Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,100 --> 00:00:07,040
Hey Rudi, what do you think?
2
00:00:08,020 --> 00:00:10,660
My little brother will definitely
be happy about that, won't he?
3
00:00:12,480 --> 00:00:13,480
Rudi?
4
00:00:16,980 --> 00:00:18,120
What are you doing there?
5
00:00:19,740 --> 00:00:21,280
This is a birthday calendar.
6
00:00:21,400 --> 00:00:23,140
No foot turner, you jokester.
7
00:00:26,580 --> 00:00:29,500
Rudi, the calendar belongs
on the wall and not on the floor.
8
00:00:37,160 --> 00:00:37,577
Shit.
9
00:00:37,601 --> 00:00:38,700
Mom's Birthday.
10
00:00:39,680 --> 00:00:41,780
I forgot Mom's birthday last week.
11
00:00:43,200 --> 00:00:44,200
Damn.
12
00:00:46,640 --> 00:00:49,000
So, here is the baby sleeping bag.
13
00:00:49,780 --> 00:00:50,620
Freshly washed.
14
00:00:50,660 --> 00:00:51,080
Thank you, Mom.
15
00:00:51,400 --> 00:00:53,320
Tell me, is the stroller
actually already here?
16
00:00:53,640 --> 00:00:55,680
You ordered that six
weeks ago, didn't you?
17
00:00:57,100 --> 00:00:58,100
What, stroller?
18
00:00:58,520 --> 00:01:00,720
Don't tell me you forgot to order the car.
19
00:01:00,840 --> 00:01:01,840
Oh no!
20
00:01:02,280 --> 00:01:03,916
Daniel, do you know
how long that takes?
21
00:01:03,940 --> 00:01:06,500
How long does it take for such
a car to be delivered these days?
22
00:01:06,580 --> 00:01:08,936
It's only a few more weeks
and the little one is already here.
23
00:01:08,960 --> 00:01:09,960
I know, I know.
24
00:01:10,100 --> 00:01:10,280
Dad!
25
00:01:10,440 --> 00:01:11,680
Fritz, man, wait a moment.
26
00:01:11,820 --> 00:01:13,036
You can see that there's
chaos here right now.
27
00:01:13,060 --> 00:01:15,700
Mom, I have to finish this
Mars article urgently first.
28
00:01:15,820 --> 00:01:16,820
I can't right now!
29
00:01:16,920 --> 00:01:18,460
Here you go, as you think.
30
00:01:19,580 --> 00:01:21,536
You can't order anymore
anyway, it's way too late.
31
00:01:21,560 --> 00:01:24,060
But I like to call around for you and ask.
32
00:01:24,120 --> 00:01:25,336
You just need to make a sound to worry.
33
00:01:25,360 --> 00:01:26,920
Thank you, Mom,
that would be very nice.
34
00:01:27,000 --> 00:01:28,320
Dad, we have on Mars...
35
00:01:30,280 --> 00:01:31,720
Make a little room there.
36
00:01:32,160 --> 00:01:33,160
That's it.
37
00:01:34,840 --> 00:01:36,260
Look what I have here.
38
00:01:36,540 --> 00:01:38,720
The electric railway.
39
00:01:39,440 --> 00:01:40,440
Why railway?
40
00:01:41,520 --> 00:01:44,560
Daniel, in Unterath they
still have two cars in stock.
41
00:01:44,600 --> 00:01:45,600
But only today.
42
00:01:46,440 --> 00:01:48,060
Oskar, what are you doing here?
43
00:01:48,400 --> 00:01:50,440
You should pack your suitcase for a test.
44
00:01:50,500 --> 00:01:52,040
We are already leaving in a week.
45
00:01:52,280 --> 00:01:54,600
Yes, but I found something
wonderful in the basement.
46
00:01:54,820 --> 00:01:55,820
Look, she's starting.
47
00:01:56,260 --> 00:01:58,793
Daniel, please, please
write everything very precisely
48
00:01:58,817 --> 00:02:00,740
on, so that we don't
forget anything anymore.
49
00:02:00,900 --> 00:02:01,777
You are not even born yet.
50
00:02:01,801 --> 00:02:04,200
Three generations have participated.
51
00:02:06,340 --> 00:02:09,660
You were the last Fritz and
your little brother, he will be happy.
52
00:02:11,840 --> 00:02:13,680
We just need a power connection.
53
00:02:14,360 --> 00:02:15,780
How many volts do we need?
54
00:02:16,000 --> 00:02:17,360
I get the T-shirt.
55
00:02:17,760 --> 00:02:18,760
I don't get it.
56
00:02:19,400 --> 00:02:20,060
Hey Eila!
57
00:02:20,220 --> 00:02:21,240
I'm getting the T-shirt.
58
00:02:21,360 --> 00:02:21,780
Do you know what?
59
00:02:22,020 --> 00:02:24,400
I have last week... I need to concentrate.
60
00:02:25,820 --> 00:02:27,220
I'm getting the T-shirt.
61
00:02:27,540 --> 00:02:28,540
I don't get it.
62
00:02:29,080 --> 00:02:30,380
I'm getting the T-shirt!
63
00:02:30,520 --> 00:02:31,417
What kind of game is this?
64
00:02:31,441 --> 00:02:32,580
This is not a game.
65
00:02:32,860 --> 00:02:33,880
This is a sign.
