Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,712
[upbeat orchestral music]
2
00:00:03,712 --> 00:00:05,060
[upbeat orchestral music]
3
00:00:45,080 --> 00:00:47,100
- You know, there are easier
ways to make a living,
4
00:00:47,120 --> 00:00:48,256
white collar, gray flannel.
5
00:00:48,256 --> 00:00:49,090
white collar, gray flannel.
6
00:00:49,110 --> 00:00:50,220
- Come off it.
7
00:00:50,230 --> 00:00:51,968
I mean, this is man's work:
sweat, dirt, hearty appetite,
8
00:00:51,968 --> 00:00:54,190
I mean, this is man's work:
sweat, dirt, hearty appetite,
9
00:00:54,200 --> 00:00:55,680
blue skies overhead, smell of
fresh air from the stockyards.
10
00:00:55,680 --> 00:00:58,060
blue skies overhead, smell of
fresh air from the stockyards.
11
00:00:58,080 --> 00:00:59,120
- You give it real snob appeal.
12
00:00:59,130 --> 00:00:59,392
- Hah.
13
00:00:59,392 --> 00:01:01,000
- Hah.
14
00:01:01,020 --> 00:01:02,180
Well, there's somethin'
about a new hunk o' road,
15
00:01:02,200 --> 00:01:03,104
that says go, go, go
to my metabolisch.
16
00:01:03,104 --> 00:01:05,160
that says go, go, go
to my metabolisch.
17
00:01:05,170 --> 00:01:06,816
- My humanities
professor used to say,
18
00:01:06,816 --> 00:01:07,180
- My humanities
professor used to say,
19
00:01:07,200 --> 00:01:09,040
"Human survival depends
20
00:01:09,050 --> 00:01:10,528
on modification and control
of our environment."
21
00:01:10,528 --> 00:01:12,040
on modification and control
of our environment."
22
00:01:12,050 --> 00:01:14,240
Man is by nature an
industrious creature,
23
00:01:14,240 --> 00:01:15,020
Man is by nature an
industrious creature,
24
00:01:15,040 --> 00:01:16,140
always building
better mousetraps.
25
00:01:16,160 --> 00:01:17,952
- Well, in the survival
department, I'm an expert.
26
00:01:17,952 --> 00:01:18,120
- Well, in the survival
department, I'm an expert.
27
00:01:18,140 --> 00:01:21,190
Where I come from, the
mice build better mice.
28
00:01:21,210 --> 00:01:21,664
Look out.
29
00:01:21,664 --> 00:01:22,160
Look out.
30
00:01:24,130 --> 00:01:25,376
[upbeat orchestral music]
31
00:01:25,376 --> 00:01:28,000
[upbeat orchestral music]
32
00:01:32,080 --> 00:01:32,801
[moves into dramatic
orchestral music]
33
00:01:32,801 --> 00:01:36,110
[moves into dramatic
orchestral music]
34
00:01:37,170 --> 00:01:40,225
[car horn honking]
35
00:01:40,225 --> 00:01:40,230
[car horn honking]
36
00:01:41,010 --> 00:01:43,937
Hey, man, you're
holdin' up the traffic.
37
00:01:43,937 --> 00:01:44,080
Hey, man, you're
holdin' up the traffic.
38
00:01:45,140 --> 00:01:47,649
[car horn honking several times]
39
00:01:47,649 --> 00:01:48,010
[car horn honking several times]
40
00:01:48,020 --> 00:01:49,020
Come on, come on.
41
00:01:49,030 --> 00:01:50,100
Turn it in to the greasemonkeys.
42
00:01:50,110 --> 00:01:51,361
[car horn honking several times]
43
00:01:51,361 --> 00:01:54,120
[car horn honking several times]
44
00:01:55,220 --> 00:01:58,785
[engine starting and running]
45
00:01:58,785 --> 00:01:59,170
[engine starting and running]
46
00:02:01,150 --> 00:02:02,497
[dramatic orchestral music]
47
00:02:02,497 --> 00:02:05,060
[dramatic orchestral music]
48
00:02:23,220 --> 00:02:24,769
Come on, get down off there.
49
00:02:24,769 --> 00:02:26,050
Come on, get down off there.
50
00:02:33,070 --> 00:02:34,070
- Get 'im!
51
00:02:34,090 --> 00:02:35,905
- Come on, out, move!
52
00:02:35,905 --> 00:02:36,130
- Come on, out, move!
53
00:02:36,150 --> 00:02:37,200
This is no public road!
54
00:02:37,220 --> 00:02:38,230
Come on, out.
55
00:02:43,060 --> 00:02:43,329
- Look, we're supposed
to go to work here!
56
00:02:43,329 --> 00:02:45,210
- Look, we're supposed
to go to work here!
57
00:02:45,230 --> 00:02:47,041
- Hold it.
58
00:02:47,041 --> 00:02:47,100
- Hold it.
59
00:02:47,120 --> 00:02:48,150
Let 'em alone.
60
00:02:50,190 --> 00:02:50,753
Put 'em to work.
61
00:02:50,753 --> 00:02:52,020
Put 'em to work.
62
00:02:52,040 --> 00:02:54,020
- Put 'em to work?
63
00:02:54,040 --> 00:02:54,465
- If they can put
that kind of energy
64
00:02:54,465 --> 00:02:55,060
- If they can put
that kind of energy
65
00:02:55,070 --> 00:02:56,160
in the right direction,
66
00:02:56,180 --> 00:02:58,178
maybe we get this
project finished on time.
67
00:02:58,178 --> 00:03:00,080
maybe we get this
project finished on time.
68
00:03:00,100 --> 00:03:01,890
[heavy equipment
operating in the distance]
69
00:03:01,890 --> 00:03:04,110
[heavy equipment
operating in the distance]
70
00:03:07,000 --> 00:03:09,100
And, uh, see if you can
have someone get that loader
71
00:03:09,110 --> 00:03:09,314
in to the greasemonkeys.
72
00:03:09,314 --> 00:03:11,110
in to the greasemonkeys.
73
00:03:23,170 --> 00:03:24,162
- Say, tell me,
74
00:03:24,162 --> 00:03:24,210
- Say, tell me,
75
00:03:24,230 --> 00:03:26,090
who was the character
with the status symbol.
76
00:03:26,100 --> 00:03:27,874
Is that the boss
man's favorite uncle?
77
00:03:27,874 --> 00:03:28,180
Is that the boss
man's favorite uncle?
78
00:03:28,200 --> 00:03:31,060
- That was the boss
man, John Rados.
79
00:03:31,070 --> 00:03:31,586
He's probably cut more
dirt outta this country,
80
00:03:31,586 --> 00:03:32,230
He's probably cut more
dirt outta this country,
81
00:03:33,010 --> 00:03:34,100
than any other man living.
82
00:03:34,120 --> 00:03:35,298
- All by himself with
his little loader, hmm?
83
00:03:35,298 --> 00:03:37,020
- All by himself with
his little loader, hmm?
84
00:03:37,030 --> 00:03:38,000
- Ah, don't let them fool ya,
85
00:03:38,020 --> 00:03:39,010
he's a great old man, self-made.
86
00:03:39,010 --> 00:03:40,130
he's a great old man, self-made.
87
00:03:40,150 --> 00:03:42,070
He still likes to push
these rigs around,
88
00:03:42,090 --> 00:03:42,722
and keep in touch with his men.
89
00:03:42,722 --> 00:03:43,200
and keep in touch with his men.
90
00:03:43,220 --> 00:03:46,140
In my book, he
can't do any wrong.
91
00:03:46,160 --> 00:03:46,434
You two got any experience
beside troublemaking?
92
00:03:46,434 --> 00:03:49,120
You two got any experience
beside troublemaking?
93
00:03:49,130 --> 00:03:50,146
- No, we're just here to
make your life miserable.
94
00:03:50,146 --> 00:03:51,140
- No, we're just here to
make your life miserable.
95
00:03:51,160 --> 00:03:53,010
- Now, listen, sonny, let's
get one thing straight--
96
00:03:53,030 --> 00:03:53,858
- Cool it, cool it.
97
00:03:53,858 --> 00:03:54,100
- Cool it, cool it.
98
00:03:54,120 --> 00:03:55,130
Friends of the family.
99
00:03:55,150 --> 00:03:56,130
Dig?
100
00:03:56,140 --> 00:03:57,570
[upbeat orchestral music]
101
00:03:57,570 --> 00:03:59,220
[upbeat orchestral music]
102
00:04:15,110 --> 00:04:16,130
[Buz whistles]
103
00:04:16,130 --> 00:04:18,000
[Buz whistles]
104
00:04:37,230 --> 00:04:38,403
[dramatic orchestral music]
105
00:04:38,403 --> 00:04:41,150
[dramatic orchestral music]
106
00:04:53,170 --> 00:04:53,251
- Got trouble?
107
00:04:53,251 --> 00:04:55,090
- Got trouble?
108
00:04:55,110 --> 00:04:56,963
- You kidding?
109
00:04:56,963 --> 00:04:57,020
- You kidding?
110
00:04:57,040 --> 00:04:58,160
When'd the old man
use this truck last?
111
00:04:58,170 --> 00:05:00,020
Smuggle gin during Prohibition?
112
00:05:00,040 --> 00:05:00,675
- Could be.
113
00:05:00,675 --> 00:05:01,080
- Could be.
114
00:05:01,090 --> 00:05:03,060
He's for progress and
against expenditure.
115
00:05:03,080 --> 00:05:04,387
- Well, he's building roads,
not running for governor.
116
00:05:04,387 --> 00:05:06,050
- Well, he's building roads,
not running for governor.
117
00:05:06,060 --> 00:05:07,180
- I'll tell him you said so.
118
00:05:07,200 --> 00:05:08,099
Hey, I'm no mechanic,
but maybe I can help.
119
00:05:08,099 --> 00:05:10,100
Hey, I'm no mechanic,
but maybe I can help.
120
00:05:10,120 --> 00:05:11,150
- It's all yours.
121
00:05:11,170 --> 00:05:11,811
All I expect is a good
first gear, and...
122
00:05:11,811 --> 00:05:12,150
All I expect is a good
first gear, and...
123
00:05:12,170 --> 00:05:13,230
[car tires screeching]
124
00:05:14,000 --> 00:05:15,523
And a little zetz now and then.
125
00:05:15,523 --> 00:05:16,140
And a little zetz now and then.
126
00:05:23,040 --> 00:05:26,070
[small engine starts]
127
00:05:28,140 --> 00:05:30,371
[woman laughing]
128
00:05:30,371 --> 00:05:31,070
[woman laughing]
129
00:05:33,150 --> 00:05:34,083
- Sorry, friend, I didn't
know you were in the way.
130
00:05:34,083 --> 00:05:35,150
- Sorry, friend, I didn't
know you were in the way.
131
00:05:35,170 --> 00:05:37,030
- Sure, sure.
132
00:05:37,050 --> 00:05:37,795
- Take an extra
half-hour for lunch.
133
00:05:37,795 --> 00:05:38,150
- Take an extra
half-hour for lunch.
134
00:05:38,170 --> 00:05:41,040
Anybody says anything,
tell 'em to see me.
135
00:05:41,060 --> 00:05:41,507
- And who are you?
136
00:05:41,507 --> 00:05:42,070
- And who are you?
137
00:05:42,090 --> 00:05:43,120
- Nick Rados.
138
00:05:43,140 --> 00:05:45,170
The old man is my old man.
139
00:05:53,190 --> 00:05:56,080
[woman laughing]
140
00:05:56,090 --> 00:05:56,356
- Hi.
[car door closes]
141
00:05:56,356 --> 00:05:57,040
- Hi.
[car door closes]
142
00:05:57,050 --> 00:05:58,000
- Hi.
