Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,290 --> 00:00:03,950
[Neel] Can't believe you said
you wanted to be a Jedi when you grow up.
2
00:00:03,950 --> 00:00:05,240
[Wim] So what if I did?
3
00:00:05,250 --> 00:00:07,950
Don't you ever want
to do anything exciting?
4
00:00:08,870 --> 00:00:12,450
I found something buried in the woods.
Wait a minute. Someone's been here.
5
00:00:13,160 --> 00:00:15,330
- You.
- Name's Fern.
6
00:00:15,330 --> 00:00:17,990
She's KB. And this is our find.
7
00:00:18,000 --> 00:00:20,450
If we open it,
then we get to go in and look.
8
00:00:20,450 --> 00:00:21,910
- [Fern] Deal.
- [door clangs]
9
00:00:21,910 --> 00:00:23,240
[whooshes]
10
00:00:23,250 --> 00:00:25,490
- [Fern] It's just a droid.
- [Wim] A dead droid.
11
00:00:25,500 --> 00:00:27,950
[Fern] Do not touch that.
Don't touch anything.
12
00:00:29,790 --> 00:00:31,120
[Fern] Come on. Let's go! Let's go!
13
00:00:31,120 --> 00:00:33,410
[โช dramatic music playing]
14
00:00:34,410 --> 00:00:35,620
[Fern] It's a starship?
15
00:00:35,620 --> 00:00:37,660
- [Wim] Dad! Dad! Up here!
- Wim!
16
00:00:41,120 --> 00:00:42,200
[all screaming]
17
00:00:48,330 --> 00:00:50,330
[โช gentle music playing]
18
00:01:08,540 --> 00:01:10,540
[music ends]
19
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
- [all screaming]
- [alarms blaring]
20
00:01:21,580 --> 00:01:23,160
You idiot! What did you do?
21
00:01:23,160 --> 00:01:25,870
We're gonna explode into a million pieces!
22
00:01:25,870 --> 00:01:28,330
- I-- I can turn it off. I can turn it off.
- How?
23
00:01:29,290 --> 00:01:30,290
[whooshing]
24
00:01:35,160 --> 00:01:36,410
[alarms stop]
25
00:01:37,660 --> 00:01:38,660
Whoa!
26
00:01:40,580 --> 00:01:41,580
Where are we?
27
00:01:43,040 --> 00:01:47,160
If that was hyperspace, we could be
really, really, really far away.
28
00:01:47,160 --> 00:01:48,660
This is so bad.
29
00:01:48,660 --> 00:01:51,620
We-- We need to turn around
and go home right now.
30
00:01:51,620 --> 00:01:53,120
Okay, okay. Easy.
31
00:01:53,120 --> 00:01:54,950
If you press another button,
32
00:01:54,950 --> 00:01:56,290
- I swear I will--
- [loud clang]
33
00:01:56,290 --> 00:01:57,370
[snarl echoes]
34
00:02:01,830 --> 00:02:03,830
[โช suspenseful music playing]
35
00:02:08,580 --> 00:02:10,370
[distant metallic clanging]
36
00:02:14,450 --> 00:02:16,080
[clanging getting louder]
37
00:02:20,120 --> 00:02:21,120
What is that?
38
00:02:24,790 --> 00:02:26,120
- [snarls]
- [yelps]
39
00:02:26,120 --> 00:02:29,660
[stutters] Captain!
Intruders in the cockpit!
40
00:02:30,750 --> 00:02:33,910
What should I do with these gremlins?
Snap their necks?
41
00:02:33,910 --> 00:02:35,410
Throw them out of the airlock?
42
00:02:35,910 --> 00:02:36,990
Don't hurt us!
43
00:02:37,000 --> 00:02:40,250
Captain? Captain?
44
00:02:41,580 --> 00:02:43,290
Gotta do everything around here.
45
00:02:43,290 --> 00:02:45,040
- Come along, you lot.
- Ow! [grunts]
46
00:02:45,040 --> 00:02:48,040
- Help! Let me go! Help!
- [Neel] No! No! Let him go!
47
00:02:48,040 --> 00:02:50,080
- [Fern] Let him go.
- [Neel] Where are you taking him?
48
00:02:50,080 --> 00:02:52,160
- To see the captain.
- [Wim] You gotta do something.
49
00:02:52,160 --> 00:02:54,040
- I think he might be malfunctioning.
- [Wim] Neel.
50
00:02:54,040 --> 00:02:56,240
- I can handle a droid. Come on.
- [droid] Captain.
51
00:02:56,250 --> 00:02:58,370
Hey! Your captain's dead.
