All language subtitles for Rennschwein Rudi Rüssel S03E06 - Rudi und das Zuckerfest N91.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,356 Who got this here? 2 00:00:01,380 --> 00:00:03,060 I'll never be able to untangle that again. 3 00:00:04,180 --> 00:00:05,420 Do you already know the latest? 4 00:00:05,620 --> 00:00:07,020 I need a new fishing line. 5 00:00:07,640 --> 00:00:08,800 Halime is coming to visit. 6 00:00:09,560 --> 00:00:11,280 Sounds like Turkish relatives. 7 00:00:11,840 --> 00:00:12,840 Practically my cousin. 8 00:00:13,400 --> 00:00:16,060 More precisely, the daughter of my mother's cousin. 9 00:00:16,720 --> 00:00:17,120 Aha. 10 00:00:17,680 --> 00:00:19,596 Good that I am going on a fishing trip with Rudi. 11 00:00:19,620 --> 00:00:21,645 He'll develop a complex if a relative now... 12 00:00:21,669 --> 00:00:25,340 Screeches when they just see him and call him impure and such. 13 00:00:25,980 --> 00:00:26,380 Nonsense. 14 00:00:26,660 --> 00:00:27,660 Halime is cool. 15 00:00:27,760 --> 00:00:28,597 She is like us. 16 00:00:28,621 --> 00:00:29,621 Oh, I see. 17 00:00:29,680 --> 00:00:30,680 Do you know her? 18 00:00:31,260 --> 00:00:31,740 Clear. 19 00:00:32,140 --> 00:00:33,560 It's two years ago or so. 20 00:00:34,540 --> 00:00:36,020 Do you really not want to stay here? 21 00:00:36,100 --> 00:00:37,660 We could really have fun together. 22 00:00:39,120 --> 00:00:43,780 I promised my father to finally do something with him alone again. 23 00:00:44,080 --> 00:00:45,080 Only the two of us. 24 00:00:45,760 --> 00:00:46,940 He is looking forward to it. 25 00:00:48,140 --> 00:00:49,280 Pick one out. 26 00:00:49,780 --> 00:00:50,780 They need to go. 27 00:00:50,940 --> 00:00:52,720 I need the meadow as farmland. 28 00:00:55,360 --> 00:00:56,820 She is quite pretty. 29 00:00:56,880 --> 00:00:57,980 Well, let's save him then. 30 00:00:59,180 --> 00:01:00,980 And you can simply plant them again like that. 31 00:01:01,080 --> 00:01:01,460 But always. 32 00:01:02,100 --> 00:01:03,960 The root ball just needs to be large enough. 33 00:01:04,060 --> 00:01:05,156 Everything goes along with it. 34 00:01:05,180 --> 00:01:07,061 Or maybe we should take these ones here instead. 35 00:01:16,090 --> 00:01:17,210 So, here we are. 36 00:01:19,890 --> 00:01:21,070 It's very nice here. 37 00:01:22,410 --> 00:01:23,410 Totally the nun. 38 00:01:23,630 --> 00:01:24,890 What happened to her? 39 00:01:25,790 --> 00:01:27,550 Why is she dragging a carpet around with her? 40 00:01:28,170 --> 00:01:29,290 Do you want to move in here? 41 00:01:29,450 --> 00:01:31,270 That's a prayer rug, you Dini. 42 00:01:31,970 --> 00:01:32,370 Extreme. 43 00:01:32,950 --> 00:01:33,470 Do you like it? 44 00:01:33,690 --> 00:01:34,690 Yes. 45 00:01:35,170 --> 00:01:36,170 This is where we live. 46 00:01:41,210 --> 00:01:41,730 Fritz! 47 00:01:41,870 --> 00:01:43,150 In the way it's like us. 48 00:01:43,290 --> 00:01:44,890 Please call Rudi and take him away. 49 00:01:46,910 --> 00:01:47,930 Come here, Rudi. 50 00:01:48,610 --> 00:01:49,650 Do not take it personally. 51 00:01:51,730 --> 00:01:53,530 Eila, you can show Harley your room. 52 00:02:06,800 --> 00:02:07,800 Hey. 53 00:02:10,640 --> 00:02:11,660 Peace be upon you. 54 00:02:11,920 --> 00:02:14,180 Wa alaikum salaam. 55 00:02:18,400 --> 00:02:20,780 By the way, this is Fritz, and this is Rudi. 56 00:02:25,600 --> 00:02:26,340 Come now. 57 00:02:26,580 --> 00:02:27,700 Nothing's going to happen. 58 00:02:34,030 --> 00:02:36,250 Oh, there is our holiday guest. 59 00:02:37,790 --> 00:02:38,790 Welcome. 60 00:02:40,370 --> 00:02:41,370 Salaam alaikum. 61 00:02:41,690 --> 00:02:43,190 Oh, thank you. 62 00:02:43,850 --> 00:02:45,687 Hope you feel comfortable with us, my child. 63 00:02:45,711 --> 00:02:47,110 Halime, this way. 64 00:02:47,410 --> 00:02:48,410 Hello! 65 00:02:48,630 --> 00:02:49,730 Ah, hello! 66 00:02:50,770 --> 00:02:51,770 Salaam alaikum. 67 00:02:52,830 --> 00:02:54,610 Halime, I am Daniel, I am Samra's husband. 68 00:02:54,730 --> 00:02:55,730 Salaam alaikum. 69 00:02:55,830 --> 00:02:56,850 Alaikum Salaam. 70 00:02:59,410 --> 00:03:00,410 Are you coming now? 71 00:03:01,250 --> 00:03:03,170 Sorry, I have to unpack first. 