Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,356
Who got this here?
2
00:00:01,380 --> 00:00:03,060
I'll never be able to untangle that again.
3
00:00:04,180 --> 00:00:05,420
Do you already know the latest?
4
00:00:05,620 --> 00:00:07,020
I need a new fishing line.
5
00:00:07,640 --> 00:00:08,800
Halime is coming to visit.
6
00:00:09,560 --> 00:00:11,280
Sounds like Turkish relatives.
7
00:00:11,840 --> 00:00:12,840
Practically my cousin.
8
00:00:13,400 --> 00:00:16,060
More precisely, the daughter
of my mother's cousin.
9
00:00:16,720 --> 00:00:17,120
Aha.
10
00:00:17,680 --> 00:00:19,596
Good that I am going
on a fishing trip with Rudi.
11
00:00:19,620 --> 00:00:21,645
He'll develop a complex
if a relative now...
12
00:00:21,669 --> 00:00:25,340
Screeches when they just see
him and call him impure and such.
13
00:00:25,980 --> 00:00:26,380
Nonsense.
14
00:00:26,660 --> 00:00:27,660
Halime is cool.
15
00:00:27,760 --> 00:00:28,597
She is like us.
16
00:00:28,621 --> 00:00:29,621
Oh, I see.
17
00:00:29,680 --> 00:00:30,680
Do you know her?
18
00:00:31,260 --> 00:00:31,740
Clear.
19
00:00:32,140 --> 00:00:33,560
It's two years ago or so.
20
00:00:34,540 --> 00:00:36,020
Do you really not want to stay here?
21
00:00:36,100 --> 00:00:37,660
We could really have fun together.
22
00:00:39,120 --> 00:00:43,780
I promised my father to finally do
something with him alone again.
23
00:00:44,080 --> 00:00:45,080
Only the two of us.
24
00:00:45,760 --> 00:00:46,940
He is looking forward to it.
25
00:00:48,140 --> 00:00:49,280
Pick one out.
26
00:00:49,780 --> 00:00:50,780
They need to go.
27
00:00:50,940 --> 00:00:52,720
I need the meadow as farmland.
28
00:00:55,360 --> 00:00:56,820
She is quite pretty.
29
00:00:56,880 --> 00:00:57,980
Well, let's save him then.
30
00:00:59,180 --> 00:01:00,980
And you can simply
plant them again like that.
31
00:01:01,080 --> 00:01:01,460
But always.
32
00:01:02,100 --> 00:01:03,960
The root ball just needs
to be large enough.
33
00:01:04,060 --> 00:01:05,156
Everything goes along with it.
34
00:01:05,180 --> 00:01:07,061
Or maybe we should take
these ones here instead.
35
00:01:16,090 --> 00:01:17,210
So, here we are.
36
00:01:19,890 --> 00:01:21,070
It's very nice here.
37
00:01:22,410 --> 00:01:23,410
Totally the nun.
38
00:01:23,630 --> 00:01:24,890
What happened to her?
39
00:01:25,790 --> 00:01:27,550
Why is she dragging a
carpet around with her?
40
00:01:28,170 --> 00:01:29,290
Do you want to move in here?
41
00:01:29,450 --> 00:01:31,270
That's a prayer rug, you Dini.
42
00:01:31,970 --> 00:01:32,370
Extreme.
43
00:01:32,950 --> 00:01:33,470
Do you like it?
44
00:01:33,690 --> 00:01:34,690
Yes.
45
00:01:35,170 --> 00:01:36,170
This is where we live.
46
00:01:41,210 --> 00:01:41,730
Fritz!
47
00:01:41,870 --> 00:01:43,150
In the way it's like us.
48
00:01:43,290 --> 00:01:44,890
Please call Rudi and take him away.
49
00:01:46,910 --> 00:01:47,930
Come here, Rudi.
50
00:01:48,610 --> 00:01:49,650
Do not take it personally.
51
00:01:51,730 --> 00:01:53,530
Eila, you can show Harley your room.
52
00:02:06,800 --> 00:02:07,800
Hey.
53
00:02:10,640 --> 00:02:11,660
Peace be upon you.
54
00:02:11,920 --> 00:02:14,180
Wa alaikum salaam.
55
00:02:18,400 --> 00:02:20,780
By the way, this is
Fritz, and this is Rudi.
56
00:02:25,600 --> 00:02:26,340
Come now.
57
00:02:26,580 --> 00:02:27,700
Nothing's going to happen.
58
00:02:34,030 --> 00:02:36,250
Oh, there is our holiday guest.
59
00:02:37,790 --> 00:02:38,790
Welcome.
60
00:02:40,370 --> 00:02:41,370
Salaam alaikum.
61
00:02:41,690 --> 00:02:43,190
Oh, thank you.
62
00:02:43,850 --> 00:02:45,687
Hope you feel comfortable
with us, my child.
63
00:02:45,711 --> 00:02:47,110
Halime, this way.
64
00:02:47,410 --> 00:02:48,410
Hello!
65
00:02:48,630 --> 00:02:49,730
Ah, hello!
66
00:02:50,770 --> 00:02:51,770
Salaam alaikum.
67
00:02:52,830 --> 00:02:54,610
Halime, I am Daniel, I
am Samra's husband.
68
00:02:54,730 --> 00:02:55,730
Salaam alaikum.
69
00:02:55,830 --> 00:02:56,850
Alaikum Salaam.
