su amigo. ¿Quién puede ayudarnos a encontrar At Attin? 256 00:15:08,000 --> 00:15:10,874 C-No puedo decirlo recuerda no At Attin. 257 00:15:10,875 --> 00:15:12,083 [Fern] Sí, lo sabemos. 258 00:15:19,541 --> 00:15:22,541 Entonces... a los dieciocho años. 259 00:15:27,083 --> 00:15:28,208 [El estómago de Neel gruñe] 260 00:15:35,833 --> 00:15:38,916 - [Jod] Droide, limpia esto. - [crujido] 261 00:15:41,708 --> 00:15:42,916 Hay más en el bote. 262 00:15:44,208 --> 00:15:46,291 ¡Mía! [gruñe] 263 00:15:47,500 --> 00:15:48,832 - [Wim] Está bien. - [KB] Quiero comida. 264 00:15:48,833 --> 00:15:50,957 - [Wim] Hay suficiente para todos. - [Neel] Me muero de hambre. 265 00:15:50,958 --> 00:15:53,125 [Wim] No presiones. Neel, no lo hagas. Pon tu baúl allí. 266 00:15:54,041 --> 00:15:56,583 [♪ Suena música misteriosa] 267 00:16:41,041 --> 00:16:42,791 Buscando algo... 268 00:16:44,541 --> 00:16:45,791 ¿Jedi? 269 00:16:46,750 --> 00:16:47,791 Encontré algo. 270 00:16:49,458 --> 00:16:51,165 Quizás quieras Limpia por aquí. 271 00:16:51,166 --> 00:16:53,583 ¿Quién eres tú para dar órdenes? 272 00:16:56,041 --> 00:16:58,708 -No importa quién soy. - [piezas zumbando] 273 00:17:03,375 --> 00:17:05,458 [reír] 274 00:17:08,333 --> 00:17:09,791 - Mmm... - [SM-33 zumbando] 275 00:17:10,583 --> 00:17:11,916 ¿Que barco es este? 276 00:17:13,416 --> 00:17:14,583 ¿Son estos niños...? 277 00:17:16,583 --> 00:17:18,457 ¿Son estos niños? ¿En serio de At Attin? 278 00:17:18,458 --> 00:17:21,499 Te diré lo que yo Sepa y recuerde mis palabras, 279 00:17:21,500 --> 00:17:24,583 porque no lo repetiré, repitiéndolos otra vez. 280 00:17:25,500 --> 00:17:28,458 Definitivamente lo son De algún lugar. 281 00:17:29,041 --> 00:17:30,041 Oportunidad. 282 00:17:43,375 --> 00:17:44,583 Oportunidad. 283 00:17:48,208 --> 00:17:50,166 - [Neel] Aquí tienes, pequeño. - [chillidos] 284 00:17:55,916 --> 00:17:57,999 ¿De verdad crees que hay? ¿Está el tesoro en casa? 285 00:17:58,000 --> 00:18:00,832 [se burla] En At ¿Atin? Sí, claro. 286 00:18:00,833 --> 00:18:03,750 Quizás el tesoro tenga que ver con la Gran Obra. 287 00:18:05,041 --> 00:18:06,040 ¿Qué quieres decir? 288 00:18:06,041 --> 00:18:08,749 Bueno, como que, ¿qué? ¿que hace tu mama? 289 00:18:08,750 --> 00:18:10,040 Ella trabaja en administración. 290 00:18:10,041 --> 00:18:12,832 -Los míos son analistas. -Sí, el mío también. 291 00:18:12,833 --> 00:18:14,207 ¿Así que lo que? 292 00:18:14,208 --> 00:18:15,874 Entonces ¿qué analizan? 293 00:18:15,875 --> 00:18:17,750 [se burla] Algo aburrido... 294 00:18:20,291 --> 00:18:21,375 Acerca del dinero. 295 00:18:23,708 --> 00:18:24,708 [traqueteo de la puerta] 296 00:18:30,583 --> 00:18:31,832 La comida estaba buena. 297 00:18:31,833 --> 00:18:33,000 Bueno. 298 00:18:34,416 --> 00:18:35,666 Es hora de dormir un poco. 299 00:18:36,250 --> 00:18:37,708 Pero ni siquiera estoy cansado. 