52
00:02:58,370 --> 00:03:00,450
- [hand creaks]
- [grunts]
53
00:03:01,290 --> 00:03:04,740
[sighs] Impertinent creatures
trying to f-f-fool me.
54
00:03:04,750 --> 00:03:07,450
[Fern] Then why are we here
and he's not?
55
00:03:07,450 --> 00:03:10,290
According to my program,
there can be no ship without a captain.
56
00:03:10,790 --> 00:03:15,040
And the ship,
she's still here, so... Captain.
57
00:03:15,040 --> 00:03:19,410
[stutters] Captain. Captain.
58
00:03:22,160 --> 00:03:23,540
Wim, what should we do?
59
00:03:23,540 --> 00:03:27,490
Don't ask him. He's the whole reason
why we're here in the first place.
60
00:03:27,500 --> 00:03:29,370
- Really, it's my fault?
- [droid] Captain.
61
00:03:29,370 --> 00:03:30,490
It definitely is.
62
00:03:30,500 --> 00:03:33,620
- It kind of is.
- [droid] Captain.
63
00:03:33,620 --> 00:03:36,080
I got this. Hey, droid.
64
00:03:36,080 --> 00:03:37,830
What do you want?
65
00:03:37,830 --> 00:03:39,290
[Fern] What's your name?
66
00:03:39,290 --> 00:03:43,790
There are some who call me SM-33.
67
00:03:44,290 --> 00:03:48,790
Well, SM-33, I have some bad news.
68
00:03:50,000 --> 00:03:52,410
- I killed your captain.
- [Neel gasps]
69
00:03:52,410 --> 00:03:55,620
Most unlikely.
You seem ill-favored for combat.
70
00:03:56,700 --> 00:03:58,120
But it's true.
71
00:03:58,120 --> 00:04:01,750
I stabbed him right in the guts
and threw him into space.
72
00:04:02,370 --> 00:04:07,790
Which makes me your new captain. Right?
73
00:04:07,790 --> 00:04:09,290
[SM-33 grunts]
74
00:04:14,080 --> 00:04:16,160
What am I to do with these stowaways?
75
00:04:21,790 --> 00:04:22,790
Captain?
76
00:04:24,080 --> 00:04:26,490
Hey, no fair! I wanted to be the captain.
77
00:04:26,500 --> 00:04:29,370
As crew, you may challenge the captain
to a battle to the death.
78
00:04:29,370 --> 00:04:31,250
Uh, no, that's okay.
79
00:04:33,250 --> 00:04:34,790
Now, SM-33.
80
00:04:37,410 --> 00:04:40,700
- Show me how to fly my ship.
- [SM-33] It's simple.
81
00:04:40,700 --> 00:04:44,240
Primary acceleration, pitch, yaw, roll,
trim control, secondary acceleration,
82
00:04:44,250 --> 00:04:47,620
rear thrusters, side thrusters,
base thrusters, secondary base thrusters,
83
00:04:47,620 --> 00:04:52,200
tertiary thrusters, rear shield,
front shield, and finally, flaps. Got it?
84
00:04:52,200 --> 00:04:54,080
Yeah. Makes complete sense.
85
00:04:54,080 --> 00:04:55,870
- What does this one do?
- [SM-33] No, no. No!
86
00:04:56,370 --> 00:04:59,830
That's the emergency
hull demolition sequencer, you fool!
87
00:04:59,830 --> 00:05:03,290
- Never ever, ever touch that.
- I'm not gonna touch it.
88
00:05:03,290 --> 00:05:05,490
- I wish you hadn't said that.
- Can I fly the ship?
89
00:05:05,500 --> 00:05:06,950
- [Neel] Wim, no!
- [Fern and KB] No!
90
00:05:06,950 --> 00:05:08,450
[Wim] Aw, man.
91
00:05:08,450 --> 00:05:09,700
Can you fly it?
92
00:05:09,700 --> 00:05:14,080
I most humbly suggest we fix
the critical systems as soon as possible.
93
00:05:14,080 --> 00:05:18,700
I know a safe starport where we can get
anything we need, no questions asked.
94
00:05:18,700 --> 00:05:21,620
No starports. Just turn this thing around
and get us home.
95
00:05:21,620 --> 00:05:22,830
Aye, Captain.
96
00:05:23,620 --> 00:05:25,790
- [computer beeps]
- [starship whirring]
97
00:05:28,080 --> 00:05:32,080
Tell me, where is it that you call home?
98
00:05:32,080 --> 00:05:37,990
Just back where we came from.
It's At Attin. Where we just were.
99
00:05:38,000 --> 00:05:40,450
C-Can't say I remember no At Attin.
100
00:05:40,870 --> 00:05:42,370
How does he not know?