70
00:02:59,410 --> 00:03:00,410
Are you coming now?
71
00:03:01,250 --> 00:03:03,170
Sorry, I have to unpack first.
72
00:03:03,430 --> 00:03:04,090
No problem.
73
00:03:04,330 --> 00:03:06,410
I haven't experienced such
politeness in a long time.
74
00:03:07,010 --> 00:03:08,910
You can hang your things here.
75
00:03:09,650 --> 00:03:10,650
Thank you.
76
00:03:17,820 --> 00:03:18,820
Frit.
77
00:03:18,860 --> 00:03:20,240
Is that a friend of yours?
78
00:03:21,200 --> 00:03:22,340
My best friend.
79
00:03:24,640 --> 00:03:26,100
Does he also live nearby?
80
00:03:27,240 --> 00:03:28,260
Nearby?
81
00:03:29,220 --> 00:03:30,220
No.
82
00:03:30,600 --> 00:03:31,600
Fritz lives here.
83
00:03:31,660 --> 00:03:32,660
With Rudi.
84
00:03:32,780 --> 00:03:35,220
So, the cute piglet that you just saw.
85
00:03:36,120 --> 00:03:41,180
We are forbidden to come into contact
with unclean animals such as pigs.
86
00:03:42,140 --> 00:03:43,140
Not me.
87
00:03:45,360 --> 00:03:47,561
But it is good for us, if we adhere to the.
88
00:03:47,585 --> 00:03:49,960
Follow the rules that Allah has given us.
89
00:03:50,280 --> 00:03:50,896
Don't worry now.
90
00:03:50,920 --> 00:03:51,920
We have no stress.
91
00:03:52,140 --> 00:03:54,420
Rudi is usually with
Fritz in the barn anyway.
92
00:03:55,900 --> 00:03:57,260
Are you maybe hungry or something?
93
00:03:58,540 --> 00:03:59,580
It is still Ramadan.
94
00:04:02,140 --> 00:04:03,140
Oh shit.
95
00:04:06,640 --> 00:04:09,040
Eating before sunrise and after sunset.
96
00:04:09,180 --> 00:04:10,980
Otherwise, fasting is
observed during Ramadan.
97
00:04:11,800 --> 00:04:13,180
Does us all quite good.
98
00:04:13,300 --> 00:04:14,300
Uh yeah, wait, wait.
99
00:04:14,400 --> 00:04:16,220
My cousin is having a marital crisis.
100
00:04:16,520 --> 00:04:18,400
And that's why I'm not
allowed to eat bread now?
101
00:04:18,640 --> 00:04:20,784
She sent Halimär to us so she
could relax at home for a change.
102
00:04:20,808 --> 00:04:23,116
Being able to argue in peace
without children's ears listening.
103
00:04:23,140 --> 00:04:23,660
You already know.
104
00:04:23,800 --> 00:04:24,800
I understand that well.
105
00:04:25,540 --> 00:04:27,620
I want Halimär to feel
comfortable with us.
106
00:04:27,660 --> 00:04:29,540
I want you to make it really nice here.
107
00:04:29,640 --> 00:04:30,260
In any case.
108
00:04:30,420 --> 00:04:31,420
She is really very nice.
109
00:04:31,580 --> 00:04:32,940
Yes, and I feel sorry for her too.
110
00:04:33,780 --> 00:04:35,460
I think it's mean to eat in front of her.
111
00:04:35,560 --> 00:04:36,100
Moment, moment.
112
00:04:36,380 --> 00:04:37,460
She is not there after all.
113
00:04:39,040 --> 00:04:40,040
I can do that.
114
00:04:41,980 --> 00:04:43,620
So Mom, that's not okay at all.
115
00:04:44,000 --> 00:04:44,820
Where is Halimär?
116
00:04:44,980 --> 00:04:45,300
Please.
117
00:04:45,400 --> 00:04:46,520
She is totally into Ramadan.
118
00:04:47,020 --> 00:04:48,020
Us too.
119
00:04:48,820 --> 00:04:49,960
Yes, I see it.
120
00:04:50,280 --> 00:04:51,940
So, just to make that clear.
121
00:04:52,100 --> 00:04:55,160
I don't do it like I used to, when
grandma and grandpa were there.
122
00:04:55,260 --> 00:04:56,000
I am not hungry.
123
00:04:56,260 --> 00:04:57,720
So eating when it's dark.
124
00:04:57,780 --> 00:04:59,300
In the morning earlier, late at night.
125
00:04:59,500 --> 00:05:01,180
Yes, just like you right now or something.
126
00:05:01,280 --> 00:05:02,280
Not even drinking.
127
00:05:02,360 --> 00:05:03,440
And pray six times a day.
128
00:05:03,620 --> 00:05:04,716
And don't say any bad words.
129
00:05:04,740 --> 00:05:05,520
And not lying.
130
00:05:05,560 --> 00:05:06,280
And be humble.
131
00:05:06,440 --> 00:05:07,440
And, and, and.
132
00:05:08,260 --> 00:05:09,660
Mama, we never did that.
133
00:05:10,280 --> 00:05:12,800
Just because Halimär wants to
ingratiate herself with Allah now.
134
00:05:13,400 --> 00:05:16,156
Ayla, maybe it's not so good for
Halimär to live here at the moment.
135
00:05:16,180 --> 00:05:19,320
And perhaps faith is giving
her just the strength she needs.