72 00:03:03,430 --> 00:03:04,090 No problem. 73 00:03:04,330 --> 00:03:06,410 I haven't experienced such politeness in a long time. 74 00:03:07,010 --> 00:03:08,910 You can hang your things here. 75 00:03:09,650 --> 00:03:10,650 Thank you. 76 00:03:17,820 --> 00:03:18,820 Frit. 77 00:03:18,860 --> 00:03:20,240 Is that a friend of yours? 78 00:03:21,200 --> 00:03:22,340 My best friend. 79 00:03:24,640 --> 00:03:26,100 Does he also live nearby? 80 00:03:27,240 --> 00:03:28,260 Nearby? 81 00:03:29,220 --> 00:03:30,220 No. 82 00:03:30,600 --> 00:03:31,600 Fritz lives here. 83 00:03:31,660 --> 00:03:32,660 With Rudi. 84 00:03:32,780 --> 00:03:35,220 So, the cute piglet that you just saw. 85 00:03:36,120 --> 00:03:41,180 We are forbidden to come into contact with unclean animals such as pigs. 86 00:03:42,140 --> 00:03:43,140 Not me. 87 00:03:45,360 --> 00:03:47,561 But it is good for us, if we adhere to the. 88 00:03:47,585 --> 00:03:49,960 Follow the rules that Allah has given us. 89 00:03:50,280 --> 00:03:50,896 Don't worry now. 90 00:03:50,920 --> 00:03:51,920 We have no stress. 91 00:03:52,140 --> 00:03:54,420 Rudi is usually with Fritz in the barn anyway. 92 00:03:55,900 --> 00:03:57,260 Are you maybe hungry or something? 93 00:03:58,540 --> 00:03:59,580 It is still Ramadan. 94 00:04:02,140 --> 00:04:03,140 Oh shit. 95 00:04:06,640 --> 00:04:09,040 Eating before sunrise and after sunset. 96 00:04:09,180 --> 00:04:10,980 Otherwise, fasting is observed during Ramadan. 97 00:04:11,800 --> 00:04:13,180 Does us all quite good. 98 00:04:13,300 --> 00:04:14,300 Uh yeah, wait, wait. 99 00:04:14,400 --> 00:04:16,220 My cousin is having a marital crisis. 100 00:04:16,520 --> 00:04:18,400 And that's why I'm not allowed to eat bread now? 101 00:04:18,640 --> 00:04:20,784 She sent Halimär to us so she could relax at home for a change. 102 00:04:20,808 --> 00:04:23,116 Being able to argue in peace without children's ears listening. 103 00:04:23,140 --> 00:04:23,660 You already know. 104 00:04:23,800 --> 00:04:24,800 I understand that well. 105 00:04:25,540 --> 00:04:27,620 I want Halimär to feel comfortable with us. 106 00:04:27,660 --> 00:04:29,540 I want you to make it really nice here. 107 00:04:29,640 --> 00:04:30,260 In any case. 108 00:04:30,420 --> 00:04:31,420 She is really very nice. 109 00:04:31,580 --> 00:04:32,940 Yes, and I feel sorry for her too. 110 00:04:33,780 --> 00:04:35,460 I think it's mean to eat in front of her. 111 00:04:35,560 --> 00:04:36,100 Moment, moment. 112 00:04:36,380 --> 00:04:37,460 She is not there after all. 113 00:04:39,040 --> 00:04:40,040 I can do that. 114 00:04:41,980 --> 00:04:43,620 So Mom, that's not okay at all. 115 00:04:44,000 --> 00:04:44,820 Where is Halimär? 116 00:04:44,980 --> 00:04:45,300 Please. 117 00:04:45,400 --> 00:04:46,520 She is totally into Ramadan. 118 00:04:47,020 --> 00:04:48,020 Us too. 119 00:04:48,820 --> 00:04:49,960 Yes, I see it. 120 00:04:50,280 --> 00:04:51,940 So, just to make that clear. 121 00:04:52,100 --> 00:04:55,160 I don't do it like I used to, when grandma and grandpa were there. 122 00:04:55,260 --> 00:04:56,000 I am not hungry. 123 00:04:56,260 --> 00:04:57,720 So eating when it's dark. 124 00:04:57,780 --> 00:04:59,300 In the morning earlier, late at night. 125 00:04:59,500 --> 00:05:01,180 Yes, just like you right now or something. 126 00:05:01,280 --> 00:05:02,280 Not even drinking. 127 00:05:02,360 --> 00:05:03,440 And pray six times a day. 128 00:05:03,620 --> 00:05:04,716 And don't say any bad words. 129 00:05:04,740 --> 00:05:05,520 And not lying. 130 00:05:05,560 --> 00:05:06,280 And be humble. 131 00:05:06,440 --> 00:05:07,440 And, and, and. 132 00:05:08,260 --> 00:05:09,660 Mama, we never did that. 133 00:05:10,280 --> 00:05:12,800 Just because Halimär wants to ingratiate herself with Allah now. 134 00:05:13,400 --> 00:05:16,156 Ayla, maybe it's not so good for Halimär to live here at the moment. 135 00:05:16,180 --> 00:05:19,320 And perhaps faith is giving her just the strength she needs. 136 00:05:19,780 --> 00:05:22,220 Maybe having her own room would give her even more strength. 