All language subtitles for Rennschwein Rudi Rüssel S03E12 - Rudi und der vergessene Geburtstag N91.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:07,040 Hey Rudi, what do you think? 2 00:00:08,020 --> 00:00:10,660 My little brother will definitely be happy about that, won't he? 3 00:00:12,480 --> 00:00:13,480 Rudi? 4 00:00:16,980 --> 00:00:18,120 What are you doing there? 5 00:00:19,740 --> 00:00:21,280 This is a birthday calendar. 6 00:00:21,400 --> 00:00:23,140 No foot turner, you jokester. 7 00:00:26,580 --> 00:00:29,500 Rudi, the calendar belongs on the wall and not on the floor. 8 00:00:37,160 --> 00:00:37,577 Shit. 9 00:00:37,601 --> 00:00:38,700 Mom's Birthday. 10 00:00:39,680 --> 00:00:41,780 I forgot Mom's birthday last week. 11 00:00:43,200 --> 00:00:44,200 Damn. 12 00:00:46,640 --> 00:00:49,000 So, here is the baby sleeping bag. 13 00:00:49,780 --> 00:00:50,620 Freshly washed. 14 00:00:50,660 --> 00:00:51,080 Thank you, Mom. 15 00:00:51,400 --> 00:00:53,320 Tell me, is the stroller actually already here? 16 00:00:53,640 --> 00:00:55,680 You ordered that six weeks ago, didn't you? 17 00:00:57,100 --> 00:00:58,100 What, stroller? 18 00:00:58,520 --> 00:01:00,720 Don't tell me you forgot to order the car. 19 00:01:00,840 --> 00:01:01,840 Oh no! 20 00:01:02,280 --> 00:01:03,916 Daniel, do you know how long that takes? 21 00:01:03,940 --> 00:01:06,500 How long does it take for such a car to be delivered these days? 22 00:01:06,580 --> 00:01:08,936 It's only a few more weeks and the little one is already here. 23 00:01:08,960 --> 00:01:09,960 I know, I know. 24 00:01:10,100 --> 00:01:10,280 Dad! 25 00:01:10,440 --> 00:01:11,680 Fritz, man, wait a moment. 26 00:01:11,820 --> 00:01:13,036 You can see that there's chaos here right now. 27 00:01:13,060 --> 00:01:15,700 Mom, I have to finish this Mars article urgently first. 28 00:01:15,820 --> 00:01:16,820 I can't right now! 29 00:01:16,920 --> 00:01:18,460 Here you go, as you think. 30 00:01:19,580 --> 00:01:21,536 You can't order anymore anyway, it's way too late. 31 00:01:21,560 --> 00:01:24,060 But I like to call around for you and ask. 32 00:01:24,120 --> 00:01:25,336 You just need to make a sound to worry. 33 00:01:25,360 --> 00:01:26,920 Thank you, Mom, that would be very nice. 34 00:01:27,000 --> 00:01:28,320 Dad, we have on Mars... 35 00:01:30,280 --> 00:01:31,720 Make a little room there. 36 00:01:32,160 --> 00:01:33,160 That's it. 37 00:01:34,840 --> 00:01:36,260 Look what I have here. 38 00:01:36,540 --> 00:01:38,720 The electric railway. 39 00:01:39,440 --> 00:01:40,440 Why railway? 40 00:01:41,520 --> 00:01:44,560 Daniel, in Unterath they still have two cars in stock. 41 00:01:44,600 --> 00:01:45,600 But only today. 42 00:01:46,440 --> 00:01:48,060 Oskar, what are you doing here? 43 00:01:48,400 --> 00:01:50,440 You should pack your suitcase for a test. 44 00:01:50,500 --> 00:01:52,040 We are already leaving in a week. 45 00:01:52,280 --> 00:01:54,600 Yes, but I found something wonderful in the basement. 46 00:01:54,820 --> 00:01:55,820 Look, she's starting. 47 00:01:56,260 --> 00:01:58,793 Daniel, please, please write everything very precisely 48 00:01:58,817 --> 00:02:00,740 on, so that we don't forget anything anymore. 49 00:02:00,900 --> 00:02:01,777 You are not even born yet. 50 00:02:01,801 --> 00:02:04,200 Three generations have participated. 51 00:02:06,340 --> 00:02:09,660 You were the last Fritz and your little brother, he will be happy. 52 00:02:11,840 --> 00:02:13,680 We just need a power connection. 53 00:02:14,360 --> 00:02:15,780 How many volts do we need? 54 00:02:16,000 --> 00:02:17,360 I get the T-shirt. 55 00:02:17,760 --> 00:02:18,760 I don't get it. 56 00:02:19,400 --> 00:02:20,060 Hey Eila! 57 00:02:20,220 --> 00:02:21,240 I'm getting the T-shirt. 58 00:02:21,360 --> 00:02:21,780 Do you know what? 59 00:02:22,020 --> 00:02:24,400 I have last week... I need to concentrate. 60 00:02:25,820 --> 00:02:27,220 I'm getting the T-shirt. 61 00:02:27,540 --> 00:02:28,540 I don't get it. 62 00:02:29,080 --> 00:02:30,380 I'm getting the T-shirt! 