136
00:05:19,780 --> 00:05:22,220
Maybe having her own room
would give her even more strength.
137
00:05:23,160 --> 00:05:26,280
Ayla, I'm asking you to help make sure
Halimär feels comfortable with us, okay?
138
00:05:26,420 --> 00:05:27,440
And wearing a headscarf?
139
00:05:27,640 --> 00:05:29,100
And kowtow to men, or what?
140
00:05:30,920 --> 00:05:32,780
Mom, I don't want to be like Halimär.
141
00:05:32,840 --> 00:05:33,840
I am just like you.
142
00:05:34,300 --> 00:05:35,500
And you were always different.
143
00:05:35,820 --> 00:05:36,820
At least until now.
144
00:05:41,700 --> 00:05:42,700
Betty?
145
00:05:44,600 --> 00:05:45,860
You must please speak.
146
00:05:46,780 --> 00:05:47,220
Roast beef.
147
00:05:47,720 --> 00:05:49,680
Small welcoming dinner for our guest.
148
00:05:50,500 --> 00:05:52,200
She is so polite.
149
00:05:52,500 --> 00:05:53,500
Is nice of you.
150
00:05:53,640 --> 00:05:55,100
But Halimär is fasting.
151
00:05:55,280 --> 00:05:56,280
What?
152
00:05:56,560 --> 00:05:58,340
She is already so thin anyway.
153
00:05:58,640 --> 00:05:59,896
She does not want to lose weight.
154
00:05:59,920 --> 00:06:01,360
She only follows the rules for.
155
00:06:01,500 --> 00:06:02,580
Muslims have Ramadan now.
156
00:06:03,480 --> 00:06:05,700
Well, we can't very well
feed her something ourselves.
157
00:06:06,260 --> 00:06:07,580
Thank you, I see it the same way.
158
00:06:08,780 --> 00:06:09,660
A little fasting.
159
00:06:09,740 --> 00:06:11,160
For me, it's not so bad either.
160
00:06:11,420 --> 00:06:12,057
But thank you very much.
161
00:06:12,081 --> 00:06:13,456
For your baby, this is probably nothing.
162
00:06:13,480 --> 00:06:14,540
Oh, it was those few days.
163
00:06:14,900 --> 00:06:17,096
In the morning and in the evening
one can also have something to eat.
164
00:06:17,120 --> 00:06:18,120
Breaking the fast.
165
00:06:18,840 --> 00:06:19,840
Hi.
166
00:06:22,040 --> 00:06:23,380
Oh no, kids.
167
00:06:23,420 --> 00:06:25,016
The roast isn't even in the oven yet.
168
00:06:25,040 --> 00:06:26,040
We are fasting.
169
00:06:26,880 --> 00:06:28,720
It will do you good too, Oskar.
170
00:06:29,780 --> 00:06:30,780
Are we fasting?
171
00:06:31,740 --> 00:06:32,740
Ramadan, Oskar.
172
00:06:34,280 --> 00:06:34,737
Here.
173
00:06:34,761 --> 00:06:36,600
With beautiful bites from my mother.
174
00:06:36,780 --> 00:06:38,600
Something light to break the fast.
175
00:06:38,760 --> 00:06:39,760
Oh.
176
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Dates.
177
00:06:42,100 --> 00:06:43,980
We already have a nice dinner.
178
00:06:44,580 --> 00:06:45,980
I can quickly cook something.
179
00:06:46,060 --> 00:06:46,740
Only for you.
180
00:06:46,920 --> 00:06:48,040
Are there eggplants?
181
00:06:48,400 --> 00:06:48,936
No, no.
182
00:06:48,960 --> 00:06:49,960
That's not necessary.
183
00:06:50,000 --> 00:06:51,400
My husband is well-nourished.
184
00:06:51,460 --> 00:06:52,320
He'll get through it.
185
00:06:52,460 --> 00:06:52,617
But, hey.
186
00:06:52,641 --> 00:06:55,540
Oskar, that is a wonderful,
interesting experience.
187
00:06:55,920 --> 00:06:57,740
And we all want to do that together.
188
00:07:53,090 --> 00:07:54,090
Jürgen!
189
00:07:57,990 --> 00:07:58,990
Get out of here!
190
00:08:00,070 --> 00:08:01,070
Disappear!
191
00:08:13,950 --> 00:08:14,950
Jürgen!
192
00:08:15,870 --> 00:08:17,966
Rudi, don't be so intrusive.
193
00:08:17,990 --> 00:08:18,370
Come here.
194
00:08:18,690 --> 00:08:20,730
It was on my carpet.
195
00:08:20,930 --> 00:08:22,070
Did he pee on it?
196
00:08:22,490 --> 00:08:24,290
How am I supposed to know that?
197
00:08:29,450 --> 00:08:30,450
No, got lucky.
198
00:08:34,660 --> 00:08:36,840
A pig is not allowed in the house.
199
00:08:37,200 --> 00:08:37,700
Hello?
200
00:08:38,200 --> 00:08:39,280
Rudi lives here.
201
00:08:39,720 --> 00:08:41,220
It can't live there.
202
00:08:41,420 --> 00:08:43,240
It doesn't even know how to live.
203
00:08:43,820 --> 00:08:46,477
You talk to him as if he were a human.
204
00:08:46,501 --> 00:08:49,820
Man, that's... that's sick.