143
00:06:00,220 --> 00:06:02,080
Who was he?
144
00:06:02,100 --> 00:06:03,160
- Rados Junior.
145
00:06:04,130 --> 00:06:06,100
Sent me to the showers.
146
00:06:16,080 --> 00:06:18,190
Who do you suppose she is?
147
00:06:18,210 --> 00:06:18,628
- You ever hear of Nefertiti?
148
00:06:18,628 --> 00:06:21,030
- You ever hear of Nefertiti?
149
00:06:21,050 --> 00:06:22,340
- Yeah, she runs a
pizza house in Dallas.
150
00:06:22,340 --> 00:06:24,080
- Yeah, she runs a
pizza house in Dallas.
151
00:06:24,100 --> 00:06:26,052
- The wife of an
Egyptian pharaoh.
152
00:06:26,052 --> 00:06:27,070
- The wife of an
Egyptian pharaoh.
153
00:06:27,080 --> 00:06:29,120
I saw a head of her once.
154
00:06:29,130 --> 00:06:29,764
Just stood and stared
at it for an hour.
155
00:06:29,764 --> 00:06:32,020
Just stood and stared
at it for an hour.
156
00:06:32,040 --> 00:06:32,230
Flipped.
157
00:06:34,040 --> 00:06:35,210
- Well, why don't you
just stay here and look.
158
00:06:35,230 --> 00:06:37,188
- You don't speak Egyptian.
159
00:06:37,188 --> 00:06:38,010
- You don't speak Egyptian.
160
00:06:38,020 --> 00:06:40,150
- But my language is universal.
161
00:06:51,080 --> 00:06:52,036
- What would you say to
joining me in a bara hazri?
162
00:06:52,036 --> 00:06:54,000
- What would you say to
joining me in a bara hazri?
163
00:06:54,020 --> 00:06:55,748
- I don't think I understand.
164
00:06:55,748 --> 00:06:56,030
- I don't think I understand.
165
00:06:56,040 --> 00:06:59,080
- Well, Hindu is as close
as I can come to Egyptian.
166
00:06:59,100 --> 00:06:59,460
- He's trying to impress
you with his worldliness.
167
00:06:59,460 --> 00:07:02,210
- He's trying to impress
you with his worldliness.
168
00:07:02,230 --> 00:07:03,172
- But why Egyptian?
169
00:07:03,172 --> 00:07:04,050
- But why Egyptian?
170
00:07:04,070 --> 00:07:05,160
I'm Serbian.
171
00:07:05,180 --> 00:07:06,884
- Well, your eyes, your
mouth, the line o' your face,
172
00:07:06,884 --> 00:07:08,110
- Well, your eyes, your
mouth, the line o' your face,
173
00:07:08,120 --> 00:07:10,170
it's Nefertiti in the flesh.
174
00:07:10,190 --> 00:07:10,596
- Well, without my white
robe and my hair showing,
175
00:07:10,596 --> 00:07:13,090
- Well, without my white
robe and my hair showing,
176
00:07:13,100 --> 00:07:14,150
the Egyptians would
have considered me
177
00:07:14,170 --> 00:07:14,308
little more than a barbarian.
178
00:07:14,308 --> 00:07:16,060
little more than a barbarian.
179
00:07:16,080 --> 00:07:17,090
- Don't knock it.
180
00:07:17,100 --> 00:07:18,020
In my old neighborhood,
181
00:07:18,020 --> 00:07:18,150
In my old neighborhood,
182
00:07:18,170 --> 00:07:21,190
that was considered a
very high class word.
183
00:07:23,070 --> 00:07:25,445
- He's coming over,
Ara, wants to see you.
184
00:07:25,445 --> 00:07:26,010
- He's coming over,
Ara, wants to see you.
185
00:07:26,020 --> 00:07:27,150
You've met my sister.
186
00:07:27,160 --> 00:07:28,210
- Sister?
187
00:07:28,230 --> 00:07:29,157
I'm really beginning to
appreciate this family.
188
00:07:29,157 --> 00:07:31,190
I'm really beginning to
appreciate this family.
189
00:07:31,200 --> 00:07:32,869
I'm Tod Stiles.
190
00:07:32,869 --> 00:07:33,020
I'm Tod Stiles.
191
00:07:35,170 --> 00:07:36,581
- You're still wet.
192
00:07:36,581 --> 00:07:37,200
- You're still wet.
193
00:07:37,220 --> 00:07:40,100
- Occupational hazard.
194
00:07:40,120 --> 00:07:40,293
- You could collect
workman's compensation.
195
00:07:40,293 --> 00:07:44,005
- You could collect
workman's compensation.
196
00:07:44,005 --> 00:07:44,070
- You could collect
workman's compensation.
197
00:07:44,090 --> 00:07:45,180
- I already have.
198
00:07:58,100 --> 00:07:58,853
- Thank you.
199
00:07:58,853 --> 00:07:59,110
- Thank you.
200
00:07:59,130 --> 00:08:01,100
- With pleasure, princess.
201
00:08:01,110 --> 00:08:02,565
- Wouldn't it be easier
to give me my own account?
202
00:08:02,565 --> 00:08:03,110
- Wouldn't it be easier
to give me my own account?
203
00:08:03,120 --> 00:08:05,180
- Then I would never see you.
204
00:08:05,190 --> 00:08:06,140
Isn't it enough?
205
00:08:06,150 --> 00:08:06,277
You can have more.
206
00:08:06,277 --> 00:08:07,110
You can have more.
207
00:08:07,130 --> 00:08:08,230
- It's fine.
208
00:08:09,010 --> 00:08:09,989
Two things a man has to
know how to do these days.
209
00:08:09,989 --> 00:08:11,070
Two things a man has to
know how to do these days.
210
00:08:11,080 --> 00:08:13,040
Write and shovel dirt.
211
00:08:16,030 --> 00:08:17,413
- But, Ara, I thought maybe
we would have lunch together.
212
00:08:17,413 --> 00:08:18,190
- But, Ara, I thought maybe
we would have lunch together.
213
00:08:18,210 --> 00:08:21,125
- Some other time, papa,
I'll be home for supper.
214
00:08:21,125 --> 00:08:21,180
- Some other time, papa,
I'll be home for supper.
215
00:08:21,200 --> 00:08:23,140
Bye, nice meeting you.
216
00:08:23,160 --> 00:08:24,837
I hope your compensation
was satisfactory.
217
00:08:24,837 --> 00:08:27,000
I hope your compensation
was satisfactory.
218
00:08:27,020 --> 00:08:28,549
[car engine starts]
219
00:08:28,549 --> 00:08:30,010
[car engine starts]
220
00:08:35,190 --> 00:08:35,973
- You two, my house,
supper, tonight.
221
00:08:35,973 --> 00:08:38,110
- You two, my house,
supper, tonight.
222
00:08:38,120 --> 00:08:39,685
- I beg your pardon.
223
00:08:39,685 --> 00:08:40,030
- I beg your pardon.
224
00:08:41,100 --> 00:08:43,397
- My house, eight
o'clock, supper.
225
00:08:43,397 --> 00:08:44,000
- My house, eight
o'clock, supper.
226
00:08:44,020 --> 00:08:46,000
- I don't dig you, Mr. Rados.
227
00:08:46,020 --> 00:08:47,109
Our workday ends
at five o'clock.
228
00:08:47,109 --> 00:08:49,020
Our workday ends
at five o'clock.
229
00:08:49,040 --> 00:08:50,200
- Are you going to
turn down a free meal,
230
00:08:50,210 --> 00:08:50,821
just to eat in one of those
greasy spoons downtown?
231
00:08:50,821 --> 00:08:54,534
just to eat in one of those
greasy spoons downtown?
232
00:08:54,534 --> 00:08:55,010
just to eat in one of those
greasy spoons downtown?
233
00:08:56,110 --> 00:08:58,246
I have many of my men come
to my home for supper.
234
00:08:58,246 --> 00:09:00,120
I have many of my men come
to my home for supper.
235
00:09:00,140 --> 00:09:01,958
They all feel it is an honor.
236
00:09:01,958 --> 00:09:03,060
They all feel it is an honor.
237
00:09:03,070 --> 00:09:05,670
I do all the cooking myself,
very fine Serbian food.
238
00:09:05,670 --> 00:09:07,100
I do all the cooking myself,
very fine Serbian food.
239
00:09:08,150 --> 00:09:09,382
All you can eat.
240
00:09:09,382 --> 00:09:10,120
All you can eat.
241
00:09:10,140 --> 00:09:11,090
Well?
242
00:09:13,230 --> 00:09:14,190
- Okay.
243
00:09:17,000 --> 00:09:20,150
[dramatic orchestral music]
244
00:09:23,230 --> 00:09:24,230
[John laughing]
245
00:09:24,230 --> 00:09:27,090
[John laughing]
246
00:09:27,100 --> 00:09:27,942
- In the old days, there weren't
no such thing as engineers.
247
00:09:27,942 --> 00:09:31,654
- In the old days, there weren't
no such thing as engineers.
248
00:09:31,654 --> 00:09:32,070
- In the old days, there weren't
no such thing as engineers.
249
00:09:32,090 --> 00:09:35,090
You carried the plans
around in your hip pocket.
250
00:09:35,100 --> 00:09:35,366
Now you got project
engineers, office engineers,
251
00:09:35,366 --> 00:09:38,010
Now you got project
engineers, office engineers,
252
00:09:38,020 --> 00:09:39,078
greenhouse engineers.
253
00:09:39,078 --> 00:09:39,130
greenhouse engineers.
254
00:09:39,140 --> 00:09:42,030
That's the trouble with the
world: too much thinking,
255
00:09:42,040 --> 00:09:42,790
not enough doing.
256
00:09:42,790 --> 00:09:43,160
not enough doing.
257
00:09:43,180 --> 00:09:46,030
Isn't that right, sonny?
258
00:09:46,040 --> 00:09:46,502
- Well, everybody's
got their own style,
259
00:09:46,502 --> 00:09:47,150
- Well, everybody's
got their own style,
260
00:09:47,170 --> 00:09:50,080
but I guess you
got a point there.
261
00:09:50,100 --> 00:09:50,214
- My father has a point
in everything he does.
262
00:09:50,214 --> 00:09:53,090
- My father has a point
in everything he does.
263
00:09:53,110 --> 00:09:53,926
- For every cause there's an
effect, Mr. Rados, good or bad.
264
00:09:53,926 --> 00:09:56,190
- For every cause there's an
effect, Mr. Rados, good or bad.
265
00:09:56,200 --> 00:09:57,638
There's something to be said
for analysis and preparation.
266
00:09:57,638 --> 00:10:00,040
There's something to be said
for analysis and preparation.
267
00:10:00,050 --> 00:10:01,350
- Oh, then you say it, huh?
268
00:10:01,350 --> 00:10:02,020
- Oh, then you say it, huh?
269
00:10:02,040 --> 00:10:03,120
'Cause you are educated.
270
00:10:03,130 --> 00:10:05,062
Me? I'll just be
content with success.
271
00:10:05,062 --> 00:10:07,040
Me? I'll just be
content with success.
272
00:10:07,060 --> 00:10:08,774
[John laughing]
273
00:10:08,774 --> 00:10:09,210
[John laughing]
274
00:10:12,040 --> 00:10:12,486
- Excuse me, I'm going
out for some air.
275
00:10:12,486 --> 00:10:15,110
- Excuse me, I'm going
out for some air.
276
00:10:16,180 --> 00:10:16,198
- Yeah, I think I'll
get some air, too.
277
00:10:16,198 --> 00:10:19,910
- Yeah, I think I'll
get some air, too.
278
00:10:19,910 --> 00:10:20,150
- Yeah, I think I'll
get some air, too.
