All language subtitles for S01E16- What Needs to be Done Now [FFA67CB9]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:01,920 ♪ Oh, my friend! ♪ 2 00:00:01,923 --> 00:00:04,440 ♪ This is a victory for us! ♪ 3 00:00:04,500 --> 00:00:07,600 ♪ Our fame starts here! ♪ 4 00:00:07,640 --> 00:00:08,700 ♪ Oh, my friend! ♪ 5 00:00:08,701 --> 00:00:13,900 ♪ Let us celebrate this victory ♪ ♪ for the next battle! ♪ 6 00:00:28,540 --> 00:00:34,079 ♪ "I died for naught" — I won't ♪ ♪ let it end like that for you ♪ 7 00:00:34,080 --> 00:00:39,339 ♪ until I am the last one standing ♪ 8 00:00:39,340 --> 00:00:42,319 ♪ The enemy is cruel... We will kill... ♪ 9 00:00:42,320 --> 00:00:45,359 ♪ The enemy is colossal... We will jump... ♪ 10 00:00:45,360 --> 00:00:48,999 ♪ In our hands we hold blades of glory ♪ 11 00:00:49,000 --> 00:00:51,279 ♪ and sing in the name of victory ♪ 12 00:00:51,280 --> 00:00:55,920 ♪ We bear the wings of freedom on our backs ♪ 13 00:00:57,240 --> 00:01:03,360 ♪ Swearing iron determination upon our hearts, ♪ 14 00:01:03,380 --> 00:01:07,900 ♪ we slash apart the circle of idiocy ♪ 15 00:01:09,480 --> 00:01:11,800 ♪ and soar through the sky ♪ 16 00:01:11,860 --> 00:01:16,060 ♪ with our wings of freedom ♪ 17 00:01:26,611 --> 00:01:29,808 Sync and correction by masaca - addic7ed.com - 18 00:01:29,980 --> 00:01:32,485 What to do now? 19 00:01:32,486 --> 00:01:34,990 Prelude to the Counterattack (pt 3) 20 00:01:40,470 --> 00:01:43,049 When did you last change shafts? 21 00:01:43,050 --> 00:01:44,309 Six days ago. 22 00:01:44,310 --> 00:01:45,660 After the clean-up operation. 23 00:01:46,700 --> 00:01:48,499 That matches the records. 24 00:01:48,500 --> 00:01:49,549 Okay, next. 25 00:01:49,550 --> 00:01:50,170 You are? 26 00:01:50,520 --> 00:01:53,550 Krista Lenz, Squad 42. 27 00:01:53,900 --> 00:01:55,969 Check it for wear. 28 00:01:55,970 --> 00:01:59,859 Who'd have thought killing Titans was a punishable offense... 29 00:01:59,860 --> 00:02:02,739 It does seem ironic, but those two were valuable test subjects. 30 00:02:02,740 --> 00:02:07,009 Even so, why are they looking for the culprit among us trainees? 31 00:02:07,010 --> 00:02:09,919 We just finished cleaning up the battlefield today. 32 00:02:09,920 --> 00:02:11,570 Everyone's totally beat. 33 00:02:13,440 --> 00:02:16,469 The culprit must've really loathed the Titans. 34 00:02:16,470 --> 00:02:17,330 Yeah. 35 00:02:17,331 --> 00:02:21,419 But in reality, they ended up helping the Titans... 36 00:02:21,420 --> 00:02:24,779 They may have fulfilled their personal desire for vengeance, 37 00:02:24,780 --> 00:02:27,010 but the net result is a major setback for humanity. 38 00:02:27,460 --> 00:02:31,219 I think I get why they did it, because I can be an idiot myself... 39 00:02:31,220 --> 00:02:33,049 Before I'd ever seen a Titan, 40 00:02:33,050 --> 00:02:36,110 I was certain I wanted to join the Recon Corps. 41 00:02:37,120 --> 00:02:39,080 But now, I never want to see another. 42 00:02:39,760 --> 00:02:42,880 And today, we all have to decide which force to join. 43 00:02:50,440 --> 00:02:53,380 Even Jean's seriously... 