63 00:02:30,520 --> 00:02:31,417 What kind of game is this? 64 00:02:31,441 --> 00:02:32,580 This is not a game. 65 00:02:32,860 --> 00:02:33,880 This is a sign. 66 00:02:34,100 --> 00:02:35,660 You just have to believe in it firmly. 67 00:02:36,420 --> 00:02:38,240 Bet mom will buy me the white T-shirt? 68 00:02:43,080 --> 00:02:44,080 Mom? 69 00:02:44,300 --> 00:02:47,320 Hey, it's perfect that you're calling right now. 70 00:02:47,980 --> 00:02:49,740 Really, that's like a godsend. 71 00:02:50,440 --> 00:02:54,280 I was actually going to ask you this evening, but since you're already here, 72 00:02:54,420 --> 00:02:55,840 I saw something really great there. 73 00:02:56,380 --> 00:02:57,700 Can you do me a favor? 74 00:02:57,800 --> 00:03:00,008 It would be really nice of you if you could get the salami, eggs 75 00:03:00,032 --> 00:03:02,076 and pick up potatoes from farmer Franz. 76 00:03:02,100 --> 00:03:03,340 I didn't manage it anymore. 77 00:03:03,820 --> 00:03:04,317 Yes? 78 00:03:04,341 --> 00:03:05,240 Thank you, sweetie. 79 00:03:05,280 --> 00:03:06,280 Okay, see you later. 80 00:03:06,360 --> 00:03:07,420 Mrs. Koray! 81 00:03:07,940 --> 00:03:08,460 Hello! 82 00:03:08,940 --> 00:03:10,000 Mrs. Ullhofen. 83 00:03:10,160 --> 00:03:11,160 Everything okay with you? 84 00:03:11,740 --> 00:03:12,740 Uh, yes. 85 00:03:13,060 --> 00:03:14,960 I mean... no. 86 00:03:15,760 --> 00:03:18,820 I've had such headaches for a couple of days. 87 00:03:18,920 --> 00:03:22,416 I don't really know... Just come to my office hours later. 88 00:03:22,440 --> 00:03:23,800 Oh, Mrs. Koray. 89 00:03:24,220 --> 00:03:27,500 Do you mean you could just come to me afterwards? 90 00:03:27,740 --> 00:03:29,980 I would like to lie down again. 91 00:03:30,260 --> 00:03:32,300 I actually still have so many things to put down. 92 00:03:32,340 --> 00:03:33,761 I... Oh... 93 00:03:35,040 --> 00:03:36,800 Okay, I'll come over. 94 00:03:37,140 --> 00:03:38,940 Thank you, Ms. Koray. 95 00:03:39,400 --> 00:03:40,400 Until then. 96 00:03:48,530 --> 00:03:51,830 But Elli, of course I'm thinking about your birthday. 97 00:03:52,150 --> 00:03:54,110 Well, I would never forget something like that. 98 00:03:54,970 --> 00:03:55,970 Yes, yes. 99 00:03:56,430 --> 00:03:57,150 Take care. 100 00:03:57,370 --> 00:03:58,370 Bye, see you soon. 101 00:04:00,450 --> 00:04:01,450 Oh, Fritz. 102 00:04:01,510 --> 00:04:03,150 Can you bring me the laundry basket? 103 00:04:10,440 --> 00:04:10,960 Fritz. 104 00:04:11,140 --> 00:04:11,660 Fritz. 105 00:04:11,800 --> 00:04:15,120 So much so that the baby forgives me for not being there at its birth. 106 00:04:20,950 --> 00:04:24,071 What does one actually do when one wants to be. 107 00:04:24,095 --> 00:04:26,330 Someone forgives, but one cannot say it? 108 00:04:26,690 --> 00:04:27,970 Like with the baby, for example. 109 00:04:28,410 --> 00:04:29,810 Did you get into trouble? 110 00:04:29,890 --> 00:04:30,890 No. 111 00:04:30,970 --> 00:04:33,891 I don't mean directly, but... Little hut, where's the glue? 112 00:04:34,030 --> 00:04:34,430 Wait! 113 00:04:34,530 --> 00:04:34,930 Wait! 114 00:04:35,250 --> 00:04:36,710 You will not find him anyway! 115 00:04:37,770 --> 00:04:41,510 Do you know, Fritz, good deeds are actually always the best atonement. 116 00:04:41,690 --> 00:04:44,490 Then the sun shines in the sky and happiness in the heart. 117 00:04:50,840 --> 00:04:51,860 Watch out, Rudi. 118 00:04:52,260 --> 00:04:57,621 I take down the laundry and when the sun shines, then mom has forgiven me. 119 00:05:01,680 --> 00:05:03,380 Wow, you are fast. 120 00:05:03,840 --> 00:05:04,840 Man, great. 121 00:05:05,760 --> 00:05:09,417 Tell me, if you would like to help your grandma so much, 122 00:05:09,441 --> 00:05:11,981 You could iron the things right away. 123 00:05:14,700 --> 00:05:15,700 Uh... okay. 124 00:05:15,980 --> 00:05:17,060 Oh, nonsense. 125 00:05:17,160 --> 00:05:18,480 Just kidding. 126 00:05:19,020 --> 00:05:19,477 Oh, nonsense. 127 00:05:19,501 --> 00:05:19,496 Was just joking. 