300 00:18:38,416 --> 00:18:39,541 [ronquidos] 301 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 Mmm. 302 00:18:51,041 --> 00:18:52,125 [Neel roncando] 303 00:19:01,583 --> 00:19:03,125 Duermes, ¿verdad? 304 00:19:06,375 --> 00:19:09,250 Es poco probable que lo estés diciendo La verdad sobre ser un Jedi. 305 00:19:13,541 --> 00:19:14,708 No confías en mí. 306 00:19:16,833 --> 00:19:18,458 Calculé las probabilidades. 307 00:19:21,416 --> 00:19:24,041 No todo en el La galaxia se puede calcular. 308 00:19:25,375 --> 00:19:29,750 - A veces... tienes que confiar en tu instinto. - [pitidos] 309 00:19:33,541 --> 00:19:35,500 Llegamos a casa de mi amigo. Luna en unas horas. 310 00:19:37,000 --> 00:19:38,625 Te sugiero que descanses un poco. 311 00:19:51,500 --> 00:19:53,500 [♪ música dramática sonando] 312 00:20:09,416 --> 00:20:10,500 [botones haciendo clic] 313 00:20:26,125 --> 00:20:27,124 [Wim balbucea] 314 00:20:27,125 --> 00:20:28,749 - ¿Qué estás haciendo? -Estamos jugando. 315 00:20:28,750 --> 00:20:30,125 Es un elevador de carga. 316 00:20:31,125 --> 00:20:32,125 Vamos. 317 00:20:34,708 --> 00:20:36,041 Esta luna es fría. 318 00:20:36,875 --> 00:20:38,832 Te calentarás cuando Empiezas a caminar. 319 00:20:38,833 --> 00:20:39,916 Vamos. 320 00:20:40,916 --> 00:20:42,540 Vamos. 321 00:20:42,541 --> 00:20:44,791 Quédate aquí y lo harás. Nunca llego a casa. 322 00:20:47,541 --> 00:20:49,415 [KB] ¿Por qué no aterrizamos más cerca? 323 00:20:49,416 --> 00:20:51,083 [Jod] Necesitas hacer ejercicio. 324 00:20:52,250 --> 00:20:53,833 Está intentando ocultar el barco. 325 00:20:55,166 --> 00:21:00,333 Escucha, este amigo de Mía, nos conocemos desde hace mucho tiempo, pero... 326 00:21:02,833 --> 00:21:04,166 No confío en ella. 327 00:21:05,916 --> 00:21:07,250 No 100%. 328 00:21:08,458 --> 00:21:09,458 En que... 329 00:21:11,875 --> 00:21:14,540 Ella podría apuñalarnos por la espalda. 330 00:21:14,541 --> 00:21:15,749 ¿Apuñalarnos? 331 00:21:15,750 --> 00:21:17,166 No literalmente. 332 00:21:18,666 --> 00:21:19,750 ¿Tiene eso sentido? 333 00:21:23,791 --> 00:21:24,832 No importa. [suspira] 334 00:21:24,833 --> 00:21:27,000 Lo entenderás cuando Eres viejo. Vamos. 335 00:21:39,625 --> 00:21:41,500 - [mujer 1] ¿Puedes leerme? - [estática de radio] 336 00:21:42,708 --> 00:21:44,028 [Mujer 2 en la radio] Entrando ahora. 337 00:21:44,416 --> 00:21:45,540 Adelante. 338 00:21:45,541 --> 00:21:47,249 [Mujer 1] Es él, está bien. 339 00:21:47,250 --> 00:21:49,416 Y él tiene una rebaño de niños. 340 00:21:50,166 --> 00:21:52,332 Deben haberlos secuestrado. Pobrecitos. 341 00:21:52,333 --> 00:21:53,833 Tienes que ayudarlos. 342 00:21:54,500 --> 00:21:56,374 [mujer 2] Enviaré un 343 00:21:56,375 --> 00:21:58,915 [Mujer 1] Bien. Voy a demorarme. él tanto tiempo como pueda. 344 00:21:58,916 --> 00:22:00,000 Pero date prisa. 345 00:22:07,791 --> 00:22:09,041 [tocando la puerta] 346 00:22:11,541 --> 00:22:14,415 [mujer 1] Ahora, ¿quién podría? 347 00:22:14,416 --> 00:22:15,500 Hola Khymm. 