44 00:03:07,080 --> 00:03:09,900 Everyone's regretting it. 45 00:03:10,830 --> 00:03:13,359 If I'd known it'd be this hellish, 46 00:03:13,360 --> 00:03:15,250 I'd have never chosen to be a soldier. 47 00:03:16,250 --> 00:03:18,959 Now I'm so exhausted, 48 00:03:18,960 --> 00:03:20,930 I can't think of anything else... 49 00:03:31,180 --> 00:03:32,560 Hey, Marco... 50 00:03:33,230 --> 00:03:36,610 I can't even tell which are your bones anymore. 51 00:03:42,440 --> 00:03:45,159 If I hadn't become a soldier, 52 00:03:45,160 --> 00:03:48,360 I wouldn't have to keep wondering who'll be on that pile next. 53 00:03:50,660 --> 00:03:54,169 Will we abandon the tactical progress bought by tens of thousands of sacrifices, 54 00:03:54,170 --> 00:03:55,960 just to serve ourselves up on a silver platter? 55 00:03:57,080 --> 00:04:00,820 I know we have to fight... 56 00:04:01,420 --> 00:04:06,260 But not everyone's as eager to die as you are. 57 00:04:12,080 --> 00:04:14,560 I hope you won't get upset when I say this... 58 00:04:15,230 --> 00:04:17,570 But you aren't a strong person, Jean. 59 00:04:17,790 --> 00:04:20,070 So you can relate to the feelings of the weak. 60 00:04:20,810 --> 00:04:25,629 What's more, you excel at sizing up any situation. 61 00:04:25,630 --> 00:04:28,810 Isn't that why you already know what needs to be done? 62 00:04:36,050 --> 00:04:39,200 What needs to be done... 63 00:04:40,760 --> 00:04:42,880 Hey, guys... 64 00:04:46,000 --> 00:04:50,130 Have you decided which force you're joining? 65 00:04:51,380 --> 00:04:53,020 I've made up my mind.. 66 00:04:54,020 --> 00:04:55,100 I... 67 00:04:56,340 --> 00:04:57,640 I... 68 00:04:59,150 --> 00:05:00,940 I'm joining the Recon Corps! 69 00:05:11,830 --> 00:05:12,700 Damn it. 70 00:05:13,180 --> 00:05:16,359 Hey, Annie. What do you think? 71 00:05:16,360 --> 00:05:18,979 Even Jean said he's joining the Recon Corps. 72 00:05:18,980 --> 00:05:20,789 Huh? Jean said that? 73 00:05:20,790 --> 00:05:21,710 I have no opinion. 74 00:05:22,060 --> 00:05:24,619 You're joining the Military Police, right? 75 00:05:24,620 --> 00:05:27,220 Maybe I should too. 76 00:05:28,400 --> 00:05:32,659 If someone told you to die, would you do it? 77 00:05:32,660 --> 00:05:35,459 What? Of course not. 78 00:05:35,460 --> 00:05:38,730 Then why not make your own decision? 79 00:05:40,100 --> 00:05:42,950 Armin, what about you? 80 00:05:43,690 --> 00:05:44,740 I... 81 00:05:45,020 --> 00:05:47,859 I think if you know why you have to die, 82 00:05:47,860 --> 00:05:50,490 there are times when you must lay down your life. 83 00:05:50,820 --> 00:05:52,519 Not that I want to die. 84 00:05:52,520 --> 00:05:54,799 I see. You've made your choice. 85 00:05:54,800 --> 00:05:55,750 Yeah. 86 00:05:56,060 --> 00:05:59,019 I've been thinking it over for quite a long time. 87 00:05:59,020 --> 00:06:01,470 Seriously? Armin, you too? 88 00:06:03,180 --> 00:06:06,260 You're weak, but you've got guts. 89 00:06:06,510 --> 00:06:08,760 Th-Thank you. 90 00:06:09,340 --> 00:06:13,200 Annie, you're actually pretty nice, aren't you? 91 00:06:14,080 --> 00:06:18,520 It seems like you don't want us to join the Recon Corps. 92 00:06:18,820 --> 00:06:22,900 Do you have a reason you want to join the Military Police? 93 00:06:23,510 --> 00:06:24,880 Not really. 