128 00:05:19,520 --> 00:05:21,840 Hüttilein, where is the Black Scissors? 129 00:05:22,040 --> 00:05:22,360 Wait! 130 00:05:22,560 --> 00:05:23,560 I'm coming! 131 00:05:31,380 --> 00:05:34,100 So, is good. 132 00:05:35,660 --> 00:05:36,660 So! 133 00:05:37,520 --> 00:05:38,760 Here we go. 134 00:05:38,920 --> 00:05:41,416 But without me, Dad, I really have other worries for the moment. 135 00:05:41,440 --> 00:05:43,540 Boy, that's an old fathers' tradition. 136 00:05:44,040 --> 00:05:46,577 What do you think Semra does with her eyes when she sees... 137 00:05:46,601 --> 00:05:48,215 Yes, but I have to finish my articles, must a. 138 00:05:48,239 --> 00:05:50,639 Buying a stroller, I have a thousand other things on my mind. 139 00:05:50,980 --> 00:05:52,756 What do you think, how long will that take, Papa? 140 00:05:52,780 --> 00:05:54,897 Until our little one can play with it sometime. 141 00:05:54,921 --> 00:05:55,540 Huh? 142 00:05:55,680 --> 00:05:57,640 But we also take our pleasure in it. 143 00:05:57,940 --> 00:06:00,884 Do you still remember how happy we were, 144 00:06:00,908 --> 00:06:03,541 when we snagged this old train car? 145 00:06:03,840 --> 00:06:06,360 With the open platform, they no longer existed at the time. 146 00:06:06,600 --> 00:06:07,981 We must... Sorry. 147 00:06:09,280 --> 00:06:10,280 Rome. 148 00:06:11,980 --> 00:06:14,400 You, Fritz, I still need to buy a few baby things, okay? 149 00:06:15,480 --> 00:06:17,940 Tell me, don't you want to come along? 150 00:06:18,500 --> 00:06:19,840 No, no time. 151 00:06:26,770 --> 00:06:28,110 Is something wrong with Fritz? 152 00:06:28,490 --> 00:06:29,490 Why? 153 00:06:29,650 --> 00:06:31,350 He just helped me very kindly. 154 00:06:32,250 --> 00:06:33,670 And just don't kick him out. 155 00:06:39,810 --> 00:06:42,170 Fritz, would you like to help me set up the railway? 156 00:06:42,490 --> 00:06:43,690 Can't do it, got things to do. 157 00:06:45,070 --> 00:06:46,270 What are you doing there? 158 00:06:46,970 --> 00:06:48,250 He helped a grandmother. 159 00:06:50,570 --> 00:06:51,570 Yes, yes. 160 00:06:57,100 --> 00:06:58,100 No. 161 00:07:06,970 --> 00:07:08,190 Please come in, Ms. Koray. 162 00:07:08,710 --> 00:07:09,710 Come on. 163 00:07:13,110 --> 00:07:14,110 Surprise. 164 00:07:16,850 --> 00:07:20,285 I'm sorry that I made something up earlier. 165 00:07:20,309 --> 00:07:23,291 Had to, but otherwise you wouldn't have come. 166 00:07:25,130 --> 00:07:28,590 Here, drink in small sips quickly. 167 00:07:28,770 --> 00:07:33,170 This promotes detoxification and cleanses the aura. 168 00:07:34,130 --> 00:07:35,430 The aura? 169 00:07:35,850 --> 00:07:37,967 Just relax, Mrs. Koray. 170 00:07:37,991 --> 00:07:41,110 And let the everyday completely fall away from you. 171 00:07:42,070 --> 00:07:46,180 I will now open your energy channel, so that 172 00:07:46,204 --> 00:07:49,771 we can get in touch with your little one. 173 00:07:49,930 --> 00:07:53,250 Mrs. Udelhofen, that's nice, but I don't believe in that spiritual stuff. 174 00:07:53,350 --> 00:07:53,570 Pssst. 175 00:07:53,910 --> 00:07:53,906 Pssst. 176 00:07:53,930 --> 00:07:54,270 Pssst. 177 00:07:54,910 --> 00:07:57,525 Reflect now entirely on your wishes 178 00:07:57,549 --> 00:08:00,731 the ones you want to give to the child. 179 00:08:03,450 --> 00:08:11,450 Lai, kominto, sirheti, shukurai, shukurai, shukurai. 180 00:08:16,710 --> 00:08:18,470 Oh, I feel something. 181 00:08:19,250 --> 00:08:21,530 The little one is already speaking up. 182 00:08:21,810 --> 00:08:25,490 I'm afraid I have to disappoint you, Mrs. Udelhofen, but it's going to be a boy. 183 00:08:27,450 --> 00:08:30,130 But then he has a very squeaky voice. 184 00:08:37,450 --> 00:08:41,430 So, Rudi, if the sun is shining now, then it worked. 185 00:08:54,820 --> 00:08:55,820 Do you hear that? 186 00:08:57,100 --> 00:08:58,980 No, honestly, I don't hear anything. 187 00:08:59,420 --> 00:09:00,420 There! 188 00:09:01,680 --> 00:09:04,120 Your son wants to tell you something. 189 00:09:04,700 --> 00:09:07,040 Mrs. Udelhofen, unborn cannot speak. 