348 00:22:17,458 --> 00:22:18,457 Soy yo 349 00:22:18,458 --> 00:22:20,415 [Usado] Jack carmesí. 350 00:22:20,416 --> 00:22:23,332 Te ves bien. 351 00:22:23,333 --> 00:22:26,082 - Muy bien. -¿Crimson Jack? ¿Quién es ese? 352 00:22:26,083 --> 00:22:27,790 [Kh'ymm] Y tú tienes 353 00:22:27,791 --> 00:22:30,540 ¿Por qué, Jack, no lo son? 354 00:22:30,541 --> 00:22:32,582 Sé que dejé cosas en Qué lío entre nosotros, 355 00:22:32,583 --> 00:22:34,040 pero no pude Muestra mi cara otra vez 356 00:22:34,041 --> 00:22:36,708 hasta que te traje Algo realmente especial. 357 00:22:37,583 --> 00:22:43,250 [Kh'ymm] En ese caso, ¿cómo podría? 358 00:22:49,750 --> 00:22:50,749 [Zumbido de puerta] 359 00:22:50,750 --> 00:22:51,958 [♪ música de suspenso] 360 00:23:00,625 --> 00:23:01,625 Venir. 361 00:23:06,916 --> 00:23:08,499 [Kh'ymm] Justo ahora Camino. Por aquí. 362 00:23:08,500 --> 00:23:10,625 Simplemente no toques nada. 363 00:23:11,416 --> 00:23:12,416 Hola Khymm. 364 00:23:14,333 --> 00:23:16,833 El lugar se ve genial. Yo Veo que has estado limpiando. 365 00:23:17,708 --> 00:23:19,708 [Kh'ymm] Sí, mi Colección creciente. 366 00:23:21,083 --> 00:23:24,416 Baratijas y fichas de 1.000 mundos diferentes. 367 00:23:26,208 --> 00:23:28,083 ¿Hay 1.000 mundos? 368 00:23:29,708 --> 00:23:31,708 Hay más que eso, mi niña. 369 00:23:32,958 --> 00:23:34,333 ¿Deberíamos ponernos manos a la obra? 370 00:23:34,916 --> 00:23:36,125 Tranquilo, Jack. 371 00:23:38,208 --> 00:23:40,915 Niños, ¿qué hay en lo más profundo? ¿que haces con el? 372 00:23:40,916 --> 00:23:42,540 Oh, esto nunca se hará. 373 00:23:42,541 --> 00:23:45,582 - Él nos rescató. -Dijo que podrías mostrarnos el camino a casa. 374 00:23:45,583 --> 00:23:49,833 Conseguí mapas de todas las estrellas de la galaxia. y rutas hiperespaciales entre todos ellos. 375 00:23:50,666 --> 00:23:52,165 ¿De dónde sois, niños? 376 00:23:52,166 --> 00:23:54,124 - Déjame explicarte... - En Attin. 377 00:23:54,125 --> 00:23:56,165 Has oído hablar de ello, ¿verdad? 378 00:23:56,166 --> 00:23:59,166 ¿En Attin? ¿En Attin? 379 00:24:00,375 --> 00:24:04,457 - [graznidos] - [gruñe] Espera, Kh'ymm. Es verdad. 380 00:24:04,458 --> 00:24:06,665 Son de At Attin. 381 00:24:06,666 --> 00:24:08,333 [Zumbido de la máquina] 382 00:24:09,125 --> 00:24:15,124 En Attin es muy interesante... [gruñidos] como un problema de astrogación. [gruñidos] 383 00:24:15,125 --> 00:24:17,457 - ¿Eso es un mapa? - [Kh'ymm] No, mi querido muchacho. 384 00:24:17,458 --> 00:24:22,458 Ya ves, tu casa ha sido diseñada a propósito. oculto del resto de la galaxia. 385 00:24:22,958 --> 00:24:25,665 No hay ningún mapa que llegue a At Attin. 386 00:24:25,666 --> 00:24:30,374 No, este pergamino representa el Joyas de la Antigua República. 387 00:24:30,375 --> 00:24:34,374 Planetas de maravillas conservados oculto para su protección. 388 00:24:34,375 --> 00:24:38,375 Hace mucho tiempo, todos eran destruido, excepto uno. 389 00:24:38,958 --> 00:24:40,665 En Attin. 