66
00:02:34,100 --> 00:02:35,660
You just have to believe in it firmly.
67
00:02:36,420 --> 00:02:38,240
Bet mom will buy me the white T-shirt?
68
00:02:43,080 --> 00:02:44,080
Mom?
69
00:02:44,300 --> 00:02:47,320
Hey, it's perfect that
you're calling right now.
70
00:02:47,980 --> 00:02:49,740
Really, that's like a godsend.
71
00:02:50,440 --> 00:02:54,280
I was actually going to ask you this
evening, but since you're already here,
72
00:02:54,420 --> 00:02:55,840
I saw something really great there.
73
00:02:56,380 --> 00:02:57,700
Can you do me a favor?
74
00:02:57,800 --> 00:03:00,008
It would be really nice of you if
you could get the salami, eggs
75
00:03:00,032 --> 00:03:02,076
and pick up potatoes from farmer Franz.
76
00:03:02,100 --> 00:03:03,340
I didn't manage it anymore.
77
00:03:03,820 --> 00:03:04,317
Yes?
78
00:03:04,341 --> 00:03:05,240
Thank you, sweetie.
79
00:03:05,280 --> 00:03:06,280
Okay, see you later.
80
00:03:06,360 --> 00:03:07,420
Mrs. Koray!
81
00:03:07,940 --> 00:03:08,460
Hello!
82
00:03:08,940 --> 00:03:10,000
Mrs. Ullhofen.
83
00:03:10,160 --> 00:03:11,160
Everything okay with you?
84
00:03:11,740 --> 00:03:12,740
Uh, yes.
85
00:03:13,060 --> 00:03:14,960
I mean... no.
86
00:03:15,760 --> 00:03:18,820
I've had such headaches
for a couple of days.
87
00:03:18,920 --> 00:03:22,416
I don't really know... Just
come to my office hours later.
88
00:03:22,440 --> 00:03:23,800
Oh, Mrs. Koray.
89
00:03:24,220 --> 00:03:27,500
Do you mean you could
just come to me afterwards?
90
00:03:27,740 --> 00:03:29,980
I would like to lie down again.
91
00:03:30,260 --> 00:03:32,300
I actually still have so
many things to put down.
92
00:03:32,340 --> 00:03:33,761
I... Oh...
93
00:03:35,040 --> 00:03:36,800
Okay, I'll come over.
94
00:03:37,140 --> 00:03:38,940
Thank you, Ms. Koray.
95
00:03:39,400 --> 00:03:40,400
Until then.
96
00:03:48,530 --> 00:03:51,830
But Elli, of course I'm
thinking about your birthday.
97
00:03:52,150 --> 00:03:54,110
Well, I would never
forget something like that.
98
00:03:54,970 --> 00:03:55,970
Yes, yes.
99
00:03:56,430 --> 00:03:57,150
Take care.
100
00:03:57,370 --> 00:03:58,370
Bye, see you soon.
101
00:04:00,450 --> 00:04:01,450
Oh, Fritz.
102
00:04:01,510 --> 00:04:03,150
Can you bring me the laundry basket?
103
00:04:10,440 --> 00:04:10,960
Fritz.
104
00:04:11,140 --> 00:04:11,660
Fritz.
105
00:04:11,800 --> 00:04:15,120
So much so that the baby forgives
me for not being there at its birth.
106
00:04:20,950 --> 00:04:24,071
What does one actually
do when one wants to be.
107
00:04:24,095 --> 00:04:26,330
Someone forgives,
but one cannot say it?
108
00:04:26,690 --> 00:04:27,970
Like with the baby, for example.
109
00:04:28,410 --> 00:04:29,810
Did you get into trouble?
110
00:04:29,890 --> 00:04:30,890
No.
111
00:04:30,970 --> 00:04:33,891
I don't mean directly, but...
Little hut, where's the glue?
112
00:04:34,030 --> 00:04:34,430
Wait!
113
00:04:34,530 --> 00:04:34,930
Wait!
114
00:04:35,250 --> 00:04:36,710
You will not find him anyway!
115
00:04:37,770 --> 00:04:41,510
Do you know, Fritz, good deeds are
actually always the best atonement.
116
00:04:41,690 --> 00:04:44,490
Then the sun shines in the
sky and happiness in the heart.
117
00:04:50,840 --> 00:04:51,860
Watch out, Rudi.
118
00:04:52,260 --> 00:04:57,621
I take down the laundry and when the
sun shines, then mom has forgiven me.
119
00:05:01,680 --> 00:05:03,380
Wow, you are fast.
120
00:05:03,840 --> 00:05:04,840
Man, great.
121
00:05:05,760 --> 00:05:09,417
Tell me, if you would like to
help your grandma so much,
122
00:05:09,441 --> 00:05:11,981
You could iron the things right away.
123
00:05:14,700 --> 00:05:15,700
Uh... okay.
124
00:05:15,980 --> 00:05:17,060
Oh, nonsense.
125
00:05:17,160 --> 00:05:18,480
Just kidding.
126
00:05:19,020 --> 00:05:19,477
Oh, nonsense.
127
00:05:19,501 --> 00:05:19,496
Was just joking.
128
00:05:19,520 --> 00:05:21,840
Hüttilein, where is the Black Scissors?
129
00:05:22,040 --> 00:05:22,360
Wait!
130
00:05:22,560 --> 00:05:23,560
I'm coming!
