All language subtitles for Route66 - S03E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:03,712 [upbeat orchestral music] 2 00:00:03,712 --> 00:00:05,060 [upbeat orchestral music] 3 00:00:45,080 --> 00:00:47,100 - You know, there are easier ways to make a living, 4 00:00:47,120 --> 00:00:48,256 white collar, gray flannel. 5 00:00:48,256 --> 00:00:49,090 white collar, gray flannel. 6 00:00:49,110 --> 00:00:50,220 - Come off it. 7 00:00:50,230 --> 00:00:51,968 I mean, this is man's work: sweat, dirt, hearty appetite, 8 00:00:51,968 --> 00:00:54,190 I mean, this is man's work: sweat, dirt, hearty appetite, 9 00:00:54,200 --> 00:00:55,680 blue skies overhead, smell of fresh air from the stockyards. 10 00:00:55,680 --> 00:00:58,060 blue skies overhead, smell of fresh air from the stockyards. 11 00:00:58,080 --> 00:00:59,120 - You give it real snob appeal. 12 00:00:59,130 --> 00:00:59,392 - Hah. 13 00:00:59,392 --> 00:01:01,000 - Hah. 14 00:01:01,020 --> 00:01:02,180 Well, there's somethin' about a new hunk o' road, 15 00:01:02,200 --> 00:01:03,104 that says go, go, go to my metabolisch. 16 00:01:03,104 --> 00:01:05,160 that says go, go, go to my metabolisch. 17 00:01:05,170 --> 00:01:06,816 - My humanities professor used to say, 18 00:01:06,816 --> 00:01:07,180 - My humanities professor used to say, 19 00:01:07,200 --> 00:01:09,040 "Human survival depends 20 00:01:09,050 --> 00:01:10,528 on modification and control of our environment." 21 00:01:10,528 --> 00:01:12,040 on modification and control of our environment." 22 00:01:12,050 --> 00:01:14,240 Man is by nature an industrious creature, 23 00:01:14,240 --> 00:01:15,020 Man is by nature an industrious creature, 24 00:01:15,040 --> 00:01:16,140 always building better mousetraps. 25 00:01:16,160 --> 00:01:17,952 - Well, in the survival department, I'm an expert. 26 00:01:17,952 --> 00:01:18,120 - Well, in the survival department, I'm an expert. 27 00:01:18,140 --> 00:01:21,190 Where I come from, the mice build better mice. 28 00:01:21,210 --> 00:01:21,664 Look out. 29 00:01:21,664 --> 00:01:22,160 Look out. 30 00:01:24,130 --> 00:01:25,376 [upbeat orchestral music] 31 00:01:25,376 --> 00:01:28,000 [upbeat orchestral music] 32 00:01:32,080 --> 00:01:32,801 [moves into dramatic orchestral music] 33 00:01:32,801 --> 00:01:36,110 [moves into dramatic orchestral music] 34 00:01:37,170 --> 00:01:40,225 [car horn honking] 35 00:01:40,225 --> 00:01:40,230 [car horn honking] 36 00:01:41,010 --> 00:01:43,937 Hey, man, you're holdin' up the traffic. 37 00:01:43,937 --> 00:01:44,080 Hey, man, you're holdin' up the traffic. 38 00:01:45,140 --> 00:01:47,649 [car horn honking several times] 39 00:01:47,649 --> 00:01:48,010 [car horn honking several times] 40 00:01:48,020 --> 00:01:49,020 Come on, come on. 41 00:01:49,030 --> 00:01:50,100 Turn it in to the greasemonkeys. 42 00:01:50,110 --> 00:01:51,361 [car horn honking several times] 43 00:01:51,361 --> 00:01:54,120 [car horn honking several times] 44 00:01:55,220 --> 00:01:58,785 [engine starting and running] 45 00:01:58,785 --> 00:01:59,170 [engine starting and running] 46 00:02:01,150 --> 00:02:02,497 [dramatic orchestral music] 47 00:02:02,497 --> 00:02:05,060 [dramatic orchestral music] 48 00:02:23,220 --> 00:02:24,769 Come on, get down off there. 49 00:02:24,769 --> 00:02:26,050 Come on, get down off there. 50 00:02:33,070 --> 00:02:34,070 - Get 'im! 51 00:02:34,090 --> 00:02:35,905 - Come on, out, move! 52 00:02:35,905 --> 00:02:36,130 - Come on, out, move! 53 00:02:36,150 --> 00:02:37,200 This is no public road! 54 00:02:37,220 --> 00:02:38,230 Come on, out. 55 00:02:43,060 --> 00:02:43,329 - Look, we're supposed to go to work here! 56 00:02:43,329 --> 00:02:45,210 - Look, we're supposed to go to work here! 57 00:02:45,230 --> 00:02:47,041 - Hold it. 58 00:02:47,041 --> 00:02:47,100 - Hold it. 59 00:02:47,120 --> 00:02:48,150 Let 'em alone. 60 00:02:50,190 --> 00:02:50,753 Put 'em to work. 61 00:02:50,753 --> 00:02:52,020 Put 'em to work. 62 00:02:52,040 --> 00:02:54,020 - Put 'em to work? 63 00:02:54,040 --> 00:02:54,465 - If they can put that kind of energy 64 00:02:54,465 --> 00:02:55,060 - If they can put that kind of energy 65 00:02:55,070 --> 00:02:56,160 in the right direction, 66 00:02:56,180 --> 00:02:58,178 maybe we get this project finished on time. 67 00:02:58,178 --> 00:03:00,080 maybe we get this project finished on time. 68 00:03:00,100 --> 00:03:01,890 [heavy equipment operating in the distance] 69 00:03:01,890 --> 00:03:04,110 [heavy equipment operating in the distance] 70 00:03:07,000 --> 00:03:09,100 And, uh, see if you can have someone get that loader 71 00:03:09,110 --> 00:03:09,314 in to the greasemonkeys. 72 00:03:09,314 --> 00:03:11,110 in to the greasemonkeys. 73 00:03:23,170 --> 00:03:24,162 - Say, tell me, 74 00:03:24,162 --> 00:03:24,210 - Say, tell me, 75 00:03:24,230 --> 00:03:26,090 who was the character with the status symbol. 76 00:03:26,100 --> 00:03:27,874 Is that the boss man's favorite uncle? 77 00:03:27,874 --> 00:03:28,180 Is that the boss man's favorite uncle? 78 00:03:28,200 --> 00:03:31,060 - That was the boss man, John Rados. 79 00:03:31,070 --> 00:03:31,586 He's probably cut more dirt outta this country, 80 00:03:31,586 --> 00:03:32,230 He's probably cut more dirt outta this country, 81 00:03:33,010 --> 00:03:34,100 than any other man living. 82 00:03:34,120 --> 00:03:35,298 - All by himself with his little loader, hmm? 83 00:03:35,298 --> 00:03:37,020 - All by himself with his little loader, hmm? 84 00:03:37,030 --> 00:03:38,000 - Ah, don't let them fool ya, 85 00:03:38,020 --> 00:03:39,010 he's a great old man, self-made. 86 00:03:39,010 --> 00:03:40,130 he's a great old man, self-made. 87 00:03:40,150 --> 00:03:42,070 He still likes to push these rigs around, 88 00:03:42,090 --> 00:03:42,722 and keep in touch with his men. 89 00:03:42,722 --> 00:03:43,200 and keep in touch with his men. 90 00:03:43,220 --> 00:03:46,140 In my book, he can't do any wrong. 91 00:03:46,160 --> 00:03:46,434 You two got any experience beside troublemaking? 92 00:03:46,434 --> 00:03:49,120 You two got any experience beside troublemaking? 93 00:03:49,130 --> 00:03:50,146 - No, we're just here to make your life miserable. 94 00:03:50,146 --> 00:03:51,140 - No, we're just here to make your life miserable. 95 00:03:51,160 --> 00:03:53,010 - Now, listen, sonny, let's get one thing straight-- 96 00:03:53,030 --> 00:03:53,858 - Cool it, cool it. 97 00:03:53,858 --> 00:03:54,100 - Cool it, cool it. 98 00:03:54,120 --> 00:03:55,130 Friends of the family. 99 00:03:55,150 --> 00:03:56,130 Dig? 100 00:03:56,140 --> 00:03:57,570 [upbeat orchestral music] 101 00:03:57,570 --> 00:03:59,220 [upbeat orchestral music] 102 00:04:15,110 --> 00:04:16,130 [Buz whistles] 103 00:04:16,130 --> 00:04:18,000 [Buz whistles] 104 00:04:37,230 --> 00:04:38,403 [dramatic orchestral music] 105 00:04:38,403 --> 00:04:41,150 [dramatic orchestral music] 106 00:04:53,170 --> 00:04:53,251 - Got trouble? 107 00:04:53,251 --> 00:04:55,090 - Got trouble? 108 00:04:55,110 --> 00:04:56,963 - You kidding? 109 00:04:56,963 --> 00:04:57,020 - You kidding? 110 00:04:57,040 --> 00:04:58,160 When'd the old man use this truck last? 111 00:04:58,170 --> 00:05:00,020 Smuggle gin during Prohibition? 112 00:05:00,040 --> 00:05:00,675 - Could be. 113 00:05:00,675 --> 00:05:01,080 - Could be. 114 00:05:01,090 --> 00:05:03,060 He's for progress and against expenditure. 115 00:05:03,080 --> 00:05:04,387 - Well, he's building roads, not running for governor. 116 00:05:04,387 --> 00:05:06,050 - Well, he's building roads, not running for governor. 117 00:05:06,060 --> 00:05:07,180 - I'll tell him you said so. 118 00:05:07,200 --> 00:05:08,099 Hey, I'm no mechanic, but maybe I can help. 119 00:05:08,099 --> 00:05:10,100 Hey, I'm no mechanic, but maybe I can help. 120 00:05:10,120 --> 00:05:11,150 - It's all yours. 121 00:05:11,170 --> 00:05:11,811 All I expect is a good first gear, and... 122 00:05:11,811 --> 00:05:12,150 All I expect is a good first gear, and... 123 00:05:12,170 --> 00:05:13,230 [car tires screeching] 124 00:05:14,000 --> 00:05:15,523 And a little zetz now and then. 125 00:05:15,523 --> 00:05:16,140 And a little zetz now and then. 126 00:05:23,040 --> 00:05:26,070 [small engine starts] 127 00:05:28,140 --> 00:05:30,371 [woman laughing] 128 00:05:30,371 --> 00:05:31,070 [woman laughing] 129 00:05:33,150 --> 00:05:34,083 - Sorry, friend, I didn't know you were in the way. 130 00:05:34,083 --> 00:05:35,150 - Sorry, friend, I didn't know you were in the way. 131 00:05:35,170 --> 00:05:37,030 - Sure, sure. 132 00:05:37,050 --> 00:05:37,795 - Take an extra half-hour for lunch. 133 00:05:37,795 --> 00:05:38,150 - Take an extra half-hour for lunch. 134 00:05:38,170 --> 00:05:41,040 Anybody says anything, tell 'em to see me. 135 00:05:41,060 --> 00:05:41,507 - And who are you? 136 00:05:41,507 --> 00:05:42,070 - And who are you? 137 00:05:42,090 --> 00:05:43,120 - Nick Rados. 138 00:05:43,140 --> 00:05:45,170 The old man is my old man. 139 00:05:53,190 --> 00:05:56,080 [woman laughing] 140 00:05:56,090 --> 00:05:56,356 - Hi. [car door closes] 141 00:05:56,356 --> 00:05:57,040 - Hi. [car door closes] 142 00:05:57,050 --> 00:05:58,000 - Hi. 143 00:06:00,220 --> 00:06:02,080 Who was he? 144 00:06:02,100 --> 00:06:03,160 - Rados Junior. 