101
00:05:42,870 --> 00:05:45,160
Try searching
your memory bank's last location.
102
00:05:47,410 --> 00:05:51,290
Searching, searching, searching,
103
00:05:51,290 --> 00:05:55,200
- searching, searching, searching...
- [rat squeaking]
104
00:05:55,200 --> 00:05:56,620
...searching, searching...
105
00:05:56,620 --> 00:05:58,330
[Neel] I think the rat ate his brain.
106
00:05:58,330 --> 00:06:00,990
...searching, searching...
107
00:06:01,000 --> 00:06:03,040
Hey, little guy. [screams]
108
00:06:04,290 --> 00:06:07,040
- He-He jumped at me. I'm all right.
- At Attin! Take us to At Attin!
109
00:06:07,040 --> 00:06:10,450
- Might you be thinking of Atollon?
- No.
110
00:06:10,450 --> 00:06:14,040
Al Alcor? Aldhani?
It's a sulfurous bog world.
111
00:06:14,040 --> 00:06:15,910
- No! At Attin!
- [Wim] No! At Attin!
112
00:06:16,700 --> 00:06:20,950
Tell me then, Captain,
which one is At Attin?
113
00:06:30,160 --> 00:06:31,160
We're lost.
114
00:06:32,700 --> 00:06:34,000
We're really lost.
115
00:06:34,660 --> 00:06:36,540
Wim, you promised
we wouldn't get in trouble,
116
00:06:36,540 --> 00:06:39,200
but now we're way,
way out past the Barrier
117
00:06:39,200 --> 00:06:41,620
in so much trouble
that we're lost forever.
118
00:06:46,200 --> 00:06:48,160
Well, it's not all my fault.
119
00:06:50,160 --> 00:06:53,620
Shall I throw him out of the airlock
for insolence, Captain?
120
00:06:53,620 --> 00:06:54,700
Just...
121
00:06:55,330 --> 00:06:57,410
Just bring us
to that starport you mentioned.
122
00:06:57,410 --> 00:06:59,910
Someone there can give us directions home.
123
00:07:00,580 --> 00:07:02,540
- Aye, Captain.
- [computers beeping]
124
00:07:02,540 --> 00:07:07,790
Prepare for hyperspace jump
in three, two, one.
125
00:07:10,450 --> 00:07:11,540
[whooshes]
126
00:07:26,080 --> 00:07:27,200
[rustling]
127
00:07:28,830 --> 00:07:30,370
[Safety Droid 1] What was that?
128
00:07:30,370 --> 00:07:33,000
[Safety Droid 2] Primitive lifeform.
Scan is normal.
129
00:07:34,080 --> 00:07:36,700
[Safety Droid 1] Have you scanned
anything abnormal?
130
00:07:37,910 --> 00:07:40,200
[Safety Droid 2] Negative.
There's nothing in this sector.
131
00:07:43,160 --> 00:07:45,330
[Safety Droid 1] Search team four,
reporting in.
132
00:07:45,330 --> 00:07:48,080
Source of seismic disturbance not found.
133
00:07:49,120 --> 00:07:50,120
[rustling]
134
00:07:50,120 --> 00:07:53,330
Wait. Something detected. Moving fast.
135
00:07:53,330 --> 00:07:54,660
[man panting]
136
00:07:55,620 --> 00:07:57,870
Help! Help!
137
00:07:58,450 --> 00:08:00,790
[Safety Droid 1] Sir,
this is a restricted area.
138
00:08:00,790 --> 00:08:02,540
- What are you doing out here?
- [panting]
139
00:08:02,540 --> 00:08:04,620
A starship. A starship. My son.
140
00:08:04,620 --> 00:08:08,370
- Sir, please remain calm.
- Wim and these other kids.
141
00:08:08,370 --> 00:08:11,250
There's three of them.
They just took off in a starship.
142
00:08:11,750 --> 00:08:12,870
[Safety Droid 2] A starship?
143
00:08:14,120 --> 00:08:17,830
[Safety Droid 1] Impossible. Starships
are not permitted to enter or leave the--
144
00:08:17,830 --> 00:08:19,700
Could be out past the Barrier by now!
145
00:08:19,700 --> 00:08:22,240
Breaching the Barrier
is a serious violation.
146
00:08:22,250 --> 00:08:24,580
- The Supervisor will not a--
- You gotta find 'em.
147
00:08:24,580 --> 00:08:27,580
It's not safe out there.
You gotta bring 'em back.
148
00:08:27,580 --> 00:08:31,000
- Of course. Come with us, sir.
- You gotta find my son.
149
00:08:31,950 --> 00:08:33,080
[Neel] Wim!