131
00:05:31,380 --> 00:05:34,100
So, is good.
132
00:05:35,660 --> 00:05:36,660
So!
133
00:05:37,520 --> 00:05:38,760
Here we go.
134
00:05:38,920 --> 00:05:41,416
But without me, Dad, I really
have other worries for the moment.
135
00:05:41,440 --> 00:05:43,540
Boy, that's an old fathers' tradition.
136
00:05:44,040 --> 00:05:46,577
What do you think Semra does
with her eyes when she sees...
137
00:05:46,601 --> 00:05:48,215
Yes, but I have to
finish my articles, must a.
138
00:05:48,239 --> 00:05:50,639
Buying a stroller, I have a
thousand other things on my mind.
139
00:05:50,980 --> 00:05:52,756
What do you think, how
long will that take, Papa?
140
00:05:52,780 --> 00:05:54,897
Until our little one can
play with it sometime.
141
00:05:54,921 --> 00:05:55,540
Huh?
142
00:05:55,680 --> 00:05:57,640
But we also take our pleasure in it.
143
00:05:57,940 --> 00:06:00,884
Do you still remember
how happy we were,
144
00:06:00,908 --> 00:06:03,541
when we snagged this old train car?
145
00:06:03,840 --> 00:06:06,360
With the open platform, they
no longer existed at the time.
146
00:06:06,600 --> 00:06:07,981
We must... Sorry.
147
00:06:09,280 --> 00:06:10,280
Rome.
148
00:06:11,980 --> 00:06:14,400
You, Fritz, I still need to
buy a few baby things, okay?
149
00:06:15,480 --> 00:06:17,940
Tell me, don't you want to come along?
150
00:06:18,500 --> 00:06:19,840
No, no time.
151
00:06:26,770 --> 00:06:28,110
Is something wrong with Fritz?
152
00:06:28,490 --> 00:06:29,490
Why?
153
00:06:29,650 --> 00:06:31,350
He just helped me very kindly.
154
00:06:32,250 --> 00:06:33,670
And just don't kick him out.
155
00:06:39,810 --> 00:06:42,170
Fritz, would you like to
help me set up the railway?
156
00:06:42,490 --> 00:06:43,690
Can't do it, got things to do.
157
00:06:45,070 --> 00:06:46,270
What are you doing there?
158
00:06:46,970 --> 00:06:48,250
He helped a grandmother.
159
00:06:50,570 --> 00:06:51,570
Yes, yes.
160
00:06:57,100 --> 00:06:58,100
No.
161
00:07:06,970 --> 00:07:08,190
Please come in, Ms. Koray.
162
00:07:08,710 --> 00:07:09,710
Come on.
163
00:07:13,110 --> 00:07:14,110
Surprise.
164
00:07:16,850 --> 00:07:20,285
I'm sorry that I made
something up earlier.
165
00:07:20,309 --> 00:07:23,291
Had to, but otherwise
you wouldn't have come.
166
00:07:25,130 --> 00:07:28,590
Here, drink in small sips quickly.
167
00:07:28,770 --> 00:07:33,170
This promotes detoxification
and cleanses the aura.
168
00:07:34,130 --> 00:07:35,430
The aura?
169
00:07:35,850 --> 00:07:37,967
Just relax, Mrs. Koray.
170
00:07:37,991 --> 00:07:41,110
And let the everyday
completely fall away from you.
171
00:07:42,070 --> 00:07:46,180
I will now open your
energy channel, so that
172
00:07:46,204 --> 00:07:49,771
we can get in touch with your little one.
173
00:07:49,930 --> 00:07:53,250
Mrs. Udelhofen, that's nice, but I
don't believe in that spiritual stuff.
174
00:07:53,350 --> 00:07:53,570
Pssst.
175
00:07:53,910 --> 00:07:53,906
Pssst.
176
00:07:53,930 --> 00:07:54,270
Pssst.
177
00:07:54,910 --> 00:07:57,525
Reflect now entirely on your wishes
178
00:07:57,549 --> 00:08:00,731
the ones you want to give to the child.
179
00:08:03,450 --> 00:08:11,450
Lai, kominto, sirheti,
shukurai, shukurai, shukurai.
180
00:08:16,710 --> 00:08:18,470
Oh, I feel something.
181
00:08:19,250 --> 00:08:21,530
The little one is already speaking up.
182
00:08:21,810 --> 00:08:25,490
I'm afraid I have to disappoint you,
Mrs. Udelhofen, but it's going to be a boy.
183
00:08:27,450 --> 00:08:30,130
But then he has a very squeaky voice.
184
00:08:37,450 --> 00:08:41,430
So, Rudi, if the sun is
shining now, then it worked.
185
00:08:54,820 --> 00:08:55,820
Do you hear that?
186
00:08:57,100 --> 00:08:58,980
No, honestly, I don't hear anything.
187
00:08:59,420 --> 00:09:00,420
There!
188
00:09:01,680 --> 00:09:04,120
Your son wants to tell you something.
189
00:09:04,700 --> 00:09:07,040
Mrs. Udelhofen, unborn cannot speak.
190
00:09:09,580 --> 00:09:10,640
Mrs. Koray?
191
00:09:11,560 --> 00:09:12,160
Yes?
192
00:09:12,480 --> 00:09:14,820
I believe he doesn't
feel understood by you.