137 00:05:23,160 --> 00:05:26,280 Ayla, I'm asking you to help make sure Halimär feels comfortable with us, okay? 138 00:05:26,420 --> 00:05:27,440 And wearing a headscarf? 139 00:05:27,640 --> 00:05:29,100 And kowtow to men, or what? 140 00:05:30,920 --> 00:05:32,780 Mom, I don't want to be like Halimär. 141 00:05:32,840 --> 00:05:33,840 I am just like you. 142 00:05:34,300 --> 00:05:35,500 And you were always different. 143 00:05:35,820 --> 00:05:36,820 At least until now. 144 00:05:41,700 --> 00:05:42,700 Betty? 145 00:05:44,600 --> 00:05:45,860 You must please speak. 146 00:05:46,780 --> 00:05:47,220 Roast beef. 147 00:05:47,720 --> 00:05:49,680 Small welcoming dinner for our guest. 148 00:05:50,500 --> 00:05:52,200 She is so polite. 149 00:05:52,500 --> 00:05:53,500 Is nice of you. 150 00:05:53,640 --> 00:05:55,100 But Halimär is fasting. 151 00:05:55,280 --> 00:05:56,280 What? 152 00:05:56,560 --> 00:05:58,340 She is already so thin anyway. 153 00:05:58,640 --> 00:05:59,896 She does not want to lose weight. 154 00:05:59,920 --> 00:06:01,360 She only follows the rules for. 155 00:06:01,500 --> 00:06:02,580 Muslims have Ramadan now. 156 00:06:03,480 --> 00:06:05,700 Well, we can't very well feed her something ourselves. 157 00:06:06,260 --> 00:06:07,580 Thank you, I see it the same way. 158 00:06:08,780 --> 00:06:09,660 A little fasting. 159 00:06:09,740 --> 00:06:11,160 For me, it's not so bad either. 160 00:06:11,420 --> 00:06:12,057 But thank you very much. 161 00:06:12,081 --> 00:06:13,456 For your baby, this is probably nothing. 162 00:06:13,480 --> 00:06:14,540 Oh, it was those few days. 163 00:06:14,900 --> 00:06:17,096 In the morning and in the evening one can also have something to eat. 164 00:06:17,120 --> 00:06:18,120 Breaking the fast. 165 00:06:18,840 --> 00:06:19,840 Hi. 166 00:06:22,040 --> 00:06:23,380 Oh no, kids. 167 00:06:23,420 --> 00:06:25,016 The roast isn't even in the oven yet. 168 00:06:25,040 --> 00:06:26,040 We are fasting. 169 00:06:26,880 --> 00:06:28,720 It will do you good too, Oskar. 170 00:06:29,780 --> 00:06:30,780 Are we fasting? 171 00:06:31,740 --> 00:06:32,740 Ramadan, Oskar. 172 00:06:34,280 --> 00:06:34,737 Here. 173 00:06:34,761 --> 00:06:36,600 With beautiful bites from my mother. 174 00:06:36,780 --> 00:06:38,600 Something light to break the fast. 175 00:06:38,760 --> 00:06:39,760 Oh. 176 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Dates. 177 00:06:42,100 --> 00:06:43,980 We already have a nice dinner. 178 00:06:44,580 --> 00:06:45,980 I can quickly cook something. 179 00:06:46,060 --> 00:06:46,740 Only for you. 180 00:06:46,920 --> 00:06:48,040 Are there eggplants? 181 00:06:48,400 --> 00:06:48,936 No, no. 182 00:06:48,960 --> 00:06:49,960 That's not necessary. 183 00:06:50,000 --> 00:06:51,400 My husband is well-nourished. 184 00:06:51,460 --> 00:06:52,320 He'll get through it. 185 00:06:52,460 --> 00:06:52,617 But, hey. 186 00:06:52,641 --> 00:06:55,540 Oskar, that is a wonderful, interesting experience. 187 00:06:55,920 --> 00:06:57,740 And we all want to do that together. 188 00:07:53,090 --> 00:07:54,090 Jürgen! 189 00:07:57,990 --> 00:07:58,990 Get out of here! 190 00:08:00,070 --> 00:08:01,070 Disappear! 191 00:08:13,950 --> 00:08:14,950 Jürgen! 192 00:08:15,870 --> 00:08:17,966 Rudi, don't be so intrusive. 193 00:08:17,990 --> 00:08:18,370 Come here. 194 00:08:18,690 --> 00:08:20,730 It was on my carpet. 195 00:08:20,930 --> 00:08:22,070 Did he pee on it? 196 00:08:22,490 --> 00:08:24,290 How am I supposed to know that? 197 00:08:29,450 --> 00:08:30,450 No, got lucky. 198 00:08:34,660 --> 00:08:36,840 A pig is not allowed in the house. 199 00:08:37,200 --> 00:08:37,700 Hello? 200 00:08:38,200 --> 00:08:39,280 Rudi lives here. 201 00:08:39,720 --> 00:08:41,220 It can't live there. 202 00:08:41,420 --> 00:08:43,240 It doesn't even know how to live. 203 00:08:43,820 --> 00:08:46,477 You talk to him as if he were a human. 204 00:08:46,501 --> 00:08:49,820 Man, that's... that's sick. 205 00:08:52,200 --> 00:08:53,200 Come here, Rudi. 206 00:08:57,860 --> 00:08:59,880 Rudi cuddled on my lovely carpet. 207 00:09:00,120 --> 00:09:01,400 Yes, that finishes her off. 208 00:09:01,740 --> 00:09:02,740 You could say that. 209 00:09:03,220 --> 00:09:04,600 Pig-free zone is called for. 210 00:09:04,840 --> 00:09:06,400 And there's nothing left to eat either. 