150
00:08:35,040 --> 00:08:36,200
Wim!
151
00:08:37,750 --> 00:08:41,830
Wim, are you okay? We're in hyperspace.
152
00:08:43,830 --> 00:08:45,080
Wim?
153
00:08:50,160 --> 00:08:51,240
[Neel screams]
154
00:08:51,250 --> 00:08:52,660
[exclaims]
155
00:08:56,040 --> 00:08:57,160
[screams]
156
00:08:58,500 --> 00:08:59,500
Look!
157
00:09:00,620 --> 00:09:03,000
[whispers] I think they died in a duel.
158
00:09:03,500 --> 00:09:05,620
[in normal voice] I wanna show you
something else! Come on!
159
00:09:05,620 --> 00:09:07,330
- [pants]
- I think I found the captain's room.
160
00:09:07,330 --> 00:09:10,000
- Look, we can all sleep in here.
- Ew.
161
00:09:10,910 --> 00:09:12,450
Isn't it wizard?
162
00:09:12,450 --> 00:09:14,290
All these skeletons and things are...
163
00:09:15,830 --> 00:09:20,790
are really neat and everything,
but don't you wanna go home?
164
00:09:20,790 --> 00:09:21,870
Go home?
165
00:09:23,120 --> 00:09:25,870
We just got here. Here, hold this.
166
00:09:26,870 --> 00:09:29,990
What about my mom and dad?
They're probably really worried.
167
00:09:30,000 --> 00:09:33,950
And the twins, Jorko and Jobo,
and little baby Tuloo?
168
00:09:33,950 --> 00:09:37,200
Neel, we're in a starship now.
169
00:09:38,250 --> 00:09:41,870
We can go anywhere we want
in the whole wide galaxy.
170
00:09:42,410 --> 00:09:44,620
But there's a skeleto-- [coughing]
171
00:09:46,580 --> 00:09:51,740
[sighs, coughs] All this stuff
is creepy and gross.
172
00:09:51,750 --> 00:09:53,750
And the ship, it smells bad.
173
00:09:54,330 --> 00:09:58,660
Do you really wanna sleep here?
I just wanna get to the starport.
174
00:09:58,660 --> 00:10:01,870
Wait. We are going to the starport?
175
00:10:21,660 --> 00:10:23,330
Ah, Port Borgo.
176
00:10:23,330 --> 00:10:29,370
They say of Borgo, you'll rest well
in a soft bed or a shallow grave.
177
00:10:30,080 --> 00:10:32,080
[โช thrilling music playing]
178
00:10:51,540 --> 00:10:52,950
[speaking alien language]
179
00:10:54,830 --> 00:10:57,700
[in English] This wee ferryman
will take you to the port.
180
00:10:57,700 --> 00:10:59,790
I'll stay aboard and start repairs.
181
00:10:59,790 --> 00:11:02,870
J-Just be sure
to keep your blaster at the ready.
182
00:11:03,950 --> 00:11:05,750
And trust no one, Captain.
183
00:11:06,700 --> 00:11:08,370
[dinghy hissing]
184
00:11:11,580 --> 00:11:12,750
[Wim] Whoa. Oh.
185
00:11:14,080 --> 00:11:16,080
[โช thrilling music continues playing]
186
00:11:24,120 --> 00:11:27,410
Wow. Look at all those ships.
187
00:11:46,830 --> 00:11:48,830
[indistinct chatter, clamor]
188
00:11:53,580 --> 00:11:56,080
- [speaking in alien language]
- [gasps]
189
00:12:02,120 --> 00:12:03,580
[in English] I think it wants payment.
190
00:12:04,370 --> 00:12:05,370
Pay it, Wim.
191
00:12:05,370 --> 00:12:07,370
[continues speaking in alien language]
192
00:12:15,250 --> 00:12:17,580
Ooh. [laughing]
193
00:12:24,540 --> 00:12:26,750
Remember,
we need directions home, that's all.
194
00:12:27,450 --> 00:12:30,290
Wim. Wim, what are you doing?
195
00:12:30,910 --> 00:12:32,910
I'm hiding the rest of my dataries.
196
00:12:32,910 --> 00:12:34,450
[man retching]
197
00:12:35,580 --> 00:12:36,620
[all laughing]
198
00:12:37,080 --> 00:12:39,160
[Neel] Oh! Ew.
199
00:12:39,660 --> 00:12:42,750
[Fern] Okay, all we gotta find
is one normal place to ask for directions.
200
00:12:43,450 --> 00:12:45,200
Look, aliens.
201
00:12:46,620 --> 00:12:47,660
[grunts]
202
00:12:47,660 --> 00:12:49,620
They're so weird-looking.