390 00:24:40,666 --> 00:24:44,249 Ahora solo lo recuerdo En los cuentos infantiles, 391 00:24:44,250 --> 00:24:48,416 chozas de piratas, y Rumores creídos por tontos. 392 00:24:49,000 --> 00:24:51,915 Pero yo siempre lo he creído. 393 00:24:51,916 --> 00:24:53,000 Necesitamos un mapa. 394 00:24:53,875 --> 00:24:55,041 No, no lo hacemos. 395 00:24:56,125 --> 00:24:58,583 - Eres el mapa. - [Kh'ymm] Precisamente. 396 00:24:59,166 --> 00:25:02,583 Venid, buscaremos en mi archivo. por característica astronómica. 397 00:25:03,375 --> 00:25:06,874 Aunque tarde toda la noche Largo, encontraremos tu planeta. 398 00:25:06,875 --> 00:25:09,083 - [zumbidos] - [pitido del dispositivo] 399 00:25:16,083 --> 00:25:19,040 - [escribiendo] -Dime, ¿qué hace que tu planeta sea especial? 400 00:25:19,041 --> 00:25:20,207 ¿en toda la galaxia? 401 00:25:20,208 --> 00:25:22,665 Nada. Es totalmente aburrido. 402 00:25:22,666 --> 00:25:24,249 ¿Hay algún planeta cercano? 403 00:25:24,250 --> 00:25:26,415 En la escuela, aprendimos sobre Coruscant y Alderaan. 404 00:25:26,416 --> 00:25:29,165 ¿Aldera? [risas] ¿Te perdiste la guerra, verdad? 405 00:25:29,166 --> 00:25:30,416 ¿Que guerra? 406 00:25:30,833 --> 00:25:32,208 Fascinante. 407 00:25:33,166 --> 00:25:37,125 [Neel] Parte de la Gran Obra es que Se supone que debemos permanecer dentro de la barrera. 408 00:25:37,958 --> 00:25:41,125 ¿Buen trabajo? ¿Barrera? 409 00:25:41,625 --> 00:25:44,915 Dime, ¿qué significa esto? ¿Cómo se ve una "barrera"? 410 00:25:44,916 --> 00:25:47,124 [tartamudeando] Tú verlo de noche 411 00:25:47,125 --> 00:25:49,249 Está nublado. 412 00:25:49,250 --> 00:25:52,333 -Como un remolino. - ¡Ajá! 413 00:25:53,125 --> 00:25:54,332 Gases nebulosos. 414 00:25:54,333 --> 00:25:57,207 Quizás por eso la Los planetas permanecieron ocultos. 415 00:25:57,208 --> 00:25:59,040 - ¿Esto lo limita? - [Risas] Oh, sí. 416 00:25:59,041 --> 00:26:01,249 A sólo 10.000 mundos. 417 00:26:01,250 --> 00:26:02,707 ¿Diez mil? 418 00:26:02,708 --> 00:26:07,250 Continuaremos hasta que hayamos elegido Tu pequeño cerebro está limpio. [graznidos] 419 00:26:07,750 --> 00:26:09,415 Esto nunca va a funcionar. 420 00:26:09,416 --> 00:26:13,415 Pero Fern, ya lo hemos hecho. eliminado el 99,99%. 421 00:26:13,416 --> 00:26:16,165 ¿Qué, qué? ¿Qué es ese símbolo? 422 00:26:16,166 --> 00:26:18,040 [gruñe] Aquí tienes, en tu mochila. 423 00:26:18,041 --> 00:26:19,665 [Fern] Es porque Soy el primero de la clase. 424 00:26:19,666 --> 00:26:21,540 -Mi mamá me obliga a usarlo. - [graznidos] 425 00:26:21,541 --> 00:26:25,624 Nunca he visto numerales palmarianos utilizado en artefactos proto-República. 426 00:26:25,625 --> 00:26:28,582 [gruñidos] Haremos una referencia cruzada de esto. con las Joyas de la Antigua República, 427 00:26:28,583 --> 00:26:31,874 planetas en nebulosas, nuestra parámetros orbitales estimados. 428 00:26:31,875 --> 00:26:33,374 Esto realmente podría funcionar. 