205
00:08:52,200 --> 00:08:53,200
Come here, Rudi.
206
00:08:57,860 --> 00:08:59,880
Rudi cuddled on my lovely carpet.
207
00:09:00,120 --> 00:09:01,400
Yes, that finishes her off.
208
00:09:01,740 --> 00:09:02,740
You could say that.
209
00:09:03,220 --> 00:09:04,600
Pig-free zone is called for.
210
00:09:04,840 --> 00:09:06,400
And there's nothing left to eat either.
211
00:09:06,520 --> 00:09:08,160
Am I glad that we are soon leaving.
212
00:09:08,360 --> 00:09:09,360
Just great.
213
00:09:14,220 --> 00:09:15,917
Hey, I have something for you.
214
00:09:15,941 --> 00:09:18,700
With this stuff here,
your carpet is like new.
215
00:09:19,160 --> 00:09:20,500
Erases all traces away.
216
00:09:20,900 --> 00:09:21,900
Count on it.
217
00:09:28,380 --> 00:09:31,140
It smells a bit strange
now, but it will pass.
218
00:09:32,020 --> 00:09:33,180
Is from my mother.
219
00:09:33,940 --> 00:09:34,940
Medical stuff.
220
00:09:35,060 --> 00:09:36,420
Better than any cleaning.
221
00:09:36,900 --> 00:09:37,460
Thank you.
222
00:09:37,540 --> 00:09:38,720
You saved me.
223
00:09:40,720 --> 00:09:41,720
No problem.
224
00:09:51,260 --> 00:09:53,057
So, that should be enough.
225
00:09:53,081 --> 00:09:54,580
I will water that for now.
226
00:09:56,840 --> 00:09:57,840
So.
227
00:09:59,140 --> 00:10:00,540
I will plant the tree tomorrow.
228
00:10:00,880 --> 00:10:02,740
You can't manage that by hand.
229
00:10:03,020 --> 00:10:04,836
I'll come by again
tomorrow with the excavator.
230
00:10:04,860 --> 00:10:06,140
Then we will be done in no time.
231
00:10:07,040 --> 00:10:08,040
That would be nice.
232
00:10:08,540 --> 00:10:09,900
I am currently not in shape.
233
00:10:10,220 --> 00:10:11,880
There's nothing to eat at our place.
234
00:10:12,240 --> 00:10:14,040
Betty is doing a fasting cure.
235
00:10:15,260 --> 00:10:16,460
Come with us.
236
00:10:16,600 --> 00:10:18,280
There's always something
warm on the table.
237
00:10:22,240 --> 00:10:23,240
Semra.
238
00:10:23,960 --> 00:10:25,860
It clearly has a resemblance to me.
239
00:10:27,000 --> 00:10:27,580
No, really.
240
00:10:27,900 --> 00:10:28,900
Look.
241
00:10:29,820 --> 00:10:30,820
The snub nose.
242
00:10:31,380 --> 00:10:32,920
It's quite clearly my button nose.
243
00:10:33,280 --> 00:10:34,380
Fritz will be pleased.
244
00:10:34,500 --> 00:10:36,776
If it's going to be a baby,
then at least a little brother.
245
00:10:36,800 --> 00:10:38,976
Ayla would certainly have
preferred to have a little sister.
246
00:10:39,000 --> 00:10:40,600
A little more girl power in the house.
247
00:10:40,880 --> 00:10:42,560
If you ask me who is in charge...
248
00:10:43,080 --> 00:10:44,600
Well, we women are just stronger.
249
00:10:44,920 --> 00:10:46,176
We can't do anything about it either.
250
00:10:46,200 --> 00:10:49,460
Yes, but as nice as Halime...
251
00:10:50,420 --> 00:10:51,940
Could you also greet me there?
252
00:10:55,860 --> 00:10:56,880
I knew it.
253
00:10:57,080 --> 00:10:58,660
You are a secretive pasha.
254
00:10:59,000 --> 00:11:00,620
You can wear that.
255
00:11:00,860 --> 00:11:01,600
Do you understand well?
256
00:11:01,820 --> 00:11:02,820
Clear.
257
00:11:04,280 --> 00:11:05,400
See you later.
258
00:11:26,040 --> 00:11:27,040
Please.
259
00:11:27,600 --> 00:11:28,780
No, thank you Betty.
260
00:11:30,860 --> 00:11:33,240
You have to eat a
little something, though.
261
00:11:34,800 --> 00:11:36,580
Yes, fasting is good for me.
262
00:11:38,440 --> 00:11:39,640
Say...
263
00:11:41,100 --> 00:11:42,940
You haven't secretly...
264
00:11:45,180 --> 00:11:46,180
No...
265
00:11:47,700 --> 00:11:49,020
I never want to do that.
266
00:11:57,390 --> 00:11:59,190
I am among unbelievers.
267
00:12:00,210 --> 00:12:01,790
But they are making an effort.
268
00:12:03,510 --> 00:12:04,910
I can't sleep.
269
00:12:05,510 --> 00:12:07,610
I only ever think about Mom and Dad.
270
00:12:08,410 --> 00:12:09,410
Allah.
271
00:12:09,730 --> 00:12:11,790
I do everything as you want it.
272
00:12:12,370 --> 00:12:14,710
I abide by your rules.
273
00:12:15,450 --> 00:12:16,450
Please.