145 00:06:04,130 --> 00:06:06,100 Sent me to the showers. 146 00:06:16,080 --> 00:06:18,190 Who do you suppose she is? 147 00:06:18,210 --> 00:06:18,628 - You ever hear of Nefertiti? 148 00:06:18,628 --> 00:06:21,030 - You ever hear of Nefertiti? 149 00:06:21,050 --> 00:06:22,340 - Yeah, she runs a pizza house in Dallas. 150 00:06:22,340 --> 00:06:24,080 - Yeah, she runs a pizza house in Dallas. 151 00:06:24,100 --> 00:06:26,052 - The wife of an Egyptian pharaoh. 152 00:06:26,052 --> 00:06:27,070 - The wife of an Egyptian pharaoh. 153 00:06:27,080 --> 00:06:29,120 I saw a head of her once. 154 00:06:29,130 --> 00:06:29,764 Just stood and stared at it for an hour. 155 00:06:29,764 --> 00:06:32,020 Just stood and stared at it for an hour. 156 00:06:32,040 --> 00:06:32,230 Flipped. 157 00:06:34,040 --> 00:06:35,210 - Well, why don't you just stay here and look. 158 00:06:35,230 --> 00:06:37,188 - You don't speak Egyptian. 159 00:06:37,188 --> 00:06:38,010 - You don't speak Egyptian. 160 00:06:38,020 --> 00:06:40,150 - But my language is universal. 161 00:06:51,080 --> 00:06:52,036 - What would you say to joining me in a bara hazri? 162 00:06:52,036 --> 00:06:54,000 - What would you say to joining me in a bara hazri? 163 00:06:54,020 --> 00:06:55,748 - I don't think I understand. 164 00:06:55,748 --> 00:06:56,030 - I don't think I understand. 165 00:06:56,040 --> 00:06:59,080 - Well, Hindu is as close as I can come to Egyptian. 166 00:06:59,100 --> 00:06:59,460 - He's trying to impress you with his worldliness. 167 00:06:59,460 --> 00:07:02,210 - He's trying to impress you with his worldliness. 168 00:07:02,230 --> 00:07:03,172 - But why Egyptian? 169 00:07:03,172 --> 00:07:04,050 - But why Egyptian? 170 00:07:04,070 --> 00:07:05,160 I'm Serbian. 171 00:07:05,180 --> 00:07:06,884 - Well, your eyes, your mouth, the line o' your face, 172 00:07:06,884 --> 00:07:08,110 - Well, your eyes, your mouth, the line o' your face, 173 00:07:08,120 --> 00:07:10,170 it's Nefertiti in the flesh. 174 00:07:10,190 --> 00:07:10,596 - Well, without my white robe and my hair showing, 175 00:07:10,596 --> 00:07:13,090 - Well, without my white robe and my hair showing, 176 00:07:13,100 --> 00:07:14,150 the Egyptians would have considered me 177 00:07:14,170 --> 00:07:14,308 little more than a barbarian. 178 00:07:14,308 --> 00:07:16,060 little more than a barbarian. 179 00:07:16,080 --> 00:07:17,090 - Don't knock it. 180 00:07:17,100 --> 00:07:18,020 In my old neighborhood, 181 00:07:18,020 --> 00:07:18,150 In my old neighborhood, 182 00:07:18,170 --> 00:07:21,190 that was considered a very high class word. 183 00:07:23,070 --> 00:07:25,445 - He's coming over, Ara, wants to see you. 184 00:07:25,445 --> 00:07:26,010 - He's coming over, Ara, wants to see you. 185 00:07:26,020 --> 00:07:27,150 You've met my sister. 186 00:07:27,160 --> 00:07:28,210 - Sister? 187 00:07:28,230 --> 00:07:29,157 I'm really beginning to appreciate this family. 188 00:07:29,157 --> 00:07:31,190 I'm really beginning to appreciate this family. 189 00:07:31,200 --> 00:07:32,869 I'm Tod Stiles. 190 00:07:32,869 --> 00:07:33,020 I'm Tod Stiles. 191 00:07:35,170 --> 00:07:36,581 - You're still wet. 192 00:07:36,581 --> 00:07:37,200 - You're still wet. 193 00:07:37,220 --> 00:07:40,100 - Occupational hazard. 194 00:07:40,120 --> 00:07:40,293 - You could collect workman's compensation. 195 00:07:40,293 --> 00:07:44,005 - You could collect workman's compensation. 196 00:07:44,005 --> 00:07:44,070 - You could collect workman's compensation. 197 00:07:44,090 --> 00:07:45,180 - I already have. 198 00:07:58,100 --> 00:07:58,853 - Thank you. 199 00:07:58,853 --> 00:07:59,110 - Thank you. 200 00:07:59,130 --> 00:08:01,100 - With pleasure, princess. 201 00:08:01,110 --> 00:08:02,565 - Wouldn't it be easier to give me my own account? 202 00:08:02,565 --> 00:08:03,110 - Wouldn't it be easier to give me my own account? 203 00:08:03,120 --> 00:08:05,180 - Then I would never see you. 204 00:08:05,190 --> 00:08:06,140 Isn't it enough? 205 00:08:06,150 --> 00:08:06,277 You can have more. 206 00:08:06,277 --> 00:08:07,110 You can have more. 207 00:08:07,130 --> 00:08:08,230 - It's fine. 208 00:08:09,010 --> 00:08:09,989 Two things a man has to know how to do these days. 209 00:08:09,989 --> 00:08:11,070 Two things a man has to know how to do these days. 210 00:08:11,080 --> 00:08:13,040 Write and shovel dirt. 211 00:08:16,030 --> 00:08:17,413 - But, Ara, I thought maybe we would have lunch together. 212 00:08:17,413 --> 00:08:18,190 - But, Ara, I thought maybe we would have lunch together. 213 00:08:18,210 --> 00:08:21,125 - Some other time, papa, I'll be home for supper. 214 00:08:21,125 --> 00:08:21,180 - Some other time, papa, I'll be home for supper. 215 00:08:21,200 --> 00:08:23,140 Bye, nice meeting you. 216 00:08:23,160 --> 00:08:24,837 I hope your compensation was satisfactory. 217 00:08:24,837 --> 00:08:27,000 I hope your compensation was satisfactory. 218 00:08:27,020 --> 00:08:28,549 [car engine starts] 219 00:08:28,549 --> 00:08:30,010 [car engine starts] 220 00:08:35,190 --> 00:08:35,973 - You two, my house, supper, tonight. 221 00:08:35,973 --> 00:08:38,110 - You two, my house, supper, tonight. 222 00:08:38,120 --> 00:08:39,685 - I beg your pardon. 223 00:08:39,685 --> 00:08:40,030 - I beg your pardon. 224 00:08:41,100 --> 00:08:43,397 - My house, eight o'clock, supper. 225 00:08:43,397 --> 00:08:44,000 - My house, eight o'clock, supper. 226 00:08:44,020 --> 00:08:46,000 - I don't dig you, Mr. Rados. 227 00:08:46,020 --> 00:08:47,109 Our workday ends at five o'clock. 228 00:08:47,109 --> 00:08:49,020 Our workday ends at five o'clock. 229 00:08:49,040 --> 00:08:50,200 - Are you going to turn down a free meal, 230 00:08:50,210 --> 00:08:50,821 just to eat in one of those greasy spoons downtown? 231 00:08:50,821 --> 00:08:54,534 just to eat in one of those greasy spoons downtown? 232 00:08:54,534 --> 00:08:55,010 just to eat in one of those greasy spoons downtown? 233 00:08:56,110 --> 00:08:58,246 I have many of my men come to my home for supper. 234 00:08:58,246 --> 00:09:00,120 I have many of my men come to my home for supper. 235 00:09:00,140 --> 00:09:01,958 They all feel it is an honor. 236 00:09:01,958 --> 00:09:03,060 They all feel it is an honor. 237 00:09:03,070 --> 00:09:05,670 I do all the cooking myself, very fine Serbian food. 238 00:09:05,670 --> 00:09:07,100 I do all the cooking myself, very fine Serbian food. 239 00:09:08,150 --> 00:09:09,382 All you can eat. 240 00:09:09,382 --> 00:09:10,120 All you can eat. 241 00:09:10,140 --> 00:09:11,090 Well? 242 00:09:13,230 --> 00:09:14,190 - Okay. 243 00:09:17,000 --> 00:09:20,150 [dramatic orchestral music] 244 00:09:23,230 --> 00:09:24,230 [John laughing] 245 00:09:24,230 --> 00:09:27,090 [John laughing] 246 00:09:27,100 --> 00:09:27,942 - In the old days, there weren't no such thing as engineers. 247 00:09:27,942 --> 00:09:31,654 - In the old days, there weren't no such thing as engineers. 248 00:09:31,654 --> 00:09:32,070 - In the old days, there weren't no such thing as engineers. 249 00:09:32,090 --> 00:09:35,090 You carried the plans around in your hip pocket. 250 00:09:35,100 --> 00:09:35,366 Now you got project engineers, office engineers, 251 00:09:35,366 --> 00:09:38,010 Now you got project engineers, office engineers, 252 00:09:38,020 --> 00:09:39,078 greenhouse engineers. 253 00:09:39,078 --> 00:09:39,130 greenhouse engineers. 254 00:09:39,140 --> 00:09:42,030 That's the trouble with the world: too much thinking, 255 00:09:42,040 --> 00:09:42,790 not enough doing. 256 00:09:42,790 --> 00:09:43,160 not enough doing. 257 00:09:43,180 --> 00:09:46,030 Isn't that right, sonny? 258 00:09:46,040 --> 00:09:46,502 - Well, everybody's got their own style, 259 00:09:46,502 --> 00:09:47,150 - Well, everybody's got their own style, 260 00:09:47,170 --> 00:09:50,080 but I guess you got a point there. 261 00:09:50,100 --> 00:09:50,214 - My father has a point in everything he does. 262 00:09:50,214 --> 00:09:53,090 - My father has a point in everything he does. 263 00:09:53,110 --> 00:09:53,926 - For every cause there's an effect, Mr. Rados, good or bad. 264 00:09:53,926 --> 00:09:56,190 - For every cause there's an effect, Mr. Rados, good or bad. 265 00:09:56,200 --> 00:09:57,638 There's something to be said for analysis and preparation. 266 00:09:57,638 --> 00:10:00,040 There's something to be said for analysis and preparation. 267 00:10:00,050 --> 00:10:01,350 - Oh, then you say it, huh? 268 00:10:01,350 --> 00:10:02,020 - Oh, then you say it, huh? 269 00:10:02,040 --> 00:10:03,120 'Cause you are educated. 270 00:10:03,130 --> 00:10:05,062 Me? I'll just be content with success. 271 00:10:05,062 --> 00:10:07,040 Me? I'll just be content with success. 