190 00:09:09,580 --> 00:09:10,640 Mrs. Koray? 191 00:09:11,560 --> 00:09:12,160 Yes? 192 00:09:12,480 --> 00:09:14,820 I believe he doesn't feel understood by you. 193 00:09:15,340 --> 00:09:16,340 Excuse me? 194 00:09:16,680 --> 00:09:18,120 What do you mean by that? 195 00:09:19,840 --> 00:09:22,660 Children need to feel that they are being heard. 196 00:09:23,160 --> 00:09:25,000 That begins in the womb. 197 00:09:26,400 --> 00:09:30,520 I wanted to enable this contact for you. 198 00:09:31,820 --> 00:09:32,820 But... 199 00:09:33,020 --> 00:09:34,784 I am really sorry, Mrs. Udelhofen, 200 00:09:34,808 --> 00:09:37,701 but I'm just made different. 201 00:09:37,940 --> 00:09:39,740 I don't believe in such humbug. 202 00:09:41,960 --> 00:09:42,960 Humbug? 203 00:09:46,220 --> 00:09:48,660 So, we are not giving up that easily now. 204 00:09:49,280 --> 00:09:50,280 Edmits! 205 00:09:51,340 --> 00:09:52,540 Are you coming to play soccer? 206 00:09:52,840 --> 00:09:53,840 No. 207 00:09:54,220 --> 00:09:56,200 I forgot my mother's birthday. 208 00:09:57,260 --> 00:09:58,760 Is it really that bad? 209 00:09:59,580 --> 00:10:00,580 She is dead. 210 00:10:01,820 --> 00:10:03,700 I have never forgotten the birthday though. 211 00:10:04,680 --> 00:10:06,680 And my father didn't think of it either. 212 00:10:09,320 --> 00:10:11,000 How about a letter of apology? 213 00:10:11,320 --> 00:10:12,320 Sure, of course! 214 00:10:12,560 --> 00:10:14,397 And how am I supposed to get it into heaven, please? 215 00:10:14,421 --> 00:10:15,620 Well... 216 00:10:16,380 --> 00:10:17,720 Maybe with a rocket? 217 00:10:18,600 --> 00:10:19,600 Great idea. 218 00:10:22,640 --> 00:10:24,900 Well, we are definitely on the field. 219 00:10:25,460 --> 00:10:27,080 If you feel like it again... 220 00:10:30,460 --> 00:10:31,620 A rocket. 221 00:10:35,060 --> 00:10:36,220 A rocket. 222 00:10:40,900 --> 00:10:42,700 Let no one say, who doesn't try now. 223 00:10:59,740 --> 00:11:01,520 Well, maybe. 224 00:11:46,840 --> 00:11:48,820 What's going on here? 225 00:11:50,040 --> 00:11:52,537 I have no idea. 226 00:11:52,561 --> 00:11:52,860 She has already been dismissed. 227 00:11:53,360 --> 00:11:54,697 Isn't she excluded? 228 00:11:54,721 --> 00:11:54,900 We are going out of the house. 229 00:11:54,980 --> 00:11:55,020 I see it through the door. 230 00:11:55,380 --> 00:11:55,477 Yes, we are going out with neighbors from the house. 231 00:11:55,501 --> 00:11:55,840 But we have to go in here. 232 00:11:55,920 --> 00:11:56,257 No, no, no! 233 00:11:56,281 --> 00:11:58,340 Why did you come to church? 234 00:12:00,080 --> 00:12:01,080 Um... 235 00:12:02,320 --> 00:12:04,100 So, what's on your mind? 236 00:12:08,050 --> 00:12:11,430 I... well, if you put it that way... 237 00:12:12,010 --> 00:12:14,170 I forgot my deceased mother's birthday. 238 00:12:14,590 --> 00:12:16,790 And I don't know how I can make it up to her. 239 00:12:23,480 --> 00:12:25,220 You fell down, huh? 240 00:12:28,820 --> 00:12:31,200 The dear God sees everything, even the little lies. 241 00:12:33,660 --> 00:12:37,740 But maybe your piglet has found exactly the right way for you. 242 00:12:39,580 --> 00:12:40,960 I have an idea. 243 00:12:45,900 --> 00:12:48,660 Hey Daniel, I'm sorry, I really couldn't manage it sooner. 244 00:12:51,060 --> 00:12:51,477 Wow! 245 00:12:51,501 --> 00:12:52,700 You're really great! 246 00:12:52,780 --> 00:12:53,000 Yes, right? 247 00:12:53,560 --> 00:12:56,219 BB equipment is now complete, so until 248 00:12:56,243 --> 00:12:58,320 on the betting rack, but I'll get that tomorrow. 249 00:12:58,460 --> 00:13:00,656 I thought we urgently needed to finish writing your article. 250 00:13:00,680 --> 00:13:00,997 Oh wow! 251 00:13:01,021 --> 00:13:02,021 Uh 252 00:13:03,240 --> 00:13:04,280 720 euros? 253 00:13:04,540 --> 00:13:06,360 Yes, but... Did you drive like a madman? 254 00:13:06,420 --> 00:13:08,700 No, it does have swivel wheels, Semra! 