274
00:12:16,830 --> 00:12:20,170
Ensure that I do not
separate my parents.
275
00:12:21,050 --> 00:12:23,010
That is my only wish.
276
00:12:25,290 --> 00:12:26,290
Well.
277
00:12:27,570 --> 00:12:28,570
Maybe
278
00:12:28,930 --> 00:12:30,910
also, that the pig disappears.
279
00:12:56,770 --> 00:12:57,790
Good morning.
280
00:12:58,070 --> 00:12:59,070
Morning.
281
00:12:59,910 --> 00:13:01,070
Would you like something too?
282
00:13:01,150 --> 00:13:01,490
No.
283
00:13:01,750 --> 00:13:02,750
I have breakfast later.
284
00:13:02,930 --> 00:13:04,190
There's bread rolls and such.
285
00:13:05,270 --> 00:13:05,830
Oh.
286
00:13:05,890 --> 00:13:06,230
No.
287
00:13:06,830 --> 00:13:09,770
I dreamed of bread rolls and honey.
288
00:13:10,550 --> 00:13:11,550
Take.
289
00:13:15,420 --> 00:13:16,660
I pray for you.
290
00:13:17,120 --> 00:13:18,120
Fine by me.
291
00:13:18,160 --> 00:13:19,520
While you're at it.
292
00:13:30,590 --> 00:13:31,810
Where are you all going?
293
00:13:32,150 --> 00:13:33,150
To the swimming pool.
294
00:13:33,250 --> 00:13:34,250
Have fun.
295
00:13:34,810 --> 00:13:35,286
Thank you.
296
00:13:35,310 --> 00:13:35,650
You too.
297
00:13:35,810 --> 00:13:37,286
Since when have you been
doing something like that?
298
00:13:37,310 --> 00:13:38,450
Since I no longer eat.
299
00:13:43,040 --> 00:13:44,540
Where does this actually go in here?
300
00:13:44,620 --> 00:13:44,900
No idea.
301
00:13:45,040 --> 00:13:46,200
Built last year.
302
00:13:47,100 --> 00:13:47,557
Oh.
303
00:13:47,581 --> 00:13:48,920
Please cap brown.
304
00:13:49,200 --> 00:13:50,200
So cover with brown.
305
00:13:54,740 --> 00:13:55,740
Fish and roast.
306
00:13:55,920 --> 00:13:58,360
That can't happen now
with the fish and the roast.
307
00:13:58,640 --> 00:13:59,756
But we get flying fish.
308
00:13:59,780 --> 00:14:00,780
Yes, exactly.
309
00:14:00,860 --> 00:14:01,860
Hello.
310
00:14:01,980 --> 00:14:05,160
I have stored supplies
from Betty's basement.
311
00:14:06,420 --> 00:14:07,420
Great.
312
00:14:07,800 --> 00:14:08,020
Ah.
313
00:14:08,460 --> 00:14:10,040
That puts ink on the pen.
314
00:14:10,200 --> 00:14:11,356
And I also have a pan.
315
00:14:11,380 --> 00:14:12,137
No need to escalate again.
316
00:14:12,161 --> 00:14:13,241
Just stand aside.
317
00:14:13,400 --> 00:14:14,560
Let's finish that later.
318
00:14:14,800 --> 00:14:16,440
That looks really great.
319
00:14:17,040 --> 00:14:17,520
So.
320
00:14:17,580 --> 00:14:18,580
I need a silver.
321
00:14:21,560 --> 00:14:22,560
Oh yeah.
322
00:14:22,960 --> 00:14:23,960
Thank you, my boy.
323
00:14:26,540 --> 00:14:27,540
Wow, sharp.
324
00:14:27,740 --> 00:14:29,100
Man, that's smoke.
325
00:14:29,200 --> 00:14:30,996
Well, they will be nicely
in the Indian manner.
326
00:14:31,020 --> 00:14:32,380
From the black into the blood.
327
00:14:32,540 --> 00:14:33,540
Oh.
328
00:14:35,220 --> 00:14:37,400
Hey, now we can make
real smoke signals.
329
00:14:40,400 --> 00:14:44,100
We are hungry, hungry, hungry.
330
00:14:47,870 --> 00:14:48,870
Stay thirsty!
331
00:14:48,910 --> 00:14:49,050
Everything is correct.
332
00:14:49,810 --> 00:14:50,227
Yes?
333
00:14:50,251 --> 00:14:50,270
It is really beautiful.
334
00:14:50,330 --> 00:14:50,427
I have become very accustomed.
335
00:14:50,451 --> 00:14:50,567
Yes, I am here now.
336
00:14:50,591 --> 00:14:52,490
Go, whoever is in the water first.
337
00:14:54,310 --> 00:14:55,370
Hey, come quickly.
338
00:14:56,370 --> 00:14:57,370
I.
339
00:15:24,190 --> 00:15:25,190
Can swim well.
340
00:15:29,320 --> 00:15:30,320
Come out immediately.
341
00:15:30,380 --> 00:15:31,680
Hey, why's that?
342
00:15:32,620 --> 00:15:34,586
Because the other
swimmers do not like it when
343
00:15:34,610 --> 00:15:36,780
man with dirty clothes pollutes the water.
344
00:15:36,820 --> 00:15:37,060
Therefore.
345
00:15:37,440 --> 00:15:41,200
One thing is for sure, if anything is
clean here, it's Harley Miss clothes.