94 00:06:26,130 --> 00:06:27,820 It's just... 95 00:06:28,730 --> 00:06:31,280 I want to survive. 96 00:06:38,500 --> 00:06:42,199 It looks like they couldn't find any soldiers who used 97 00:06:42,200 --> 00:06:44,199 their Maneuver Gear without permission. 98 00:06:44,200 --> 00:06:45,479 Then who did it? 99 00:06:45,480 --> 00:06:47,019 No idea... 100 00:06:47,020 --> 00:06:50,180 Right now, I'm more worried about the upcoming induction ceremony. 101 00:06:50,740 --> 00:06:54,660 How many of the new cadets are actually crazy enough to join us? 102 00:06:55,460 --> 00:06:56,959 Hey, Eren. 103 00:06:56,960 --> 00:07:00,369 Are there any people in your class who'd join us? 104 00:07:00,370 --> 00:07:01,270 There are some. 105 00:07:02,720 --> 00:07:05,090 No, there were some. 106 00:07:05,940 --> 00:07:08,020 I don't know about now. 107 00:07:09,050 --> 00:07:10,360 Attention! 108 00:07:14,080 --> 00:07:15,399 Get ready. 109 00:07:15,400 --> 00:07:16,400 We're going out on patrol. 110 00:07:16,401 --> 00:07:17,629 Yes, sir! 111 00:07:17,630 --> 00:07:19,989 Good morning, Captain Levi! 112 00:07:19,990 --> 00:07:21,179 Listen, Eren... 113 00:07:21,180 --> 00:07:23,469 Never stray more than two horse-lengths from me. 114 00:07:23,470 --> 00:07:25,229 Don't forget that the only reason 115 00:07:25,230 --> 00:07:27,859 you're not locked up is because I'm watching you. 116 00:07:27,860 --> 00:07:28,850 Yes, sir! 117 00:07:28,850 --> 00:07:29,820 Let's go. 118 00:08:00,080 --> 00:08:01,180 Jean... 119 00:08:01,880 --> 00:08:04,289 You're really joining the Recon Corps? 120 00:08:04,290 --> 00:08:04,880 Yeah. 121 00:08:05,080 --> 00:08:06,959 Why the sudden choice? 122 00:08:06,960 --> 00:08:10,059 I mean... Aren't you scared? 123 00:08:10,060 --> 00:08:10,690 Huh? 124 00:08:10,691 --> 00:08:13,269 Of course I don't want to join the Recon Corps. 125 00:08:13,270 --> 00:08:15,559 Th-Then why... 126 00:08:15,560 --> 00:08:19,719 It's not that the Titans don't scare me anymore either. 127 00:08:19,720 --> 00:08:26,379 And I won't spout nonsense like, "The best belong in the Recon Corps." 128 00:08:26,380 --> 00:08:28,680 I'm not as eager to die as some are. 129 00:08:29,170 --> 00:08:30,150 You mean Eren? 130 00:08:31,060 --> 00:08:34,519 He's already joined the Recon Corps. 131 00:08:34,520 --> 00:08:36,949 Trainees, line up! 132 00:08:36,950 --> 00:08:38,660 Line up in front of the stage! 133 00:08:38,850 --> 00:08:39,989 Line up in front of the stage! 134 00:08:39,990 --> 00:08:44,960 I'm not risking my life because someone convinced me. 135 00:08:45,880 --> 00:08:50,660 This is a job you can't do unless you decide for yourself. 136 00:08:58,740 --> 00:09:03,270 I am Erwin Smith, Commander of the Recon Corps. 137 00:09:03,940 --> 00:09:06,859 Today, you will choose a branch of the military. 138 00:09:06,860 --> 00:09:11,530 Putting it bluntly, I'm here to persuade you to join the Recon Corps. 139 00:09:11,930 --> 00:09:14,539 During their recent attack, 140 00:09:14,540 --> 00:09:17,360 you learned how terrifying the Titans can be, 141 00:09:17,620 --> 00:09:21,339 as well as how limited your own strength is. 142 00:09:21,340 --> 00:09:22,120 However... 