193
00:09:15,340 --> 00:09:16,340
Excuse me?
194
00:09:16,680 --> 00:09:18,120
What do you mean by that?
195
00:09:19,840 --> 00:09:22,660
Children need to feel
that they are being heard.
196
00:09:23,160 --> 00:09:25,000
That begins in the womb.
197
00:09:26,400 --> 00:09:30,520
I wanted to enable this contact for you.
198
00:09:31,820 --> 00:09:32,820
But...
199
00:09:33,020 --> 00:09:34,784
I am really sorry, Mrs. Udelhofen,
200
00:09:34,808 --> 00:09:37,701
but I'm just made different.
201
00:09:37,940 --> 00:09:39,740
I don't believe in such humbug.
202
00:09:41,960 --> 00:09:42,960
Humbug?
203
00:09:46,220 --> 00:09:48,660
So, we are not giving up that easily now.
204
00:09:49,280 --> 00:09:50,280
Edmits!
205
00:09:51,340 --> 00:09:52,540
Are you coming to play soccer?
206
00:09:52,840 --> 00:09:53,840
No.
207
00:09:54,220 --> 00:09:56,200
I forgot my mother's birthday.
208
00:09:57,260 --> 00:09:58,760
Is it really that bad?
209
00:09:59,580 --> 00:10:00,580
She is dead.
210
00:10:01,820 --> 00:10:03,700
I have never forgotten
the birthday though.
211
00:10:04,680 --> 00:10:06,680
And my father didn't think of it either.
212
00:10:09,320 --> 00:10:11,000
How about a letter of apology?
213
00:10:11,320 --> 00:10:12,320
Sure, of course!
214
00:10:12,560 --> 00:10:14,397
And how am I supposed to
get it into heaven, please?
215
00:10:14,421 --> 00:10:15,620
Well...
216
00:10:16,380 --> 00:10:17,720
Maybe with a rocket?
217
00:10:18,600 --> 00:10:19,600
Great idea.
218
00:10:22,640 --> 00:10:24,900
Well, we are definitely on the field.
219
00:10:25,460 --> 00:10:27,080
If you feel like it again...
220
00:10:30,460 --> 00:10:31,620
A rocket.
221
00:10:35,060 --> 00:10:36,220
A rocket.
222
00:10:40,900 --> 00:10:42,700
Let no one say, who doesn't try now.
223
00:10:59,740 --> 00:11:01,520
Well, maybe.
224
00:11:46,840 --> 00:11:48,820
What's going on here?
225
00:11:50,040 --> 00:11:52,537
I have no idea.
226
00:11:52,561 --> 00:11:52,860
She has already been dismissed.
227
00:11:53,360 --> 00:11:54,697
Isn't she excluded?
228
00:11:54,721 --> 00:11:54,900
We are going out of the house.
229
00:11:54,980 --> 00:11:55,020
I see it through the door.
230
00:11:55,380 --> 00:11:55,477
Yes, we are going out with
neighbors from the house.
231
00:11:55,501 --> 00:11:55,840
But we have to go in here.
232
00:11:55,920 --> 00:11:56,257
No, no, no!
233
00:11:56,281 --> 00:11:58,340
Why did you come to church?
234
00:12:00,080 --> 00:12:01,080
Um...
235
00:12:02,320 --> 00:12:04,100
So, what's on your mind?
236
00:12:08,050 --> 00:12:11,430
I... well, if you put it that way...
237
00:12:12,010 --> 00:12:14,170
I forgot my deceased mother's birthday.
238
00:12:14,590 --> 00:12:16,790
And I don't know how
I can make it up to her.
239
00:12:23,480 --> 00:12:25,220
You fell down, huh?
240
00:12:28,820 --> 00:12:31,200
The dear God sees
everything, even the little lies.
241
00:12:33,660 --> 00:12:37,740
But maybe your piglet has
found exactly the right way for you.
242
00:12:39,580 --> 00:12:40,960
I have an idea.
243
00:12:45,900 --> 00:12:48,660
Hey Daniel, I'm sorry, I really
couldn't manage it sooner.
244
00:12:51,060 --> 00:12:51,477
Wow!
245
00:12:51,501 --> 00:12:52,700
You're really great!
246
00:12:52,780 --> 00:12:53,000
Yes, right?
247
00:12:53,560 --> 00:12:56,219
BB equipment is now complete, so until
248
00:12:56,243 --> 00:12:58,320
on the betting rack,
but I'll get that tomorrow.
249
00:12:58,460 --> 00:13:00,656
I thought we urgently needed
to finish writing your article.
250
00:13:00,680 --> 00:13:00,997
Oh wow!
251
00:13:01,021 --> 00:13:02,021
Uh
252
00:13:03,240 --> 00:13:04,280
720 euros?
253
00:13:04,540 --> 00:13:06,360
Yes, but... Did you drive like a madman?
254
00:13:06,420 --> 00:13:08,700
No, it does have swivel wheels, Semra!
255
00:13:09,160 --> 00:13:14,120
And it also has, uh, fold-lock,
supply bag, footmuff, a boat,
256
00:13:14,240 --> 00:13:19,661
Cover, sun visor, parasol, car seat
and, very importantly, a deposit seat.
257
00:13:22,780 --> 00:13:23,300
Deposit seat?
258
00:13:23,620 --> 00:13:24,760
Yes, that's how it is today.