429 00:26:33,375 --> 00:26:35,790 - ¿Lo tienes? ¿Es eso? - Sí. Yo... 430 00:26:35,791 --> 00:26:37,707 - Bueno, no. - [pitido de la computadora] 431 00:26:37,708 --> 00:26:39,082 No, en realidad. 432 00:26:39,083 --> 00:26:41,082 Tantos parámetros para ejecutar. 433 00:26:41,083 --> 00:26:43,499 Ya sabes, podría tomar ¿Quién sabe cuánto tiempo? 434 00:26:43,500 --> 00:26:45,041 Si no lo supiera mejor... 435 00:26:47,166 --> 00:26:48,915 Yo diría que estabas perdiendo el tiempo. 436 00:26:48,916 --> 00:26:54,041 Oh, Jack Carmesí, ¿No confías en mí? 437 00:26:58,416 --> 00:26:59,832 - [estática de radio] - [Hombre en la radio] Adelante, 438 00:26:59,833 --> 00:27:00,915 Observatorio Luna, adelante. 439 00:27:00,916 --> 00:27:02,290 - [graznidos] - Aquí la Patrulla Sectorial, 440 00:27:02,291 --> 00:27:03,499 entrante a su posición. 441 00:27:03,500 --> 00:27:04,999 No me dispararías 442 00:27:05,000 --> 00:27:06,874 No delante de los niños. 443 00:27:06,875 --> 00:27:08,457 [hombre] Observatorio 444 00:27:08,458 --> 00:27:10,625 - Kh'ymm, ¿alguna novedad sobre Crimson Jack? - Llámalos. 445 00:27:11,458 --> 00:27:13,957 Niños, escuchen. Carmesí Jack es un sinvergüenza. 446 00:27:13,958 --> 00:27:16,957 -Lo único que quiere es tu tesoro. - [susurra] Llámalos. 447 00:27:16,958 --> 00:27:19,165 Yo llamé a estos Alas-X para ayudarte. 448 00:27:19,166 --> 00:27:20,583 ¡Corre por ello! 449 00:27:22,000 --> 00:27:23,666 - [graznidos] - [KB jadea] 450 00:27:25,541 --> 00:27:26,665 - [graznidos] - [gruñidos] 451 00:27:26,666 --> 00:27:28,207 [Kh'ymm] No, tú ¡No puedes confiar en Jack! 452 00:27:28,208 --> 00:27:29,665 - ¡Te traicionará! - [Gruñidos de yodo] 453 00:27:29,666 --> 00:27:32,749 Te lo dije ella ¡Era un traidor! 454 00:27:32,750 --> 00:27:34,666 [Kh'ymm gruñe y grazna] 455 00:27:35,541 --> 00:27:36,541 [el dispositivo emite un pitido] 456 00:27:39,708 --> 00:27:40,708 Entiendo. 457 00:27:47,041 --> 00:27:48,041 Vamos. 458 00:27:49,500 --> 00:27:50,665 [susurra] ¿Qué acaba de pasar? 459 00:27:50,666 --> 00:27:52,791 [Jod] Tengo el coordenadas. Vamos. 460 00:27:54,583 --> 00:27:56,583 [Kh'ymm graznando, gruñendo] 461 00:28:00,291 --> 00:28:02,165 - ¿Estás bien? -Estaré bien. 462 00:28:02,166 --> 00:28:04,875 Pero ¿qué vas a hacer? ¿Qué hacer? ¿Ir con Jack? 463 00:28:05,500 --> 00:28:08,165 Él nos trajo hasta aquí, pero yo... No confíes en él. En realidad no. 464 00:28:08,166 --> 00:28:10,750 ¿Qué te dijo? ¿"Confía en tu instinto"? 465 00:28:11,666 --> 00:28:15,333 Usa la cabeza. Entérate de la verdad. 466 00:28:16,041 --> 00:28:20,749 Y si alguna vez necesitas ayuda, Puedes llamarme en cualquier momento. 467 00:28:20,750 --> 00:28:22,833 [♪ música dramática sonando] 468 00:28:27,833 --> 00:28:29,291 ¡Vamos! ¡Cabeza agachada! 469 00:28:34,041 --> 00:28:35,040 [todos jadeando] 470 00:28:35,041 --> 00:28:36,750 - ¡Vamos! - [Wim] ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 471 00:28:37,166 --> 00:28:38,540 -Espera. ¡No! - Vamos. Entramos al barco. 