211 00:09:06,520 --> 00:09:08,160 Am I glad that we are soon leaving. 212 00:09:08,360 --> 00:09:09,360 Just great. 213 00:09:14,220 --> 00:09:15,917 Hey, I have something for you. 214 00:09:15,941 --> 00:09:18,700 With this stuff here, your carpet is like new. 215 00:09:19,160 --> 00:09:20,500 Erases all traces away. 216 00:09:20,900 --> 00:09:21,900 Count on it. 217 00:09:28,380 --> 00:09:31,140 It smells a bit strange now, but it will pass. 218 00:09:32,020 --> 00:09:33,180 Is from my mother. 219 00:09:33,940 --> 00:09:34,940 Medical stuff. 220 00:09:35,060 --> 00:09:36,420 Better than any cleaning. 221 00:09:36,900 --> 00:09:37,460 Thank you. 222 00:09:37,540 --> 00:09:38,720 You saved me. 223 00:09:40,720 --> 00:09:41,720 No problem. 224 00:09:51,260 --> 00:09:53,057 So, that should be enough. 225 00:09:53,081 --> 00:09:54,580 I will water that for now. 226 00:09:56,840 --> 00:09:57,840 So. 227 00:09:59,140 --> 00:10:00,540 I will plant the tree tomorrow. 228 00:10:00,880 --> 00:10:02,740 You can't manage that by hand. 229 00:10:03,020 --> 00:10:04,836 I'll come by again tomorrow with the excavator. 230 00:10:04,860 --> 00:10:06,140 Then we will be done in no time. 231 00:10:07,040 --> 00:10:08,040 That would be nice. 232 00:10:08,540 --> 00:10:09,900 I am currently not in shape. 233 00:10:10,220 --> 00:10:11,880 There's nothing to eat at our place. 234 00:10:12,240 --> 00:10:14,040 Betty is doing a fasting cure. 235 00:10:15,260 --> 00:10:16,460 Come with us. 236 00:10:16,600 --> 00:10:18,280 There's always something warm on the table. 237 00:10:22,240 --> 00:10:23,240 Semra. 238 00:10:23,960 --> 00:10:25,860 It clearly has a resemblance to me. 239 00:10:27,000 --> 00:10:27,580 No, really. 240 00:10:27,900 --> 00:10:28,900 Look. 241 00:10:29,820 --> 00:10:30,820 The snub nose. 242 00:10:31,380 --> 00:10:32,920 It's quite clearly my button nose. 243 00:10:33,280 --> 00:10:34,380 Fritz will be pleased. 244 00:10:34,500 --> 00:10:36,776 If it's going to be a baby, then at least a little brother. 245 00:10:36,800 --> 00:10:38,976 Ayla would certainly have preferred to have a little sister. 246 00:10:39,000 --> 00:10:40,600 A little more girl power in the house. 247 00:10:40,880 --> 00:10:42,560 If you ask me who is in charge... 248 00:10:43,080 --> 00:10:44,600 Well, we women are just stronger. 249 00:10:44,920 --> 00:10:46,176 We can't do anything about it either. 250 00:10:46,200 --> 00:10:49,460 Yes, but as nice as Halime... 251 00:10:50,420 --> 00:10:51,940 Could you also greet me there? 252 00:10:55,860 --> 00:10:56,880 I knew it. 253 00:10:57,080 --> 00:10:58,660 You are a secretive pasha. 254 00:10:59,000 --> 00:11:00,620 You can wear that. 255 00:11:00,860 --> 00:11:01,600 Do you understand well? 256 00:11:01,820 --> 00:11:02,820 Clear. 257 00:11:04,280 --> 00:11:05,400 See you later. 258 00:11:26,040 --> 00:11:27,040 Please. 259 00:11:27,600 --> 00:11:28,780 No, thank you Betty. 260 00:11:30,860 --> 00:11:33,240 You have to eat a little something, though. 261 00:11:34,800 --> 00:11:36,580 Yes, fasting is good for me. 262 00:11:38,440 --> 00:11:39,640 Say... 263 00:11:41,100 --> 00:11:42,940 You haven't secretly... 264 00:11:45,180 --> 00:11:46,180 No... 265 00:11:47,700 --> 00:11:49,020 I never want to do that. 266 00:11:57,390 --> 00:11:59,190 I am among unbelievers. 267 00:12:00,210 --> 00:12:01,790 But they are making an effort. 268 00:12:03,510 --> 00:12:04,910 I can't sleep. 269 00:12:05,510 --> 00:12:07,610 I only ever think about Mom and Dad. 270 00:12:08,410 --> 00:12:09,410 Allah. 271 00:12:09,730 --> 00:12:11,790 I do everything as you want it. 272 00:12:12,370 --> 00:12:14,710 I abide by your rules. 273 00:12:15,450 --> 00:12:16,450 Please. 274 00:12:16,830 --> 00:12:20,170 Ensure that I do not separate my parents. 275 00:12:21,050 --> 00:12:23,010 That is my only wish. 276 00:12:25,290 --> 00:12:26,290 Well. 277 00:12:27,570 --> 00:12:28,570 Maybe 278 00:12:28,930 --> 00:12:30,910 also, that the pig disappears. 279 00:12:56,770 --> 00:12:57,790 Good morning. 280 00:12:58,070 --> 00:12:59,070 Morning. 