272 00:10:07,060 --> 00:10:08,774 [John laughing] 273 00:10:08,774 --> 00:10:09,210 [John laughing] 274 00:10:12,040 --> 00:10:12,486 - Excuse me, I'm going out for some air. 275 00:10:12,486 --> 00:10:15,110 - Excuse me, I'm going out for some air. 276 00:10:16,180 --> 00:10:16,198 - Yeah, I think I'll get some air, too. 277 00:10:16,198 --> 00:10:19,910 - Yeah, I think I'll get some air, too. 278 00:10:19,910 --> 00:10:20,150 - Yeah, I think I'll get some air, too. 279 00:10:20,160 --> 00:10:22,070 Great cook, Mr. Rados. 280 00:10:22,080 --> 00:10:23,190 Why don't you tell Mr. Rados 281 00:10:23,200 --> 00:10:23,623 about the time you almost got pressed into the asphalt 282 00:10:23,623 --> 00:10:25,090 about the time you almost got pressed into the asphalt 283 00:10:25,110 --> 00:10:27,220 on that interchange job in LA. 284 00:10:32,210 --> 00:10:34,759 [romantic orchestral music] 285 00:10:34,759 --> 00:10:36,120 [romantic orchestral music] 286 00:10:44,040 --> 00:10:45,895 It's a nice view. 287 00:10:45,895 --> 00:10:46,030 It's a nice view. 288 00:10:46,050 --> 00:10:48,080 - Depends on what you see. 289 00:10:49,180 --> 00:10:49,607 - I'm lookin' at you. 290 00:10:49,607 --> 00:10:51,200 - I'm lookin' at you. 291 00:10:51,220 --> 00:10:53,190 - The night has a thousand eyes. 292 00:10:53,200 --> 00:10:53,319 All of them are looking at me. 293 00:10:53,319 --> 00:10:56,140 All of them are looking at me. 294 00:10:56,160 --> 00:10:57,031 - What do they see? 295 00:10:57,031 --> 00:10:58,020 - What do they see? 296 00:10:58,040 --> 00:11:00,743 - A nice young Serbian girl eating crow with a silver spoon. 297 00:11:00,743 --> 00:11:02,070 - A nice young Serbian girl eating crow with a silver spoon. 298 00:11:02,080 --> 00:11:04,455 - [laughs] I hear a sour note in that song. 299 00:11:04,455 --> 00:11:05,190 - [laughs] I hear a sour note in that song. 300 00:11:05,210 --> 00:11:08,100 - I didn't ask you to listen. 301 00:11:08,120 --> 00:11:08,167 - Well, I'm a music lover, I'd like to hear the rest of it. 302 00:11:08,167 --> 00:11:11,170 - Well, I'm a music lover, I'd like to hear the rest of it. 303 00:11:11,190 --> 00:11:11,879 - And I didn't invite you to dinner. 304 00:11:11,879 --> 00:11:15,020 - And I didn't invite you to dinner. 305 00:11:15,030 --> 00:11:15,591 - Look, correct me if I'm wrong, but your father said 306 00:11:15,591 --> 00:11:17,140 - Look, correct me if I'm wrong, but your father said 307 00:11:17,160 --> 00:11:19,303 it was an honor to break bread with him. 308 00:11:19,303 --> 00:11:20,050 it was an honor to break bread with him. 309 00:11:20,060 --> 00:11:22,060 - He says a lot of things. 310 00:11:22,070 --> 00:11:23,015 I think you do, too. 311 00:11:23,015 --> 00:11:24,130 I think you do, too. 312 00:11:24,150 --> 00:11:25,110 Good night. 313 00:11:28,020 --> 00:11:30,439 [dramatic orchestral music] 314 00:11:30,439 --> 00:11:31,170 [dramatic orchestral music] 315 00:11:33,040 --> 00:11:34,151 [small electric motor running] 316 00:11:34,151 --> 00:11:37,010 [small electric motor running] 317 00:11:38,130 --> 00:11:41,010 - You like that, huh? 318 00:11:41,030 --> 00:11:41,575 It is a Burgundian gargoyle, a waterspout. 319 00:11:41,575 --> 00:11:43,190 It is a Burgundian gargoyle, a waterspout. 320 00:11:43,210 --> 00:11:45,010 - It's beautiful. 321 00:11:45,020 --> 00:11:45,287 It's a symbol of death, isn't it? 322 00:11:45,287 --> 00:11:47,120 It's a symbol of death, isn't it? 323 00:11:47,140 --> 00:11:48,999 - I don't know about symbols. 324 00:11:48,999 --> 00:11:49,130 - I don't know about symbols. 325 00:11:49,140 --> 00:11:52,000 It is a piece of wood, that is all. 326 00:11:52,020 --> 00:11:52,712 - You said you wanted to talk to us. 327 00:11:52,712 --> 00:11:53,160 - You said you wanted to talk to us. 328 00:11:53,180 --> 00:11:56,080 It wasn't about gargoyles. 329 00:11:56,100 --> 00:11:56,424 - About hands. 330 00:11:56,424 --> 00:11:57,130 - About hands. 331 00:11:58,190 --> 00:12:00,136 Hands that can do what mine cannot. 332 00:12:00,136 --> 00:12:01,110 Hands that can do what mine cannot. 333 00:12:01,130 --> 00:12:03,000 - We're listening. 334 00:12:05,030 --> 00:12:07,560 [lathe slows and stops] 335 00:12:07,560 --> 00:12:08,100 [lathe slows and stops] 336 00:12:10,040 --> 00:12:11,272 My, my daughter is a moody girl. 337 00:12:11,272 --> 00:12:13,010 My, my daughter is a moody girl. 338 00:12:13,020 --> 00:12:14,984 You have seen that. 339 00:12:14,984 --> 00:12:15,090 You have seen that. 340 00:12:15,110 --> 00:12:17,210 She was sick for a long time. 341 00:12:18,180 --> 00:12:18,696 She, she feels badly toward me 342 00:12:18,696 --> 00:12:21,150 She, she feels badly toward me 343 00:12:21,170 --> 00:12:22,408 for some things that I have done. 344 00:12:22,408 --> 00:12:23,230 for some things that I have done. 345 00:12:24,010 --> 00:12:26,120 - Well, what does that got to do with us? 346 00:12:26,120 --> 00:12:27,000 - Well, what does that got to do with us? 347 00:12:27,020 --> 00:12:29,170 - Well, she seems to like you boys. 348 00:12:29,190 --> 00:12:29,832 - [laughs] Not in my book. 349 00:12:29,832 --> 00:12:33,080 - [laughs] Not in my book. 350 00:12:33,100 --> 00:12:33,544 - She has been different with you than with the others. 351 00:12:33,544 --> 00:12:37,110 - She has been different with you than with the others. 352 00:12:37,120 --> 00:12:37,256 This time she came to supper. 353 00:12:37,256 --> 00:12:39,210 This time she came to supper. 354 00:12:41,150 --> 00:12:42,160 - I, 355 00:12:42,180 --> 00:12:44,170 I still don't get it. 356 00:12:44,180 --> 00:12:44,680 - Take her out. 357 00:12:44,680 --> 00:12:45,180 - Take her out. 358 00:12:45,200 --> 00:12:47,170 Show her a good time. 359 00:12:47,190 --> 00:12:48,392 Help her to laugh again, to forget. 360 00:12:48,392 --> 00:12:50,170 Help her to laugh again, to forget. 361 00:12:51,140 --> 00:12:52,104 I pay all expenses. 362 00:12:52,104 --> 00:12:52,130 I pay all expenses. 363 00:12:52,140 --> 00:12:55,020 I make it worth your while. 364 00:12:55,040 --> 00:12:55,816 There could be a good future for both of you in my company. 365 00:12:55,816 --> 00:12:59,000 There could be a good future for both of you in my company. 366 00:12:59,020 --> 00:12:59,528 - Wait a minute, wait a minute. 367 00:12:59,528 --> 00:13:00,080 - Wait a minute, wait a minute. 368 00:13:00,100 --> 00:13:02,020 Do I read you right? 369 00:13:02,030 --> 00:13:03,240 You wanna buy your daughter a playmate. 370 00:13:03,240 --> 00:13:04,120 You wanna buy your daughter a playmate. 371 00:13:04,140 --> 00:13:06,150 - You could do worse, no? 372 00:13:10,000 --> 00:13:10,664 - Come on, Tod. 373 00:13:10,664 --> 00:13:11,040 - Come on, Tod. 374 00:13:12,050 --> 00:13:13,020 - No, wait! 375 00:13:16,020 --> 00:13:18,088 I broke up an affair that was bad for her. 376 00:13:18,088 --> 00:13:19,130 I broke up an affair that was bad for her. 377 00:13:21,180 --> 00:13:21,801 I was wrong, I know that now, 378 00:13:21,801 --> 00:13:24,030 I was wrong, I know that now, 379 00:13:25,180 --> 00:13:25,513 but she can't get over it, can't forget. 380 00:13:25,513 --> 00:13:29,020 but she can't get over it, can't forget. 381 00:13:31,020 --> 00:13:32,020 - You're not gonna do it. 382 00:13:32,040 --> 00:13:32,937 - Get out, Nick! 383 00:13:32,937 --> 00:13:33,010 - Get out, Nick! 384 00:13:33,020 --> 00:13:34,130 - I'm not gonna let you do it! 385 00:13:34,150 --> 00:13:35,200 - You don't tell me what you're going to let me do! 386 00:13:35,220 --> 00:13:36,649 - Doesn't Ara have enough? 387 00:13:36,649 --> 00:13:37,010 - Doesn't Ara have enough? 388 00:13:37,030 --> 00:13:38,070 Do you have to 389 00:13:38,080 --> 00:13:39,140 degrade her, too? - Shut up, Nick! 390 00:13:39,150 --> 00:13:40,361 - You can't buy her back, papa. 391 00:13:40,361 --> 00:13:41,190 - You can't buy her back, papa. 392 00:13:41,210 --> 00:13:43,120 - You don't know anything. 393 00:13:43,130 --> 00:13:44,073 Now you get out of here with your insolence! 394 00:13:44,073 --> 00:13:46,040 Now you get out of here with your insolence! 395 00:13:46,050 --> 00:13:47,785 [dramatic orchestral music] 396 00:13:47,785 --> 00:13:49,200 [dramatic orchestral music] 397 00:13:51,050 --> 00:13:51,497 - Thanks for the dinner. 398 00:13:51,497 --> 00:13:53,030 - Thanks for the dinner. 399 00:13:53,050 --> 00:13:54,200 It was a real honor. 400 00:14:01,040 --> 00:14:02,633 - I don't know, I just don't like it. 401 00:14:02,633 --> 00:14:03,090 - I don't know, I just don't like it. 402 00:14:03,100 --> 00:14:06,100 He just came on too strong for someone who's just sorry. 403 00:14:06,110 --> 00:14:06,345 - It's old-world pride. 404 00:14:06,345 --> 00:14:07,170 - It's old-world pride. 405 00:14:07,190 --> 00:14:09,070 - But to buy entertainment for a girl 406 00:14:09,080 --> 00:14:10,057 who could call her shots with almost any cat in town? 407 00:14:10,057 --> 00:14:12,160 who could call her shots with almost any cat in town? 408 00:14:12,180 --> 00:14:13,769 That kind of old-world stuff goes pretty far back. 409 00:14:13,769 --> 00:14:15,100 That kind of old-world stuff goes pretty far back. 410 00:14:15,110 --> 00:14:17,000 - Well, maybe in his clumsy way, 411 00:14:17,020 --> 00:14:17,481 he's just trying to soften her up. 412 00:14:17,481 --> 00:14:19,130 he's just trying to soften her up. 413 00:14:19,150 --> 00:14:21,193 - Look, he may be Mr. Success Incorporated, 414 00:14:21,193 --> 00:14:22,230 - Look, he may be Mr. Success Incorporated, 415 00:14:23,000 --> 00:14:24,220 but I seen that look on too many lost souls, 416 00:14:25,000 --> 00:14:26,100 pitching for a decent meal, 417 00:14:26,120 --> 00:14:27,210 panic written all over their faces, 418 00:14:27,220 --> 00:14:28,617 but they don't want food, 419 00:14:28,617 --> 00:14:29,030 but they don't want food, 420 00:14:29,050 --> 00:14:31,080 they want salvation, or a bottle, 421 00:14:31,090 --> 00:14:32,329 or any kinda painkiller that might be handy. 