255 00:13:09,160 --> 00:13:14,120 And it also has, uh, fold-lock, supply bag, footmuff, a boat, 256 00:13:14,240 --> 00:13:19,661 Cover, sun visor, parasol, car seat and, very importantly, a deposit seat. 257 00:13:22,780 --> 00:13:23,300 Deposit seat? 258 00:13:23,620 --> 00:13:24,760 Yes, that's how it is today. 259 00:13:25,000 --> 00:13:26,240 Daniel, will you come here? 260 00:13:26,940 --> 00:13:28,180 I need your help. 261 00:13:28,700 --> 00:13:32,040 Do you know the feeling when you are... about to go insane? 262 00:13:32,260 --> 00:13:32,440 Mhm. 263 00:13:32,800 --> 00:13:34,640 I've been feeling like that since this morning. 264 00:13:34,820 --> 00:13:35,860 Yes, Papa, I'm coming! 265 00:13:40,830 --> 00:13:41,830 Deposit seat... 266 00:13:42,210 --> 00:13:44,310 Hail Mary, full of grace. 267 00:13:44,490 --> 00:13:46,223 The Lord is with you, you are a bundle of yours 268 00:13:46,247 --> 00:13:48,951 with the women, and bundle of yours is the... 269 00:13:50,170 --> 00:13:51,170 Oh, man! 270 00:13:51,890 --> 00:13:52,890 What was I then? 271 00:13:53,510 --> 00:13:54,910 Just start everything from scratch. 272 00:13:56,710 --> 00:13:57,710 Fritz? 273 00:13:58,430 --> 00:13:58,870 Wow! 274 00:13:59,190 --> 00:14:00,987 Did you secretly convert to Islam? 275 00:14:01,011 --> 00:14:02,011 Oh, nonsense! 276 00:14:02,490 --> 00:14:04,430 And why do you have your Tespi in your hand? 277 00:14:05,730 --> 00:14:08,050 This is a Hosenkranz, and he is Catholic. 278 00:14:08,510 --> 00:14:08,930 Really? 279 00:14:09,070 --> 00:14:10,690 He looks exactly like the Muslim one. 280 00:14:12,490 --> 00:14:14,461 Holy Mary, Mother of God, please lead us 281 00:14:14,485 --> 00:14:17,731 in the now and at the hour of our death. 282 00:14:18,070 --> 00:14:19,070 Amen. 283 00:14:22,070 --> 00:14:23,070 Done! 284 00:14:29,830 --> 00:14:37,830 Music No, Lena! 285 00:14:39,011 --> 00:14:40,950 You know that with the sweet print. 286 00:14:41,130 --> 00:14:42,130 Yes, exactly. 287 00:14:42,250 --> 00:14:43,810 That's really super cool, isn't it? 288 00:14:46,610 --> 00:14:47,610 No. 289 00:14:47,730 --> 00:14:48,730 Not yet. 290 00:14:48,830 --> 00:14:49,830 But I hope soon. 291 00:14:51,370 --> 00:14:52,370 Hello, my darling. 292 00:14:52,410 --> 00:14:53,090 You, I have to go. 293 00:14:53,290 --> 00:14:54,290 See you later. 294 00:14:54,810 --> 00:14:55,330 Hey, Mama! 295 00:14:55,750 --> 00:14:57,350 I picked up everything from Farmer Franz. 296 00:14:57,690 --> 00:14:57,950 Great. 297 00:14:58,250 --> 00:14:58,850 You, Mama? 298 00:14:59,070 --> 00:15:01,030 You won't believe what just happened to me. 299 00:15:01,570 --> 00:15:02,890 That is simply unbelievable. 300 00:15:05,110 --> 00:15:05,487 Fritz? 301 00:15:05,511 --> 00:15:06,711 What happened to you? 302 00:15:07,410 --> 00:15:07,787 Downpour. 303 00:15:07,811 --> 00:15:09,331 I didn't notice that at all. 304 00:15:09,470 --> 00:15:10,990 Was apparently meant only for me. 305 00:15:11,330 --> 00:15:13,350 And for that, I prayed all day. 306 00:15:13,550 --> 00:15:14,790 And what is the inconceivable? 307 00:15:15,190 --> 00:15:16,250 Mrs. Udelhofen. 308 00:15:17,130 --> 00:15:19,586 She now has something like the golden belt in ghost dancing. 309 00:15:19,610 --> 00:15:22,250 And wants to enable me to make contact with the baby. 310 00:15:23,750 --> 00:15:24,550 Mrs. Udelhofen? 311 00:15:24,710 --> 00:15:25,710 A what? 312 00:15:26,230 --> 00:15:28,991 She believes that she can talk to the unborn, just like with the dead. 313 00:15:30,010 --> 00:15:31,490 She can talk to the dead? 314 00:15:31,910 --> 00:15:32,950 It can do much more. 315 00:15:34,470 --> 00:15:35,790 Here, the wish block. 316 00:15:36,470 --> 00:15:39,307 Here I am supposed to write wishes for the baby so that she can take them with her 317 00:15:39,331 --> 00:15:41,490 magical powers come true can let. 318 00:15:41,710 --> 00:15:42,910 She is completely crazy. 319 00:15:43,550 --> 00:15:45,322 She says I would have done that with you and Melinda as well. 320 00:15:45,346 --> 00:15:47,590 Should do to make you feel better understood. 321 00:15:49,250 --> 00:15:50,250 A wish block? 