281 00:12:59,910 --> 00:13:01,070 Would you like something too? 282 00:13:01,150 --> 00:13:01,490 No. 283 00:13:01,750 --> 00:13:02,750 I have breakfast later. 284 00:13:02,930 --> 00:13:04,190 There's bread rolls and such. 285 00:13:05,270 --> 00:13:05,830 Oh. 286 00:13:05,890 --> 00:13:06,230 No. 287 00:13:06,830 --> 00:13:09,770 I dreamed of bread rolls and honey. 288 00:13:10,550 --> 00:13:11,550 Take. 289 00:13:15,420 --> 00:13:16,660 I pray for you. 290 00:13:17,120 --> 00:13:18,120 Fine by me. 291 00:13:18,160 --> 00:13:19,520 While you're at it. 292 00:13:30,590 --> 00:13:31,810 Where are you all going? 293 00:13:32,150 --> 00:13:33,150 To the swimming pool. 294 00:13:33,250 --> 00:13:34,250 Have fun. 295 00:13:34,810 --> 00:13:35,286 Thank you. 296 00:13:35,310 --> 00:13:35,650 You too. 297 00:13:35,810 --> 00:13:37,286 Since when have you been doing something like that? 298 00:13:37,310 --> 00:13:38,450 Since I no longer eat. 299 00:13:43,040 --> 00:13:44,540 Where does this actually go in here? 300 00:13:44,620 --> 00:13:44,900 No idea. 301 00:13:45,040 --> 00:13:46,200 Built last year. 302 00:13:47,100 --> 00:13:47,557 Oh. 303 00:13:47,581 --> 00:13:48,920 Please cap brown. 304 00:13:49,200 --> 00:13:50,200 So cover with brown. 305 00:13:54,740 --> 00:13:55,740 Fish and roast. 306 00:13:55,920 --> 00:13:58,360 That can't happen now with the fish and the roast. 307 00:13:58,640 --> 00:13:59,756 But we get flying fish. 308 00:13:59,780 --> 00:14:00,780 Yes, exactly. 309 00:14:00,860 --> 00:14:01,860 Hello. 310 00:14:01,980 --> 00:14:05,160 I have stored supplies from Betty's basement. 311 00:14:06,420 --> 00:14:07,420 Great. 312 00:14:07,800 --> 00:14:08,020 Ah. 313 00:14:08,460 --> 00:14:10,040 That puts ink on the pen. 314 00:14:10,200 --> 00:14:11,356 And I also have a pan. 315 00:14:11,380 --> 00:14:12,137 No need to escalate again. 316 00:14:12,161 --> 00:14:13,241 Just stand aside. 317 00:14:13,400 --> 00:14:14,560 Let's finish that later. 318 00:14:14,800 --> 00:14:16,440 That looks really great. 319 00:14:17,040 --> 00:14:17,520 So. 320 00:14:17,580 --> 00:14:18,580 I need a silver. 321 00:14:21,560 --> 00:14:22,560 Oh yeah. 322 00:14:22,960 --> 00:14:23,960 Thank you, my boy. 323 00:14:26,540 --> 00:14:27,540 Wow, sharp. 324 00:14:27,740 --> 00:14:29,100 Man, that's smoke. 325 00:14:29,200 --> 00:14:30,996 Well, they will be nicely in the Indian manner. 326 00:14:31,020 --> 00:14:32,380 From the black into the blood. 327 00:14:32,540 --> 00:14:33,540 Oh. 328 00:14:35,220 --> 00:14:37,400 Hey, now we can make real smoke signals. 329 00:14:40,400 --> 00:14:44,100 We are hungry, hungry, hungry. 330 00:14:47,870 --> 00:14:48,870 Stay thirsty! 331 00:14:48,910 --> 00:14:49,050 Everything is correct. 332 00:14:49,810 --> 00:14:50,227 Yes? 333 00:14:50,251 --> 00:14:50,270 It is really beautiful. 334 00:14:50,330 --> 00:14:50,427 I have become very accustomed. 335 00:14:50,451 --> 00:14:50,567 Yes, I am here now. 336 00:14:50,591 --> 00:14:52,490 Go, whoever is in the water first. 337 00:14:54,310 --> 00:14:55,370 Hey, come quickly. 338 00:14:56,370 --> 00:14:57,370 I. 339 00:15:24,190 --> 00:15:25,190 Can swim well. 340 00:15:29,320 --> 00:15:30,320 Come out immediately. 341 00:15:30,380 --> 00:15:31,680 Hey, why's that? 342 00:15:32,620 --> 00:15:34,586 Because the other swimmers do not like it when 343 00:15:34,610 --> 00:15:36,780 man with dirty clothes pollutes the water. 344 00:15:36,820 --> 00:15:37,060 Therefore. 345 00:15:37,440 --> 00:15:41,200 One thing is for sure, if anything is clean here, it's Harley Miss clothes. 346 00:15:41,320 --> 00:15:42,960 And how did you even come up with Fatima? 347 00:15:43,420 --> 00:15:44,820 Fatima or whatever, I don't care. 348 00:15:45,480 --> 00:15:46,840 Rules are rules. 349 00:15:46,960 --> 00:15:47,297 Off! 350 00:15:47,321 --> 00:15:50,310 You know what, Hans, or whatever your name is, you'd better go 351 00:15:50,370 --> 00:15:53,080 again swim rings on, blow or do something else with it. 352 00:15:53,700 --> 00:15:55,040 Now get out! 353 00:15:58,820 --> 00:16:02,020 Why don't you at least have a black swimsuit or something? 354 00:16:02,240 --> 00:16:06,840 I'm asking you why you show yourselves in half-magged bikinis to strangers. 