259
00:13:25,000 --> 00:13:26,240
Daniel, will you come here?
260
00:13:26,940 --> 00:13:28,180
I need your help.
261
00:13:28,700 --> 00:13:32,040
Do you know the feeling when
you are... about to go insane?
262
00:13:32,260 --> 00:13:32,440
Mhm.
263
00:13:32,800 --> 00:13:34,640
I've been feeling like
that since this morning.
264
00:13:34,820 --> 00:13:35,860
Yes, Papa, I'm coming!
265
00:13:40,830 --> 00:13:41,830
Deposit seat...
266
00:13:42,210 --> 00:13:44,310
Hail Mary, full of grace.
267
00:13:44,490 --> 00:13:46,223
The Lord is with you,
you are a bundle of yours
268
00:13:46,247 --> 00:13:48,951
with the women, and
bundle of yours is the...
269
00:13:50,170 --> 00:13:51,170
Oh, man!
270
00:13:51,890 --> 00:13:52,890
What was I then?
271
00:13:53,510 --> 00:13:54,910
Just start everything from scratch.
272
00:13:56,710 --> 00:13:57,710
Fritz?
273
00:13:58,430 --> 00:13:58,870
Wow!
274
00:13:59,190 --> 00:14:00,987
Did you secretly convert to Islam?
275
00:14:01,011 --> 00:14:02,011
Oh, nonsense!
276
00:14:02,490 --> 00:14:04,430
And why do you have
your Tespi in your hand?
277
00:14:05,730 --> 00:14:08,050
This is a Hosenkranz, and he is Catholic.
278
00:14:08,510 --> 00:14:08,930
Really?
279
00:14:09,070 --> 00:14:10,690
He looks exactly like the Muslim one.
280
00:14:12,490 --> 00:14:14,461
Holy Mary, Mother
of God, please lead us
281
00:14:14,485 --> 00:14:17,731
in the now and at the hour of our death.
282
00:14:18,070 --> 00:14:19,070
Amen.
283
00:14:22,070 --> 00:14:23,070
Done!
284
00:14:29,830 --> 00:14:37,830
Music No, Lena!
285
00:14:39,011 --> 00:14:40,950
You know that with the sweet print.
286
00:14:41,130 --> 00:14:42,130
Yes, exactly.
287
00:14:42,250 --> 00:14:43,810
That's really super cool, isn't it?
288
00:14:46,610 --> 00:14:47,610
No.
289
00:14:47,730 --> 00:14:48,730
Not yet.
290
00:14:48,830 --> 00:14:49,830
But I hope soon.
291
00:14:51,370 --> 00:14:52,370
Hello, my darling.
292
00:14:52,410 --> 00:14:53,090
You, I have to go.
293
00:14:53,290 --> 00:14:54,290
See you later.
294
00:14:54,810 --> 00:14:55,330
Hey, Mama!
295
00:14:55,750 --> 00:14:57,350
I picked up everything
from Farmer Franz.
296
00:14:57,690 --> 00:14:57,950
Great.
297
00:14:58,250 --> 00:14:58,850
You, Mama?
298
00:14:59,070 --> 00:15:01,030
You won't believe what
just happened to me.
299
00:15:01,570 --> 00:15:02,890
That is simply unbelievable.
300
00:15:05,110 --> 00:15:05,487
Fritz?
301
00:15:05,511 --> 00:15:06,711
What happened to you?
302
00:15:07,410 --> 00:15:07,787
Downpour.
303
00:15:07,811 --> 00:15:09,331
I didn't notice that at all.
304
00:15:09,470 --> 00:15:10,990
Was apparently meant only for me.
305
00:15:11,330 --> 00:15:13,350
And for that, I prayed all day.
306
00:15:13,550 --> 00:15:14,790
And what is the inconceivable?
307
00:15:15,190 --> 00:15:16,250
Mrs. Udelhofen.
308
00:15:17,130 --> 00:15:19,586
She now has something like
the golden belt in ghost dancing.
309
00:15:19,610 --> 00:15:22,250
And wants to enable me to
make contact with the baby.
310
00:15:23,750 --> 00:15:24,550
Mrs. Udelhofen?
311
00:15:24,710 --> 00:15:25,710
A what?
312
00:15:26,230 --> 00:15:28,991
She believes that she can talk to
the unborn, just like with the dead.
313
00:15:30,010 --> 00:15:31,490
She can talk to the dead?
314
00:15:31,910 --> 00:15:32,950
It can do much more.
315
00:15:34,470 --> 00:15:35,790
Here, the wish block.
316
00:15:36,470 --> 00:15:39,307
Here I am supposed to write wishes for
the baby so that she can take them with her
317
00:15:39,331 --> 00:15:41,490
magical powers come true can let.
318
00:15:41,710 --> 00:15:42,910
She is completely crazy.
319
00:15:43,550 --> 00:15:45,322
She says I would have done
that with you and Melinda as well.
320
00:15:45,346 --> 00:15:47,590
Should do to make you
feel better understood.
321
00:15:49,250 --> 00:15:50,250
A wish block?
322
00:15:50,690 --> 00:15:51,690
Crazy, isn't it?
323
00:15:56,060 --> 00:16:00,240
Oh, Mama, you know, I think, Mrs.
Udelhofen can really read minds.
324
00:16:01,280 --> 00:16:02,280
Excuse me, what?