143 00:09:22,890 --> 00:09:24,849 That battle brought mankind 144 00:09:24,850 --> 00:09:27,680 closer to victory than ever before. 145 00:09:28,200 --> 00:09:30,380 Eren Jaeger's existence is crucial. 146 00:09:31,680 --> 00:09:35,299 By risking his own life, 147 00:09:35,300 --> 00:09:38,160 he's undoubtedly proven himself a great ally to mankind. 148 00:09:40,440 --> 00:09:46,259 With his help, not only did we stop the Titans' advance, 149 00:09:46,260 --> 00:09:49,360 but we've also obtained a key to discovering their true nature. 150 00:09:55,140 --> 00:09:58,609 We believe that the basement of his old home in Shiganshina 151 00:09:58,610 --> 00:10:01,300 holds answers about the Titans that even he doesn't know. 152 00:10:01,840 --> 00:10:04,620 If we can reach that basement, 153 00:10:04,910 --> 00:10:11,710 we will find clues to ending this century of Titan domination. 154 00:10:13,180 --> 00:10:14,710 The basement? 155 00:10:15,570 --> 00:10:18,139 We've already advanced that far? 156 00:10:18,140 --> 00:10:21,100 If we learn what they are, we can end this! 157 00:10:22,060 --> 00:10:24,909 No matter how much he needs recruits, 158 00:10:24,910 --> 00:10:27,959 I can't believe he's publicizing this information. 159 00:10:27,960 --> 00:10:31,389 Or does he have some hidden motive? 160 00:10:31,390 --> 00:10:35,550 What is he trying to do? 161 00:10:40,080 --> 00:10:43,620 We will head for the basement in Shiganshina. 162 00:10:44,550 --> 00:10:48,599 However, that requires us to retake Wall Maria. 163 00:10:48,600 --> 00:10:51,690 In other words, our objective remains the same. 164 00:10:52,780 --> 00:10:56,619 But with the Trost gate sealed for good, 165 00:10:56,620 --> 00:10:59,590 we'll have to take the long way around from Karanes in the east. 166 00:11:00,870 --> 00:11:04,179 The four years we spent laying a route 167 00:11:04,180 --> 00:11:06,240 for a full-scale army have gone to waste. 168 00:11:08,470 --> 00:11:12,280 In those four years, more than sixty percent of the Recon Corps lost their lives. 169 00:11:13,080 --> 00:11:14,840 Sixty percent in four years... 170 00:11:15,600 --> 00:11:17,820 An insane figure. 171 00:11:20,000 --> 00:11:24,890 Any trainees who join us will participate in our excursion beyond the walls next month. 172 00:11:25,360 --> 00:11:28,560 We expect thirty percent won't return. 173 00:11:28,980 --> 00:11:31,949 In four years, most will be dead. 174 00:11:31,950 --> 00:11:34,849 But those who make it through 175 00:11:34,850 --> 00:11:37,990 will become superior soldiers with a high survival rate. 176 00:11:42,610 --> 00:11:44,580 Now you know the discouraging facts. 177 00:11:45,260 --> 00:11:49,580 Any of you still willing to risk your lives, remain here. 178 00:11:50,480 --> 00:11:52,589 Ask yourselves: 179 00:11:52,590 --> 00:11:57,300 Are you willing to offer your beating hearts for mankind? 180 00:12:02,700 --> 00:12:03,700 That is all. 181 00:12:04,280 --> 00:12:06,850 Anyone who wishes to join another branch is dismissed. 182 00:12:09,380 --> 00:12:10,230 Commander... 183 00:12:10,680 --> 00:12:13,230 Don't you think you scared them a little much? 184 00:12:13,660 --> 00:12:15,490 All of them will leave! 