346
00:15:41,320 --> 00:15:42,960
And how did you even
come up with Fatima?
347
00:15:43,420 --> 00:15:44,820
Fatima or whatever, I don't care.
348
00:15:45,480 --> 00:15:46,840
Rules are rules.
349
00:15:46,960 --> 00:15:47,297
Off!
350
00:15:47,321 --> 00:15:50,310
You know what, Hans, or whatever
your name is, you'd better go
351
00:15:50,370 --> 00:15:53,080
again swim rings on, blow
or do something else with it.
352
00:15:53,700 --> 00:15:55,040
Now get out!
353
00:15:58,820 --> 00:16:02,020
Why don't you at least have a
black swimsuit or something?
354
00:16:02,240 --> 00:16:06,840
I'm asking you why you show yourselves
in half-magged bikinis to strangers.
355
00:16:07,180 --> 00:16:08,280
Why are you doing this?
356
00:16:08,940 --> 00:16:10,420
Nobody's watching me.
357
00:16:10,540 --> 00:16:11,540
But me.
358
00:16:12,660 --> 00:16:15,608
Allah sees everything and right now, right
359
00:16:15,632 --> 00:16:17,296
now it is not at all
possible for me to see her.
360
00:16:17,320 --> 00:16:18,680
Because I don't respect his rules.
361
00:16:19,020 --> 00:16:21,200
Mama says, Allah loves
you just the way you are.
362
00:16:21,420 --> 00:16:24,560
We should not discuss
the rules, that is not our task.
363
00:16:25,140 --> 00:16:26,760
I prefer them simple and that's it.
364
00:16:27,160 --> 00:16:29,280
The stupid lifeguard just said that too.
365
00:16:29,420 --> 00:16:30,580
Rules are rules.
366
00:16:32,180 --> 00:16:34,100
But I would prefer to go home, Mom.
367
00:16:36,100 --> 00:16:37,380
But why not?
368
00:16:39,020 --> 00:16:40,600
I want to go home, give me dad.
369
00:16:43,540 --> 00:16:44,657
Why isn't he there?
370
00:16:44,681 --> 00:16:47,380
Dad, you're going on
vacation together after all.
371
00:16:49,580 --> 00:16:50,580
I don't know.
372
00:16:53,280 --> 00:16:55,060
Yes, okay, I will go look.
373
00:16:57,940 --> 00:16:58,940
Semra!
374
00:17:02,600 --> 00:17:04,280
I don't want you to be gone.
375
00:17:05,660 --> 00:17:06,660
Why?
376
00:17:07,580 --> 00:17:08,580
Why?
377
00:17:11,400 --> 00:17:12,400
What?
378
00:17:14,040 --> 00:17:15,600
You have already broken up.
379
00:17:16,660 --> 00:17:18,941
I thought you wanted to
give it a try with each other.
380
00:17:20,980 --> 00:17:22,000
What should I say?
381
00:17:22,400 --> 00:17:25,420
If you think that divorce
is the best option...
382
00:17:35,040 --> 00:17:36,040
Jürgen!
383
00:17:37,520 --> 00:17:38,520
Tom!
384
00:17:38,740 --> 00:17:39,780
Steffi, damn it!
385
00:17:40,120 --> 00:17:41,120
Psst!
386
00:17:41,180 --> 00:17:41,360
Psst!
387
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
Psst!
388
00:19:00,980 --> 00:19:03,040
It smells like a snack bar here.
389
00:19:03,460 --> 00:19:04,780
We'll probably dispose of it now.
390
00:19:05,060 --> 00:19:06,060
Attention!
391
00:19:09,260 --> 00:19:10,840
It smells strange here.
392
00:19:10,980 --> 00:19:11,400
Do you think so?
393
00:19:11,740 --> 00:19:12,740
I smell nothing.
394
00:19:13,000 --> 00:19:14,200
I can't smell anything either.
395
00:19:15,620 --> 00:19:16,620
Well.
396
00:19:16,980 --> 00:19:18,360
What I wanted to ask you.
397
00:19:19,280 --> 00:19:20,880
When are you going on your fishing trip?
398
00:19:21,200 --> 00:19:22,340
Tomorrow morning it starts.
399
00:19:24,220 --> 00:19:26,593
I just talked to Halimer's mother.
400
00:19:26,617 --> 00:19:28,660
And have a very big
request for both of you.
401
00:19:28,880 --> 00:19:29,880
Yes?
402
00:19:30,860 --> 00:19:32,500
Halimer does not feel
comfortable with us.
403
00:19:33,280 --> 00:19:34,830
She told her mother
that she would return.
404
00:19:34,854 --> 00:19:36,414
Wants to go home,
but she cannot return.
405
00:19:36,540 --> 00:19:37,700
For various reasons.
406
00:19:38,020 --> 00:19:39,220
Well, I wouldn't mind.
407
00:19:39,940 --> 00:19:43,600
I know how much you were
looking forward to your big tour, but...
408
00:19:45,120 --> 00:19:46,800
Tomorrow is the big Sugar Festival.
409
00:19:47,600 --> 00:19:49,400
This is how one celebrates
the end of Ramadan.
410
00:19:51,480 --> 00:19:53,620
That's something like
Christmas or Easter for us.
411
00:19:53,900 --> 00:19:54,280
I know.
412
00:19:54,540 --> 00:19:55,540
I'm not stupid.