422 00:14:32,329 --> 00:14:34,180 or any kinda painkiller that might be handy. 423 00:14:34,190 --> 00:14:36,041 Well, I don't wanna get involved in somebody else's misery. 424 00:14:36,041 --> 00:14:39,000 Well, I don't wanna get involved in somebody else's misery. 425 00:14:39,020 --> 00:14:39,753 - Then don't. 426 00:14:39,753 --> 00:14:40,110 - Then don't. 427 00:14:40,130 --> 00:14:43,465 Me, I wouldn't mind squiring her around at no charge. 428 00:14:43,465 --> 00:14:44,020 Me, I wouldn't mind squiring her around at no charge. 429 00:14:44,030 --> 00:14:47,090 [knocking at the door] 430 00:14:51,070 --> 00:14:52,160 Hello. 431 00:14:52,180 --> 00:14:54,050 - I think it was inexcusable 432 00:14:54,070 --> 00:14:54,602 of the two of you to leave without saying good night. 433 00:14:54,602 --> 00:14:56,180 of the two of you to leave without saying good night. 434 00:14:56,200 --> 00:14:58,140 - We thought you went to bed. 435 00:14:58,160 --> 00:14:58,314 - I never go to bed before three or four. 436 00:14:58,314 --> 00:15:01,050 - I never go to bed before three or four. 437 00:15:01,070 --> 00:15:02,026 Where's Buz? 438 00:15:02,026 --> 00:15:02,100 Where's Buz? 439 00:15:02,120 --> 00:15:05,140 - Shhh. He isn't nocturnal, like us. 440 00:15:05,160 --> 00:15:05,738 - Oh. Would you mind waking him? 441 00:15:05,738 --> 00:15:08,210 - Oh. Would you mind waking him? 442 00:15:08,220 --> 00:15:09,450 - Isn't the odd man out? 443 00:15:09,450 --> 00:15:10,220 - Isn't the odd man out? 444 00:15:12,070 --> 00:15:13,162 - I'm sure you'll find someone to keep you company. 445 00:15:13,162 --> 00:15:16,150 - I'm sure you'll find someone to keep you company. 446 00:15:16,170 --> 00:15:16,874 - The Lord High Executioner couldn't have done 447 00:15:16,874 --> 00:15:19,040 - The Lord High Executioner couldn't have done 448 00:15:19,060 --> 00:15:20,090 a cleaner job. 449 00:15:25,020 --> 00:15:27,020 - I came to see you. 450 00:15:27,040 --> 00:15:28,010 - Well, uh, come on in. 451 00:15:28,010 --> 00:15:29,110 - Well, uh, come on in. 452 00:15:29,120 --> 00:15:30,180 - You come out. 453 00:15:38,140 --> 00:15:39,146 - So? 454 00:15:39,146 --> 00:15:40,000 - So? 455 00:15:40,020 --> 00:15:42,080 - Found you interesting, and wanted to see you again. 456 00:15:42,100 --> 00:15:42,858 - Look, you cut me up pretty good. 457 00:15:42,858 --> 00:15:43,110 - Look, you cut me up pretty good. 458 00:15:43,130 --> 00:15:45,050 You wanna chew up the pieces? 459 00:15:45,060 --> 00:15:46,570 - Let's forget the sour notes. 460 00:15:46,570 --> 00:15:47,030 - Let's forget the sour notes. 461 00:15:47,040 --> 00:15:50,010 I feel like singing sweet and pure. 462 00:15:53,030 --> 00:15:53,994 - Wanna take a ride? 463 00:15:53,994 --> 00:15:54,180 - Wanna take a ride? 464 00:15:55,230 --> 00:15:57,706 - Let's walk, it's a slow kind of a night. 465 00:15:57,706 --> 00:15:59,000 - Let's walk, it's a slow kind of a night. 466 00:15:59,020 --> 00:16:01,418 - [laughs] Okay, let's walk. 467 00:16:01,418 --> 00:16:03,050 - [laughs] Okay, let's walk. 468 00:16:03,070 --> 00:16:05,110 - Do you think the moon influences people? 469 00:16:05,130 --> 00:16:07,220 - I don't know, I never thought about it. 470 00:16:08,000 --> 00:16:08,842 - You don't want to walk? 471 00:16:08,842 --> 00:16:09,150 - You don't want to walk? 472 00:16:09,170 --> 00:16:11,020 - Sure, why not? 473 00:16:11,040 --> 00:16:12,220 - I embarrassed you by coming here. 474 00:16:12,230 --> 00:16:12,554 - I don't embarrass easy. 475 00:16:12,554 --> 00:16:15,020 - I don't embarrass easy. 476 00:16:15,030 --> 00:16:16,190 - Have you ever been to Greece? 477 00:16:16,210 --> 00:16:16,266 - No. 478 00:16:16,266 --> 00:16:18,030 - No. 479 00:16:18,050 --> 00:16:19,979 - You remind me of a boy I met there, 480 00:16:19,979 --> 00:16:20,130 - You remind me of a boy I met there, 481 00:16:20,150 --> 00:16:23,000 in an amphitheater in Epidaurus. 482 00:16:23,020 --> 00:16:23,691 After mother died, we spent the summer there, 483 00:16:23,691 --> 00:16:24,140 After mother died, we spent the summer there, 484 00:16:24,150 --> 00:16:26,180 painting the landscapes. 485 00:16:26,190 --> 00:16:27,403 Oh, it was beautiful, no ugliness, 486 00:16:27,403 --> 00:16:29,100 Oh, it was beautiful, no ugliness, 487 00:16:29,120 --> 00:16:31,115 not in line, color, form, or sentiment. 488 00:16:31,115 --> 00:16:32,190 not in line, color, form, or sentiment. 489 00:16:32,200 --> 00:16:33,190 [dramatic orchestral music] 490 00:16:33,200 --> 00:16:34,827 - You all right? 491 00:16:34,827 --> 00:16:35,040 - You all right? 492 00:16:35,060 --> 00:16:36,040 - I shouldn't have come here. 493 00:16:36,050 --> 00:16:38,170 I shouldn't have bothered you. 494 00:16:45,020 --> 00:16:45,963 [car engine starting] 495 00:16:45,963 --> 00:16:47,100 [car engine starting] 496 00:16:47,110 --> 00:16:49,675 [car driving away, tires squealing slightly] 497 00:16:49,675 --> 00:16:51,140 [car driving away, tires squealing slightly] 498 00:16:53,230 --> 00:16:53,387 [upbeat orchestral music] 499 00:16:53,387 --> 00:16:53,554 [upbeat orchestral music] 500 00:16:53,554 --> 00:16:57,099 [upbeat orchestral music] 501 00:16:57,099 --> 00:16:57,100 [upbeat orchestral music] 502 00:17:28,200 --> 00:17:29,230 - That's strange. 503 00:17:30,000 --> 00:17:30,507 Now, that girl looks like somebody 504 00:17:30,507 --> 00:17:31,040 Now, that girl looks like somebody 505 00:17:31,060 --> 00:17:34,040 you didn't wanna get involved with. 506 00:17:34,060 --> 00:17:34,219 - Yeah, there is a resemblance. 507 00:17:34,219 --> 00:17:35,190 - Yeah, there is a resemblance. 508 00:17:35,200 --> 00:17:37,180 - How'd you know she was gonna be here. 509 00:17:37,200 --> 00:17:37,931 - I called her from the motel this morning. 510 00:17:37,931 --> 00:17:41,080 - I called her from the motel this morning. 511 00:17:50,070 --> 00:17:52,780 [romantic orchestral music] 512 00:17:52,780 --> 00:17:53,220 [romantic orchestral music] 513 00:18:05,230 --> 00:18:06,190 - Question. 514 00:18:07,170 --> 00:18:07,628 Why do you paint clouds yellow? 515 00:18:07,628 --> 00:18:09,190 Why do you paint clouds yellow? 516 00:18:09,200 --> 00:18:11,220 - Because they're lemons. 517 00:18:13,120 --> 00:18:15,052 What do you think of it? 518 00:18:15,052 --> 00:18:15,110 What do you think of it? 519 00:18:16,160 --> 00:18:18,090 - Well, I like the way it kind of, uh, 520 00:18:18,100 --> 00:18:18,764 jumps out at you. 521 00:18:18,764 --> 00:18:20,010 jumps out at you. 522 00:18:20,020 --> 00:18:22,130 - Very unsatisfactory answer. 523 00:18:22,140 --> 00:18:22,476 - Well, it does something for me. 524 00:18:22,476 --> 00:18:24,050 - Well, it does something for me. 525 00:18:24,070 --> 00:18:26,020 It gives me a good feeling, here. 526 00:18:26,030 --> 00:18:26,188 [Ara laughing] 527 00:18:26,188 --> 00:18:27,170 [Ara laughing] 528 00:18:27,180 --> 00:18:29,900 - No, art isn't just a source of pleasure. 529 00:18:29,900 --> 00:18:31,060 - No, art isn't just a source of pleasure. 530 00:18:32,170 --> 00:18:33,612 That's like describing love as just a source of advantage. 531 00:18:33,612 --> 00:18:36,010 That's like describing love as just a source of advantage. 532 00:18:36,030 --> 00:18:37,000 - Isn't it? 533 00:18:39,070 --> 00:18:41,036 - Art is imagination, and imagination is faith, see? 534 00:18:41,036 --> 00:18:43,110 - Art is imagination, and imagination is faith, see? 535 00:18:45,040 --> 00:18:46,160 - Not exactly. 536 00:18:46,170 --> 00:18:48,460 I'm kind of a realist. 537 00:18:48,460 --> 00:18:49,000 I'm kind of a realist. 538 00:18:49,010 --> 00:18:51,050 - The painter is like Moses, 539 00:18:51,070 --> 00:18:52,172 seeing God in the burning bush, 540 00:18:52,172 --> 00:18:53,050 seeing God in the burning bush, 541 00:18:53,070 --> 00:18:55,884 instead of the gardener burning leaves. 542 00:18:55,884 --> 00:18:56,010 instead of the gardener burning leaves. 543 00:18:56,020 --> 00:18:56,210 Look. 544 00:18:59,070 --> 00:18:59,596 Says a million things if you let it. 545 00:18:59,596 --> 00:19:01,140 Says a million things if you let it. 546 00:19:01,160 --> 00:19:03,308 Amoebas, earthquakes, 547 00:19:03,308 --> 00:19:04,000 Amoebas, earthquakes, 548 00:19:04,020 --> 00:19:06,210 warm summer days, rainbow dragons. 549 00:19:09,210 --> 00:19:10,732 There was a man, a painter, 550 00:19:10,732 --> 00:19:12,100 There was a man, a painter, 551 00:19:12,110 --> 00:19:14,444 and all nature was a work of art to him. 552 00:19:14,444 --> 00:19:15,040 and all nature was a work of art to him. 553 00:19:15,060 --> 00:19:18,090 And one day a seagull flew into his line of vision, 554 00:19:18,110 --> 00:19:18,157 and he worried that the seagull 555 00:19:18,157 --> 00:19:19,160 and he worried that the seagull 556 00:19:19,170 --> 00:19:21,869 would get his wings all smeared with paint. 