185 00:12:40,700 --> 00:12:41,880 Damn it... 186 00:12:42,390 --> 00:12:45,060 Come on, you've already made your choice! 187 00:12:45,730 --> 00:12:49,060 Don't give me more reasons to hate myself... 188 00:12:49,920 --> 00:12:54,070 If I don't leave now, I'll have to face them again. 189 00:12:55,250 --> 00:12:59,030 I left the village to join the Military Police... 190 00:13:00,180 --> 00:13:02,159 My mom would be so happy. 191 00:13:02,160 --> 00:13:05,990 If I join the Military Police, the whole village would think better of me. 192 00:13:06,800 --> 00:13:08,960 We all know... 193 00:13:09,750 --> 00:13:11,670 We've already seen it... 194 00:13:12,130 --> 00:13:14,130 How the Titans... 195 00:13:14,900 --> 00:13:16,630 devour humans! 196 00:13:41,730 --> 00:13:46,499 Are you all willing to die if you're ordered to? 197 00:13:46,500 --> 00:13:48,080 I don't want to die! 198 00:13:49,560 --> 00:13:51,149 I see. 199 00:13:51,150 --> 00:13:53,040 I like the looks on your faces. 200 00:13:54,980 --> 00:14:00,340 I hereby welcome all of you to the Recon Corps! 201 00:14:00,580 --> 00:14:03,119 This is a true salute! 202 00:14:03,120 --> 00:14:04,890 Offer up your hearts! 203 00:14:06,300 --> 00:14:07,340 Yes, sir! 204 00:14:10,740 --> 00:14:12,260 Guys... 205 00:14:12,870 --> 00:14:14,399 This is the pits. 206 00:14:14,400 --> 00:14:15,980 The Recon Corps... 207 00:14:16,640 --> 00:14:18,279 I'm scared! 208 00:14:18,280 --> 00:14:19,759 I want to go home. 209 00:14:19,760 --> 00:14:22,250 I don't even care. 210 00:14:26,040 --> 00:14:28,990 If you were going to cry, you should have left. 211 00:14:30,640 --> 00:14:33,259 You've done well to endure your fear. 212 00:14:33,260 --> 00:14:35,500 You are brave soldiers. 213 00:14:36,220 --> 00:14:38,290 You have my heartfelt respect. 214 00:14:46,340 --> 00:14:47,580 Salute! 215 00:14:49,170 --> 00:14:51,100 I'm Squad Leader Ness. 216 00:14:51,320 --> 00:14:53,709 And this is Shallot, my horse. 217 00:14:53,710 --> 00:14:56,529 She loves to chew on people's hair, 218 00:14:56,530 --> 00:14:58,679 so be careful or you'll wind up prematurely bald. 219 00:14:58,680 --> 00:14:59,979 Nice to meet you all! 220 00:14:59,980 --> 00:15:03,279 Hey! S-Stop it, Shallot! 221 00:15:03,280 --> 00:15:05,659 Someone grab her! 222 00:15:05,660 --> 00:15:07,280 Our training began the next day. 223 00:15:08,050 --> 00:15:11,559 Instead of practical training, it was mostly memorizing the 224 00:15:11,560 --> 00:15:15,290 long-range scouting formation Commander Erwin had devised. 225 00:15:16,240 --> 00:15:17,849 Strangely, 226 00:15:17,850 --> 00:15:20,129 although the formation was written out in precise detail, 227 00:15:20,130 --> 00:15:24,819 Eren Jaeger's position was nowhere to be found. 228 00:15:24,820 --> 00:15:26,979 You new recruits will be here, 229 00:15:26,980 --> 00:15:28,539 in between the recon support team 230 00:15:28,540 --> 00:15:30,260 and the supply wagon escort team. 231 00:15:30,600 --> 00:15:34,770 Your jobs will be to ride alongside the spare horses and relay messages. 232 00:15:35,170 --> 00:15:38,020 The Special Operations Squad will be here, 233 00:15:38,350 --> 00:15:40,589 standing by in the center of the last ranks. 