355 00:16:07,180 --> 00:16:08,280 Why are you doing this? 356 00:16:08,940 --> 00:16:10,420 Nobody's watching me. 357 00:16:10,540 --> 00:16:11,540 But me. 358 00:16:12,660 --> 00:16:15,608 Allah sees everything and right now, right 359 00:16:15,632 --> 00:16:17,296 now it is not at all possible for me to see her. 360 00:16:17,320 --> 00:16:18,680 Because I don't respect his rules. 361 00:16:19,020 --> 00:16:21,200 Mama says, Allah loves you just the way you are. 362 00:16:21,420 --> 00:16:24,560 We should not discuss the rules, that is not our task. 363 00:16:25,140 --> 00:16:26,760 I prefer them simple and that's it. 364 00:16:27,160 --> 00:16:29,280 The stupid lifeguard just said that too. 365 00:16:29,420 --> 00:16:30,580 Rules are rules. 366 00:16:32,180 --> 00:16:34,100 But I would prefer to go home, Mom. 367 00:16:36,100 --> 00:16:37,380 But why not? 368 00:16:39,020 --> 00:16:40,600 I want to go home, give me dad. 369 00:16:43,540 --> 00:16:44,657 Why isn't he there? 370 00:16:44,681 --> 00:16:47,380 Dad, you're going on vacation together after all. 371 00:16:49,580 --> 00:16:50,580 I don't know. 372 00:16:53,280 --> 00:16:55,060 Yes, okay, I will go look. 373 00:16:57,940 --> 00:16:58,940 Semra! 374 00:17:02,600 --> 00:17:04,280 I don't want you to be gone. 375 00:17:05,660 --> 00:17:06,660 Why? 376 00:17:07,580 --> 00:17:08,580 Why? 377 00:17:11,400 --> 00:17:12,400 What? 378 00:17:14,040 --> 00:17:15,600 You have already broken up. 379 00:17:16,660 --> 00:17:18,941 I thought you wanted to give it a try with each other. 380 00:17:20,980 --> 00:17:22,000 What should I say? 381 00:17:22,400 --> 00:17:25,420 If you think that divorce is the best option... 382 00:17:35,040 --> 00:17:36,040 Jürgen! 383 00:17:37,520 --> 00:17:38,520 Tom! 384 00:17:38,740 --> 00:17:39,780 Steffi, damn it! 385 00:17:40,120 --> 00:17:41,120 Psst! 386 00:17:41,180 --> 00:17:41,360 Psst! 387 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 Psst! 388 00:19:00,980 --> 00:19:03,040 It smells like a snack bar here. 389 00:19:03,460 --> 00:19:04,780 We'll probably dispose of it now. 390 00:19:05,060 --> 00:19:06,060 Attention! 391 00:19:09,260 --> 00:19:10,840 It smells strange here. 392 00:19:10,980 --> 00:19:11,400 Do you think so? 393 00:19:11,740 --> 00:19:12,740 I smell nothing. 394 00:19:13,000 --> 00:19:14,200 I can't smell anything either. 395 00:19:15,620 --> 00:19:16,620 Well. 396 00:19:16,980 --> 00:19:18,360 What I wanted to ask you. 397 00:19:19,280 --> 00:19:20,880 When are you going on your fishing trip? 398 00:19:21,200 --> 00:19:22,340 Tomorrow morning it starts. 399 00:19:24,220 --> 00:19:26,593 I just talked to Halimer's mother. 400 00:19:26,617 --> 00:19:28,660 And have a very big request for both of you. 401 00:19:28,880 --> 00:19:29,880 Yes? 402 00:19:30,860 --> 00:19:32,500 Halimer does not feel comfortable with us. 403 00:19:33,280 --> 00:19:34,830 She told her mother that she would return. 404 00:19:34,854 --> 00:19:36,414 Wants to go home, but she cannot return. 405 00:19:36,540 --> 00:19:37,700 For various reasons. 406 00:19:38,020 --> 00:19:39,220 Well, I wouldn't mind. 407 00:19:39,940 --> 00:19:43,600 I know how much you were looking forward to your big tour, but... 408 00:19:45,120 --> 00:19:46,800 Tomorrow is the big Sugar Festival. 409 00:19:47,600 --> 00:19:49,400 This is how one celebrates the end of Ramadan. 410 00:19:51,480 --> 00:19:53,620 That's something like Christmas or Easter for us. 411 00:19:53,900 --> 00:19:54,280 I know. 412 00:19:54,540 --> 00:19:55,540 I'm not stupid. 413 00:19:56,500 --> 00:19:58,560 Yes, just a big family celebration. 414 00:19:59,660 --> 00:20:02,820 I would find it nice if both of you were there and celebrated with us. 415 00:20:04,260 --> 00:20:06,000 Without you, we are only half. 416 00:20:06,620 --> 00:20:08,460 You have to think about it, Fritz, right? 417 00:20:16,080 --> 00:20:17,920 We always have to follow them. 418 00:20:18,580 --> 00:20:20,380 We always used to do everything together. 419 00:20:20,800 --> 00:20:21,657 Only the two of us. 420 00:20:21,681 --> 00:20:24,980 We can delay a week, so you agree. 