322 00:15:50,690 --> 00:15:51,690 Crazy, isn't it? 323 00:15:56,060 --> 00:16:00,240 Oh, Mama, you know, I think, Mrs. Udelhofen can really read minds. 324 00:16:01,280 --> 00:16:02,280 Excuse me, what? 325 00:16:03,160 --> 00:16:04,440 So, that would be one thing. 326 00:16:05,140 --> 00:16:05,517 Dad. 327 00:16:05,541 --> 00:16:07,760 I really can't any longer now. 328 00:16:07,880 --> 00:16:10,200 I have to submit my article tomorrow morning. 329 00:16:10,480 --> 00:16:12,436 What do you think, how much the little one is happy? 330 00:16:12,460 --> 00:16:14,940 I think that your joy is greater, honestly. 331 00:16:15,600 --> 00:16:16,160 Can you hold this? 332 00:16:16,480 --> 00:16:17,480 Yes. 333 00:16:17,960 --> 00:16:19,180 But only for a second. 334 00:16:19,380 --> 00:16:20,460 After that, I drop it. 335 00:16:21,600 --> 00:16:23,020 Be careful, there's glue on it. 336 00:16:31,020 --> 00:16:32,020 Oh, God! 337 00:16:35,840 --> 00:16:36,840 Dad! 338 00:16:37,740 --> 00:16:39,460 Dude, it's not that bad. 339 00:16:41,720 --> 00:16:42,820 Talking to the Dead? 340 00:16:44,180 --> 00:16:45,540 I thought that wasn't possible. 341 00:16:46,960 --> 00:16:48,160 But do you know what, Rudi? 342 00:16:48,680 --> 00:16:52,000 We can at least try, with me having nothing left to lose. 343 00:16:58,560 --> 00:16:59,680 Hello, Mrs. Udelhofen? 344 00:17:00,380 --> 00:17:01,480 Here is Fritz Fröhlich. 345 00:17:06,670 --> 00:17:07,127 Psst! 346 00:17:07,151 --> 00:17:07,470 Daniel? 347 00:17:07,510 --> 00:17:08,510 I am not there. 348 00:17:11,540 --> 00:17:12,740 Is Daniel not here? 349 00:17:14,660 --> 00:17:15,100 Nope. 350 00:17:15,580 --> 00:17:17,475 Then please tell him that the bed will be 351 00:17:17,487 --> 00:17:19,620 ready for pickup tomorrow at 10 o'clock sharp. 352 00:17:20,300 --> 00:17:21,300 Yes. 353 00:17:22,340 --> 00:17:23,340 Oh, good. 354 00:17:26,420 --> 00:17:27,460 What was that? 355 00:17:28,260 --> 00:17:30,420 Have you ever been with your mother in a baby store? 356 00:17:31,420 --> 00:17:32,420 Big mistake. 357 00:17:32,520 --> 00:17:34,680 Am I glad that they weren't there at the birth. 358 00:17:34,940 --> 00:17:36,120 That would drive me crazy. 359 00:17:36,420 --> 00:17:38,120 Just wait until we become grandparents. 360 00:17:49,720 --> 00:17:52,160 Oh no, Fritz. 361 00:17:55,270 --> 00:17:56,340 Oh, really! 362 00:17:58,940 --> 00:18:06,940 Hello, Fritz! 363 00:18:07,220 --> 00:18:08,220 Morning. 364 00:18:17,150 --> 00:18:19,230 Please close your eyes. 365 00:18:22,150 --> 00:18:23,170 Concentration. 366 00:18:25,030 --> 00:18:26,050 Concentration. 367 00:18:28,710 --> 00:18:29,167 Concentration. 368 00:18:29,191 --> 00:18:30,191 Concentration. 369 00:18:33,130 --> 00:18:36,230 Who do you want to get in touch with, Fritz? 370 00:18:36,830 --> 00:18:37,830 With my mother. 371 00:18:38,830 --> 00:18:41,306 She should not be sad and think, I have forgotten her. 372 00:18:41,330 --> 00:18:42,330 Oh yes. 373 00:18:42,930 --> 00:18:45,690 Then we'll send her a sign now. 374 00:18:49,910 --> 00:18:52,410 Andrea, we want to get in touch with you. 375 00:18:53,430 --> 00:18:57,490 Send us a sign if you are there. 376 00:19:00,430 --> 00:19:01,430 And? 377 00:19:02,070 --> 00:19:05,310 Close your eyes, otherwise the energy will escape from the room. 378 00:19:09,070 --> 00:19:11,450 Stardust and sun shimmer. 379 00:19:16,490 --> 00:19:18,790 Andrea, we are ready for you. 380 00:19:19,650 --> 00:19:20,790 Can you hear us? 381 00:19:25,460 --> 00:19:33,260 Leico, Minto, Sirheti, Schukurai, Schukurai, Schukurai. 382 00:19:35,900 --> 00:19:37,180 And? 383 00:19:39,440 --> 00:19:41,160 Can they see anything? 384 00:19:41,800 --> 00:19:44,080 Close your eyes. 385 00:19:45,620 --> 00:19:49,040 Send us a sign, Andrea. 386 00:19:52,020 --> 00:19:53,020 Rudi! 387 00:19:53,520 --> 00:19:54,520 Rudi? 388 00:19:55,100 --> 00:19:56,160 I'm sorry. 389 00:19:56,220 --> 00:19:57,660 I can't work like this. 390 00:19:58,160 --> 00:20:01,220 There is simply too much disbelief in the room. 391 00:20:01,640 --> 00:20:03,420 I lost the energy channel. 