279
00:10:20,160 --> 00:10:22,070
Great cook, Mr. Rados.
280
00:10:22,080 --> 00:10:23,190
Why don't you tell Mr. Rados
281
00:10:23,200 --> 00:10:23,623
about the time you almost
got pressed into the asphalt
282
00:10:23,623 --> 00:10:25,090
about the time you almost
got pressed into the asphalt
283
00:10:25,110 --> 00:10:27,220
on that interchange job in LA.
284
00:10:32,210 --> 00:10:34,759
[romantic orchestral music]
285
00:10:34,759 --> 00:10:36,120
[romantic orchestral music]
286
00:10:44,040 --> 00:10:45,895
It's a nice view.
287
00:10:45,895 --> 00:10:46,030
It's a nice view.
288
00:10:46,050 --> 00:10:48,080
- Depends on what you see.
289
00:10:49,180 --> 00:10:49,607
- I'm lookin' at you.
290
00:10:49,607 --> 00:10:51,200
- I'm lookin' at you.
291
00:10:51,220 --> 00:10:53,190
- The night has a thousand eyes.
292
00:10:53,200 --> 00:10:53,319
All of them are looking at me.
293
00:10:53,319 --> 00:10:56,140
All of them are looking at me.
294
00:10:56,160 --> 00:10:57,031
- What do they see?
295
00:10:57,031 --> 00:10:58,020
- What do they see?
296
00:10:58,040 --> 00:11:00,743
- A nice young Serbian girl
eating crow with a silver spoon.
297
00:11:00,743 --> 00:11:02,070
- A nice young Serbian girl
eating crow with a silver spoon.
298
00:11:02,080 --> 00:11:04,455
- [laughs] I hear a
sour note in that song.
299
00:11:04,455 --> 00:11:05,190
- [laughs] I hear a
sour note in that song.
300
00:11:05,210 --> 00:11:08,100
- I didn't ask you to listen.
301
00:11:08,120 --> 00:11:08,167
- Well, I'm a music lover, I'd
like to hear the rest of it.
302
00:11:08,167 --> 00:11:11,170
- Well, I'm a music lover, I'd
like to hear the rest of it.
303
00:11:11,190 --> 00:11:11,879
- And I didn't
invite you to dinner.
304
00:11:11,879 --> 00:11:15,020
- And I didn't
invite you to dinner.
305
00:11:15,030 --> 00:11:15,591
- Look, correct me if I'm
wrong, but your father said
306
00:11:15,591 --> 00:11:17,140
- Look, correct me if I'm
wrong, but your father said
307
00:11:17,160 --> 00:11:19,303
it was an honor to
break bread with him.
308
00:11:19,303 --> 00:11:20,050
it was an honor to
break bread with him.
309
00:11:20,060 --> 00:11:22,060
- He says a lot of things.
310
00:11:22,070 --> 00:11:23,015
I think you do, too.
311
00:11:23,015 --> 00:11:24,130
I think you do, too.
312
00:11:24,150 --> 00:11:25,110
Good night.
313
00:11:28,020 --> 00:11:30,439
[dramatic orchestral music]
314
00:11:30,439 --> 00:11:31,170
[dramatic orchestral music]
315
00:11:33,040 --> 00:11:34,151
[small electric motor running]
316
00:11:34,151 --> 00:11:37,010
[small electric motor running]
317
00:11:38,130 --> 00:11:41,010
- You like that, huh?
318
00:11:41,030 --> 00:11:41,575
It is a Burgundian
gargoyle, a waterspout.
319
00:11:41,575 --> 00:11:43,190
It is a Burgundian
gargoyle, a waterspout.
320
00:11:43,210 --> 00:11:45,010
- It's beautiful.
321
00:11:45,020 --> 00:11:45,287
It's a symbol of
death, isn't it?
322
00:11:45,287 --> 00:11:47,120
It's a symbol of
death, isn't it?
323
00:11:47,140 --> 00:11:48,999
- I don't know about symbols.
324
00:11:48,999 --> 00:11:49,130
- I don't know about symbols.
325
00:11:49,140 --> 00:11:52,000
It is a piece of
wood, that is all.
326
00:11:52,020 --> 00:11:52,712
- You said you
wanted to talk to us.
327
00:11:52,712 --> 00:11:53,160
- You said you
wanted to talk to us.
328
00:11:53,180 --> 00:11:56,080
It wasn't about gargoyles.
329
00:11:56,100 --> 00:11:56,424
- About hands.
330
00:11:56,424 --> 00:11:57,130
- About hands.
331
00:11:58,190 --> 00:12:00,136
Hands that can do
what mine cannot.
332
00:12:00,136 --> 00:12:01,110
Hands that can do
what mine cannot.
333
00:12:01,130 --> 00:12:03,000
- We're listening.
334
00:12:05,030 --> 00:12:07,560
[lathe slows and stops]
335
00:12:07,560 --> 00:12:08,100
[lathe slows and stops]
336
00:12:10,040 --> 00:12:11,272
My, my daughter is a moody girl.
337
00:12:11,272 --> 00:12:13,010
My, my daughter is a moody girl.
338
00:12:13,020 --> 00:12:14,984
You have seen that.
339
00:12:14,984 --> 00:12:15,090
You have seen that.
340
00:12:15,110 --> 00:12:17,210
She was sick for a long time.
341
00:12:18,180 --> 00:12:18,696
She, she feels badly toward me
342
00:12:18,696 --> 00:12:21,150
She, she feels badly toward me
343
00:12:21,170 --> 00:12:22,408
for some things
that I have done.
344
00:12:22,408 --> 00:12:23,230
for some things
that I have done.
345
00:12:24,010 --> 00:12:26,120
- Well, what does that
got to do with us?
346
00:12:26,120 --> 00:12:27,000
- Well, what does that
got to do with us?
347
00:12:27,020 --> 00:12:29,170
- Well, she seems
to like you boys.
348
00:12:29,190 --> 00:12:29,832
- [laughs] Not in my book.
349
00:12:29,832 --> 00:12:33,080
- [laughs] Not in my book.
350
00:12:33,100 --> 00:12:33,544
- She has been different with
you than with the others.
351
00:12:33,544 --> 00:12:37,110
- She has been different with
you than with the others.
352
00:12:37,120 --> 00:12:37,256
This time she came to supper.
353
00:12:37,256 --> 00:12:39,210
This time she came to supper.
354
00:12:41,150 --> 00:12:42,160
- I,
355
00:12:42,180 --> 00:12:44,170
I still don't get it.
356
00:12:44,180 --> 00:12:44,680
- Take her out.
357
00:12:44,680 --> 00:12:45,180
- Take her out.
358
00:12:45,200 --> 00:12:47,170
Show her a good time.
359
00:12:47,190 --> 00:12:48,392
Help her to laugh
again, to forget.
360
00:12:48,392 --> 00:12:50,170
Help her to laugh
again, to forget.
361
00:12:51,140 --> 00:12:52,104
I pay all expenses.
362
00:12:52,104 --> 00:12:52,130
I pay all expenses.
363
00:12:52,140 --> 00:12:55,020
I make it worth your while.
364
00:12:55,040 --> 00:12:55,816
There could be a good future
for both of you in my company.
365
00:12:55,816 --> 00:12:59,000
There could be a good future
for both of you in my company.
366
00:12:59,020 --> 00:12:59,528
- Wait a minute, wait a minute.
367
00:12:59,528 --> 00:13:00,080
- Wait a minute, wait a minute.
368
00:13:00,100 --> 00:13:02,020
Do I read you right?
369
00:13:02,030 --> 00:13:03,240
You wanna buy your
daughter a playmate.
370
00:13:03,240 --> 00:13:04,120
You wanna buy your
daughter a playmate.
371
00:13:04,140 --> 00:13:06,150
- You could do worse, no?
372
00:13:10,000 --> 00:13:10,664
- Come on, Tod.
373
00:13:10,664 --> 00:13:11,040
- Come on, Tod.
374
00:13:12,050 --> 00:13:13,020
- No, wait!
375
00:13:16,020 --> 00:13:18,088
I broke up an affair
that was bad for her.
376
00:13:18,088 --> 00:13:19,130
I broke up an affair
that was bad for her.
377
00:13:21,180 --> 00:13:21,801
I was wrong, I know that now,
378
00:13:21,801 --> 00:13:24,030
I was wrong, I know that now,
379
00:13:25,180 --> 00:13:25,513
but she can't get
over it, can't forget.
380
00:13:25,513 --> 00:13:29,020
but she can't get
over it, can't forget.
381
00:13:31,020 --> 00:13:32,020
- You're not gonna do it.
382
00:13:32,040 --> 00:13:32,937
- Get out, Nick!
383
00:13:32,937 --> 00:13:33,010
- Get out, Nick!
384
00:13:33,020 --> 00:13:34,130
- I'm not gonna let you do it!
385
00:13:34,150 --> 00:13:35,200
- You don't tell me what
you're going to let me do!
386
00:13:35,220 --> 00:13:36,649
- Doesn't Ara have enough?
387
00:13:36,649 --> 00:13:37,010
- Doesn't Ara have enough?
388
00:13:37,030 --> 00:13:38,070
Do you have to
389
00:13:38,080 --> 00:13:39,140
degrade her, too?
- Shut up, Nick!
390
00:13:39,150 --> 00:13:40,361
- You can't buy her back, papa.
391
00:13:40,361 --> 00:13:41,190
- You can't buy her back, papa.
392
00:13:41,210 --> 00:13:43,120
- You don't know anything.
393
00:13:43,130 --> 00:13:44,073
Now you get out of here
with your insolence!
394
00:13:44,073 --> 00:13:46,040
Now you get out of here
with your insolence!
395
00:13:46,050 --> 00:13:47,785
[dramatic orchestral music]
396
00:13:47,785 --> 00:13:49,200
[dramatic orchestral music]
397
00:13:51,050 --> 00:13:51,497
- Thanks for the dinner.
398
00:13:51,497 --> 00:13:53,030
- Thanks for the dinner.
399
00:13:53,050 --> 00:13:54,200
It was a real honor.
400
00:14:01,040 --> 00:14:02,633
- I don't know, I
just don't like it.
401
00:14:02,633 --> 00:14:03,090
- I don't know, I
just don't like it.
402
00:14:03,100 --> 00:14:06,100
He just came on too strong
for someone who's just sorry.
403
00:14:06,110 --> 00:14:06,345
- It's old-world pride.
404
00:14:06,345 --> 00:14:07,170
- It's old-world pride.
405
00:14:07,190 --> 00:14:09,070
- But to buy
entertainment for a girl
406
00:14:09,080 --> 00:14:10,057
who could call her shots
with almost any cat in town?
407
00:14:10,057 --> 00:14:12,160
who could call her shots
with almost any cat in town?
408
00:14:12,180 --> 00:14:13,769
That kind of old-world
stuff goes pretty far back.
409
00:14:13,769 --> 00:14:15,100
That kind of old-world
stuff goes pretty far back.
410
00:14:15,110 --> 00:14:17,000
- Well, maybe in his clumsy way,
411
00:14:17,020 --> 00:14:17,481
he's just trying
to soften her up.
412
00:14:17,481 --> 00:14:19,130
he's just trying
to soften her up.
413
00:14:19,150 --> 00:14:21,193
- Look, he may be Mr.
Success Incorporated,
414
00:14:21,193 --> 00:14:22,230
- Look, he may be Mr.