557 00:19:21,869 --> 00:19:23,070 would get his wings all smeared with paint. 558 00:19:24,130 --> 00:19:25,581 If only I could have that kind of faith. 559 00:19:25,581 --> 00:19:28,010 If only I could have that kind of faith. 560 00:19:28,020 --> 00:19:29,293 - You're kinda smearing my wings with paint. 561 00:19:29,293 --> 00:19:31,220 - You're kinda smearing my wings with paint. 562 00:19:31,230 --> 00:19:33,005 - It's very becoming. 563 00:19:33,005 --> 00:19:33,160 - It's very becoming. 564 00:19:37,150 --> 00:19:40,160 - Why'd you run away last night. 565 00:19:40,180 --> 00:19:40,429 - It was late. 566 00:19:40,429 --> 00:19:41,210 - It was late. 567 00:19:42,230 --> 00:19:44,141 I was being foolish. 568 00:19:44,141 --> 00:19:45,030 I was being foolish. 569 00:19:45,040 --> 00:19:47,853 - You said I reminded you of someone else. 570 00:19:47,853 --> 00:19:49,080 - You said I reminded you of someone else. 571 00:19:49,100 --> 00:19:51,190 - I don't wanna talk about past things, 572 00:19:51,200 --> 00:19:51,565 or dark things, or unhappy things. 573 00:19:51,565 --> 00:19:54,130 or dark things, or unhappy things. 574 00:19:54,150 --> 00:19:55,277 I wanna talk about life, and joy, strength, and hope. 575 00:19:55,277 --> 00:19:58,989 I wanna talk about life, and joy, strength, and hope. 576 00:19:58,989 --> 00:19:59,020 I wanna talk about life, and joy, strength, and hope. 577 00:19:59,040 --> 00:20:02,701 Those are my gods, I want to worship them. 578 00:20:02,701 --> 00:20:03,010 Those are my gods, I want to worship them. 579 00:20:03,020 --> 00:20:05,200 [romantic orchestral music] 580 00:20:05,220 --> 00:20:06,413 - Okay, let's worship. 581 00:20:06,413 --> 00:20:07,170 - Okay, let's worship. 582 00:20:09,050 --> 00:20:10,125 - I like you, I like your face, and I like your eyes, 583 00:20:10,125 --> 00:20:13,080 - I like you, I like your face, and I like your eyes, 584 00:20:14,150 --> 00:20:17,170 they're very clear, and very knowing. 585 00:20:21,060 --> 00:20:21,261 [dramatic orchestral music] 586 00:20:21,261 --> 00:20:24,210 [dramatic orchestral music] 587 00:20:37,170 --> 00:20:39,180 - Great day for water skiing. 588 00:20:39,190 --> 00:20:39,821 - I'm busy. 589 00:20:39,821 --> 00:20:40,230 - I'm busy. 590 00:20:41,010 --> 00:20:42,030 - You know, a lot of your problems disappear, 591 00:20:42,050 --> 00:20:43,100 if you just get out 592 00:20:43,120 --> 00:20:43,533 and batter your head against a cold surf. 593 00:20:43,533 --> 00:20:46,020 and batter your head against a cold surf. 594 00:20:46,030 --> 00:20:47,246 - But some people, it's money that solves their problems. 595 00:20:47,246 --> 00:20:48,120 - But some people, it's money that solves their problems. 596 00:20:48,140 --> 00:20:50,190 They'll do anything for it. 597 00:20:53,110 --> 00:20:54,670 - Then you'll get this shade right in there. 598 00:20:54,670 --> 00:20:56,000 - Then you'll get this shade right in there. 599 00:20:56,020 --> 00:20:57,140 And, if you want it lighter, you add-- 600 00:20:57,160 --> 00:20:58,150 Hi. 601 00:20:58,160 --> 00:20:58,382 - You said you wanted to see 602 00:20:58,382 --> 00:20:59,200 - You said you wanted to see 603 00:20:59,210 --> 00:21:01,120 the Modigliani exhibit this afternoon. 604 00:21:01,130 --> 00:21:02,094 - Oh, I forgot. 605 00:21:02,094 --> 00:21:02,160 - Oh, I forgot. 606 00:21:02,170 --> 00:21:03,130 I'm sorry. 607 00:21:04,100 --> 00:21:05,180 - Oh, that's okay, 608 00:21:05,200 --> 00:21:05,806 I got a buddy that's waitin' to go water skiing. 609 00:21:05,806 --> 00:21:08,100 I got a buddy that's waitin' to go water skiing. 610 00:21:08,120 --> 00:21:09,060 - I'll meet you in the car, Ara. 611 00:21:09,080 --> 00:21:09,518 You go there. 612 00:21:09,518 --> 00:21:10,020 You go there. 613 00:21:10,040 --> 00:21:11,050 - Okay. 614 00:21:11,060 --> 00:21:12,020 Bye. 615 00:21:13,150 --> 00:21:13,230 Get the rest of my stuff, will you, Nick? 616 00:21:13,230 --> 00:21:16,942 Get the rest of my stuff, will you, Nick? 617 00:21:16,942 --> 00:21:17,000 Get the rest of my stuff, will you, Nick? 618 00:21:19,010 --> 00:21:20,654 - You're a pretty ugly boy, you know that? 619 00:21:20,654 --> 00:21:22,010 - You're a pretty ugly boy, you know that? 620 00:21:22,030 --> 00:21:23,160 - You're off base. 621 00:21:23,180 --> 00:21:24,366 I don't read you. 622 00:21:24,366 --> 00:21:25,140 I don't read you. 623 00:21:25,150 --> 00:21:26,200 - I thought you'd back away, 624 00:21:26,220 --> 00:21:28,078 like the others my father picked up, 625 00:21:28,078 --> 00:21:28,130 like the others my father picked up, 626 00:21:28,150 --> 00:21:30,120 but I should've known, 627 00:21:30,140 --> 00:21:31,230 you grow up in the streets like an animal, 628 00:21:32,000 --> 00:21:33,210 you think like an animal. 629 00:21:33,230 --> 00:21:35,040 - You're off base, sonny. 630 00:21:35,060 --> 00:21:35,502 - I'm on your back, friend, 631 00:21:35,502 --> 00:21:37,170 - I'm on your back, friend, 632 00:21:37,180 --> 00:21:38,220 and that's where I'm gonna stay 633 00:21:39,000 --> 00:21:39,214 'til you clear out and leave her alone. 634 00:21:39,214 --> 00:21:41,010 'til you clear out and leave her alone. 635 00:21:41,020 --> 00:21:42,926 - You got it all figured out, huh? 636 00:21:42,926 --> 00:21:43,050 - You got it all figured out, huh? 637 00:21:43,070 --> 00:21:45,140 - Whatever my father tries to do, crude as it is, 638 00:21:45,150 --> 00:21:46,638 it's out of love, not profit. 639 00:21:46,638 --> 00:21:47,220 it's out of love, not profit. 640 00:21:47,230 --> 00:21:50,230 Now, I'll tell ya once, simple and clear. 641 00:21:51,010 --> 00:21:54,062 You stay away from Ara, or I'll put you away. 642 00:21:54,062 --> 00:21:54,190 You stay away from Ara, or I'll put you away. 643 00:22:01,080 --> 00:22:01,486 [cymbal crash] 644 00:22:01,486 --> 00:22:02,080 [cymbal crash] 645 00:22:02,100 --> 00:22:05,198 [jazz drums being played] 646 00:22:05,198 --> 00:22:05,210 [jazz drums being played] 647 00:22:09,000 --> 00:22:12,000 [jazzy dance music] 648 00:22:44,090 --> 00:22:46,031 [crowd chattering and clapping rhythmically] 649 00:22:46,031 --> 00:22:48,120 [crowd chattering and clapping rhythmically] 650 00:23:23,210 --> 00:23:26,863 [eerie orchestral music] 651 00:23:26,863 --> 00:23:27,060 [eerie orchestral music] 652 00:23:34,230 --> 00:23:34,287 [suspenseful orchestral music] 653 00:23:34,287 --> 00:23:37,999 [suspenseful orchestral music] 654 00:23:37,999 --> 00:23:38,190 [suspenseful orchestral music] 655 00:23:40,110 --> 00:23:41,711 [car horn honks] 656 00:23:41,711 --> 00:23:43,040 [car horn honks] 657 00:23:50,030 --> 00:23:52,848 [car horn honks twice] 658 00:23:52,848 --> 00:23:53,090 [car horn honks twice] 659 00:23:54,050 --> 00:23:56,560 [car horn honks] 660 00:23:56,560 --> 00:23:57,010 [car horn honks] 661 00:24:01,150 --> 00:24:03,984 [door opening] 662 00:24:03,984 --> 00:24:04,030 [door opening] 663 00:24:05,180 --> 00:24:07,696 [dramatic orchestral music] 664 00:24:07,696 --> 00:24:09,090 [dramatic orchestral music] 665 00:24:30,040 --> 00:24:33,100 - Listen, you can almost hear the loom. 666 00:24:36,130 --> 00:24:37,392 - Ara, what is it, what's the matter? 667 00:24:37,392 --> 00:24:38,200 - Ara, what is it, what's the matter? 668 00:24:38,220 --> 00:24:41,104 - It's called Las Hilanderas, The Weavers. 669 00:24:41,104 --> 00:24:42,090 - It's called Las Hilanderas, The Weavers. 670 00:24:44,060 --> 00:24:44,816 Do you see the tapestry in the background? 671 00:24:44,816 --> 00:24:46,190 Do you see the tapestry in the background? 672 00:24:46,210 --> 00:24:48,528 A young Greek girl named Arachne 673 00:24:48,528 --> 00:24:49,010 A young Greek girl named Arachne 674 00:24:49,030 --> 00:24:52,240 is having a spinning contest with a goddess. 675 00:24:52,240 --> 00:24:53,000 is having a spinning contest with a goddess. 676 00:24:53,010 --> 00:24:55,160 That's where mother got my name. 677 00:24:55,170 --> 00:24:55,952 She used to tell Nick and me the story, 678 00:24:55,952 --> 00:24:57,040 She used to tell Nick and me the story, 679 00:24:57,050 --> 00:24:59,010 when we were children. 680 00:25:00,090 --> 00:25:01,080 So long ago. 681 00:25:03,090 --> 00:25:03,376 She was such a lovely, gentle woman. 682 00:25:03,376 --> 00:25:07,010 She was such a lovely, gentle woman. 683 00:25:07,020 --> 00:25:07,088 So full of life. 684 00:25:07,088 --> 00:25:08,100 So full of life. 685 00:25:10,000 --> 00:25:10,800 - Come on, I'll take you home. 686 00:25:10,800 --> 00:25:11,120 - Come on, I'll take you home. 687 00:25:11,140 --> 00:25:14,040 - Arachne won the contest, 688 00:25:14,060 --> 00:25:14,513 but the goddess got so angry, so jealous that, 689 00:25:14,513 --> 00:25:18,010 but the goddess got so angry, so jealous that, 690 00:25:20,190 --> 00:25:21,937 so jealous that she turned Arachne into a spider. 691 00:25:21,937 --> 00:25:25,080 so jealous that she turned Arachne into a spider. 