413
00:19:56,500 --> 00:19:58,560
Yes, just a big family celebration.
414
00:19:59,660 --> 00:20:02,820
I would find it nice if both of you
were there and celebrated with us.
415
00:20:04,260 --> 00:20:06,000
Without you, we are only half.
416
00:20:06,620 --> 00:20:08,460
You have to think about it, Fritz, right?
417
00:20:16,080 --> 00:20:17,920
We always have to follow them.
418
00:20:18,580 --> 00:20:20,380
We always used to
do everything together.
419
00:20:20,800 --> 00:20:21,657
Only the two of us.
420
00:20:21,681 --> 00:20:24,980
We can delay a week, so you agree.
421
00:20:25,140 --> 00:20:26,140
I'm not.
422
00:20:26,720 --> 00:20:28,340
But nobody here cares anyway.
423
00:20:28,700 --> 00:20:30,260
We are now just one big family.
424
00:20:31,080 --> 00:20:32,080
Yes, yes, I know.
425
00:20:32,340 --> 00:20:33,600
And it keeps getting bigger.
426
00:20:35,340 --> 00:20:36,980
We are postponing to next weekend and
427
00:20:37,060 --> 00:20:40,120
add an extra day, okay?
428
00:20:40,180 --> 00:20:41,840
Something will come up again.
429
00:20:42,100 --> 00:20:43,100
Not this time.
430
00:20:43,300 --> 00:20:44,540
I promise solemnly.
431
00:20:46,540 --> 00:20:47,540
Do not choose.
432
00:20:51,380 --> 00:20:52,620
Where is Rudi actually?
433
00:20:53,340 --> 00:20:54,340
No idea.
434
00:21:15,560 --> 00:21:18,500
I'm sorry that we laughed
at you so much earlier.
435
00:21:19,220 --> 00:21:20,220
Honest.
436
00:21:20,260 --> 00:21:21,360
That was stupid.
437
00:21:21,600 --> 00:21:23,500
I don't cry about stuff like that.
438
00:21:26,800 --> 00:21:28,400
I ate something.
439
00:21:28,700 --> 00:21:30,120
There was popcorn.
440
00:21:30,280 --> 00:21:32,260
And I love popcorn.
441
00:21:33,040 --> 00:21:34,560
I didn't care about anything.
442
00:21:36,780 --> 00:21:38,440
But that's not so bad.
443
00:21:38,880 --> 00:21:39,417
However.
444
00:21:39,441 --> 00:21:42,220
Allah punished me at the same moment.
445
00:21:43,020 --> 00:21:45,600
You see, you can't
hide anything from him.
446
00:21:46,200 --> 00:21:47,200
How punished?
447
00:21:48,140 --> 00:21:49,980
He sent me the pig.
448
00:21:52,280 --> 00:21:52,920
Look.
449
00:21:53,240 --> 00:21:55,360
It is said that Allah is merciful.
450
00:21:55,680 --> 00:21:58,700
Whoever confesses to him,
Allah will forgive their mistakes.
451
00:21:59,040 --> 00:22:01,700
And honestly, you truly admit it.
452
00:22:01,980 --> 00:22:04,400
Popcorn surely won't
be a terrible mistake.
453
00:22:04,660 --> 00:22:05,720
He forgives you.
454
00:22:05,860 --> 00:22:07,020
I am completely sure of that.
455
00:22:07,840 --> 00:22:08,840
Rudi here?
456
00:22:09,460 --> 00:22:10,460
Certainly not.
457
00:22:11,020 --> 00:22:12,380
Can you knock?
458
00:22:19,890 --> 00:22:21,790
My parents are separating.
459
00:22:23,390 --> 00:22:23,950
What?
460
00:22:24,130 --> 00:22:25,870
Everyone thinks I know nothing about it.
461
00:22:25,990 --> 00:22:27,270
I've known that for a long time.
462
00:22:27,630 --> 00:22:29,850
I tried to do everything right.
463
00:22:30,190 --> 00:22:31,590
I thought, then maybe...
464
00:22:32,250 --> 00:22:35,130
Does Allah ensure that
your parents get along again?
465
00:22:35,690 --> 00:22:38,530
Now I understand why
you've changed so much.
466
00:22:40,970 --> 00:22:42,647
They want to divorce you.
467
00:22:42,671 --> 00:22:44,070
I messed it up.
468
00:22:44,790 --> 00:22:45,790
Nonsense.
469
00:22:45,850 --> 00:22:47,490
Your parents messed it up.
470
00:22:49,830 --> 00:22:50,930
Such nonsense.
471
00:22:51,570 --> 00:22:52,570
So.
472
00:22:52,810 --> 00:22:53,250
Attention.
473
00:22:53,290 --> 00:22:54,290
I'm putting him in now.
474
00:22:54,490 --> 00:22:54,930
Moment.
475
00:22:55,190 --> 00:22:56,526
Let me water a little bit more.
476
00:22:56,550 --> 00:22:57,550
Seen Rudi?
477
00:22:58,170 --> 00:22:58,950
No, my boy.
478
00:22:58,990 --> 00:22:59,510
I haven't seen it.
479
00:22:59,850 --> 00:23:01,050
With the hose hole.
480
00:23:24,680 --> 00:23:26,700
How did you actually get rid of him?
481
00:23:27,380 --> 00:23:28,380
The.