325
00:16:03,160 --> 00:16:04,440
So, that would be one thing.
326
00:16:05,140 --> 00:16:05,517
Dad.
327
00:16:05,541 --> 00:16:07,760
I really can't any longer now.
328
00:16:07,880 --> 00:16:10,200
I have to submit my
article tomorrow morning.
329
00:16:10,480 --> 00:16:12,436
What do you think, how
much the little one is happy?
330
00:16:12,460 --> 00:16:14,940
I think that your joy is greater, honestly.
331
00:16:15,600 --> 00:16:16,160
Can you hold this?
332
00:16:16,480 --> 00:16:17,480
Yes.
333
00:16:17,960 --> 00:16:19,180
But only for a second.
334
00:16:19,380 --> 00:16:20,460
After that, I drop it.
335
00:16:21,600 --> 00:16:23,020
Be careful, there's glue on it.
336
00:16:31,020 --> 00:16:32,020
Oh, God!
337
00:16:35,840 --> 00:16:36,840
Dad!
338
00:16:37,740 --> 00:16:39,460
Dude, it's not that bad.
339
00:16:41,720 --> 00:16:42,820
Talking to the Dead?
340
00:16:44,180 --> 00:16:45,540
I thought that wasn't possible.
341
00:16:46,960 --> 00:16:48,160
But do you know what, Rudi?
342
00:16:48,680 --> 00:16:52,000
We can at least try, with
me having nothing left to lose.
343
00:16:58,560 --> 00:16:59,680
Hello, Mrs. Udelhofen?
344
00:17:00,380 --> 00:17:01,480
Here is Fritz Fröhlich.
345
00:17:06,670 --> 00:17:07,127
Psst!
346
00:17:07,151 --> 00:17:07,470
Daniel?
347
00:17:07,510 --> 00:17:08,510
I am not there.
348
00:17:11,540 --> 00:17:12,740
Is Daniel not here?
349
00:17:14,660 --> 00:17:15,100
Nope.
350
00:17:15,580 --> 00:17:17,475
Then please tell him
that the bed will be
351
00:17:17,487 --> 00:17:19,620
ready for pickup tomorrow
at 10 o'clock sharp.
352
00:17:20,300 --> 00:17:21,300
Yes.
353
00:17:22,340 --> 00:17:23,340
Oh, good.
354
00:17:26,420 --> 00:17:27,460
What was that?
355
00:17:28,260 --> 00:17:30,420
Have you ever been with
your mother in a baby store?
356
00:17:31,420 --> 00:17:32,420
Big mistake.
357
00:17:32,520 --> 00:17:34,680
Am I glad that they
weren't there at the birth.
358
00:17:34,940 --> 00:17:36,120
That would drive me crazy.
359
00:17:36,420 --> 00:17:38,120
Just wait until we become grandparents.
360
00:17:49,720 --> 00:17:52,160
Oh no, Fritz.
361
00:17:55,270 --> 00:17:56,340
Oh, really!
362
00:17:58,940 --> 00:18:06,940
Hello, Fritz!
363
00:18:07,220 --> 00:18:08,220
Morning.
364
00:18:17,150 --> 00:18:19,230
Please close your eyes.
365
00:18:22,150 --> 00:18:23,170
Concentration.
366
00:18:25,030 --> 00:18:26,050
Concentration.
367
00:18:28,710 --> 00:18:29,167
Concentration.
368
00:18:29,191 --> 00:18:30,191
Concentration.
369
00:18:33,130 --> 00:18:36,230
Who do you want to
get in touch with, Fritz?
370
00:18:36,830 --> 00:18:37,830
With my mother.
371
00:18:38,830 --> 00:18:41,306
She should not be sad and
think, I have forgotten her.
372
00:18:41,330 --> 00:18:42,330
Oh yes.
373
00:18:42,930 --> 00:18:45,690
Then we'll send her a sign now.
374
00:18:49,910 --> 00:18:52,410
Andrea, we want to
get in touch with you.
375
00:18:53,430 --> 00:18:57,490
Send us a sign if you are there.
376
00:19:00,430 --> 00:19:01,430
And?
377
00:19:02,070 --> 00:19:05,310
Close your eyes, otherwise the
energy will escape from the room.
378
00:19:09,070 --> 00:19:11,450
Stardust and sun shimmer.
379
00:19:16,490 --> 00:19:18,790
Andrea, we are ready for you.
380
00:19:19,650 --> 00:19:20,790
Can you hear us?
381
00:19:25,460 --> 00:19:33,260
Leico, Minto, Sirheti,
Schukurai, Schukurai, Schukurai.
382
00:19:35,900 --> 00:19:37,180
And?
383
00:19:39,440 --> 00:19:41,160
Can they see anything?
384
00:19:41,800 --> 00:19:44,080
Close your eyes.
385
00:19:45,620 --> 00:19:49,040
Send us a sign, Andrea.
386
00:19:52,020 --> 00:19:53,020
Rudi!
387
00:19:53,520 --> 00:19:54,520
Rudi?
388
00:19:55,100 --> 00:19:56,160
I'm sorry.
389
00:19:56,220 --> 00:19:57,660
I can't work like this.
390
00:19:58,160 --> 00:20:01,220
There is simply too
much disbelief in the room.
391
00:20:01,640 --> 00:20:03,420
I lost the energy channel.