234 00:15:40,590 --> 00:15:42,280 We're pretty far back. 235 00:15:42,740 --> 00:15:45,679 It's the safest place in the formation. 236 00:15:45,680 --> 00:15:49,389 We're even more heavily guarded than the supply wagons. 237 00:15:49,390 --> 00:15:53,139 Our goal this time is just to sortie and return safely. 238 00:15:53,140 --> 00:15:55,790 This expedition is so brief 239 00:15:56,070 --> 00:16:00,020 because it's a practice run for your journey to Shiganshina. 240 00:16:00,740 --> 00:16:02,099 Um... 241 00:16:02,100 --> 00:16:07,219 I still don't know what this power should be used for... 242 00:16:07,220 --> 00:16:11,430 Did you understand what the Commander's question meant? 243 00:16:12,650 --> 00:16:14,180 Where do you think the enemy is? 244 00:16:14,780 --> 00:16:17,199 Did you all understand? 245 00:16:17,200 --> 00:16:18,350 Nope. 246 00:16:19,020 --> 00:16:22,699 It would be an overstatement to say I understand it all. 247 00:16:22,700 --> 00:16:23,430 But I think... 248 00:16:23,431 --> 00:16:27,649 It's possible this mission has another goal, 249 00:16:27,650 --> 00:16:32,449 but the Commander has decided it'd be best not to reveal that objective. 250 00:16:32,450 --> 00:16:36,790 So we should just focus on getting there and back. 251 00:16:37,660 --> 00:16:39,179 Just believe in the Commander. 252 00:16:39,180 --> 00:16:40,100 Right... 253 00:16:40,580 --> 00:16:42,479 That's all the training for today. 254 00:16:42,480 --> 00:16:43,820 Prepare to return to base. 255 00:16:58,700 --> 00:17:00,869 Th-That's... 256 00:17:00,870 --> 00:17:04,149 Sir, may I go talk with my classmates? 257 00:17:04,150 --> 00:17:06,259 Go right ahead. 258 00:17:06,260 --> 00:17:08,260 Hey, Mikasa! Armin! 259 00:17:09,380 --> 00:17:10,280 Eren! 260 00:17:10,640 --> 00:17:13,149 It feels like it's been forever! 261 00:17:13,150 --> 00:17:16,599 Eren, did they do anything bad to you? 262 00:17:16,600 --> 00:17:18,789 Did they examine you all over? 263 00:17:18,790 --> 00:17:21,579 Did they psychologically torture you? 264 00:17:21,580 --> 00:17:23,879 Nothing like that. 265 00:17:23,880 --> 00:17:26,299 That midget bastard crossed the line. 266 00:17:26,300 --> 00:17:28,359 Someday, I'll make him pay for it. 267 00:17:28,360 --> 00:17:30,840 You don't mean Captain Levi, do you? 268 00:17:31,610 --> 00:17:33,049 Yo, Eren... 269 00:17:33,050 --> 00:17:34,100 It's been so long! 270 00:17:34,600 --> 00:17:37,550 What? Everyone's here? 271 00:17:38,480 --> 00:17:42,439 But if you're all here, then... 272 00:17:42,440 --> 00:17:44,479 Doesn't that mean all of you joined the Recon Corps? 273 00:17:44,480 --> 00:17:47,059 Why else would we be here? 274 00:17:47,060 --> 00:17:52,130 So only Jean, Annie, and Marco joined the Military Police? 275 00:17:55,320 --> 00:17:58,339 No way. Not you too! 276 00:17:58,340 --> 00:18:00,000 Marco's dead. 277 00:18:01,090 --> 00:18:03,470 What was that? 278 00:18:04,340 --> 00:18:07,250 Did you say Marco's dead? 279 00:18:08,280 --> 00:18:12,339 Not everyone goes out in a blaze of glory. 280 00:18:12,340 --> 00:18:14,760 I don't even know how it happened. 281 00:18:15,850 --> 00:18:20,399 He died without anyone around. 282 00:18:20,400 --> 00:18:21,710 Marco... 