692 00:25:25,100 --> 00:25:25,649 Turned her into a spider, 693 00:25:25,649 --> 00:25:26,180 Turned her into a spider, 694 00:25:26,200 --> 00:25:29,361 so that she would be the eternal spinner, 695 00:25:29,361 --> 00:25:30,050 so that she would be the eternal spinner, 696 00:25:31,080 --> 00:25:33,073 spinning our fate for us. 697 00:25:33,073 --> 00:25:33,090 spinning our fate for us. 698 00:25:34,210 --> 00:25:36,050 Buz, 699 00:25:36,060 --> 00:25:36,785 hold me. 700 00:25:36,785 --> 00:25:37,100 hold me. 701 00:25:37,120 --> 00:25:40,497 - Shh. Everything's all right, it's all right. 702 00:25:40,497 --> 00:25:41,030 - Shh. Everything's all right, it's all right. 703 00:25:45,100 --> 00:25:46,060 - Mother. 704 00:25:48,150 --> 00:25:49,110 Oh, mother. 705 00:25:52,140 --> 00:25:55,345 How soft and tender her voice was in the stillness. 706 00:25:55,345 --> 00:25:56,170 How soft and tender her voice was in the stillness. 707 00:25:58,000 --> 00:25:59,057 "But you see, little Ara, my darling, 708 00:25:59,057 --> 00:26:01,040 "But you see, little Ara, my darling, 709 00:26:01,060 --> 00:26:02,769 "the truth is that no one spins our fate for us. 710 00:26:02,769 --> 00:26:05,050 "the truth is that no one spins our fate for us. 711 00:26:06,010 --> 00:26:06,210 "God says, 712 00:26:08,090 --> 00:26:10,193 "that whether life is a shroud, 713 00:26:10,193 --> 00:26:11,170 "that whether life is a shroud, 714 00:26:11,180 --> 00:26:12,200 "or a cocoon, 715 00:26:16,060 --> 00:26:17,617 "every father's daughter must weave her own." 716 00:26:17,617 --> 00:26:19,230 "every father's daughter must weave her own." 717 00:26:25,160 --> 00:26:28,020 But that isn't true. 718 00:26:28,040 --> 00:26:28,753 You see that, don't you? 719 00:26:28,753 --> 00:26:30,030 You see that, don't you? 720 00:26:31,080 --> 00:26:32,040 The spider, 721 00:26:33,040 --> 00:26:34,110 I can't stop it. 722 00:26:36,130 --> 00:26:36,177 I can't stop it, Buz. 723 00:26:36,177 --> 00:26:38,130 I can't stop it, Buz. 724 00:26:38,150 --> 00:26:39,889 [Ara crying] 725 00:26:39,889 --> 00:26:41,010 [Ara crying] 726 00:26:47,050 --> 00:26:47,314 [romantic orchestral music] 727 00:26:47,314 --> 00:26:47,731 [romantic orchestral music] 728 00:26:47,731 --> 00:26:50,200 [romantic orchestral music] 729 00:27:32,190 --> 00:27:33,150 I, 730 00:27:34,170 --> 00:27:35,570 I think I love you. 731 00:27:35,570 --> 00:27:36,070 I think I love you. 732 00:27:44,080 --> 00:27:46,706 [sinister orchestral chord] 733 00:27:46,706 --> 00:27:48,010 [sinister orchestral chord] 734 00:27:50,140 --> 00:27:50,418 [mysterious orchestral music] 735 00:27:50,418 --> 00:27:54,100 [mysterious orchestral music] 736 00:28:18,090 --> 00:28:20,115 [sinister orchestral chord] 737 00:28:20,115 --> 00:28:22,010 [sinister orchestral chord] 738 00:28:23,190 --> 00:28:23,827 [car starts] 739 00:28:23,827 --> 00:28:26,050 [car starts] 740 00:29:07,110 --> 00:29:08,371 [eerie orchestral music] 741 00:29:08,371 --> 00:29:10,200 [eerie orchestral music] 742 00:29:13,120 --> 00:29:15,795 [rotary phone dialing] 743 00:29:15,795 --> 00:29:16,180 [rotary phone dialing] 744 00:29:18,150 --> 00:29:19,507 [crunchy chewing] 745 00:29:19,507 --> 00:29:21,030 [crunchy chewing] 746 00:29:21,040 --> 00:29:23,110 - [Tod On Phone] Hello? 747 00:29:23,130 --> 00:29:23,219 - It's me, Tod. 748 00:29:23,219 --> 00:29:25,050 - It's me, Tod. 749 00:29:25,060 --> 00:29:26,931 - [Tod On Phone] Hi, what's up? 750 00:29:26,931 --> 00:29:28,010 - [Tod On Phone] Hi, what's up? 751 00:29:28,020 --> 00:29:30,643 - Nothing, nothing at all, I just felt like calling. 752 00:29:30,643 --> 00:29:32,220 - Nothing, nothing at all, I just felt like calling. 753 00:29:32,230 --> 00:29:34,355 - [Tod On Phone] You what? 754 00:29:34,355 --> 00:29:35,110 - [Tod On Phone] You what? 755 00:29:35,130 --> 00:29:37,220 - I'll see you in a while. 756 00:29:37,230 --> 00:29:38,067 [dramatic orchestral music] 757 00:29:38,067 --> 00:29:41,150 [dramatic orchestral music] 758 00:30:02,130 --> 00:30:04,052 [sinister orchestral chord] 759 00:30:04,052 --> 00:30:06,050 [sinister orchestral chord] 760 00:30:40,140 --> 00:30:41,172 [diesel engine starting] 761 00:30:41,172 --> 00:30:43,220 [diesel engine starting] 762 00:30:45,140 --> 00:30:48,220 [diesel engine revving] 763 00:30:52,070 --> 00:30:52,308 [heavy equipment approaching] 764 00:30:52,308 --> 00:30:56,020 [heavy equipment approaching] 765 00:31:01,000 --> 00:31:03,444 [engine roaring loudly] 766 00:31:03,444 --> 00:31:04,060 [engine roaring loudly] 767 00:31:28,150 --> 00:31:29,130 [engine idling] 768 00:31:29,150 --> 00:31:29,429 - I told you I'd be on your back. 769 00:31:29,429 --> 00:31:31,060 - I told you I'd be on your back. 770 00:31:31,080 --> 00:31:32,170 - And I told you, you were outta line! 771 00:31:32,190 --> 00:31:33,140 - Shut up! 772 00:31:35,060 --> 00:31:36,853 - You come off awful strong from up there! 773 00:31:36,853 --> 00:31:37,120 - You come off awful strong from up there! 774 00:31:37,130 --> 00:31:39,150 - Well, like my old man says, 775 00:31:39,170 --> 00:31:40,565 the tools that can do what the hands can't. 776 00:31:40,565 --> 00:31:43,190 the tools that can do what the hands can't. 777 00:31:43,210 --> 00:31:44,277 My hands weren't made for striking out against the world. 778 00:31:44,277 --> 00:31:47,150 My hands weren't made for striking out against the world. 779 00:31:47,170 --> 00:31:47,989 I'm one of the lonely ones, a wanderer inside my head. 780 00:31:47,989 --> 00:31:51,701 I'm one of the lonely ones, a wanderer inside my head. 781 00:31:51,701 --> 00:31:52,020 I'm one of the lonely ones, a wanderer inside my head. 782 00:31:52,030 --> 00:31:52,230 Playboy. 783 00:31:54,130 --> 00:31:55,080 A poet. 784 00:31:56,190 --> 00:31:59,125 A part-time brother, and a fine, great foreman of nothing! 785 00:31:59,125 --> 00:32:00,220 A part-time brother, and a fine, great foreman of nothing! 786 00:32:03,060 --> 00:32:04,210 I can't escape that. 787 00:32:06,000 --> 00:32:06,549 Not like Ara. 788 00:32:06,549 --> 00:32:07,110 Not like Ara. 789 00:32:07,120 --> 00:32:08,210 - I know there's somethin' the matter with her, but-- 790 00:32:08,230 --> 00:32:10,261 - Dying at 24-years-old is very wrong! 791 00:32:10,261 --> 00:32:12,020 - Dying at 24-years-old is very wrong! 792 00:32:13,190 --> 00:32:13,973 [dramatic orchestral chord] 793 00:32:13,973 --> 00:32:17,100 [dramatic orchestral chord] 794 00:32:20,220 --> 00:32:21,397 How do ya like the deal now, huh? 795 00:32:21,397 --> 00:32:23,060 How do ya like the deal now, huh? 796 00:32:23,080 --> 00:32:25,109 Go on, take her out, show her a good time, 797 00:32:25,109 --> 00:32:25,140 Go on, take her out, show her a good time, 798 00:32:25,160 --> 00:32:27,140 she hasn't got long. 799 00:32:27,150 --> 00:32:28,821 [dramatic orchestral music] 800 00:32:28,821 --> 00:32:29,140 [dramatic orchestral music] 801 00:32:29,150 --> 00:32:31,230 My mother died of the same thing. 802 00:32:32,010 --> 00:32:32,533 Clinical, mechanical voices, 803 00:32:32,533 --> 00:32:34,080 Clinical, mechanical voices, 804 00:32:35,120 --> 00:32:36,245 hands and tools digging into her head, 805 00:32:36,245 --> 00:32:38,200 hands and tools digging into her head, 806 00:32:38,220 --> 00:32:39,958 but only succeeding in cutting away a year, 807 00:32:39,958 --> 00:32:42,110 but only succeeding in cutting away a year, 808 00:32:43,170 --> 00:32:43,670 a year she might have had 809 00:32:43,670 --> 00:32:45,180 a year she might have had 810 00:32:47,030 --> 00:32:47,382 to toy gently with her antiques. 811 00:32:47,382 --> 00:32:49,180 to toy gently with her antiques. 812 00:32:52,070 --> 00:32:54,010 Dreams of lost youth. 813 00:32:59,080 --> 00:33:02,030 Ara's gonna have that year, 814 00:33:02,040 --> 00:33:02,230 free and clear to spend in any way she wants it, 815 00:33:02,230 --> 00:33:05,942 free and clear to spend in any way she wants it, 816 00:33:05,942 --> 00:33:06,110 free and clear to spend in any way she wants it, 817 00:33:06,120 --> 00:33:09,654 and not degraded by a drunken, old man's crude attempt 818 00:33:09,654 --> 00:33:10,020 and not degraded by a drunken, old man's crude attempt 819 00:33:10,040 --> 00:33:13,366 to buy her happiness in the arms of a tramp. 820 00:33:13,366 --> 00:33:14,120 to buy her happiness in the arms of a tramp. 821 00:33:14,130 --> 00:33:16,020 If she's gonna die, 822 00:33:17,070 --> 00:33:17,078 then let her do it with some kind of dignity. 823 00:33:17,078 --> 00:33:20,170 then let her do it with some kind of dignity. 824 00:33:22,010 --> 00:33:23,180 - Are you through? 825 00:33:23,200 --> 00:33:24,502 - Only if you are. 826 00:33:24,502 --> 00:33:25,070 - Only if you are. 827 00:33:26,100 --> 00:33:27,170 - Well, I'm not. 828 00:33:28,190 --> 00:33:28,214 You stink! 829 00:33:28,214 --> 00:33:29,140 You stink! 830 00:33:30,180 --> 00:33:31,220 Sitting up there 831 00:33:32,000 --> 00:33:35,030 on your self-righteous, two-bit tank of misery. 