392
00:20:06,400 --> 00:20:08,060
You can't talk to the dead.
393
00:20:08,360 --> 00:20:09,420
Of course, I can do that.
394
00:20:09,680 --> 00:20:10,840
And anyone can do that.
395
00:20:11,180 --> 00:20:11,540
Oh really?
396
00:20:12,100 --> 00:20:13,420
And how is it supposed to work?
397
00:20:14,140 --> 00:20:16,200
The surroundings
must, of course, be right.
398
00:20:16,400 --> 00:20:19,720
It's best to go where you
were last with the person.
399
00:20:20,400 --> 00:20:24,000
My energy is now unfortunately
completely exhausted.
400
00:20:31,320 --> 00:20:31,737
Dad?
401
00:20:31,761 --> 00:20:33,640
Where was I with Mom for the last time?
402
00:20:34,060 --> 00:20:35,860
Your father is getting
the bed for the baby.
403
00:20:36,020 --> 00:20:37,020
He'll be right back.
404
00:20:37,880 --> 00:20:38,880
You, Fritz.
405
00:20:40,260 --> 00:20:42,180
Do you know where the
little steam locomotive is?
406
00:20:42,540 --> 00:20:44,480
That you always loved to play with.
407
00:20:45,340 --> 00:20:46,340
Sure.
408
00:20:46,600 --> 00:20:47,760
Now I know it.
409
00:20:48,160 --> 00:20:49,160
Thank you, Grandpa.
410
00:20:52,540 --> 00:20:53,580
What does he want then?
411
00:20:53,940 --> 00:20:55,780
If we hurry, we can still catch the bus.
412
00:20:58,400 --> 00:21:00,480
Don't kick me like that, you little rascal.
413
00:21:01,840 --> 00:21:03,240
Who are you talking to?
414
00:21:03,560 --> 00:21:04,560
With our son.
415
00:21:05,060 --> 00:21:06,100
Did you manage everything?
416
00:21:08,520 --> 00:21:08,977
Yes.
417
00:21:09,001 --> 00:21:11,140
Can you tell him, is
that the baby crib there?
418
00:21:11,440 --> 00:21:14,597
With orthopedic kapok
mattress and award-winning
419
00:21:14,609 --> 00:21:17,260
special slatted frame
without a curtain.
420
00:21:17,720 --> 00:21:18,820
I was planning to do that.
421
00:21:18,900 --> 00:21:20,336
Full of bad conscience in cancer.
422
00:21:20,360 --> 00:21:20,540
Yes.
423
00:21:21,240 --> 00:21:22,860
Now we should be there in the store.
424
00:21:23,140 --> 00:21:24,740
The bed, she said, and the people.
425
00:21:25,140 --> 00:21:27,199
So, if you think, you can get away with a.
426
00:21:27,223 --> 00:21:29,440
Cheap mattress, is your right.
427
00:21:29,560 --> 00:21:32,340
But there are parents who
want only the best for their child.
428
00:21:33,580 --> 00:21:35,280
You poor thing... Don't listen to them.
429
00:21:36,420 --> 00:21:38,660
You are and will remain
the best father there is.
430
00:21:39,760 --> 00:21:41,700
Everything your child needs is in here.
431
00:21:46,270 --> 00:21:47,270
That's correct, yes.
432
00:21:48,810 --> 00:21:51,910
Besides, we won't let ourselves be
driven crazy now in the home stretch.
433
00:21:52,130 --> 00:21:52,410
No.
434
00:21:53,110 --> 00:21:54,270
Today is only the 19th.
435
00:21:56,030 --> 00:21:57,367
So the 19th?
436
00:21:57,391 --> 00:21:58,391
Mhm.
437
00:21:59,350 --> 00:22:00,607
Then the 19th?
438
00:22:00,631 --> 00:22:01,631
Yes.
439
00:22:05,020 --> 00:22:06,020
Fritz!
440
00:22:07,600 --> 00:22:08,600
Fritz!
441
00:22:28,400 --> 00:22:29,400
Hi, Mom.
442
00:22:32,880 --> 00:22:33,337
Ayla!
443
00:22:33,361 --> 00:22:34,120
Ayla, Ayla!
444
00:22:34,220 --> 00:22:35,220
Have you seen Fritz?
445
00:22:35,860 --> 00:22:36,317
Why?
446
00:22:36,341 --> 00:22:37,941
We forgot Andreas' birthday.
447
00:22:38,400 --> 00:22:39,400
Uh.
448
00:22:39,480 --> 00:22:39,960
Dad?
449
00:22:40,480 --> 00:22:41,480
Hm?
450
00:22:41,560 --> 00:22:42,700
Have you seen Fritz?
451
00:22:42,920 --> 00:22:43,920
Yes.
452
00:22:44,440 --> 00:22:47,420
He asked me where he was
together with Andrea for the last time.
453
00:22:56,960 --> 00:22:57,960
You know what, Rudi?
454
00:22:58,940 --> 00:23:00,880
Everything we tried was in vain.
455
00:23:07,760 --> 00:23:09,380
I also forgot her birthday.
456
00:23:09,940 --> 00:23:10,940
I know.
457
00:23:12,740 --> 00:23:14,460
I've never forgotten her birthday.
458
00:23:15,800 --> 00:23:16,800
And then also now.
459
00:23:17,840 --> 00:23:20,920
You wouldn't believe
everything I did to send her a sign.