392 00:20:06,400 --> 00:20:08,060 You can't talk to the dead. 393 00:20:08,360 --> 00:20:09,420 Of course, I can do that. 394 00:20:09,680 --> 00:20:10,840 And anyone can do that. 395 00:20:11,180 --> 00:20:11,540 Oh really? 396 00:20:12,100 --> 00:20:13,420 And how is it supposed to work? 397 00:20:14,140 --> 00:20:16,200 The surroundings must, of course, be right. 398 00:20:16,400 --> 00:20:19,720 It's best to go where you were last with the person. 399 00:20:20,400 --> 00:20:24,000 My energy is now unfortunately completely exhausted. 400 00:20:31,320 --> 00:20:31,737 Dad? 401 00:20:31,761 --> 00:20:33,640 Where was I with Mom for the last time? 402 00:20:34,060 --> 00:20:35,860 Your father is getting the bed for the baby. 403 00:20:36,020 --> 00:20:37,020 He'll be right back. 404 00:20:37,880 --> 00:20:38,880 You, Fritz. 405 00:20:40,260 --> 00:20:42,180 Do you know where the little steam locomotive is? 406 00:20:42,540 --> 00:20:44,480 That you always loved to play with. 407 00:20:45,340 --> 00:20:46,340 Sure. 408 00:20:46,600 --> 00:20:47,760 Now I know it. 409 00:20:48,160 --> 00:20:49,160 Thank you, Grandpa. 410 00:20:52,540 --> 00:20:53,580 What does he want then? 411 00:20:53,940 --> 00:20:55,780 If we hurry, we can still catch the bus. 412 00:20:58,400 --> 00:21:00,480 Don't kick me like that, you little rascal. 413 00:21:01,840 --> 00:21:03,240 Who are you talking to? 414 00:21:03,560 --> 00:21:04,560 With our son. 415 00:21:05,060 --> 00:21:06,100 Did you manage everything? 416 00:21:08,520 --> 00:21:08,977 Yes. 417 00:21:09,001 --> 00:21:11,140 Can you tell him, is that the baby crib there? 418 00:21:11,440 --> 00:21:14,597 With orthopedic kapok mattress and award-winning 419 00:21:14,609 --> 00:21:17,260 special slatted frame without a curtain. 420 00:21:17,720 --> 00:21:18,820 I was planning to do that. 421 00:21:18,900 --> 00:21:20,336 Full of bad conscience in cancer. 422 00:21:20,360 --> 00:21:20,540 Yes. 423 00:21:21,240 --> 00:21:22,860 Now we should be there in the store. 424 00:21:23,140 --> 00:21:24,740 The bed, she said, and the people. 425 00:21:25,140 --> 00:21:27,199 So, if you think, you can get away with a. 426 00:21:27,223 --> 00:21:29,440 Cheap mattress, is your right. 427 00:21:29,560 --> 00:21:32,340 But there are parents who want only the best for their child. 428 00:21:33,580 --> 00:21:35,280 You poor thing... Don't listen to them. 429 00:21:36,420 --> 00:21:38,660 You are and will remain the best father there is. 430 00:21:39,760 --> 00:21:41,700 Everything your child needs is in here. 431 00:21:46,270 --> 00:21:47,270 That's correct, yes. 432 00:21:48,810 --> 00:21:51,910 Besides, we won't let ourselves be driven crazy now in the home stretch. 433 00:21:52,130 --> 00:21:52,410 No. 434 00:21:53,110 --> 00:21:54,270 Today is only the 19th. 435 00:21:56,030 --> 00:21:57,367 So the 19th? 436 00:21:57,391 --> 00:21:58,391 Mhm. 437 00:21:59,350 --> 00:22:00,607 Then the 19th? 438 00:22:00,631 --> 00:22:01,631 Yes. 439 00:22:05,020 --> 00:22:06,020 Fritz! 440 00:22:07,600 --> 00:22:08,600 Fritz! 441 00:22:28,400 --> 00:22:29,400 Hi, Mom. 442 00:22:32,880 --> 00:22:33,337 Ayla! 443 00:22:33,361 --> 00:22:34,120 Ayla, Ayla! 444 00:22:34,220 --> 00:22:35,220 Have you seen Fritz? 445 00:22:35,860 --> 00:22:36,317 Why? 446 00:22:36,341 --> 00:22:37,941 We forgot Andreas' birthday. 447 00:22:38,400 --> 00:22:39,400 Uh. 448 00:22:39,480 --> 00:22:39,960 Dad? 449 00:22:40,480 --> 00:22:41,480 Hm? 450 00:22:41,560 --> 00:22:42,700 Have you seen Fritz? 451 00:22:42,920 --> 00:22:43,920 Yes. 452 00:22:44,440 --> 00:22:47,420 He asked me where he was together with Andrea for the last time. 453 00:22:56,960 --> 00:22:57,960 You know what, Rudi? 454 00:22:58,940 --> 00:23:00,880 Everything we tried was in vain. 455 00:23:07,760 --> 00:23:09,380 I also forgot her birthday. 456 00:23:09,940 --> 00:23:10,940 I know. 457 00:23:12,740 --> 00:23:14,460 I've never forgotten her birthday. 