Success Incorporated,
415
00:14:23,000 --> 00:14:24,220
but I seen that look
on too many lost souls,
416
00:14:25,000 --> 00:14:26,100
pitching for a decent meal,
417
00:14:26,120 --> 00:14:27,210
panic written all
over their faces,
418
00:14:27,220 --> 00:14:28,617
but they don't want food,
419
00:14:28,617 --> 00:14:29,030
but they don't want food,
420
00:14:29,050 --> 00:14:31,080
they want salvation,
or a bottle,
421
00:14:31,090 --> 00:14:32,329
or any kinda painkiller
that might be handy.
422
00:14:32,329 --> 00:14:34,180
or any kinda painkiller
that might be handy.
423
00:14:34,190 --> 00:14:36,041
Well, I don't wanna get involved
in somebody else's misery.
424
00:14:36,041 --> 00:14:39,000
Well, I don't wanna get involved
in somebody else's misery.
425
00:14:39,020 --> 00:14:39,753
- Then don't.
426
00:14:39,753 --> 00:14:40,110
- Then don't.
427
00:14:40,130 --> 00:14:43,465
Me, I wouldn't mind squiring
her around at no charge.
428
00:14:43,465 --> 00:14:44,020
Me, I wouldn't mind squiring
her around at no charge.
429
00:14:44,030 --> 00:14:47,090
[knocking at the door]
430
00:14:51,070 --> 00:14:52,160
Hello.
431
00:14:52,180 --> 00:14:54,050
- I think it was inexcusable
432
00:14:54,070 --> 00:14:54,602
of the two of you to leave
without saying good night.
433
00:14:54,602 --> 00:14:56,180
of the two of you to leave
without saying good night.
434
00:14:56,200 --> 00:14:58,140
- We thought you went to bed.
435
00:14:58,160 --> 00:14:58,314
- I never go to bed
before three or four.
436
00:14:58,314 --> 00:15:01,050
- I never go to bed
before three or four.
437
00:15:01,070 --> 00:15:02,026
Where's Buz?
438
00:15:02,026 --> 00:15:02,100
Where's Buz?
439
00:15:02,120 --> 00:15:05,140
- Shhh. He isn't
nocturnal, like us.
440
00:15:05,160 --> 00:15:05,738
- Oh. Would you mind waking him?
441
00:15:05,738 --> 00:15:08,210
- Oh. Would you mind waking him?
442
00:15:08,220 --> 00:15:09,450
- Isn't the odd man out?
443
00:15:09,450 --> 00:15:10,220
- Isn't the odd man out?
444
00:15:12,070 --> 00:15:13,162
- I'm sure you'll find
someone to keep you company.
445
00:15:13,162 --> 00:15:16,150
- I'm sure you'll find
someone to keep you company.
446
00:15:16,170 --> 00:15:16,874
- The Lord High Executioner
couldn't have done
447
00:15:16,874 --> 00:15:19,040
- The Lord High Executioner
couldn't have done
448
00:15:19,060 --> 00:15:20,090
a cleaner job.
449
00:15:25,020 --> 00:15:27,020
- I came to see you.
450
00:15:27,040 --> 00:15:28,010
- Well, uh, come on in.
451
00:15:28,010 --> 00:15:29,110
- Well, uh, come on in.
452
00:15:29,120 --> 00:15:30,180
- You come out.
453
00:15:38,140 --> 00:15:39,146
- So?
454
00:15:39,146 --> 00:15:40,000
- So?
455
00:15:40,020 --> 00:15:42,080
- Found you interesting,
and wanted to see you again.
456
00:15:42,100 --> 00:15:42,858
- Look, you cut
me up pretty good.
457
00:15:42,858 --> 00:15:43,110
- Look, you cut
me up pretty good.
458
00:15:43,130 --> 00:15:45,050
You wanna chew up the pieces?
459
00:15:45,060 --> 00:15:46,570
- Let's forget the sour notes.
460
00:15:46,570 --> 00:15:47,030
- Let's forget the sour notes.
461
00:15:47,040 --> 00:15:50,010
I feel like singing
sweet and pure.
462
00:15:53,030 --> 00:15:53,994
- Wanna take a ride?
463
00:15:53,994 --> 00:15:54,180
- Wanna take a ride?
464
00:15:55,230 --> 00:15:57,706
- Let's walk, it's a
slow kind of a night.
465
00:15:57,706 --> 00:15:59,000
- Let's walk, it's a
slow kind of a night.
466
00:15:59,020 --> 00:16:01,418
- [laughs] Okay, let's walk.
467
00:16:01,418 --> 00:16:03,050
- [laughs] Okay, let's walk.
468
00:16:03,070 --> 00:16:05,110
- Do you think the
moon influences people?
469
00:16:05,130 --> 00:16:07,220
- I don't know, I
never thought about it.
470
00:16:08,000 --> 00:16:08,842
- You don't want to walk?
471
00:16:08,842 --> 00:16:09,150
- You don't want to walk?
472
00:16:09,170 --> 00:16:11,020
- Sure, why not?
473
00:16:11,040 --> 00:16:12,220
- I embarrassed
you by coming here.
474
00:16:12,230 --> 00:16:12,554
- I don't embarrass easy.
475
00:16:12,554 --> 00:16:15,020
- I don't embarrass easy.
476
00:16:15,030 --> 00:16:16,190
- Have you ever been to Greece?
477
00:16:16,210 --> 00:16:16,266
- No.
478
00:16:16,266 --> 00:16:18,030
- No.
479
00:16:18,050 --> 00:16:19,979
- You remind me of
a boy I met there,
480
00:16:19,979 --> 00:16:20,130
- You remind me of
a boy I met there,
481
00:16:20,150 --> 00:16:23,000
in an amphitheater in Epidaurus.
482
00:16:23,020 --> 00:16:23,691
After mother died, we
spent the summer there,
483
00:16:23,691 --> 00:16:24,140
After mother died, we
spent the summer there,
484
00:16:24,150 --> 00:16:26,180
painting the landscapes.
485
00:16:26,190 --> 00:16:27,403
Oh, it was beautiful,
no ugliness,
486
00:16:27,403 --> 00:16:29,100
Oh, it was beautiful,
no ugliness,
487
00:16:29,120 --> 00:16:31,115
not in line, color,
form, or sentiment.
488
00:16:31,115 --> 00:16:32,190
not in line, color,
form, or sentiment.
489
00:16:32,200 --> 00:16:33,190
[dramatic orchestral music]
490
00:16:33,200 --> 00:16:34,827
- You all right?
491
00:16:34,827 --> 00:16:35,040
- You all right?
492
00:16:35,060 --> 00:16:36,040
- I shouldn't have come here.
493
00:16:36,050 --> 00:16:38,170
I shouldn't have bothered you.
494
00:16:45,020 --> 00:16:45,963
[car engine starting]
495
00:16:45,963 --> 00:16:47,100
[car engine starting]
496
00:16:47,110 --> 00:16:49,675
[car driving away, tires
squealing slightly]
497
00:16:49,675 --> 00:16:51,140
[car driving away, tires
squealing slightly]
498
00:16:53,230 --> 00:16:53,387
[upbeat orchestral music]
499
00:16:53,387 --> 00:16:53,554
[upbeat orchestral music]
500
00:16:53,554 --> 00:16:57,099
[upbeat orchestral music]
501
00:16:57,099 --> 00:16:57,100
[upbeat orchestral music]
502
00:17:28,200 --> 00:17:29,230
- That's strange.
503
00:17:30,000 --> 00:17:30,507
Now, that girl
looks like somebody
504
00:17:30,507 --> 00:17:31,040
Now, that girl
looks like somebody
505
00:17:31,060 --> 00:17:34,040
you didn't wanna
get involved with.
506
00:17:34,060 --> 00:17:34,219
- Yeah, there is a resemblance.
507
00:17:34,219 --> 00:17:35,190
- Yeah, there is a resemblance.
508
00:17:35,200 --> 00:17:37,180
- How'd you know she
was gonna be here.
509
00:17:37,200 --> 00:17:37,931
- I called her from
the motel this morning.
510
00:17:37,931 --> 00:17:41,080
- I called her from
the motel this morning.
511
00:17:50,070 --> 00:17:52,780
[romantic orchestral music]
512
00:17:52,780 --> 00:17:53,220
[romantic orchestral music]
513
00:18:05,230 --> 00:18:06,190
- Question.
514
00:18:07,170 --> 00:18:07,628
Why do you paint clouds yellow?
515
00:18:07,628 --> 00:18:09,190
Why do you paint clouds yellow?
516
00:18:09,200 --> 00:18:11,220
- Because they're lemons.
517
00:18:13,120 --> 00:18:15,052
What do you think of it?
518
00:18:15,052 --> 00:18:15,110
What do you think of it?
519
00:18:16,160 --> 00:18:18,090
- Well, I like the
way it kind of, uh,
520
00:18:18,100 --> 00:18:18,764
jumps out at you.
521
00:18:18,764 --> 00:18:20,010
jumps out at you.
522
00:18:20,020 --> 00:18:22,130
- Very unsatisfactory answer.
523
00:18:22,140 --> 00:18:22,476
- Well, it does
something for me.
524
00:18:22,476 --> 00:18:24,050
- Well, it does
something for me.
525
00:18:24,070 --> 00:18:26,020
It gives me a good
feeling, here.
526
00:18:26,030 --> 00:18:26,188
[Ara laughing]
527
00:18:26,188 --> 00:18:27,170
[Ara laughing]
528
00:18:27,180 --> 00:18:29,900
- No, art isn't just
a source of pleasure.
529
00:18:29,900 --> 00:18:31,060
- No, art isn't just
a source of pleasure.
530
00:18:32,170 --> 00:18:33,612
That's like describing love
as just a source of advantage.
531
00:18:33,612 --> 00:18:36,010
That's like describing love
as just a source of advantage.
532
00:18:36,030 --> 00:18:37,000
- Isn't it?
533
00:18:39,070 --> 00:18:41,036
- Art is imagination, and
imagination is faith, see?
534
00:18:41,036 --> 00:18:43,110
- Art is imagination, and
imagination is faith, see?
535
00:18:45,040 --> 00:18:46,160
- Not exactly.
536
00:18:46,170 --> 00:18:48,460
I'm kind of a realist.
537
00:18:48,460 --> 00:18:49,000
I'm kind of a realist.
538
00:18:49,010 --> 00:18:51,050
- The painter is like Moses,
539
00:18:51,070 --> 00:18:52,172
seeing God in the burning bush,
540
00:18:52,172 --> 00:18:53,050
seeing God in the burning bush,
541
00:18:53,070 --> 00:18:55,884
instead of the gardener
burning leaves.
542
00:18:55,884 --> 00:18:56,010
instead of the gardener
burning leaves.
543
00:18:56,020 --> 00:18:56,210
Look.
544
00:18:59,070 --> 00:18:59,596
Says a million
things if you let it.
545
00:18:59,596 --> 00:19:01,140
Says a million
things if you let it.
546
00:19:01,160 --> 00:19:03,308
Amoebas, earthquakes,
547
00:19:03,308 --> 00:19:04,000
Amoebas, earthquakes,
548
00:19:04,020 --> 00:19:06,210
warm summer days,
rainbow dragons.
549
00:19:09,210 --> 00:19:10,732
There was a man, a painter,
550
00:19:10,732 --> 00:19:12,100
There was a man, a painter,
551
00:19:12,110 --> 00:19:14,444
and all nature was a
work of art to him.
552
00:19:14,444 --> 00:19:15,040
and all nature was a
work of art to him.
553
00:19:15,060 --> 00:19:18,090
And one day a seagull flew
into his line of vision,
554
00:19:18,110 --> 00:19:18,157
and he worried that the seagull
555
00:19:18,157 --> 00:19:19,160
and he worried that the seagull
556
00:19:19,170 --> 00:19:21,869
would get his wings
all smeared with paint.
557
00:19:21,869 --> 00:19:23,070
would get his wings
all smeared with paint.