832 00:33:35,040 --> 00:33:35,638 The way I understand the world, 833 00:33:35,638 --> 00:33:37,110 The way I understand the world, 834 00:33:37,120 --> 00:33:38,170 nobody's got the right 835 00:33:38,190 --> 00:33:39,350 to tell anybody else how to live or die. 836 00:33:39,350 --> 00:33:41,180 to tell anybody else how to live or die. 837 00:33:41,200 --> 00:33:43,060 So, you go right ahead, and, 838 00:33:43,080 --> 00:33:46,150 and jam down on that nervous foot of yours, 839 00:33:46,160 --> 00:33:46,774 'cause you're not tellin' me anything! 840 00:33:46,774 --> 00:33:49,200 'cause you're not tellin' me anything! 841 00:33:53,050 --> 00:33:54,198 [dramatic orchestral music] 842 00:33:54,198 --> 00:33:56,200 [dramatic orchestral music] 843 00:35:11,180 --> 00:35:12,151 [eerie orchestral chord] 844 00:35:12,151 --> 00:35:15,140 [eerie orchestral chord] 845 00:35:15,150 --> 00:35:15,863 [intense orchestral music] 846 00:35:15,863 --> 00:35:19,040 [intense orchestral music] 847 00:35:33,000 --> 00:35:34,423 - Your son, he told me. 848 00:35:34,423 --> 00:35:35,030 - Your son, he told me. 849 00:35:35,050 --> 00:35:37,170 - It hurts to know, doesn't it? 850 00:35:37,180 --> 00:35:38,136 - Supposin' she had found out by mistake, 851 00:35:38,136 --> 00:35:39,110 - Supposin' she had found out by mistake, 852 00:35:39,130 --> 00:35:40,150 don't you think your lying and cheating 853 00:35:40,170 --> 00:35:41,230 woulda hurt her more? 854 00:35:42,010 --> 00:35:43,180 - She won't find out! 855 00:35:46,130 --> 00:35:47,080 - Look. 856 00:35:49,070 --> 00:35:49,272 You invited me into this. 857 00:35:49,272 --> 00:35:51,040 You invited me into this. 858 00:35:51,060 --> 00:35:52,984 I didn't ask to be into it, but now I'm involved, 859 00:35:52,984 --> 00:35:55,040 I didn't ask to be into it, but now I'm involved, 860 00:35:55,050 --> 00:35:56,696 and I care what happens to Ara, 861 00:35:56,696 --> 00:35:57,070 and I care what happens to Ara, 862 00:35:57,080 --> 00:36:00,408 and I say, stop calling all the shots for 'er. 863 00:36:00,408 --> 00:36:01,150 and I say, stop calling all the shots for 'er. 864 00:36:01,160 --> 00:36:02,210 - She must not be told. 865 00:36:02,230 --> 00:36:04,060 - And you're takin' the choice out of 'er hands. 866 00:36:04,080 --> 00:36:04,120 - Look, I'm her father, it's my right! 867 00:36:04,120 --> 00:36:06,120 - Look, I'm her father, it's my right! 868 00:36:06,130 --> 00:36:07,832 - Nobody's got that right! 869 00:36:07,832 --> 00:36:08,170 - Nobody's got that right! 870 00:36:17,170 --> 00:36:18,180 - She's soft, 871 00:36:20,060 --> 00:36:21,030 soft earth, 872 00:36:22,040 --> 00:36:22,680 like her mother. 873 00:36:22,680 --> 00:36:23,110 like her mother. 874 00:36:25,190 --> 00:36:26,220 She knew. 875 00:36:26,230 --> 00:36:26,392 My Olivera knew. 876 00:36:26,392 --> 00:36:28,070 My Olivera knew. 877 00:36:31,070 --> 00:36:33,230 Days before the operation, 878 00:36:34,000 --> 00:36:35,160 crying like a child, 879 00:36:36,210 --> 00:36:37,528 knowing that death was coming, 880 00:36:37,528 --> 00:36:39,090 knowing that death was coming, 881 00:36:39,110 --> 00:36:41,000 she went to pieces. 882 00:36:42,130 --> 00:36:44,160 - Is that what you're afraid of? 883 00:36:44,180 --> 00:36:44,952 That Ara doesn't have the courage? 884 00:36:44,952 --> 00:36:46,100 That Ara doesn't have the courage? 885 00:36:46,120 --> 00:36:48,170 That she won't be able to face it? 886 00:36:48,180 --> 00:36:48,664 - I couldn't stand to go through that again! 887 00:36:48,664 --> 00:36:51,170 - I couldn't stand to go through that again! 888 00:36:51,180 --> 00:36:52,230 - You couldn't? 889 00:36:54,090 --> 00:36:56,088 Well, just who are you protecting? 890 00:36:56,088 --> 00:36:56,150 Well, just who are you protecting? 891 00:36:56,160 --> 00:36:58,140 Ara or yourself? 892 00:36:58,150 --> 00:36:59,800 Your daughter is a human being, Mr. Rados, 893 00:36:59,800 --> 00:37:02,020 Your daughter is a human being, Mr. Rados, 894 00:37:02,040 --> 00:37:03,512 a woman with heart and feelings, 895 00:37:03,512 --> 00:37:04,190 a woman with heart and feelings, 896 00:37:06,010 --> 00:37:07,100 and she's got a right to know 897 00:37:07,120 --> 00:37:07,225 there's something wrong with her. 898 00:37:07,225 --> 00:37:09,190 there's something wrong with her. 899 00:37:09,210 --> 00:37:10,937 - She was only a baby, when her mother died. 900 00:37:10,937 --> 00:37:13,130 - She was only a baby, when her mother died. 901 00:37:13,140 --> 00:37:14,649 She thinks it's just a pressure that will go away. 902 00:37:14,649 --> 00:37:17,000 She thinks it's just a pressure that will go away. 903 00:37:17,010 --> 00:37:18,080 - They operated on your wife, 904 00:37:18,100 --> 00:37:18,361 they must've thought she had a chance. 905 00:37:18,361 --> 00:37:19,180 they must've thought she had a chance. 906 00:37:19,200 --> 00:37:21,000 Why not Ara? 907 00:37:21,020 --> 00:37:22,073 - Not enough of a chance, not enough! 908 00:37:22,073 --> 00:37:22,190 - Not enough of a chance, not enough! 909 00:37:22,210 --> 00:37:25,210 - Oh, and what are you and that son of yours, 910 00:37:25,230 --> 00:37:25,785 some kind of gods? 911 00:37:25,785 --> 00:37:27,120 some kind of gods? 912 00:37:27,140 --> 00:37:29,497 - Life and death, and you make all the decisions. 913 00:37:29,497 --> 00:37:30,230 - Life and death, and you make all the decisions. 914 00:37:31,010 --> 00:37:32,200 - Don't judge me, boy. 915 00:37:34,000 --> 00:37:36,921 I believed them before, those doctors, 916 00:37:36,921 --> 00:37:37,040 I believed them before, those doctors, 917 00:37:38,110 --> 00:37:40,633 those engineers with their big words 918 00:37:40,633 --> 00:37:41,010 those engineers with their big words 919 00:37:41,030 --> 00:37:43,020 that nobody understands. 920 00:37:44,070 --> 00:37:44,345 If I cut too deep into a mountain, 921 00:37:44,345 --> 00:37:47,050 If I cut too deep into a mountain, 922 00:37:47,070 --> 00:37:48,057 I can fill it, 923 00:37:48,057 --> 00:37:48,100 I can fill it, 924 00:37:49,170 --> 00:37:51,230 I can reinforce it. 925 00:37:52,010 --> 00:37:54,120 But them, what can they do? 926 00:37:54,140 --> 00:37:55,481 Can they bring a wife and a daughter back to life? 927 00:37:55,481 --> 00:37:58,110 Can they bring a wife and a daughter back to life? 928 00:37:58,130 --> 00:37:59,193 Can they give a man back the chance to know them? 929 00:37:59,193 --> 00:38:02,000 Can they give a man back the chance to know them? 930 00:38:02,020 --> 00:38:02,905 To love them? 931 00:38:02,905 --> 00:38:03,030 To love them? 932 00:38:05,200 --> 00:38:06,190 I need time. 933 00:38:11,000 --> 00:38:11,200 Time! 934 00:38:13,200 --> 00:38:14,041 [suspenseful orchestral music] 935 00:38:14,041 --> 00:38:17,180 [suspenseful orchestral music] 936 00:38:37,020 --> 00:38:37,210 - Ara? 937 00:38:44,140 --> 00:38:45,090 Ara. 938 00:38:47,200 --> 00:38:47,450 Ara. 939 00:38:47,450 --> 00:38:48,160 Ara. 940 00:38:53,160 --> 00:38:54,874 [intense, upbeat orchestral music] 941 00:38:54,874 --> 00:38:57,190 [intense, upbeat orchestral music] 942 00:39:22,050 --> 00:39:23,210 - Ara, I thought you were asleep. 943 00:39:23,230 --> 00:39:24,570 - What are you doing? 944 00:39:24,570 --> 00:39:26,090 - What are you doing? 945 00:39:26,100 --> 00:39:28,282 - Maybe I'm too self-critical, but I hate them. 946 00:39:28,282 --> 00:39:29,090 - Maybe I'm too self-critical, but I hate them. 947 00:39:29,110 --> 00:39:30,140 I'm a miserable painter. 948 00:39:30,160 --> 00:39:31,100 - Let me see them. 949 00:39:31,120 --> 00:39:31,994 - No, you can't. 950 00:39:31,994 --> 00:39:32,090 - No, you can't. 951 00:39:32,100 --> 00:39:34,150 - Please let me see them, Nick. 952 00:39:34,170 --> 00:39:35,140 - They're ugly and crude. 953 00:39:35,150 --> 00:39:35,706 I don't want anyone to see them. 954 00:39:35,706 --> 00:39:38,040 I don't want anyone to see them. 955 00:39:40,140 --> 00:39:41,190 - They're mine. 956 00:39:43,140 --> 00:39:44,190 I painted them. 957 00:39:49,210 --> 00:39:50,554 [upbeat orchestral music] 958 00:39:50,554 --> 00:39:53,080 [upbeat orchestral music] 959 00:39:58,100 --> 00:40:01,190 [eerie orchestral music] 960 00:40:06,040 --> 00:40:09,115 [dramatic orchestral music] 961 00:40:09,115 --> 00:40:09,220 [dramatic orchestral music] 962 00:40:17,180 --> 00:40:20,251 [somber orchestral music] 963 00:40:20,251 --> 00:40:21,050 [somber orchestral music] 964 00:40:51,100 --> 00:40:53,659 - She's resting comfortably. 965 00:40:53,659 --> 00:40:54,040 - She's resting comfortably. 966 00:40:54,060 --> 00:40:55,080 Don't you think you've prolonged 967 00:40:55,090 --> 00:40:57,180 this sufficiently, Mr. Rados? 968 00:41:03,200 --> 00:41:04,795 I'd like to make arrangements to put her in the hospital. 969 00:41:04,795 --> 00:41:08,150 I'd like to make arrangements to put her in the hospital. 970 00:41:08,170 --> 00:41:08,507 Well, I'll be in my office. 971 00:41:08,507 --> 00:41:10,220 Well, I'll be in my office. 972 00:41:18,040 --> 00:41:19,643 [door closes] 973 00:41:19,643 --> 00:41:20,150 [door closes] 974 00:41:22,220 --> 00:41:23,355 - When she wakes up, 975 00:41:23,355 --> 00:41:24,130 - When she wakes up, 976 00:41:25,200 --> 00:41:27,040 I will tell her, 977 00:41:28,140 --> 00:41:30,779 and she can decide if she wants to do it. 978 00:41:30,779 --> 00:41:31,210 and she can decide if she wants to do it. 979 00:41:31,230 --> 00:41:34,492 [suspenseful orchestral music] 980 00:41:34,492 --> 00:41:35,210 [suspenseful orchestral music] 981 00:41:55,050 --> 00:41:56,000 - Buz? 982 00:42:01,050 --> 00:42:01,230 Papa. 983 00:42:08,090 --> 00:42:09,210 I had a nightmare. 