203
00:12:49,620 --> 00:12:51,790
Can't you plug his trunk or something?
204
00:12:51,790 --> 00:12:53,660
Heh. I don't talk with my trunk.
205
00:12:53,660 --> 00:12:55,080
Just stay together.
206
00:12:55,080 --> 00:12:57,160
[โช thrilling music continues playing]
207
00:13:01,660 --> 00:13:03,160
[grunting]
208
00:13:03,160 --> 00:13:05,290
[sniffs, groans]
209
00:13:17,040 --> 00:13:18,080
[Wim] What about in there?
210
00:13:24,410 --> 00:13:25,500
Just keep walking.
211
00:13:28,000 --> 00:13:30,040
Go. Better ask somewhere else.
212
00:13:33,200 --> 00:13:35,040
[conversing in alien language]
213
00:13:36,540 --> 00:13:39,580
[in English]
Stay close, guys. This place...
214
00:13:39,580 --> 00:13:42,370
- [man 1 laughs]
- [man 2] Hold off.
215
00:13:42,370 --> 00:13:45,200
Guys? Guys?
216
00:13:47,160 --> 00:13:48,160
Come on.
217
00:13:48,160 --> 00:13:50,250
[โช mysterious music playing]
218
00:13:53,200 --> 00:13:54,200
[chitters]
219
00:14:07,910 --> 00:14:11,660
[man] Our prices are light years from
exorbitant and satisfaction is ensured!
220
00:14:11,660 --> 00:14:13,700
Buy now! Buy now!
221
00:14:13,700 --> 00:14:18,120
Before your enemy samples
the famous bargains of Borgo.
222
00:14:18,120 --> 00:14:20,740
Death comes to all,
but these bargains are rare.
223
00:14:20,750 --> 00:14:24,580
Watch the droids dance, friends,
dazzle in their lethality!
224
00:14:25,450 --> 00:14:27,750
Are you suffering
from assassination frustration?
225
00:14:29,200 --> 00:14:30,540
[people exclaim]
226
00:14:30,540 --> 00:14:31,910
[man] Fascinating weaponry.
227
00:14:31,910 --> 00:14:33,540
- Absolutely novel toxicants.
- [bot whirring]
228
00:14:33,540 --> 00:14:36,120
Our prices are light years
from exorbitant! Buy now!
229
00:14:37,540 --> 00:14:38,910
One of your enemies...
230
00:14:38,910 --> 00:14:43,330
I said stay together.
Now, where are those stinko boys?
231
00:14:44,830 --> 00:14:47,000
[gasps] Are you, are you children?
232
00:14:49,250 --> 00:14:51,990
- Who brought you here?
- We brought ourselves. Why?
233
00:14:52,000 --> 00:14:53,740
Honey, Borgo is full
of the nastiest pirates
234
00:14:53,750 --> 00:14:56,120
in the sector.
It's not safe here for children.
235
00:14:56,120 --> 00:14:58,540
- [both] Pirates?
- Yes. I have to get you to a transport.
236
00:14:58,540 --> 00:15:00,620
- Do you have any money?
- We got our own ship.
237
00:15:00,620 --> 00:15:03,040
We just need some directions home,
and then we'll be out of here.
238
00:15:03,040 --> 00:15:04,370
Okay, well, where's home?
239
00:15:07,290 --> 00:15:08,330
At Attin.
240
00:15:08,830 --> 00:15:11,200
[scoffs] Come on, seriously, girls,
where are you from?
241
00:15:12,830 --> 00:15:14,830
- [chitters]
- [indistinct chatter]
242
00:15:14,830 --> 00:15:19,040
[Neel sniffs] Ooh. That smells good.
Let's go ask for directions over there.
243
00:15:22,450 --> 00:15:23,740
What do you want?
244
00:15:23,750 --> 00:15:29,160
Um... We'll have two of...
whatever he's having.
245
00:15:29,950 --> 00:15:31,580
[fry cook] Nibsy,
give me two more specials.
246
00:15:31,580 --> 00:15:33,240
Hey, hey, hey! Not too much, not too much.
247
00:15:33,250 --> 00:15:34,830
- You're always overfillin' it.
- [grunts]
248
00:15:38,450 --> 00:15:41,540
Okay, here we go. Daily special.
249
00:15:41,540 --> 00:15:44,580
- [squelching]
- There, there, nice and tasty.
250
00:15:46,370 --> 00:15:48,120
And one more for you.
251
00:15:48,120 --> 00:15:50,580
Uh, I'm okay.
No topping for me, sir. Um...
252
00:15:52,500 --> 00:15:53,660
That'll be two decs.