558
00:19:24,130 --> 00:19:25,581
If only I could have
that kind of faith.
559
00:19:25,581 --> 00:19:28,010
If only I could have
that kind of faith.
560
00:19:28,020 --> 00:19:29,293
- You're kinda smearing
my wings with paint.
561
00:19:29,293 --> 00:19:31,220
- You're kinda smearing
my wings with paint.
562
00:19:31,230 --> 00:19:33,005
- It's very becoming.
563
00:19:33,005 --> 00:19:33,160
- It's very becoming.
564
00:19:37,150 --> 00:19:40,160
- Why'd you run away last night.
565
00:19:40,180 --> 00:19:40,429
- It was late.
566
00:19:40,429 --> 00:19:41,210
- It was late.
567
00:19:42,230 --> 00:19:44,141
I was being foolish.
568
00:19:44,141 --> 00:19:45,030
I was being foolish.
569
00:19:45,040 --> 00:19:47,853
- You said I reminded
you of someone else.
570
00:19:47,853 --> 00:19:49,080
- You said I reminded
you of someone else.
571
00:19:49,100 --> 00:19:51,190
- I don't wanna talk
about past things,
572
00:19:51,200 --> 00:19:51,565
or dark things,
or unhappy things.
573
00:19:51,565 --> 00:19:54,130
or dark things,
or unhappy things.
574
00:19:54,150 --> 00:19:55,277
I wanna talk about life,
and joy, strength, and hope.
575
00:19:55,277 --> 00:19:58,989
I wanna talk about life,
and joy, strength, and hope.
576
00:19:58,989 --> 00:19:59,020
I wanna talk about life,
and joy, strength, and hope.
577
00:19:59,040 --> 00:20:02,701
Those are my gods, I
want to worship them.
578
00:20:02,701 --> 00:20:03,010
Those are my gods, I
want to worship them.
579
00:20:03,020 --> 00:20:05,200
[romantic orchestral music]
580
00:20:05,220 --> 00:20:06,413
- Okay, let's worship.
581
00:20:06,413 --> 00:20:07,170
- Okay, let's worship.
582
00:20:09,050 --> 00:20:10,125
- I like you, I like your
face, and I like your eyes,
583
00:20:10,125 --> 00:20:13,080
- I like you, I like your
face, and I like your eyes,
584
00:20:14,150 --> 00:20:17,170
they're very clear,
and very knowing.
585
00:20:21,060 --> 00:20:21,261
[dramatic orchestral music]
586
00:20:21,261 --> 00:20:24,210
[dramatic orchestral music]
587
00:20:37,170 --> 00:20:39,180
- Great day for water skiing.
588
00:20:39,190 --> 00:20:39,821
- I'm busy.
589
00:20:39,821 --> 00:20:40,230
- I'm busy.
590
00:20:41,010 --> 00:20:42,030
- You know, a lot of
your problems disappear,
591
00:20:42,050 --> 00:20:43,100
if you just get out
592
00:20:43,120 --> 00:20:43,533
and batter your head
against a cold surf.
593
00:20:43,533 --> 00:20:46,020
and batter your head
against a cold surf.
594
00:20:46,030 --> 00:20:47,246
- But some people, it's money
that solves their problems.
595
00:20:47,246 --> 00:20:48,120
- But some people, it's money
that solves their problems.
596
00:20:48,140 --> 00:20:50,190
They'll do anything for it.
597
00:20:53,110 --> 00:20:54,670
- Then you'll get this
shade right in there.
598
00:20:54,670 --> 00:20:56,000
- Then you'll get this
shade right in there.
599
00:20:56,020 --> 00:20:57,140
And, if you want it
lighter, you add--
600
00:20:57,160 --> 00:20:58,150
Hi.
601
00:20:58,160 --> 00:20:58,382
- You said you wanted to see
602
00:20:58,382 --> 00:20:59,200
- You said you wanted to see
603
00:20:59,210 --> 00:21:01,120
the Modigliani exhibit
this afternoon.
604
00:21:01,130 --> 00:21:02,094
- Oh, I forgot.
605
00:21:02,094 --> 00:21:02,160
- Oh, I forgot.
606
00:21:02,170 --> 00:21:03,130
I'm sorry.
607
00:21:04,100 --> 00:21:05,180
- Oh, that's okay,
608
00:21:05,200 --> 00:21:05,806
I got a buddy that's
waitin' to go water skiing.
609
00:21:05,806 --> 00:21:08,100
I got a buddy that's
waitin' to go water skiing.
610
00:21:08,120 --> 00:21:09,060
- I'll meet you in the car, Ara.
611
00:21:09,080 --> 00:21:09,518
You go there.
612
00:21:09,518 --> 00:21:10,020
You go there.
613
00:21:10,040 --> 00:21:11,050
- Okay.
614
00:21:11,060 --> 00:21:12,020
Bye.
615
00:21:13,150 --> 00:21:13,230
Get the rest of my
stuff, will you, Nick?
616
00:21:13,230 --> 00:21:16,942
Get the rest of my
stuff, will you, Nick?
617
00:21:16,942 --> 00:21:17,000
Get the rest of my
stuff, will you, Nick?
618
00:21:19,010 --> 00:21:20,654
- You're a pretty ugly
boy, you know that?
619
00:21:20,654 --> 00:21:22,010
- You're a pretty ugly
boy, you know that?
620
00:21:22,030 --> 00:21:23,160
- You're off base.
621
00:21:23,180 --> 00:21:24,366
I don't read you.
622
00:21:24,366 --> 00:21:25,140
I don't read you.
623
00:21:25,150 --> 00:21:26,200
- I thought you'd back away,
624
00:21:26,220 --> 00:21:28,078
like the others my
father picked up,
625
00:21:28,078 --> 00:21:28,130
like the others my
father picked up,
626
00:21:28,150 --> 00:21:30,120
but I should've known,
627
00:21:30,140 --> 00:21:31,230
you grow up in the
streets like an animal,
628
00:21:32,000 --> 00:21:33,210
you think like an animal.
629
00:21:33,230 --> 00:21:35,040
- You're off base, sonny.
630
00:21:35,060 --> 00:21:35,502
- I'm on your back, friend,
631
00:21:35,502 --> 00:21:37,170
- I'm on your back, friend,
632
00:21:37,180 --> 00:21:38,220
and that's where I'm gonna stay
633
00:21:39,000 --> 00:21:39,214
'til you clear out
and leave her alone.
634
00:21:39,214 --> 00:21:41,010
'til you clear out
and leave her alone.
635
00:21:41,020 --> 00:21:42,926
- You got it all
figured out, huh?
636
00:21:42,926 --> 00:21:43,050
- You got it all
figured out, huh?
637
00:21:43,070 --> 00:21:45,140
- Whatever my father tries
to do, crude as it is,
638
00:21:45,150 --> 00:21:46,638
it's out of love, not profit.
639
00:21:46,638 --> 00:21:47,220
it's out of love, not profit.
640
00:21:47,230 --> 00:21:50,230
Now, I'll tell ya
once, simple and clear.
641
00:21:51,010 --> 00:21:54,062
You stay away from Ara,
or I'll put you away.
642
00:21:54,062 --> 00:21:54,190
You stay away from Ara,
or I'll put you away.
643
00:22:01,080 --> 00:22:01,486
[cymbal crash]
644
00:22:01,486 --> 00:22:02,080
[cymbal crash]
645
00:22:02,100 --> 00:22:05,198
[jazz drums being played]
646
00:22:05,198 --> 00:22:05,210
[jazz drums being played]
647
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
[jazzy dance music]
648
00:22:44,090 --> 00:22:46,031
[crowd chattering and
clapping rhythmically]
649
00:22:46,031 --> 00:22:48,120
[crowd chattering and
clapping rhythmically]
650
00:23:23,210 --> 00:23:26,863
[eerie orchestral music]
651
00:23:26,863 --> 00:23:27,060
[eerie orchestral music]
652
00:23:34,230 --> 00:23:34,287
[suspenseful orchestral music]
653
00:23:34,287 --> 00:23:37,999
[suspenseful orchestral music]
654
00:23:37,999 --> 00:23:38,190
[suspenseful orchestral music]
655
00:23:40,110 --> 00:23:41,711
[car horn honks]
656
00:23:41,711 --> 00:23:43,040
[car horn honks]
657
00:23:50,030 --> 00:23:52,848
[car horn honks twice]
658
00:23:52,848 --> 00:23:53,090
[car horn honks twice]
659
00:23:54,050 --> 00:23:56,560
[car horn honks]
660
00:23:56,560 --> 00:23:57,010
[car horn honks]
661
00:24:01,150 --> 00:24:03,984
[door opening]
662
00:24:03,984 --> 00:24:04,030
[door opening]
663
00:24:05,180 --> 00:24:07,696
[dramatic orchestral music]
664
00:24:07,696 --> 00:24:09,090
[dramatic orchestral music]
665
00:24:30,040 --> 00:24:33,100
- Listen, you can
almost hear the loom.
666
00:24:36,130 --> 00:24:37,392
- Ara, what is it,
what's the matter?
667
00:24:37,392 --> 00:24:38,200
- Ara, what is it,
what's the matter?
668
00:24:38,220 --> 00:24:41,104
- It's called Las
Hilanderas, The Weavers.
669
00:24:41,104 --> 00:24:42,090
- It's called Las
Hilanderas, The Weavers.
670
00:24:44,060 --> 00:24:44,816
Do you see the tapestry
in the background?
671
00:24:44,816 --> 00:24:46,190
Do you see the tapestry
in the background?
672
00:24:46,210 --> 00:24:48,528
A young Greek girl named Arachne
673
00:24:48,528 --> 00:24:49,010
A young Greek girl named Arachne
674
00:24:49,030 --> 00:24:52,240
is having a spinning
contest with a goddess.
675
00:24:52,240 --> 00:24:53,000
is having a spinning
contest with a goddess.
676
00:24:53,010 --> 00:24:55,160
That's where mother got my name.
677
00:24:55,170 --> 00:24:55,952
She used to tell Nick
and me the story,
678
00:24:55,952 --> 00:24:57,040
She used to tell Nick
and me the story,
679
00:24:57,050 --> 00:24:59,010
when we were children.
680
00:25:00,090 --> 00:25:01,080
So long ago.
681
00:25:03,090 --> 00:25:03,376
She was such a
lovely, gentle woman.
682
00:25:03,376 --> 00:25:07,010
She was such a
lovely, gentle woman.
683
00:25:07,020 --> 00:25:07,088
So full of life.
684
00:25:07,088 --> 00:25:08,100
So full of life.
685
00:25:10,000 --> 00:25:10,800
- Come on, I'll take you home.
686
00:25:10,800 --> 00:25:11,120
- Come on, I'll take you home.
687
00:25:11,140 --> 00:25:14,040
- Arachne won the contest,
688
00:25:14,060 --> 00:25:14,513
but the goddess got so
angry, so jealous that,
689
00:25:14,513 --> 00:25:18,010
but the goddess got so
angry, so jealous that,
690
00:25:20,190 --> 00:25:21,937
so jealous that she turned
Arachne into a spider.
691
00:25:21,937 --> 00:25:25,080
so jealous that she turned
Arachne into a spider.
692
00:25:25,100 --> 00:25:25,649
Turned her into a spider,
693
00:25:25,649 --> 00:25:26,180
Turned her into a spider,
694
00:25:26,200 --> 00:25:29,361
so that she would be
the eternal spinner,
695
00:25:29,361 --> 00:25:30,050
so that she would be
the eternal spinner,
696
00:25:31,080 --> 00:25:33,073
spinning our fate for us.
697
00:25:33,073 --> 00:25:33,090
spinning our fate for us.