984 00:42:11,220 --> 00:42:11,612 - You used to come to me at night, 985 00:42:11,612 --> 00:42:14,170 - You used to come to me at night, 986 00:42:15,200 --> 00:42:15,324 so long ago, 987 00:42:15,324 --> 00:42:16,190 so long ago, 988 00:42:18,020 --> 00:42:19,036 crying, frightened. 989 00:42:19,036 --> 00:42:19,150 crying, frightened. 990 00:42:22,160 --> 00:42:22,748 - Those were sweet moments, papa. 991 00:42:22,748 --> 00:42:25,210 - Those were sweet moments, papa. 992 00:42:25,230 --> 00:42:26,460 - I told you there was nothing in the dark to hurt you. 993 00:42:26,460 --> 00:42:29,140 - I told you there was nothing in the dark to hurt you. 994 00:42:29,150 --> 00:42:30,172 No ghosts, no goblins. 995 00:42:30,172 --> 00:42:31,110 No ghosts, no goblins. 996 00:42:33,120 --> 00:42:33,884 - I wasn't really frightened, papa. 997 00:42:33,884 --> 00:42:36,100 - I wasn't really frightened, papa. 998 00:42:37,130 --> 00:42:37,596 I just wanted to be near you. 999 00:42:37,596 --> 00:42:39,230 I just wanted to be near you. 1000 00:42:42,210 --> 00:42:45,020 I know that they were only the things you see in dreams. 1001 00:42:45,020 --> 00:42:47,130 I know that they were only the things you see in dreams. 1002 00:42:47,140 --> 00:42:48,150 Like spiders. 1003 00:42:52,130 --> 00:42:52,444 I'm not frightened now, papa. 1004 00:42:52,444 --> 00:42:55,140 I'm not frightened now, papa. 1005 00:42:55,160 --> 00:42:56,156 Nick didn't have to burn my paintings. 1006 00:42:56,156 --> 00:42:59,130 Nick didn't have to burn my paintings. 1007 00:42:59,150 --> 00:42:59,868 I think I knew what was coming all along. 1008 00:42:59,868 --> 00:43:02,230 I think I knew what was coming all along. 1009 00:43:05,070 --> 00:43:07,293 Death isn't a spider, or a terrible old man with a scythe. 1010 00:43:07,293 --> 00:43:09,110 Death isn't a spider, or a terrible old man with a scythe. 1011 00:43:11,120 --> 00:43:12,150 Just a gentle, 1012 00:43:13,150 --> 00:43:14,180 smiling woman, 1013 00:43:16,090 --> 00:43:17,080 like mother, 1014 00:43:20,020 --> 00:43:21,130 waiting somewhere. 1015 00:43:26,050 --> 00:43:27,000 Papa. 1016 00:43:28,190 --> 00:43:29,565 [dramatic orchestral music] 1017 00:43:29,565 --> 00:43:32,110 [dramatic orchestral music] 1018 00:43:34,100 --> 00:43:35,050 Papa, 1019 00:43:36,120 --> 00:43:36,989 will I have to have an operation like mother's? 1020 00:43:36,989 --> 00:43:40,100 will I have to have an operation like mother's? 1021 00:43:43,010 --> 00:43:44,413 - Yes, Ara, but only if you want. 1022 00:43:44,413 --> 00:43:45,190 - Yes, Ara, but only if you want. 1023 00:43:52,210 --> 00:43:55,549 I cut out their strength, your mama's, 1024 00:43:55,549 --> 00:43:56,190 I cut out their strength, your mama's, 1025 00:43:56,210 --> 00:43:57,160 Nicky's. 1026 00:44:00,060 --> 00:44:02,180 And then I dug into your heart. 1027 00:44:05,000 --> 00:44:06,685 Always the blade, cutting, digging. 1028 00:44:06,685 --> 00:44:08,150 Always the blade, cutting, digging. 1029 00:44:08,170 --> 00:44:10,150 - It's all right, papa. 1030 00:44:11,190 --> 00:44:12,170 - Ara, I... 1031 00:44:14,140 --> 00:44:17,821 I wanted to tell you that I loved you, but to work, 1032 00:44:17,821 --> 00:44:18,170 I wanted to tell you that I loved you, but to work, 1033 00:44:22,180 --> 00:44:25,210 only my hands and my money could talk. 1034 00:44:30,120 --> 00:44:31,070 I... 1035 00:44:34,100 --> 00:44:36,382 I even tried to buy someone 1036 00:44:36,382 --> 00:44:37,080 I even tried to buy someone 1037 00:44:37,100 --> 00:44:40,094 to give you back the love that I took away. 1038 00:44:40,094 --> 00:44:41,030 to give you back the love that I took away. 1039 00:44:41,050 --> 00:44:42,100 [sinister orchestral chord] 1040 00:44:42,110 --> 00:44:43,150 - Buy someone? 1041 00:44:48,130 --> 00:44:50,120 What do you mean by that, papa? 1042 00:44:50,140 --> 00:44:51,230 - Ara, I would have done anything! 1043 00:44:51,230 --> 00:44:53,090 - Ara, I would have done anything! 1044 00:44:54,130 --> 00:44:54,942 - Buz? 1045 00:44:54,942 --> 00:44:55,090 - Buz? 1046 00:44:56,140 --> 00:44:58,654 - I only wanted you to be happy again. 1047 00:44:58,654 --> 00:44:59,170 - I only wanted you to be happy again. 1048 00:44:59,190 --> 00:45:01,100 To smile at me! 1049 00:45:01,120 --> 00:45:02,090 - Oh, papa! 1050 00:45:03,220 --> 00:45:06,078 [John crying] 1051 00:45:06,078 --> 00:45:06,100 [John crying] 1052 00:45:13,100 --> 00:45:13,502 - Ara, no, wait! 1053 00:45:13,502 --> 00:45:15,110 - Ara, no, wait! 1054 00:45:15,130 --> 00:45:17,214 [Ara crying] 1055 00:45:17,214 --> 00:45:17,230 [Ara crying] 1056 00:45:19,070 --> 00:45:20,926 [intense, upbeat orchestral music] 1057 00:45:20,926 --> 00:45:23,100 [intense, upbeat orchestral music] 1058 00:45:27,230 --> 00:45:28,350 Ara! 1059 00:45:28,350 --> 00:45:29,030 Ara! 1060 00:45:29,050 --> 00:45:30,000 Ara, oh! 1061 00:45:31,090 --> 00:45:32,040 Ara! 1062 00:45:35,160 --> 00:45:35,774 Bring her back! 1063 00:45:35,774 --> 00:45:37,150 Bring her back! 1064 00:45:37,170 --> 00:45:38,220 Bring her back. 1065 00:46:01,210 --> 00:46:01,759 - Ow. 1066 00:46:01,759 --> 00:46:02,170 - Ow. 1067 00:46:05,150 --> 00:46:05,471 [small waves crashing on the coastline] 1068 00:46:05,471 --> 00:46:08,000 [small waves crashing on the coastline] 1069 00:46:08,010 --> 00:46:09,183 [dramatic orchestral music] 1070 00:46:09,183 --> 00:46:10,180 [dramatic orchestral music] 1071 00:46:10,190 --> 00:46:11,140 - Ara. 1072 00:46:19,220 --> 00:46:20,319 Ara, will you listen to me, please? 1073 00:46:20,319 --> 00:46:23,100 Ara, will you listen to me, please? 1074 00:46:23,110 --> 00:46:24,031 - How much did he pay you? 1075 00:46:24,031 --> 00:46:25,150 - How much did he pay you? 1076 00:46:27,150 --> 00:46:27,743 - I don't know what he said, but you got it all wrong. 1077 00:46:27,743 --> 00:46:29,120 - I don't know what he said, but you got it all wrong. 1078 00:46:29,140 --> 00:46:31,010 - Don't lie to me! 1079 00:46:32,120 --> 00:46:35,167 Pity, apologies would be better than to go on lying. 1080 00:46:35,167 --> 00:46:36,060 Pity, apologies would be better than to go on lying. 1081 00:46:36,080 --> 00:46:38,879 - Ara, I'm here because I want to be, and no other reason. 1082 00:46:38,879 --> 00:46:39,050 - Ara, I'm here because I want to be, and no other reason. 1083 00:46:39,070 --> 00:46:40,230 - Do you love me? 1084 00:46:41,010 --> 00:46:42,200 Can you say that, too? 1085 00:46:44,140 --> 00:46:46,160 - No, I can't say it, but 1086 00:46:47,210 --> 00:46:48,180 who around here has given me any time 1087 00:46:48,200 --> 00:46:50,015 to think about love? 1088 00:46:50,015 --> 00:46:50,210 to think about love? 1089 00:46:50,220 --> 00:46:51,190 What do you think love is? 1090 00:46:51,210 --> 00:46:53,070 Something like an old coat 1091 00:46:53,090 --> 00:46:53,727 you throw around your shoulders, 1092 00:46:53,727 --> 00:46:54,120 you throw around your shoulders, 1093 00:46:54,140 --> 00:46:57,050 just because it happens to get cold? 1094 00:46:57,070 --> 00:46:57,439 - Please. 1095 00:46:57,439 --> 00:46:58,020 - Please. 1096 00:46:58,230 --> 00:46:59,190 Go away. 1097 00:47:03,180 --> 00:47:04,130 - Ara. 1098 00:47:06,020 --> 00:47:08,090 Those gods of yours? 1099 00:47:08,110 --> 00:47:08,575 Life, joy, 1100 00:47:08,575 --> 00:47:09,060 Life, joy, 1101 00:47:10,110 --> 00:47:11,160 strength, hope. 1102 00:47:13,110 --> 00:47:15,030 They're my gods, too. 1103 00:47:15,050 --> 00:47:15,999 Remember? 1104 00:47:15,999 --> 00:47:16,000 Remember? 1105 00:47:17,070 --> 00:47:19,711 [romantic orchestral music] 1106 00:47:19,711 --> 00:47:20,220 [romantic orchestral music] 1107 00:47:42,000 --> 00:47:45,070 - Help me, Buz, help me find them again. 1108 00:47:48,220 --> 00:47:49,408 - Ara, look, look. 1109 00:47:49,408 --> 00:47:50,100 - Ara, look, look. 1110 00:47:53,170 --> 00:47:56,150 It says a million things, if you'll only let it. 1111 00:47:56,170 --> 00:47:56,832 Earthquakes, 1112 00:47:56,832 --> 00:47:57,160 Earthquakes, 1113 00:47:59,050 --> 00:48:00,120 dragon rainbows, 1114 00:48:01,190 --> 00:48:03,040 warm summer days. 1115 00:48:06,170 --> 00:48:07,200 - And amoebas? 1116 00:48:12,000 --> 00:48:12,200 - Come on. 1117 00:48:24,100 --> 00:48:26,528 [dramatic orchestral music] 1118 00:48:26,528 --> 00:48:28,010 [dramatic orchestral music] 1119 00:48:48,070 --> 00:48:48,800 ["Route 66 Theme" by Nelson Riddle & His Orchestra] 1120 00:48:48,800 --> 00:48:52,100 ["Route 66 Theme" by Nelson Riddle & His Orchestra] 1121 00:49:37,180 --> 00:49:40,070 - [Announcer] This has been a Screen Gems film presentation, 1122 00:49:40,090 --> 00:49:40,769 Herbert B. Leonard, executive producer. 1123 00:49:40,769 --> 00:49:43,150 Herbert B. Leonard, executive producer. 1124 00:49:54,202 --> 00:49:55,617 [END CREDITS] 1125 00:49:55,617 --> 00:49:56,202 [END CREDITS] 79783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.