253
00:15:53,660 --> 00:15:55,410
That'll be what now, sir?
254
00:15:55,410 --> 00:15:57,370
Two decs. Credits?
255
00:15:57,370 --> 00:15:59,910
What do you think this is,
a kriffing charity?
256
00:15:59,910 --> 00:16:01,870
Uh... Wim, pay him.
257
00:16:02,790 --> 00:16:04,700
[alien] Come on, kid, pay up.
258
00:16:08,250 --> 00:16:11,410
Okay. [sighs] Is-- Is this enough, sir?
259
00:16:11,410 --> 00:16:14,330
[alien] Whoa!
Where the blazes did you get that?
260
00:16:15,040 --> 00:16:16,040
Oh.
261
00:16:16,830 --> 00:16:18,790
Uh, I mean, uh, this--
this ain't enough.
262
00:16:18,790 --> 00:16:20,620
Premium topping's five decs extra.
263
00:16:20,620 --> 00:16:23,870
And y-you're gonna wanna leave a tip
for, you know, good service.
264
00:16:23,870 --> 00:16:25,830
How much you got on you?
Come on. Let's see.
265
00:16:25,830 --> 00:16:28,200
Watch it. He's trying to cheat ya.
266
00:16:28,200 --> 00:16:29,910
Mind your business, scum!
267
00:16:30,870 --> 00:16:31,910
- [grunts]
- [both yell]
268
00:16:31,910 --> 00:16:33,200
[alien groaning] My arm!
269
00:16:33,870 --> 00:16:37,040
Where'd you two find
an Old Republic credit in mint condition?
270
00:16:37,040 --> 00:16:39,200
- His dad gave it to him for lunch money.
- No. Shh.
271
00:16:39,700 --> 00:16:40,790
[chuckling] Lunch money?
272
00:16:42,160 --> 00:16:43,990
Where are you two from?
273
00:16:44,000 --> 00:16:45,540
Uh, At Attin.
274
00:16:47,540 --> 00:16:49,330
- At Attin. [laughs]
- [all laughing]
275
00:16:49,330 --> 00:16:50,450
Yeah, right.
276
00:16:50,950 --> 00:16:53,580
What? We're just looking
for some directions.
277
00:16:53,580 --> 00:16:55,540
[scoffs] Yeah. You and me both.
278
00:16:56,910 --> 00:16:58,750
Eh, it's gotta be fake.
279
00:16:59,290 --> 00:17:04,040
Looks real enough to me.
Back off or I'll pop yer breathing sac.
280
00:17:04,540 --> 00:17:06,000
See if they got more on 'em.
281
00:17:06,580 --> 00:17:08,620
Um, Wim, do something.
282
00:17:09,830 --> 00:17:11,740
[grunts] Run!
283
00:17:11,750 --> 00:17:13,000
[all exclaiming]
284
00:17:15,330 --> 00:17:18,240
- I'm trying to help you.
- You're trying to kidnap us.
285
00:17:18,250 --> 00:17:19,490
[KB] You're hurting my arm.
286
00:17:19,500 --> 00:17:20,870
Girls, whatever you're running from,
287
00:17:20,870 --> 00:17:22,490
you need a much better story
than At Attin.
288
00:17:22,500 --> 00:17:25,580
- But it's true.
- Really? You're a couple of linderlings
289
00:17:25,580 --> 00:17:28,080
- from the lost planet of eternal treasure?
- Lost planet?
290
00:17:28,080 --> 00:17:29,540
- Eternal treasure?
- [Wim] Help!
291
00:17:29,540 --> 00:17:31,540
- [Fern gasps]
- [aliens shouting distantly]
292
00:17:32,540 --> 00:17:34,870
Help! Help!
293
00:17:36,290 --> 00:17:38,910
Fern! Fern, help! [panting]
294
00:17:39,700 --> 00:17:42,250
Help! Help! Oh!
295
00:17:42,790 --> 00:17:44,000
[grunts]
296
00:17:44,580 --> 00:17:47,120
- No. No! No!
- [Neel whimpering]
297
00:17:47,870 --> 00:17:49,120
Everyone back off.
298
00:17:56,000 --> 00:17:58,290
- Wim, what did you do?
- What? Nothing.
299
00:17:59,200 --> 00:18:03,450
Put it down, little one.
We just want the credits.
300
00:18:03,450 --> 00:18:06,580
There ain't enough to go around
and I saw 'em first.
301
00:18:06,580 --> 00:18:08,410
Unless they really are from At Attin.
302
00:18:08,410 --> 00:18:11,910
Don't be stupid. At Attin's a myth.