698
00:25:34,210 --> 00:25:36,050
Buz,
699
00:25:36,060 --> 00:25:36,785
hold me.
700
00:25:36,785 --> 00:25:37,100
hold me.
701
00:25:37,120 --> 00:25:40,497
- Shh. Everything's all
right, it's all right.
702
00:25:40,497 --> 00:25:41,030
- Shh. Everything's all
right, it's all right.
703
00:25:45,100 --> 00:25:46,060
- Mother.
704
00:25:48,150 --> 00:25:49,110
Oh, mother.
705
00:25:52,140 --> 00:25:55,345
How soft and tender her
voice was in the stillness.
706
00:25:55,345 --> 00:25:56,170
How soft and tender her
voice was in the stillness.
707
00:25:58,000 --> 00:25:59,057
"But you see, little
Ara, my darling,
708
00:25:59,057 --> 00:26:01,040
"But you see, little
Ara, my darling,
709
00:26:01,060 --> 00:26:02,769
"the truth is that no one
spins our fate for us.
710
00:26:02,769 --> 00:26:05,050
"the truth is that no one
spins our fate for us.
711
00:26:06,010 --> 00:26:06,210
"God says,
712
00:26:08,090 --> 00:26:10,193
"that whether life is a shroud,
713
00:26:10,193 --> 00:26:11,170
"that whether life is a shroud,
714
00:26:11,180 --> 00:26:12,200
"or a cocoon,
715
00:26:16,060 --> 00:26:17,617
"every father's daughter
must weave her own."
716
00:26:17,617 --> 00:26:19,230
"every father's daughter
must weave her own."
717
00:26:25,160 --> 00:26:28,020
But that isn't true.
718
00:26:28,040 --> 00:26:28,753
You see that, don't you?
719
00:26:28,753 --> 00:26:30,030
You see that, don't you?
720
00:26:31,080 --> 00:26:32,040
The spider,
721
00:26:33,040 --> 00:26:34,110
I can't stop it.
722
00:26:36,130 --> 00:26:36,177
I can't stop it, Buz.
723
00:26:36,177 --> 00:26:38,130
I can't stop it, Buz.
724
00:26:38,150 --> 00:26:39,889
[Ara crying]
725
00:26:39,889 --> 00:26:41,010
[Ara crying]
726
00:26:47,050 --> 00:26:47,314
[romantic orchestral music]
727
00:26:47,314 --> 00:26:47,731
[romantic orchestral music]
728
00:26:47,731 --> 00:26:50,200
[romantic orchestral music]
729
00:27:32,190 --> 00:27:33,150
I,
730
00:27:34,170 --> 00:27:35,570
I think I love you.
731
00:27:35,570 --> 00:27:36,070
I think I love you.
732
00:27:44,080 --> 00:27:46,706
[sinister orchestral chord]
733
00:27:46,706 --> 00:27:48,010
[sinister orchestral chord]
734
00:27:50,140 --> 00:27:50,418
[mysterious orchestral music]
735
00:27:50,418 --> 00:27:54,100
[mysterious orchestral music]
736
00:28:18,090 --> 00:28:20,115
[sinister orchestral chord]
737
00:28:20,115 --> 00:28:22,010
[sinister orchestral chord]
738
00:28:23,190 --> 00:28:23,827
[car starts]
739
00:28:23,827 --> 00:28:26,050
[car starts]
740
00:29:07,110 --> 00:29:08,371
[eerie orchestral music]
741
00:29:08,371 --> 00:29:10,200
[eerie orchestral music]
742
00:29:13,120 --> 00:29:15,795
[rotary phone dialing]
743
00:29:15,795 --> 00:29:16,180
[rotary phone dialing]
744
00:29:18,150 --> 00:29:19,507
[crunchy chewing]
745
00:29:19,507 --> 00:29:21,030
[crunchy chewing]
746
00:29:21,040 --> 00:29:23,110
- [Tod On Phone] Hello?
747
00:29:23,130 --> 00:29:23,219
- It's me, Tod.
748
00:29:23,219 --> 00:29:25,050
- It's me, Tod.
749
00:29:25,060 --> 00:29:26,931
- [Tod On Phone] Hi, what's up?
750
00:29:26,931 --> 00:29:28,010
- [Tod On Phone] Hi, what's up?
751
00:29:28,020 --> 00:29:30,643
- Nothing, nothing at all,
I just felt like calling.
752
00:29:30,643 --> 00:29:32,220
- Nothing, nothing at all,
I just felt like calling.
753
00:29:32,230 --> 00:29:34,355
- [Tod On Phone] You what?
754
00:29:34,355 --> 00:29:35,110
- [Tod On Phone] You what?
755
00:29:35,130 --> 00:29:37,220
- I'll see you in a while.
756
00:29:37,230 --> 00:29:38,067
[dramatic orchestral music]
757
00:29:38,067 --> 00:29:41,150
[dramatic orchestral music]
758
00:30:02,130 --> 00:30:04,052
[sinister orchestral chord]
759
00:30:04,052 --> 00:30:06,050
[sinister orchestral chord]
760
00:30:40,140 --> 00:30:41,172
[diesel engine starting]
761
00:30:41,172 --> 00:30:43,220
[diesel engine starting]
762
00:30:45,140 --> 00:30:48,220
[diesel engine revving]
763
00:30:52,070 --> 00:30:52,308
[heavy equipment approaching]
764
00:30:52,308 --> 00:30:56,020
[heavy equipment approaching]
765
00:31:01,000 --> 00:31:03,444
[engine roaring loudly]
766
00:31:03,444 --> 00:31:04,060
[engine roaring loudly]
767
00:31:28,150 --> 00:31:29,130
[engine idling]
768
00:31:29,150 --> 00:31:29,429
- I told you I'd
be on your back.
769
00:31:29,429 --> 00:31:31,060
- I told you I'd
be on your back.
770
00:31:31,080 --> 00:31:32,170
- And I told you,
you were outta line!
771
00:31:32,190 --> 00:31:33,140
- Shut up!
772
00:31:35,060 --> 00:31:36,853
- You come off awful
strong from up there!
773
00:31:36,853 --> 00:31:37,120
- You come off awful
strong from up there!
774
00:31:37,130 --> 00:31:39,150
- Well, like my old man says,
775
00:31:39,170 --> 00:31:40,565
the tools that can do
what the hands can't.
776
00:31:40,565 --> 00:31:43,190
the tools that can do
what the hands can't.
777
00:31:43,210 --> 00:31:44,277
My hands weren't made for
striking out against the world.
778
00:31:44,277 --> 00:31:47,150
My hands weren't made for
striking out against the world.
779
00:31:47,170 --> 00:31:47,989
I'm one of the lonely ones,
a wanderer inside my head.
780
00:31:47,989 --> 00:31:51,701
I'm one of the lonely ones,
a wanderer inside my head.
781
00:31:51,701 --> 00:31:52,020
I'm one of the lonely ones,
a wanderer inside my head.
782
00:31:52,030 --> 00:31:52,230
Playboy.
783
00:31:54,130 --> 00:31:55,080
A poet.
784
00:31:56,190 --> 00:31:59,125
A part-time brother, and a
fine, great foreman of nothing!
785
00:31:59,125 --> 00:32:00,220
A part-time brother, and a
fine, great foreman of nothing!
786
00:32:03,060 --> 00:32:04,210
I can't escape that.
787
00:32:06,000 --> 00:32:06,549
Not like Ara.
788
00:32:06,549 --> 00:32:07,110
Not like Ara.
789
00:32:07,120 --> 00:32:08,210
- I know there's somethin'
the matter with her, but--
790
00:32:08,230 --> 00:32:10,261
- Dying at 24-years-old
is very wrong!
791
00:32:10,261 --> 00:32:12,020
- Dying at 24-years-old
is very wrong!
792
00:32:13,190 --> 00:32:13,973
[dramatic orchestral chord]
793
00:32:13,973 --> 00:32:17,100
[dramatic orchestral chord]
794
00:32:20,220 --> 00:32:21,397
How do ya like
the deal now, huh?
795
00:32:21,397 --> 00:32:23,060
How do ya like
the deal now, huh?
796
00:32:23,080 --> 00:32:25,109
Go on, take her out,
show her a good time,
797
00:32:25,109 --> 00:32:25,140
Go on, take her out,
show her a good time,
798
00:32:25,160 --> 00:32:27,140
she hasn't got long.
799
00:32:27,150 --> 00:32:28,821
[dramatic orchestral music]
800
00:32:28,821 --> 00:32:29,140
[dramatic orchestral music]
801
00:32:29,150 --> 00:32:31,230
My mother died of
the same thing.
802
00:32:32,010 --> 00:32:32,533
Clinical, mechanical voices,
803
00:32:32,533 --> 00:32:34,080
Clinical, mechanical voices,
804
00:32:35,120 --> 00:32:36,245
hands and tools
digging into her head,
805
00:32:36,245 --> 00:32:38,200
hands and tools
digging into her head,
806
00:32:38,220 --> 00:32:39,958
but only succeeding in
cutting away a year,
807
00:32:39,958 --> 00:32:42,110
but only succeeding in
cutting away a year,
808
00:32:43,170 --> 00:32:43,670
a year she might have had
809
00:32:43,670 --> 00:32:45,180
a year she might have had
810
00:32:47,030 --> 00:32:47,382
to toy gently with her antiques.
811
00:32:47,382 --> 00:32:49,180
to toy gently with her antiques.
812
00:32:52,070 --> 00:32:54,010
Dreams of lost youth.
813
00:32:59,080 --> 00:33:02,030
Ara's gonna have that year,
814
00:33:02,040 --> 00:33:02,230
free and clear to spend
in any way she wants it,
815
00:33:02,230 --> 00:33:05,942
free and clear to spend
in any way she wants it,
816
00:33:05,942 --> 00:33:06,110
free and clear to spend
in any way she wants it,
817
00:33:06,120 --> 00:33:09,654
and not degraded by a drunken,
old man's crude attempt
818
00:33:09,654 --> 00:33:10,020
and not degraded by a drunken,
old man's crude attempt
819
00:33:10,040 --> 00:33:13,366
to buy her happiness
in the arms of a tramp.
820
00:33:13,366 --> 00:33:14,120
to buy her happiness
in the arms of a tramp.
821
00:33:14,130 --> 00:33:16,020
If she's gonna die,
822
00:33:17,070 --> 00:33:17,078
then let her do it with
some kind of dignity.
823
00:33:17,078 --> 00:33:20,170
then let her do it with
some kind of dignity.
824
00:33:22,010 --> 00:33:23,180
- Are you through?
825
00:33:23,200 --> 00:33:24,502
- Only if you are.
826
00:33:24,502 --> 00:33:25,070
- Only if you are.
827
00:33:26,100 --> 00:33:27,170
- Well, I'm not.
828
00:33:28,190 --> 00:33:28,214
You stink!
829
00:33:28,214 --> 00:33:29,140
You stink!
830
00:33:30,180 --> 00:33:31,220
Sitting up there
831
00:33:32,000 --> 00:33:35,030
on your self-righteous,
two-bit tank of misery.
832
00:33:35,040 --> 00:33:35,638
The way I understand the world,
833
00:33:35,638 --> 00:33:37,110
The way I understand the world,
834
00:33:37,120 --> 00:33:38,170
nobody's got the right
835
00:33:38,190 --> 00:33:39,350
to tell anybody else
how to live or die.
836
00:33:39,350 --> 00:33:41,180
to tell anybody else
how to live or die.
837
00:33:41,200 --> 00:33:43,060
So, you go right ahead, and,
838
00:33:43,080 --> 00:33:46,150
and jam down on that
nervous foot of yours,
839
00:33:46,160 --> 00:33:46,774
'cause you're not
tellin' me anything!