421 00:20:25,140 --> 00:20:26,140 I'm not. 422 00:20:26,720 --> 00:20:28,340 But nobody here cares anyway. 423 00:20:28,700 --> 00:20:30,260 We are now just one big family. 424 00:20:31,080 --> 00:20:32,080 Yes, yes, I know. 425 00:20:32,340 --> 00:20:33,600 And it keeps getting bigger. 426 00:20:35,340 --> 00:20:36,980 We are postponing to next weekend and 427 00:20:37,060 --> 00:20:40,120 add an extra day, okay? 428 00:20:40,180 --> 00:20:41,840 Something will come up again. 429 00:20:42,100 --> 00:20:43,100 Not this time. 430 00:20:43,300 --> 00:20:44,540 I promise solemnly. 431 00:20:46,540 --> 00:20:47,540 Do not choose. 432 00:20:51,380 --> 00:20:52,620 Where is Rudi actually? 433 00:20:53,340 --> 00:20:54,340 No idea. 434 00:21:15,560 --> 00:21:18,500 I'm sorry that we laughed at you so much earlier. 435 00:21:19,220 --> 00:21:20,220 Honest. 436 00:21:20,260 --> 00:21:21,360 That was stupid. 437 00:21:21,600 --> 00:21:23,500 I don't cry about stuff like that. 438 00:21:26,800 --> 00:21:28,400 I ate something. 439 00:21:28,700 --> 00:21:30,120 There was popcorn. 440 00:21:30,280 --> 00:21:32,260 And I love popcorn. 441 00:21:33,040 --> 00:21:34,560 I didn't care about anything. 442 00:21:36,780 --> 00:21:38,440 But that's not so bad. 443 00:21:38,880 --> 00:21:39,417 However. 444 00:21:39,441 --> 00:21:42,220 Allah punished me at the same moment. 445 00:21:43,020 --> 00:21:45,600 You see, you can't hide anything from him. 446 00:21:46,200 --> 00:21:47,200 How punished? 447 00:21:48,140 --> 00:21:49,980 He sent me the pig. 448 00:21:52,280 --> 00:21:52,920 Look. 449 00:21:53,240 --> 00:21:55,360 It is said that Allah is merciful. 450 00:21:55,680 --> 00:21:58,700 Whoever confesses to him, Allah will forgive their mistakes. 451 00:21:59,040 --> 00:22:01,700 And honestly, you truly admit it. 452 00:22:01,980 --> 00:22:04,400 Popcorn surely won't be a terrible mistake. 453 00:22:04,660 --> 00:22:05,720 He forgives you. 454 00:22:05,860 --> 00:22:07,020 I am completely sure of that. 455 00:22:07,840 --> 00:22:08,840 Rudi here? 456 00:22:09,460 --> 00:22:10,460 Certainly not. 457 00:22:11,020 --> 00:22:12,380 Can you knock? 458 00:22:19,890 --> 00:22:21,790 My parents are separating. 459 00:22:23,390 --> 00:22:23,950 What? 460 00:22:24,130 --> 00:22:25,870 Everyone thinks I know nothing about it. 461 00:22:25,990 --> 00:22:27,270 I've known that for a long time. 462 00:22:27,630 --> 00:22:29,850 I tried to do everything right. 463 00:22:30,190 --> 00:22:31,590 I thought, then maybe... 464 00:22:32,250 --> 00:22:35,130 Does Allah ensure that your parents get along again? 465 00:22:35,690 --> 00:22:38,530 Now I understand why you've changed so much. 466 00:22:40,970 --> 00:22:42,647 They want to divorce you. 467 00:22:42,671 --> 00:22:44,070 I messed it up. 468 00:22:44,790 --> 00:22:45,790 Nonsense. 469 00:22:45,850 --> 00:22:47,490 Your parents messed it up. 470 00:22:49,830 --> 00:22:50,930 Such nonsense. 471 00:22:51,570 --> 00:22:52,570 So. 472 00:22:52,810 --> 00:22:53,250 Attention. 473 00:22:53,290 --> 00:22:54,290 I'm putting him in now. 474 00:22:54,490 --> 00:22:54,930 Moment. 475 00:22:55,190 --> 00:22:56,526 Let me water a little bit more. 476 00:22:56,550 --> 00:22:57,550 Seen Rudi? 477 00:22:58,170 --> 00:22:58,950 No, my boy. 478 00:22:58,990 --> 00:22:59,510 I haven't seen it. 479 00:22:59,850 --> 00:23:01,050 With the hose hole. 480 00:23:24,680 --> 00:23:26,700 How did you actually get rid of him? 481 00:23:27,380 --> 00:23:28,380 The. 482 00:23:28,480 --> 00:23:29,480 Hey Rudi. 483 00:23:29,600 --> 00:23:30,940 He was after you. 484 00:23:32,660 --> 00:23:33,840 He is safe. 485 00:23:35,200 --> 00:23:36,200 In safety? 486 00:23:36,580 --> 00:23:37,580 Where? 487 00:23:37,640 --> 00:23:39,400 It is now time for prayer. 488 00:23:39,620 --> 00:23:40,640 Where is Rudi? 489 00:23:41,420 --> 00:23:42,820 He can't run away. 490 00:23:42,980 --> 00:23:44,620 He is sitting in a deep hole. 491 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 Come. 492 00:23:47,780 --> 00:23:48,780 Ayla! 493 00:23:57,300 --> 00:23:58,120 Stop there! 494 00:23:58,240 --> 00:23:59,240 Rudi is in there! 495 00:24:08,160 --> 00:24:09,737 Oh, sorry Rudi. 496 00:24:09,761 --> 00:24:10,880 You poor thing. 