472 00:28:38,541 --> 00:28:39,624 No vamos a ninguna parte 473 00:28:39,625 --> 00:28:41,290 - hasta que nos digas la verdad. - [Neel gruñe] 474 00:28:41,291 --> 00:28:43,500 -La verdad es que no tenemos tiempo para esto. - [Wim] ¡Neel! 475 00:28:44,291 --> 00:28:46,999 - ¿Quién eres? - ¿Y por qué Kh'ymm te llamó Crimson Jack? 476 00:28:47,000 --> 00:28:51,165 [gruñe] Bueno, te lo diré. Toda la larga historia en el barco. 477 00:28:51,166 --> 00:28:52,375 [Pantalones KB] 478 00:28:53,083 --> 00:28:54,707 33? 479 00:28:54,708 --> 00:28:58,000 Sí, capitán. ¿Está bien? ¿Los Jedi te están dando problemas? 480 00:28:58,958 --> 00:29:02,499 No vamos a ninguna parte hasta que nos digas quién eres. 481 00:29:02,500 --> 00:29:04,666 - ¿Jack Carmesí? - [Zumbido del motor] 482 00:29:06,750 --> 00:29:09,124 [Jod] Bueno, no vas a ir. En cualquier lugar sin coordenadas. 483 00:29:09,125 --> 00:29:10,499 - ¡Ey! - [KB, amplificado] ¡Hola, X-Wings! 484 00:29:10,500 --> 00:29:12,582 - ¡Aquí estamos! ¡Estamos justo aquí! - Detener. 485 00:29:12,583 --> 00:29:15,249 ¿Quieres saber quién soy? ¿Sí? ¿Quieres saberlo? Te lo diré. 486 00:29:15,250 --> 00:29:16,750 Te diré quién soy. Vamos. 487 00:29:17,666 --> 00:29:19,040 En el barco. 488 00:29:19,041 --> 00:29:22,582 - Cuéntanos ahora la verdad. -La verdad. La verdad. 489 00:29:22,583 --> 00:29:23,749 -La verdad. - [Jod] ¡La verdad! 490 00:29:23,750 --> 00:29:26,290 [en voz alta] La verdad Es que ¡soy igual que tú! 491 00:29:26,291 --> 00:29:27,665 ¿Bueno? 492 00:29:27,666 --> 00:29:29,500 Estoy perdido. Estoy solo. 493 00:29:30,458 --> 00:29:32,708 Pero eres un Jedi, ¿verdad? 494 00:29:34,375 --> 00:29:35,957 [con voz normal] yo En realidad nunca dije eso. 495 00:29:35,958 --> 00:29:37,374 - ¿Qué? - [Fern] Lo sabía. 496 00:29:37,375 --> 00:29:38,999 [Neel] ¿Cómo estás? ¿Hacer que las cosas floten? 497 00:29:39,000 --> 00:29:42,457 ¡Escucha! Los matones de Kh'ymm están... No te voy a ayudar a llegar a casa. 498 00:29:42,458 --> 00:29:44,625 Pero tú y yo, nosotros quiero lo mismo 499 00:29:45,583 --> 00:29:46,749 Hagamos un trato. 500 00:29:46,750 --> 00:29:48,290 Te llevaré a casa. 501 00:29:48,291 --> 00:29:51,082 Haré lo correcto. Tal vez, Quizás obtengas una pequeña recompensa. 502 00:29:51,083 --> 00:29:52,749 Haremos una asociación. ¿Hmm? 503 00:29:52,750 --> 00:29:54,250 No somos socios. 504 00:29:54,750 --> 00:29:57,208 Trabajas para nosotros. ¿Trato hecho? 505 00:30:07,375 --> 00:30:08,375 Trato. 506 00:30:08,958 --> 00:30:09,999 [SM-33] No podemos irnos ahora. 507 00:30:10,000 --> 00:30:12,165 El soporte de lanzamiento El sistema está medio desmontado. 508 00:30:12,166 --> 00:30:14,500 [Jod] Reensamblar ¡Está listo! ¡Nos vamos! 509 00:30:16,583 --> 00:30:18,000 [encendiéndose] 510 00:30:25,458 --> 00:30:26,999 - Bueno, ¿y ahora qué? - Si, ¿y ahora qué? 511 00:30:27,000 --> 00:30:29,874 - Prepararía el hiperimpulsor. - Bien. ¿Cómo lo hacemos? 