840
00:33:46,774 --> 00:33:49,200
'cause you're not
tellin' me anything!
841
00:33:53,050 --> 00:33:54,198
[dramatic orchestral music]
842
00:33:54,198 --> 00:33:56,200
[dramatic orchestral music]
843
00:35:11,180 --> 00:35:12,151
[eerie orchestral chord]
844
00:35:12,151 --> 00:35:15,140
[eerie orchestral chord]
845
00:35:15,150 --> 00:35:15,863
[intense orchestral music]
846
00:35:15,863 --> 00:35:19,040
[intense orchestral music]
847
00:35:33,000 --> 00:35:34,423
- Your son, he told me.
848
00:35:34,423 --> 00:35:35,030
- Your son, he told me.
849
00:35:35,050 --> 00:35:37,170
- It hurts to know, doesn't it?
850
00:35:37,180 --> 00:35:38,136
- Supposin' she had
found out by mistake,
851
00:35:38,136 --> 00:35:39,110
- Supposin' she had
found out by mistake,
852
00:35:39,130 --> 00:35:40,150
don't you think your
lying and cheating
853
00:35:40,170 --> 00:35:41,230
woulda hurt her more?
854
00:35:42,010 --> 00:35:43,180
- She won't find out!
855
00:35:46,130 --> 00:35:47,080
- Look.
856
00:35:49,070 --> 00:35:49,272
You invited me into this.
857
00:35:49,272 --> 00:35:51,040
You invited me into this.
858
00:35:51,060 --> 00:35:52,984
I didn't ask to be into
it, but now I'm involved,
859
00:35:52,984 --> 00:35:55,040
I didn't ask to be into
it, but now I'm involved,
860
00:35:55,050 --> 00:35:56,696
and I care what happens to Ara,
861
00:35:56,696 --> 00:35:57,070
and I care what happens to Ara,
862
00:35:57,080 --> 00:36:00,408
and I say, stop calling
all the shots for 'er.
863
00:36:00,408 --> 00:36:01,150
and I say, stop calling
all the shots for 'er.
864
00:36:01,160 --> 00:36:02,210
- She must not be told.
865
00:36:02,230 --> 00:36:04,060
- And you're takin' the
choice out of 'er hands.
866
00:36:04,080 --> 00:36:04,120
- Look, I'm her
father, it's my right!
867
00:36:04,120 --> 00:36:06,120
- Look, I'm her
father, it's my right!
868
00:36:06,130 --> 00:36:07,832
- Nobody's got that right!
869
00:36:07,832 --> 00:36:08,170
- Nobody's got that right!
870
00:36:17,170 --> 00:36:18,180
- She's soft,
871
00:36:20,060 --> 00:36:21,030
soft earth,
872
00:36:22,040 --> 00:36:22,680
like her mother.
873
00:36:22,680 --> 00:36:23,110
like her mother.
874
00:36:25,190 --> 00:36:26,220
She knew.
875
00:36:26,230 --> 00:36:26,392
My Olivera knew.
876
00:36:26,392 --> 00:36:28,070
My Olivera knew.
877
00:36:31,070 --> 00:36:33,230
Days before the operation,
878
00:36:34,000 --> 00:36:35,160
crying like a child,
879
00:36:36,210 --> 00:36:37,528
knowing that death was coming,
880
00:36:37,528 --> 00:36:39,090
knowing that death was coming,
881
00:36:39,110 --> 00:36:41,000
she went to pieces.
882
00:36:42,130 --> 00:36:44,160
- Is that what you're afraid of?
883
00:36:44,180 --> 00:36:44,952
That Ara doesn't
have the courage?
884
00:36:44,952 --> 00:36:46,100
That Ara doesn't
have the courage?
885
00:36:46,120 --> 00:36:48,170
That she won't be
able to face it?
886
00:36:48,180 --> 00:36:48,664
- I couldn't stand to
go through that again!
887
00:36:48,664 --> 00:36:51,170
- I couldn't stand to
go through that again!
888
00:36:51,180 --> 00:36:52,230
- You couldn't?
889
00:36:54,090 --> 00:36:56,088
Well, just who are
you protecting?
890
00:36:56,088 --> 00:36:56,150
Well, just who are
you protecting?
891
00:36:56,160 --> 00:36:58,140
Ara or yourself?
892
00:36:58,150 --> 00:36:59,800
Your daughter is a
human being, Mr. Rados,
893
00:36:59,800 --> 00:37:02,020
Your daughter is a
human being, Mr. Rados,
894
00:37:02,040 --> 00:37:03,512
a woman with heart and feelings,
895
00:37:03,512 --> 00:37:04,190
a woman with heart and feelings,
896
00:37:06,010 --> 00:37:07,100
and she's got a right to know
897
00:37:07,120 --> 00:37:07,225
there's something
wrong with her.
898
00:37:07,225 --> 00:37:09,190
there's something
wrong with her.
899
00:37:09,210 --> 00:37:10,937
- She was only a baby,
when her mother died.
900
00:37:10,937 --> 00:37:13,130
- She was only a baby,
when her mother died.
901
00:37:13,140 --> 00:37:14,649
She thinks it's just a
pressure that will go away.
902
00:37:14,649 --> 00:37:17,000
She thinks it's just a
pressure that will go away.
903
00:37:17,010 --> 00:37:18,080
- They operated on your wife,
904
00:37:18,100 --> 00:37:18,361
they must've thought
she had a chance.
905
00:37:18,361 --> 00:37:19,180
they must've thought
she had a chance.
906
00:37:19,200 --> 00:37:21,000
Why not Ara?
907
00:37:21,020 --> 00:37:22,073
- Not enough of a
chance, not enough!
908
00:37:22,073 --> 00:37:22,190
- Not enough of a
chance, not enough!
909
00:37:22,210 --> 00:37:25,210
- Oh, and what are you
and that son of yours,
910
00:37:25,230 --> 00:37:25,785
some kind of gods?
911
00:37:25,785 --> 00:37:27,120
some kind of gods?
912
00:37:27,140 --> 00:37:29,497
- Life and death, and you
make all the decisions.
913
00:37:29,497 --> 00:37:30,230
- Life and death, and you
make all the decisions.
914
00:37:31,010 --> 00:37:32,200
- Don't judge me, boy.
915
00:37:34,000 --> 00:37:36,921
I believed them
before, those doctors,
916
00:37:36,921 --> 00:37:37,040
I believed them
before, those doctors,
917
00:37:38,110 --> 00:37:40,633
those engineers
with their big words
918
00:37:40,633 --> 00:37:41,010
those engineers
with their big words
919
00:37:41,030 --> 00:37:43,020
that nobody understands.
920
00:37:44,070 --> 00:37:44,345
If I cut too deep
into a mountain,
921
00:37:44,345 --> 00:37:47,050
If I cut too deep
into a mountain,
922
00:37:47,070 --> 00:37:48,057
I can fill it,
923
00:37:48,057 --> 00:37:48,100
I can fill it,
924
00:37:49,170 --> 00:37:51,230
I can reinforce it.
925
00:37:52,010 --> 00:37:54,120
But them, what can they do?
926
00:37:54,140 --> 00:37:55,481
Can they bring a wife and
a daughter back to life?
927
00:37:55,481 --> 00:37:58,110
Can they bring a wife and
a daughter back to life?
928
00:37:58,130 --> 00:37:59,193
Can they give a man back
the chance to know them?
929
00:37:59,193 --> 00:38:02,000
Can they give a man back
the chance to know them?
930
00:38:02,020 --> 00:38:02,905
To love them?
931
00:38:02,905 --> 00:38:03,030
To love them?
932
00:38:05,200 --> 00:38:06,190
I need time.
933
00:38:11,000 --> 00:38:11,200
Time!
934
00:38:13,200 --> 00:38:14,041
[suspenseful orchestral music]
935
00:38:14,041 --> 00:38:17,180
[suspenseful orchestral music]
936
00:38:37,020 --> 00:38:37,210
- Ara?
937
00:38:44,140 --> 00:38:45,090
Ara.
938
00:38:47,200 --> 00:38:47,450
Ara.
939
00:38:47,450 --> 00:38:48,160
Ara.
940
00:38:53,160 --> 00:38:54,874
[intense, upbeat
orchestral music]
941
00:38:54,874 --> 00:38:57,190
[intense, upbeat
orchestral music]
942
00:39:22,050 --> 00:39:23,210
- Ara, I thought
you were asleep.
943
00:39:23,230 --> 00:39:24,570
- What are you doing?
944
00:39:24,570 --> 00:39:26,090
- What are you doing?
945
00:39:26,100 --> 00:39:28,282
- Maybe I'm too self-critical,
but I hate them.
946
00:39:28,282 --> 00:39:29,090
- Maybe I'm too self-critical,
but I hate them.
947
00:39:29,110 --> 00:39:30,140
I'm a miserable painter.
948
00:39:30,160 --> 00:39:31,100
- Let me see them.
949
00:39:31,120 --> 00:39:31,994
- No, you can't.
950
00:39:31,994 --> 00:39:32,090
- No, you can't.
951
00:39:32,100 --> 00:39:34,150
- Please let me see them, Nick.
952
00:39:34,170 --> 00:39:35,140
- They're ugly and crude.
953
00:39:35,150 --> 00:39:35,706
I don't want anyone to see them.
954
00:39:35,706 --> 00:39:38,040
I don't want anyone to see them.
955
00:39:40,140 --> 00:39:41,190
- They're mine.
956
00:39:43,140 --> 00:39:44,190
I painted them.
957
00:39:49,210 --> 00:39:50,554
[upbeat orchestral music]
958
00:39:50,554 --> 00:39:53,080
[upbeat orchestral music]
959
00:39:58,100 --> 00:40:01,190
[eerie orchestral music]
960
00:40:06,040 --> 00:40:09,115
[dramatic orchestral music]
961
00:40:09,115 --> 00:40:09,220
[dramatic orchestral music]
962
00:40:17,180 --> 00:40:20,251
[somber orchestral music]
963
00:40:20,251 --> 00:40:21,050
[somber orchestral music]
964
00:40:51,100 --> 00:40:53,659
- She's resting comfortably.
965
00:40:53,659 --> 00:40:54,040
- She's resting comfortably.
966
00:40:54,060 --> 00:40:55,080
Don't you think you've prolonged
967
00:40:55,090 --> 00:40:57,180
this sufficiently, Mr. Rados?
968
00:41:03,200 --> 00:41:04,795
I'd like to make arrangements
to put her in the hospital.
969
00:41:04,795 --> 00:41:08,150
I'd like to make arrangements
to put her in the hospital.
970
00:41:08,170 --> 00:41:08,507
Well, I'll be in my office.
971
00:41:08,507 --> 00:41:10,220
Well, I'll be in my office.
972
00:41:18,040 --> 00:41:19,643
[door closes]
973
00:41:19,643 --> 00:41:20,150
[door closes]
974
00:41:22,220 --> 00:41:23,355
- When she wakes up,
975
00:41:23,355 --> 00:41:24,130
- When she wakes up,
976
00:41:25,200 --> 00:41:27,040
I will tell her,
977
00:41:28,140 --> 00:41:30,779
and she can decide if
she wants to do it.
978
00:41:30,779 --> 00:41:31,210
and she can decide if
she wants to do it.
979
00:41:31,230 --> 00:41:34,492
[suspenseful orchestral music]
980
00:41:34,492 --> 00:41:35,210
[suspenseful orchestral music]
981
00:41:55,050 --> 00:41:56,000
- Buz?
982
00:42:01,050 --> 00:42:01,230
Papa.
983
00:42:08,090 --> 00:42:09,210
I had a nightmare.