303
00:18:16,370 --> 00:18:18,120
[aliens laughing]
304
00:18:19,830 --> 00:18:21,750
[SM-33] Do not touch my captain.
305
00:18:25,540 --> 00:18:27,040
[whirring]
306
00:18:31,830 --> 00:18:34,120
- [feet thudding]
- [โช dramatic music playing]
307
00:18:49,040 --> 00:18:51,450
Get back to your ship, droid.
308
00:18:51,450 --> 00:18:53,660
- Not without me captain.
- [rat squeaks]
309
00:18:54,160 --> 00:18:55,580
What, her?
310
00:18:55,580 --> 00:18:57,950
And I'm not leaving without KB.
311
00:18:57,950 --> 00:18:59,040
[Wim] Fern!
312
00:19:00,250 --> 00:19:02,330
[sighs] And the boys.
313
00:19:03,290 --> 00:19:05,540
[sighs, groans]
314
00:19:07,290 --> 00:19:08,990
[grunts]
315
00:19:09,000 --> 00:19:10,290
[children gasp]
316
00:19:10,950 --> 00:19:12,200
[groaning]
317
00:19:13,660 --> 00:19:16,620
- [bot whirring]
- Come on. [grunting]
318
00:19:18,120 --> 00:19:19,160
Blast 'em.
319
00:19:19,160 --> 00:19:20,660
[Neel yelps]
320
00:19:25,830 --> 00:19:27,540
[aliens groaning]
321
00:19:28,370 --> 00:19:30,250
- [Wim screams]
- [blaster fire continues]
322
00:19:31,000 --> 00:19:32,490
- [groaning]
- [sizzling]
323
00:19:32,500 --> 00:19:34,740
- [shuddering]
- [screeching]
324
00:19:34,750 --> 00:19:36,370
[screams]
325
00:19:38,040 --> 00:19:39,370
[chirping, chittering]
326
00:19:42,540 --> 00:19:45,000
I humbly suggest we return to the ship.
327
00:19:48,330 --> 00:19:49,990
- This way.
- [grunts]
328
00:19:50,000 --> 00:19:53,790
No! Now look what you've made me do.
It's ruined.
329
00:19:53,790 --> 00:19:56,500
- [man exclaims]
- I mean, it looks perfect to me, sir.
330
00:19:57,540 --> 00:19:58,910
[kids panting]
331
00:20:04,830 --> 00:20:06,200
[Fern] Wim, Wim, pay him.
332
00:20:08,750 --> 00:20:09,950
Why did you bring us here?
333
00:20:09,950 --> 00:20:11,290
To escape to the ship.
334
00:20:11,790 --> 00:20:14,410
No, why did you bring us
to a pirate port full of pirates?
335
00:20:14,410 --> 00:20:16,160
Because we are also pirates.
336
00:20:16,160 --> 00:20:18,290
We are not pirates.
337
00:20:18,290 --> 00:20:19,580
[SM-33] You're not pirates?
338
00:20:19,580 --> 00:20:21,740
- [Fern] We're kids.
- [SM-33] Why cannot kids--
339
00:20:21,750 --> 00:20:24,080
- [blaster fires]
- [electronic whining, crackling]
340
00:20:24,080 --> 00:20:27,990
[gasps] No. No. 33!
341
00:20:28,000 --> 00:20:29,410
[squeaking]
342
00:20:32,120 --> 00:20:33,500
[Brutus growls]
343
00:20:35,500 --> 00:20:39,660
What's a litter of runts
doing in my starport?
344
00:20:42,870 --> 00:20:44,370
We just wanna go home.
345
00:20:44,870 --> 00:20:48,620
How do they have our coordinates?
How did they get past the cannons?
346
00:20:48,620 --> 00:20:50,700
Why didn't you ask our droid
before you shot it?
347
00:20:51,700 --> 00:20:54,160
Don't worry, Captain.
We'll get the truth out of 'em.
348
00:20:54,160 --> 00:20:56,620
See that they don't run off again.
349
00:20:58,200 --> 00:20:59,410
We're right here.
350
00:20:59,410 --> 00:21:02,200
You got a question for us,
ask us yourself.
351
00:21:02,200 --> 00:21:04,240
[softly] Don't make him mad, Fern!
352
00:21:04,250 --> 00:21:09,790
Feisty girl. Cool off in the brig
a day or two. Then we'll talk.
353
00:21:09,790 --> 00:21:12,330
Brig? What's a brig?
354
00:21:16,250 --> 00:21:19,490
This is not what the galaxy
was supposed to be like.
355
00:21:19,500 --> 00:21:21,410
You probably shouldn't lay on there.
356
00:21:22,000 --> 00:21:24,160
I mean, the dirt is really dirty.