283 00:18:24,540 --> 00:18:27,270 Hey, newbies! Get over here! 284 00:18:27,680 --> 00:18:29,820 Your uniforms are here! 285 00:19:08,270 --> 00:19:10,939 Are you really... 286 00:19:10,940 --> 00:19:14,819 Yes, we'll all be participating in the mission too. 287 00:19:14,820 --> 00:19:16,099 Hey, Eren. 288 00:19:16,100 --> 00:19:20,489 I heard that when you turned into a Titan, you tried to kill Mikasa. 289 00:19:20,490 --> 00:19:21,950 What does that mean? 290 00:19:22,650 --> 00:19:25,379 No. Eren was trying to hit a fly... 291 00:19:25,380 --> 00:19:27,040 I wasn't asking you. 292 00:19:28,460 --> 00:19:32,330 Mikasa, that wound on your cheek looks pretty bad. 293 00:19:33,020 --> 00:19:34,670 When did you get that? 294 00:19:37,750 --> 00:19:39,519 I'm told it's true... 295 00:19:39,520 --> 00:19:42,659 When I became a Titan, I tried to kill Mikasa. 296 00:19:42,660 --> 00:19:45,819 So then you don't remember it, right? 297 00:19:45,820 --> 00:19:49,440 In other words, you didn't even know you had this Titan power, 298 00:19:49,810 --> 00:19:53,239 and you still don't have the means to control it. 299 00:19:53,240 --> 00:19:55,190 Yeah, that's right. 300 00:19:59,200 --> 00:20:00,859 Did you all hear that? 301 00:20:00,860 --> 00:20:02,959 That's the situation. 302 00:20:02,960 --> 00:20:05,620 Mankind's existence, and our lives, depend on him. 303 00:20:06,180 --> 00:20:08,299 We'll probably die just like Marco, 304 00:20:08,300 --> 00:20:10,630 without Eren even noticing. 305 00:20:10,940 --> 00:20:14,880 Jean, what's the point in asking Eren these questions now? 306 00:20:15,750 --> 00:20:17,959 Listen, Mikasa. 307 00:20:17,960 --> 00:20:20,619 Not everyone's like you, 308 00:20:20,620 --> 00:20:23,310 willing to die for Eren's sake and nothing more. 309 00:20:24,510 --> 00:20:30,719 We deserve to know what we're dying for. 310 00:20:30,720 --> 00:20:33,820 Otherwise, we'll hesitate when the time comes. 311 00:20:34,250 --> 00:20:37,610 We want something in return from him. 312 00:20:38,440 --> 00:20:40,820 Let's see what he has to offer us. 313 00:20:41,760 --> 00:20:45,690 And whether it's worth our lives. 314 00:20:50,000 --> 00:20:51,500 So, Eren... 315 00:20:52,560 --> 00:20:56,760 We're really counting on you. 316 00:20:58,420 --> 00:20:59,770 Yeah. 317 00:21:06,290 --> 00:21:08,270 Sir, it's almost time. 318 00:21:10,180 --> 00:21:12,770 We've driven all the Titans out of the area. 319 00:21:13,070 --> 00:21:15,190 Thirty seconds until we open the gate! 320 00:21:22,340 --> 00:21:23,909 It's the Recon Corps! 321 00:21:23,910 --> 00:21:27,370 They call that emblem on their backs the Wings of Freedom! 322 00:21:27,540 --> 00:21:29,060 So cool... 323 00:21:30,360 --> 00:21:32,000 It's time! 324 00:21:32,480 --> 00:21:35,880 Humanity will take another step forward. 325 00:21:36,370 --> 00:21:39,470 Show me what you can do! 326 00:21:41,220 --> 00:21:43,220 Open the gate! 327 00:21:55,690 --> 00:21:57,760 Advance! 328 00:22:02,090 --> 00:22:05,410 We will now begin the 57th expedition beyond the walls! 329 00:22:06,330 --> 00:22:08,870 Onward! 330 00:22:09,308 --> 00:22:12,237 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 24607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.