984
00:42:11,220 --> 00:42:11,612
- You used to come
to me at night,
985
00:42:11,612 --> 00:42:14,170
- You used to come
to me at night,
986
00:42:15,200 --> 00:42:15,324
so long ago,
987
00:42:15,324 --> 00:42:16,190
so long ago,
988
00:42:18,020 --> 00:42:19,036
crying, frightened.
989
00:42:19,036 --> 00:42:19,150
crying, frightened.
990
00:42:22,160 --> 00:42:22,748
- Those were sweet
moments, papa.
991
00:42:22,748 --> 00:42:25,210
- Those were sweet
moments, papa.
992
00:42:25,230 --> 00:42:26,460
- I told you there was nothing
in the dark to hurt you.
993
00:42:26,460 --> 00:42:29,140
- I told you there was nothing
in the dark to hurt you.
994
00:42:29,150 --> 00:42:30,172
No ghosts, no goblins.
995
00:42:30,172 --> 00:42:31,110
No ghosts, no goblins.
996
00:42:33,120 --> 00:42:33,884
- I wasn't really
frightened, papa.
997
00:42:33,884 --> 00:42:36,100
- I wasn't really
frightened, papa.
998
00:42:37,130 --> 00:42:37,596
I just wanted to be near you.
999
00:42:37,596 --> 00:42:39,230
I just wanted to be near you.
1000
00:42:42,210 --> 00:42:45,020
I know that they were only
the things you see in dreams.
1001
00:42:45,020 --> 00:42:47,130
I know that they were only
the things you see in dreams.
1002
00:42:47,140 --> 00:42:48,150
Like spiders.
1003
00:42:52,130 --> 00:42:52,444
I'm not frightened now, papa.
1004
00:42:52,444 --> 00:42:55,140
I'm not frightened now, papa.
1005
00:42:55,160 --> 00:42:56,156
Nick didn't have to
burn my paintings.
1006
00:42:56,156 --> 00:42:59,130
Nick didn't have to
burn my paintings.
1007
00:42:59,150 --> 00:42:59,868
I think I knew what
was coming all along.
1008
00:42:59,868 --> 00:43:02,230
I think I knew what
was coming all along.
1009
00:43:05,070 --> 00:43:07,293
Death isn't a spider, or a
terrible old man with a scythe.
1010
00:43:07,293 --> 00:43:09,110
Death isn't a spider, or a
terrible old man with a scythe.
1011
00:43:11,120 --> 00:43:12,150
Just a gentle,
1012
00:43:13,150 --> 00:43:14,180
smiling woman,
1013
00:43:16,090 --> 00:43:17,080
like mother,
1014
00:43:20,020 --> 00:43:21,130
waiting somewhere.
1015
00:43:26,050 --> 00:43:27,000
Papa.
1016
00:43:28,190 --> 00:43:29,565
[dramatic orchestral music]
1017
00:43:29,565 --> 00:43:32,110
[dramatic orchestral music]
1018
00:43:34,100 --> 00:43:35,050
Papa,
1019
00:43:36,120 --> 00:43:36,989
will I have to have an
operation like mother's?
1020
00:43:36,989 --> 00:43:40,100
will I have to have an
operation like mother's?
1021
00:43:43,010 --> 00:43:44,413
- Yes, Ara, but
only if you want.
1022
00:43:44,413 --> 00:43:45,190
- Yes, Ara, but
only if you want.
1023
00:43:52,210 --> 00:43:55,549
I cut out their
strength, your mama's,
1024
00:43:55,549 --> 00:43:56,190
I cut out their
strength, your mama's,
1025
00:43:56,210 --> 00:43:57,160
Nicky's.
1026
00:44:00,060 --> 00:44:02,180
And then I dug into your heart.
1027
00:44:05,000 --> 00:44:06,685
Always the blade,
cutting, digging.
1028
00:44:06,685 --> 00:44:08,150
Always the blade,
cutting, digging.
1029
00:44:08,170 --> 00:44:10,150
- It's all right, papa.
1030
00:44:11,190 --> 00:44:12,170
- Ara, I...
1031
00:44:14,140 --> 00:44:17,821
I wanted to tell you that
I loved you, but to work,
1032
00:44:17,821 --> 00:44:18,170
I wanted to tell you that
I loved you, but to work,
1033
00:44:22,180 --> 00:44:25,210
only my hands and
my money could talk.
1034
00:44:30,120 --> 00:44:31,070
I...
1035
00:44:34,100 --> 00:44:36,382
I even tried to buy someone
1036
00:44:36,382 --> 00:44:37,080
I even tried to buy someone
1037
00:44:37,100 --> 00:44:40,094
to give you back the
love that I took away.
1038
00:44:40,094 --> 00:44:41,030
to give you back the
love that I took away.
1039
00:44:41,050 --> 00:44:42,100
[sinister orchestral chord]
1040
00:44:42,110 --> 00:44:43,150
- Buy someone?
1041
00:44:48,130 --> 00:44:50,120
What do you mean by that, papa?
1042
00:44:50,140 --> 00:44:51,230
- Ara, I would
have done anything!
1043
00:44:51,230 --> 00:44:53,090
- Ara, I would
have done anything!
1044
00:44:54,130 --> 00:44:54,942
- Buz?
1045
00:44:54,942 --> 00:44:55,090
- Buz?
1046
00:44:56,140 --> 00:44:58,654
- I only wanted you
to be happy again.
1047
00:44:58,654 --> 00:44:59,170
- I only wanted you
to be happy again.
1048
00:44:59,190 --> 00:45:01,100
To smile at me!
1049
00:45:01,120 --> 00:45:02,090
- Oh, papa!
1050
00:45:03,220 --> 00:45:06,078
[John crying]
1051
00:45:06,078 --> 00:45:06,100
[John crying]
1052
00:45:13,100 --> 00:45:13,502
- Ara, no, wait!
1053
00:45:13,502 --> 00:45:15,110
- Ara, no, wait!
1054
00:45:15,130 --> 00:45:17,214
[Ara crying]
1055
00:45:17,214 --> 00:45:17,230
[Ara crying]
1056
00:45:19,070 --> 00:45:20,926
[intense, upbeat
orchestral music]
1057
00:45:20,926 --> 00:45:23,100
[intense, upbeat
orchestral music]
1058
00:45:27,230 --> 00:45:28,350
Ara!
1059
00:45:28,350 --> 00:45:29,030
Ara!
1060
00:45:29,050 --> 00:45:30,000
Ara, oh!
1061
00:45:31,090 --> 00:45:32,040
Ara!
1062
00:45:35,160 --> 00:45:35,774
Bring her back!
1063
00:45:35,774 --> 00:45:37,150
Bring her back!
1064
00:45:37,170 --> 00:45:38,220
Bring her back.
1065
00:46:01,210 --> 00:46:01,759
- Ow.
1066
00:46:01,759 --> 00:46:02,170
- Ow.
1067
00:46:05,150 --> 00:46:05,471
[small waves crashing
on the coastline]
1068
00:46:05,471 --> 00:46:08,000
[small waves crashing
on the coastline]
1069
00:46:08,010 --> 00:46:09,183
[dramatic orchestral music]
1070
00:46:09,183 --> 00:46:10,180
[dramatic orchestral music]
1071
00:46:10,190 --> 00:46:11,140
- Ara.
1072
00:46:19,220 --> 00:46:20,319
Ara, will you listen
to me, please?
1073
00:46:20,319 --> 00:46:23,100
Ara, will you listen
to me, please?
1074
00:46:23,110 --> 00:46:24,031
- How much did he pay you?
1075
00:46:24,031 --> 00:46:25,150
- How much did he pay you?
1076
00:46:27,150 --> 00:46:27,743
- I don't know what he said,
but you got it all wrong.
1077
00:46:27,743 --> 00:46:29,120
- I don't know what he said,
but you got it all wrong.
1078
00:46:29,140 --> 00:46:31,010
- Don't lie to me!
1079
00:46:32,120 --> 00:46:35,167
Pity, apologies would be
better than to go on lying.
1080
00:46:35,167 --> 00:46:36,060
Pity, apologies would be
better than to go on lying.
1081
00:46:36,080 --> 00:46:38,879
- Ara, I'm here because I want
to be, and no other reason.
1082
00:46:38,879 --> 00:46:39,050
- Ara, I'm here because I want
to be, and no other reason.
1083
00:46:39,070 --> 00:46:40,230
- Do you love me?
1084
00:46:41,010 --> 00:46:42,200
Can you say that, too?
1085
00:46:44,140 --> 00:46:46,160
- No, I can't say it, but
1086
00:46:47,210 --> 00:46:48,180
who around here has
given me any time
1087
00:46:48,200 --> 00:46:50,015
to think about love?
1088
00:46:50,015 --> 00:46:50,210
to think about love?
1089
00:46:50,220 --> 00:46:51,190
What do you think love is?
1090
00:46:51,210 --> 00:46:53,070
Something like an old coat
1091
00:46:53,090 --> 00:46:53,727
you throw around your shoulders,
1092
00:46:53,727 --> 00:46:54,120
you throw around your shoulders,
1093
00:46:54,140 --> 00:46:57,050
just because it
happens to get cold?
1094
00:46:57,070 --> 00:46:57,439
- Please.
1095
00:46:57,439 --> 00:46:58,020
- Please.
1096
00:46:58,230 --> 00:46:59,190
Go away.
1097
00:47:03,180 --> 00:47:04,130
- Ara.
1098
00:47:06,020 --> 00:47:08,090
Those gods of yours?
1099
00:47:08,110 --> 00:47:08,575
Life, joy,
1100
00:47:08,575 --> 00:47:09,060
Life, joy,
1101
00:47:10,110 --> 00:47:11,160
strength, hope.
1102
00:47:13,110 --> 00:47:15,030
They're my gods, too.
1103
00:47:15,050 --> 00:47:15,999
Remember?
1104
00:47:15,999 --> 00:47:16,000
Remember?
1105
00:47:17,070 --> 00:47:19,711
[romantic orchestral music]
1106
00:47:19,711 --> 00:47:20,220
[romantic orchestral music]
1107
00:47:42,000 --> 00:47:45,070
- Help me, Buz, help
me find them again.
1108
00:47:48,220 --> 00:47:49,408
- Ara, look, look.
1109
00:47:49,408 --> 00:47:50,100
- Ara, look, look.
1110
00:47:53,170 --> 00:47:56,150
It says a million things,
if you'll only let it.
1111
00:47:56,170 --> 00:47:56,832
Earthquakes,
1112
00:47:56,832 --> 00:47:57,160
Earthquakes,
1113
00:47:59,050 --> 00:48:00,120
dragon rainbows,
1114
00:48:01,190 --> 00:48:03,040
warm summer days.
1115
00:48:06,170 --> 00:48:07,200
- And amoebas?
1116
00:48:12,000 --> 00:48:12,200
- Come on.
1117
00:48:24,100 --> 00:48:26,528
[dramatic orchestral music]
1118
00:48:26,528 --> 00:48:28,010
[dramatic orchestral music]
1119
00:48:48,070 --> 00:48:48,800
["Route 66 Theme" by Nelson
Riddle & His Orchestra]
1120
00:48:48,800 --> 00:48:52,100
["Route 66 Theme" by Nelson
Riddle & His Orchestra]
1121
00:49:37,180 --> 00:49:40,070
- [Announcer] This has been a
Screen Gems film presentation,
1122
00:49:40,090 --> 00:49:40,769
Herbert B. Leonard,
executive producer.
1123
00:49:40,769 --> 00:49:43,150
Herbert B. Leonard,
executive producer.
1124
00:49:54,202 --> 00:49:55,617
[END CREDITS]
1125
00:49:55,617 --> 00:49:56,202
[END CREDITS]
79783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.