497 00:24:11,780 --> 00:24:13,720 You look like a rainbow here. 498 00:24:14,000 --> 00:24:15,060 That was close, Rudi. 499 00:24:15,720 --> 00:24:17,300 But how did he get in there? 500 00:24:17,680 --> 00:24:19,200 I would like to know that too. 501 00:24:24,800 --> 00:24:25,320 Ready. 502 00:24:25,500 --> 00:24:27,440 Can we help somehow or something? 503 00:24:27,800 --> 00:24:29,540 Can we move the table, for example? 504 00:24:29,840 --> 00:24:31,736 Chaos is something we can't use here right now. 505 00:24:31,760 --> 00:24:32,800 Oh my sweet. 506 00:24:33,140 --> 00:24:34,140 I don't want that at all. 507 00:24:34,520 --> 00:24:35,780 What do you have? 508 00:24:38,880 --> 00:24:40,620 It was always totally beautiful. 509 00:24:42,200 --> 00:24:43,200 Sugar festival. 510 00:24:43,360 --> 00:24:45,680 With my parents and siblings and so on. 511 00:24:46,700 --> 00:24:48,440 I just miss her very much. 512 00:24:49,120 --> 00:24:52,920 For me, it was also completely sad, when my parents separated. 513 00:24:53,700 --> 00:24:55,620 But then somehow everything got better. 514 00:24:56,060 --> 00:24:58,080 I mean, I have a real family now. 515 00:24:58,320 --> 00:24:59,980 With Fritz and Rudi. 516 00:25:00,340 --> 00:25:02,640 And now I'm also getting a little sister. 517 00:25:04,940 --> 00:25:07,180 I can't imagine any other family. 518 00:25:09,860 --> 00:25:10,860 I know. 519 00:25:10,960 --> 00:25:12,200 Was the same for me. 520 00:25:12,900 --> 00:25:13,900 Back then. 521 00:25:14,000 --> 00:25:15,220 But that is changing. 522 00:25:15,460 --> 00:25:17,300 You just can't imagine it. 523 00:25:18,800 --> 00:25:20,160 Parents are unpredictable. 524 00:25:22,400 --> 00:25:23,180 Looks good. 525 00:25:23,220 --> 00:25:24,380 Yes, looks good. 526 00:25:24,620 --> 00:25:25,620 Looks good. 527 00:25:26,640 --> 00:25:27,157 Looks beautiful. 528 00:25:27,181 --> 00:25:28,781 Betty-Line, you really have it. 529 00:25:29,080 --> 00:25:30,540 Only 250 grams. 530 00:25:30,640 --> 00:25:32,620 But I feel like it's 5 kilos. 531 00:25:32,680 --> 00:25:34,262 If anything remains, we ensure that 532 00:25:34,286 --> 00:25:35,856 for our fishing trip on the weekend, right? 533 00:25:35,880 --> 00:25:37,400 Nothing will remain, guaranteed. 534 00:25:37,640 --> 00:25:38,240 That's really creepy. 535 00:25:38,420 --> 00:25:38,820 No. 536 00:25:39,080 --> 00:25:40,400 Well, I guess so. 537 00:25:41,420 --> 00:25:42,157 You'll get it. 538 00:25:42,181 --> 00:25:43,676 By the way, you have a little brother. 539 00:25:43,700 --> 00:25:44,700 Cool. 540 00:25:45,420 --> 00:25:47,040 Tell me, what have I heard? 541 00:25:47,640 --> 00:25:49,340 Are we getting a little boy? 542 00:25:49,520 --> 00:25:50,520 Yes, that's true. 543 00:25:52,020 --> 00:25:53,020 I did say so. 544 00:25:53,620 --> 00:25:54,820 Oskar, a grandson. 545 00:25:55,080 --> 00:25:55,440 What? 546 00:25:55,740 --> 00:25:56,740 No girl? 547 00:25:57,000 --> 00:25:59,560 You see, not everything is going according to plan for me either. 548 00:26:01,020 --> 00:26:02,800 In the unbrokenness very much. 549 00:26:03,000 --> 00:26:04,420 Not in the unbrokenness. 550 00:26:08,600 --> 00:26:10,220 In the unbrokenness. 551 00:26:10,680 --> 00:26:11,680 In the unbrokenness. 552 00:26:13,300 --> 00:26:14,596 I think it could work like that as well. 553 00:26:14,620 --> 00:26:14,997 Ceiling, good. 554 00:26:15,021 --> 00:26:16,021 You are too short. 555 00:26:16,100 --> 00:26:16,477 Crazy, how did that call? 556 00:26:16,501 --> 00:26:16,877 The flies the planes. 557 00:26:16,901 --> 00:26:17,100 Oh, dude! 558 00:26:17,440 --> 00:26:18,440 Helga! 559 00:26:18,860 --> 00:26:19,860 Rudi! 560 00:26:24,500 --> 00:26:26,020 Can't we eat, or what? 561 00:26:26,200 --> 00:26:27,200 Good idea! 562 00:26:41,670 --> 00:26:42,730 Halle, I like you. 563 00:26:44,190 --> 00:26:45,290 I simply know it. 564 00:26:47,130 --> 00:26:48,990 She just can't quite show it to you yet. 565 00:26:50,570 --> 00:26:52,570 I recognize the hairless Rudi. 566 00:26:52,710 --> 00:26:52,827 Oh. 567 00:26:52,851 --> 00:26:56,270 ARD Text on behalf of Funk Subtitling of ZDF for funk, 2017. 36481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.