357
00:21:24,160 --> 00:21:25,990
Okay, enough moping.
358
00:21:26,000 --> 00:21:28,700
Let's figure out
how to get home step by step.
359
00:21:28,700 --> 00:21:33,910
- [Neel moans]
- Step one. Get out of the brig.
360
00:21:35,120 --> 00:21:36,120
Okay.
361
00:21:36,620 --> 00:21:38,450
[sighs] How are we gonna do that?
362
00:21:38,450 --> 00:21:41,990
Hey, what if we train this little guy
to go get the key over there?
363
00:21:42,000 --> 00:21:44,910
- Uh, we can try.
- Move, move. Let's do it.
364
00:21:44,910 --> 00:21:50,990
Climb up those poles and get the key
and come back. You understand me, right?
365
00:21:51,000 --> 00:21:53,490
- [squeaking]
- [Neel] You got it?
366
00:21:53,500 --> 00:21:57,120
All right. Do it.
It's hanging above there, okay?
367
00:22:06,000 --> 00:22:07,750
[squeaking]
368
00:22:10,000 --> 00:22:11,830
- No, no, no, no, no!
- No, no, the other way.
369
00:22:11,830 --> 00:22:13,790
- The key! Over there!
- This way!
370
00:22:15,830 --> 00:22:18,040
- [Neel] The key. Over there.
- It's hanging right there.
371
00:22:18,040 --> 00:22:19,500
No, no, no.
372
00:22:21,120 --> 00:22:24,000
- No. No. [groans]
- [squeaking]
373
00:22:26,120 --> 00:22:31,660
Anyway. Step two. Find SM-33, fix him,
and get him back to the ship.
374
00:22:31,660 --> 00:22:33,950
- All of that is step two?
- Step three.
375
00:22:35,580 --> 00:22:37,660
We still need directions home,
376
00:22:37,660 --> 00:22:41,160
but everyone thinks At Attin
is some sort of make-believe myth.
377
00:22:41,160 --> 00:22:43,990
That's why those pirates
were laughing at us.
378
00:22:44,000 --> 00:22:47,950
I guess the legend is that At Attin
holds some sort of eternal treasure.
379
00:22:49,080 --> 00:22:51,950
What? That's so dumb.
Who would believe that?
380
00:22:53,080 --> 00:22:55,830
You were the one who hyperspaced us
to the other side of the galaxy
381
00:22:55,830 --> 00:22:59,080
because you thought
we were in a Jedi temple.
382
00:23:00,540 --> 00:23:03,120
[sighs] Look, maybe we can
just buy our way out--
383
00:23:03,120 --> 00:23:06,080
Don't be so dense. Show 'em that,
and they're just gonna steal it.
384
00:23:06,080 --> 00:23:08,080
[scoffs] At least it's a plan.
385
00:23:08,080 --> 00:23:09,160
We wouldn't be in jail
386
00:23:09,160 --> 00:23:11,410
if you didn't order 33
to fly us to a pirate--
387
00:23:11,540 --> 00:23:13,200
[man] Now, now.
388
00:23:14,700 --> 00:23:16,620
- Don't fight.
- [chains rattling]
389
00:23:16,620 --> 00:23:18,200
[footsteps approaching]
390
00:23:21,290 --> 00:23:24,290
Fear not. I only want to help you.
391
00:23:25,700 --> 00:23:26,790
Hey, back off!
392
00:23:29,080 --> 00:23:32,200
I can help you get to your ship.
393
00:23:34,330 --> 00:23:35,830
Find that planet of yours.
394
00:23:37,910 --> 00:23:41,250
All I ask is that you take me with you.
395
00:23:42,870 --> 00:23:46,410
I've been stuck
on this scabby rock far too long.
396
00:23:48,040 --> 00:23:49,660
How are we even gonna get out of here?
397
00:23:50,950 --> 00:23:52,080
The key.
398
00:23:55,790 --> 00:23:57,790
Okay, genius, we can't reach it.
399
00:24:01,200 --> 00:24:05,790
The distance between us and the key...
400
00:24:10,870 --> 00:24:12,200
is an illusion.
401
00:24:18,040 --> 00:24:19,540
[keys jingling]
402
00:24:19,540 --> 00:24:21,620
[โช mysterious music playing]
403
00:24:38,160 --> 00:24:39,160
[softly] You're...
404
00:24:41,370 --> 00:24:42,580
You're a Jedi.
405
00:24:51,540 --> 00:24:52,830
[shushes]
406
00:25:00,250 --> 00:25:01,540
Can you keep a secret?
407
00:25:05,830 --> 00:25:07,830
[โช theme music playing]30452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.