460
00:23:23,240 --> 00:23:25,260
And everyone had another crazy idea.
461
00:23:27,780 --> 00:23:29,160
I even had sex.
462
00:23:30,820 --> 00:23:32,140
Why didn't you ask me?
463
00:23:33,200 --> 00:23:34,200
I wanted to.
464
00:23:34,740 --> 00:23:36,140
But you didn't have any time.
465
00:23:37,220 --> 00:23:38,220
Hm.
466
00:23:38,920 --> 00:23:41,320
Lost track of things a
bit in the last few days.
467
00:23:42,620 --> 00:23:43,620
I'm sorry.
468
00:23:45,180 --> 00:23:46,180
That's okay.
469
00:23:48,300 --> 00:23:49,680
What would you have advised me?
470
00:23:50,560 --> 00:23:54,057
To lie down with Rudi in a meadow under the
full moon and if in three minutes three.
471
00:23:54,081 --> 00:23:57,041
Seeing star sparkles, then
it is a clear sign, isn't it?
472
00:24:04,890 --> 00:24:06,150
Mama is a part of us.
473
00:24:07,430 --> 00:24:08,430
Will that always remain.
474
00:24:10,390 --> 00:24:12,990
No idea if there is a new
woman, a baby or a piglet.
475
00:24:13,750 --> 00:24:15,510
It's not about a specific date either.
476
00:24:16,930 --> 00:24:18,070
She is always with us.
477
00:24:19,310 --> 00:24:22,310
And what if she doesn't know that?
478
00:24:22,510 --> 00:24:23,510
But she does.
479
00:24:25,030 --> 00:24:28,170
She is happy that life goes
on for us and watches us.
480
00:24:30,210 --> 00:24:31,210
You know her, don't you?
481
00:24:35,160 --> 00:24:36,580
Why are you so sure about that?
482
00:24:38,420 --> 00:24:39,420
Because she loves us.
483
00:24:41,360 --> 00:24:43,680
You were always the most
important thing in her whole life.
484
00:24:45,280 --> 00:24:46,280
That stays that way.
485
00:24:46,780 --> 00:24:48,537
Whether it rains or the sun is shining.
486
00:24:48,561 --> 00:24:50,580
The sign for it...
487
00:24:51,520 --> 00:24:52,520
That is inside there.
488
00:24:56,580 --> 00:24:57,720
What does Rudi have there?
489
00:25:07,750 --> 00:25:10,851
If that's not a sign ...Yes, sure, Dad.
490
00:25:12,230 --> 00:25:14,250
I placed them on her grave back then.
491
00:25:15,530 --> 00:25:16,530
Come.
492
00:25:16,710 --> 00:25:17,930
We'll bring them to Grandpa.
493
00:25:33,210 --> 00:25:34,210
Great, thanks.
494
00:25:34,910 --> 00:25:36,950
Maybe just the bread and the drinks.
495
00:25:37,190 --> 00:25:37,770
Coming soon.
496
00:25:38,210 --> 00:25:39,310
Mrs. Koray.
497
00:25:40,090 --> 00:25:41,090
Mrs. Udelhofen.
498
00:25:42,110 --> 00:25:44,770
I just wanted to quickly get my notebook.
499
00:25:48,640 --> 00:25:50,820
Mrs. Udelhofen, as I
already told you... Here he is.
500
00:25:51,260 --> 00:25:53,660
My mother told me
about her great abilities.
501
00:25:54,360 --> 00:25:56,957
I specifically asked my
brother again yesterday.
502
00:25:56,981 --> 00:25:58,340
How beautiful.
503
00:25:59,460 --> 00:26:00,800
Then let's take a look.
504
00:26:04,100 --> 00:26:05,100
Paddling pool.
505
00:26:05,940 --> 00:26:06,940
Teething ring.
506
00:26:07,660 --> 00:26:10,320
White T-shirt with a cool print.
507
00:26:11,160 --> 00:26:12,220
White T-shirt?
508
00:26:12,540 --> 00:26:14,080
That's what he wishes for me.
509
00:26:15,500 --> 00:26:16,800
Well, there you see it.
510
00:26:16,960 --> 00:26:18,740
That's how it is with children's wishes.
511
00:26:23,380 --> 00:26:24,700
What's wrong with her?
512
00:26:25,540 --> 00:26:29,820
I believe... The wishes
are a bit too specific for her.
513
00:26:30,220 --> 00:26:31,220
Hm.
514
00:26:32,080 --> 00:26:35,280
But you know, the thing with the
white T-shirt, I can manage that too.
515
00:26:35,500 --> 00:26:35,940
Really?
516
00:26:36,020 --> 00:26:36,200
Yes.
517
00:26:36,320 --> 00:26:37,320
Cool.
518
00:26:37,660 --> 00:26:38,660
Evening bread.
519
00:26:39,560 --> 00:26:40,860
Where are the boys?
520
00:26:47,740 --> 00:26:48,740
Mh.
521
00:26:49,560 --> 00:26:51,080
That's always nice.
522
00:26:51,320 --> 00:26:51,700
Come.
523
00:26:51,880 --> 00:26:52,077
Come.
524
00:26:52,101 --> 00:26:53,101
Come.
525
00:26:55,140 --> 00:26:56,140
Hey!
526
00:26:58,360 --> 00:26:59,360
Rudi, let it be!
35354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.