458 00:23:15,800 --> 00:23:16,800 And then also now. 459 00:23:17,840 --> 00:23:20,920 You wouldn't believe everything I did to send her a sign. 460 00:23:23,240 --> 00:23:25,260 And everyone had another crazy idea. 461 00:23:27,780 --> 00:23:29,160 I even had sex. 462 00:23:30,820 --> 00:23:32,140 Why didn't you ask me? 463 00:23:33,200 --> 00:23:34,200 I wanted to. 464 00:23:34,740 --> 00:23:36,140 But you didn't have any time. 465 00:23:37,220 --> 00:23:38,220 Hm. 466 00:23:38,920 --> 00:23:41,320 Lost track of things a bit in the last few days. 467 00:23:42,620 --> 00:23:43,620 I'm sorry. 468 00:23:45,180 --> 00:23:46,180 That's okay. 469 00:23:48,300 --> 00:23:49,680 What would you have advised me? 470 00:23:50,560 --> 00:23:54,057 To lie down with Rudi in a meadow under the full moon and if in three minutes three. 471 00:23:54,081 --> 00:23:57,041 Seeing star sparkles, then it is a clear sign, isn't it? 472 00:24:04,890 --> 00:24:06,150 Mama is a part of us. 473 00:24:07,430 --> 00:24:08,430 Will that always remain. 474 00:24:10,390 --> 00:24:12,990 No idea if there is a new woman, a baby or a piglet. 475 00:24:13,750 --> 00:24:15,510 It's not about a specific date either. 476 00:24:16,930 --> 00:24:18,070 She is always with us. 477 00:24:19,310 --> 00:24:22,310 And what if she doesn't know that? 478 00:24:22,510 --> 00:24:23,510 But she does. 479 00:24:25,030 --> 00:24:28,170 She is happy that life goes on for us and watches us. 480 00:24:30,210 --> 00:24:31,210 You know her, don't you? 481 00:24:35,160 --> 00:24:36,580 Why are you so sure about that? 482 00:24:38,420 --> 00:24:39,420 Because she loves us. 483 00:24:41,360 --> 00:24:43,680 You were always the most important thing in her whole life. 484 00:24:45,280 --> 00:24:46,280 That stays that way. 485 00:24:46,780 --> 00:24:48,537 Whether it rains or the sun is shining. 486 00:24:48,561 --> 00:24:50,580 The sign for it... 487 00:24:51,520 --> 00:24:52,520 That is inside there. 488 00:24:56,580 --> 00:24:57,720 What does Rudi have there? 489 00:25:07,750 --> 00:25:10,851 If that's not a sign ...Yes, sure, Dad. 490 00:25:12,230 --> 00:25:14,250 I placed them on her grave back then. 491 00:25:15,530 --> 00:25:16,530 Come. 492 00:25:16,710 --> 00:25:17,930 We'll bring them to Grandpa. 493 00:25:33,210 --> 00:25:34,210 Great, thanks. 494 00:25:34,910 --> 00:25:36,950 Maybe just the bread and the drinks. 495 00:25:37,190 --> 00:25:37,770 Coming soon. 496 00:25:38,210 --> 00:25:39,310 Mrs. Koray. 497 00:25:40,090 --> 00:25:41,090 Mrs. Udelhofen. 498 00:25:42,110 --> 00:25:44,770 I just wanted to quickly get my notebook. 499 00:25:48,640 --> 00:25:50,820 Mrs. Udelhofen, as I already told you... Here he is. 500 00:25:51,260 --> 00:25:53,660 My mother told me about her great abilities. 501 00:25:54,360 --> 00:25:56,957 I specifically asked my brother again yesterday. 502 00:25:56,981 --> 00:25:58,340 How beautiful. 503 00:25:59,460 --> 00:26:00,800 Then let's take a look. 504 00:26:04,100 --> 00:26:05,100 Paddling pool. 505 00:26:05,940 --> 00:26:06,940 Teething ring. 506 00:26:07,660 --> 00:26:10,320 White T-shirt with a cool print. 507 00:26:11,160 --> 00:26:12,220 White T-shirt? 508 00:26:12,540 --> 00:26:14,080 That's what he wishes for me. 509 00:26:15,500 --> 00:26:16,800 Well, there you see it. 510 00:26:16,960 --> 00:26:18,740 That's how it is with children's wishes. 511 00:26:23,380 --> 00:26:24,700 What's wrong with her? 512 00:26:25,540 --> 00:26:29,820 I believe... The wishes are a bit too specific for her. 513 00:26:30,220 --> 00:26:31,220 Hm. 514 00:26:32,080 --> 00:26:35,280 But you know, the thing with the white T-shirt, I can manage that too. 515 00:26:35,500 --> 00:26:35,940 Really? 516 00:26:36,020 --> 00:26:36,200 Yes. 517 00:26:36,320 --> 00:26:37,320 Cool. 518 00:26:37,660 --> 00:26:38,660 Evening bread. 519 00:26:39,560 --> 00:26:40,860 Where are the boys? 520 00:26:47,740 --> 00:26:48,740 Mh. 521 00:26:49,560 --> 00:26:51,080 That's always nice. 522 00:26:51,320 --> 00:26:51,700 Come. 523 00:26:51,880 --> 00:26:52,077 Come. 524 00:26:52,101 --> 00:26:53,101 Come. 525 00:26:55,140 --> 00:26:56,140 Hey! 526 00:26:58,360 --> 00:26:59,360 Rudi, let it be! 35354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.