512 00:30:29,875 --> 00:30:31,125 -Conseguiré 33. - ¡No! 513 00:30:31,833 --> 00:30:33,958 Confía en un droide y ellos lo harán. Te decepcionaré cada vez. 514 00:30:35,583 --> 00:30:37,416 - ¡Maldita sea! - [Wim] ¡Los matones! 515 00:30:43,125 --> 00:30:45,249 [Hombre en la radio] Crimson Jack, 516 00:30:45,250 --> 00:30:46,374 [la radio se apaga] 517 00:30:46,375 --> 00:30:49,749 Tenemos que llegar al otro lado. de esta luna para dar el salto. 518 00:30:49,750 --> 00:30:51,540 Otro si... Nosotros lo haremos ¡Nunca llegaré tan lejos! 519 00:30:51,541 --> 00:30:53,415 Una vez que vemos A la luz del día, nos hemos ido. 520 00:30:53,416 --> 00:30:56,374 Neel, necesito que tomes el controla y evade su fuego. 521 00:30:56,375 --> 00:30:59,999 -¿Neel? Neel? - [tartamudea] No puedo volar un barco. 522 00:31:00,000 --> 00:31:02,958 De esta manera, simplemente mueva el controla un poco. Evadir. Evadir. 523 00:31:04,958 --> 00:31:06,874 Tú. Tú. Conmigo. 524 00:31:06,875 --> 00:31:09,874 - ¡Soy el capitán! ¡Trabajas para nosotros! - [Wim] ¿Por qué Neel está volando la nave? 525 00:31:09,875 --> 00:31:11,955 -¿Por qué no puedo volar la nave? - [Fern] ¡Trabajas para nosotros! 526 00:31:16,166 --> 00:31:18,207 - ¡Déjame volar la nave! - [Fern] ¡Dije que soy el capitán! 527 00:31:18,208 --> 00:31:19,415 ¿Por qué, por qué confiamos en ti? 528 00:31:19,416 --> 00:31:20,749 - [suena la alarma] - Atrás. 529 00:31:20,750 --> 00:31:21,957 Bueno. 530 00:31:21,958 --> 00:31:23,040 Entra. 531 00:31:23,041 --> 00:31:24,249 ¡Vamos, capitán! 532 00:31:24,250 --> 00:31:28,958 Agarra esto. Gira esto. Dispara aquí. Simplemente mantenlos a raya. Vamos. 533 00:31:29,666 --> 00:31:30,666 [clics del asiento] 534 00:31:31,250 --> 00:31:32,500 - [gruñidos] - [suena la alarma] 535 00:31:35,291 --> 00:31:36,291 [se ríe] 536 00:31:46,500 --> 00:31:47,500 Vaya. 537 00:32:03,416 --> 00:32:05,708 -Los tengo. - ¡Esa fue mi oportunidad! 538 00:32:09,625 --> 00:32:12,165 - [grita] - ¿KB-? 539 00:32:12,166 --> 00:32:13,458 Un poco más lejos. 540 00:32:14,458 --> 00:32:15,708 Manos fuera. 541 00:32:18,333 --> 00:32:20,625 - Avísame cuando estemos listos para saltar. - Bueno. 542 00:32:21,666 --> 00:32:23,207 [♪ música dramática [sigue jugando] 543 00:32:23,208 --> 00:32:24,791 [gruñidos] 544 00:32:27,500 --> 00:32:28,749 Casi llegamos. 545 00:32:28,750 --> 00:32:30,124 ¡No puedo ver nada! 546 00:32:30,125 --> 00:32:32,083 -No, yo tampoco puedo. - Casi llegamos. 547 00:32:33,708 --> 00:32:34,708 Lo tenemos claro. 548 00:32:51,708 --> 00:32:52,791 [hombre tosiendo] 549 00:32:54,083 --> 00:32:56,624 ¿Qué estás haciendo? Les dejaste escapar. 550 00:32:56,625 --> 00:32:58,708 Es demasiado arriesgado con Los niños dentro. 551 00:32:59,458 --> 00:33:01,000 ¿Alguna idea de hacia dónde se dirigen? 552 00:33:02,500 --> 00:33:07,500 Si te lo dijera, tú No me creerías. 553 00:33:11,791 --> 00:33:19,791 [♪ música temática sonando] Subtítulos de " noesasuntotuyo "42565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.