482
00:23:28,480 --> 00:23:29,480
Hey Rudi.
483
00:23:29,600 --> 00:23:30,940
He was after you.
484
00:23:32,660 --> 00:23:33,840
He is safe.
485
00:23:35,200 --> 00:23:36,200
In safety?
486
00:23:36,580 --> 00:23:37,580
Where?
487
00:23:37,640 --> 00:23:39,400
It is now time for prayer.
488
00:23:39,620 --> 00:23:40,640
Where is Rudi?
489
00:23:41,420 --> 00:23:42,820
He can't run away.
490
00:23:42,980 --> 00:23:44,620
He is sitting in a deep hole.
491
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
Come.
492
00:23:47,780 --> 00:23:48,780
Ayla!
493
00:23:57,300 --> 00:23:58,120
Stop there!
494
00:23:58,240 --> 00:23:59,240
Rudi is in there!
495
00:24:08,160 --> 00:24:09,737
Oh, sorry Rudi.
496
00:24:09,761 --> 00:24:10,880
You poor thing.
497
00:24:11,780 --> 00:24:13,720
You look like a rainbow here.
498
00:24:14,000 --> 00:24:15,060
That was close, Rudi.
499
00:24:15,720 --> 00:24:17,300
But how did he get in there?
500
00:24:17,680 --> 00:24:19,200
I would like to know that too.
501
00:24:24,800 --> 00:24:25,320
Ready.
502
00:24:25,500 --> 00:24:27,440
Can we help somehow or something?
503
00:24:27,800 --> 00:24:29,540
Can we move the table, for example?
504
00:24:29,840 --> 00:24:31,736
Chaos is something we
can't use here right now.
505
00:24:31,760 --> 00:24:32,800
Oh my sweet.
506
00:24:33,140 --> 00:24:34,140
I don't want that at all.
507
00:24:34,520 --> 00:24:35,780
What do you have?
508
00:24:38,880 --> 00:24:40,620
It was always totally beautiful.
509
00:24:42,200 --> 00:24:43,200
Sugar festival.
510
00:24:43,360 --> 00:24:45,680
With my parents and siblings and so on.
511
00:24:46,700 --> 00:24:48,440
I just miss her very much.
512
00:24:49,120 --> 00:24:52,920
For me, it was also completely
sad, when my parents separated.
513
00:24:53,700 --> 00:24:55,620
But then somehow everything got better.
514
00:24:56,060 --> 00:24:58,080
I mean, I have a real family now.
515
00:24:58,320 --> 00:24:59,980
With Fritz and Rudi.
516
00:25:00,340 --> 00:25:02,640
And now I'm also getting a little sister.
517
00:25:04,940 --> 00:25:07,180
I can't imagine any other family.
518
00:25:09,860 --> 00:25:10,860
I know.
519
00:25:10,960 --> 00:25:12,200
Was the same for me.
520
00:25:12,900 --> 00:25:13,900
Back then.
521
00:25:14,000 --> 00:25:15,220
But that is changing.
522
00:25:15,460 --> 00:25:17,300
You just can't imagine it.
523
00:25:18,800 --> 00:25:20,160
Parents are unpredictable.
524
00:25:22,400 --> 00:25:23,180
Looks good.
525
00:25:23,220 --> 00:25:24,380
Yes, looks good.
526
00:25:24,620 --> 00:25:25,620
Looks good.
527
00:25:26,640 --> 00:25:27,157
Looks beautiful.
528
00:25:27,181 --> 00:25:28,781
Betty-Line, you really have it.
529
00:25:29,080 --> 00:25:30,540
Only 250 grams.
530
00:25:30,640 --> 00:25:32,620
But I feel like it's 5 kilos.
531
00:25:32,680 --> 00:25:34,262
If anything remains, we ensure that
532
00:25:34,286 --> 00:25:35,856
for our fishing trip on
the weekend, right?
533
00:25:35,880 --> 00:25:37,400
Nothing will remain, guaranteed.
534
00:25:37,640 --> 00:25:38,240
That's really creepy.
535
00:25:38,420 --> 00:25:38,820
No.
536
00:25:39,080 --> 00:25:40,400
Well, I guess so.
537
00:25:41,420 --> 00:25:42,157
You'll get it.
538
00:25:42,181 --> 00:25:43,676
By the way, you have a little brother.
539
00:25:43,700 --> 00:25:44,700
Cool.
540
00:25:45,420 --> 00:25:47,040
Tell me, what have I heard?
541
00:25:47,640 --> 00:25:49,340
Are we getting a little boy?
542
00:25:49,520 --> 00:25:50,520
Yes, that's true.
543
00:25:52,020 --> 00:25:53,020
I did say so.
544
00:25:53,620 --> 00:25:54,820
Oskar, a grandson.
545
00:25:55,080 --> 00:25:55,440
What?
546
00:25:55,740 --> 00:25:56,740
No girl?
547
00:25:57,000 --> 00:25:59,560
You see, not everything is going
according to plan for me either.
548
00:26:01,020 --> 00:26:02,800
In the unbrokenness very much.
549
00:26:03,000 --> 00:26:04,420
Not in the unbrokenness.
550
00:26:08,600 --> 00:26:10,220
In the unbrokenness.
551
00:26:10,680 --> 00:26:11,680
In the unbrokenness.
552
00:26:13,300 --> 00:26:14,596
I think it could work like that as well.
553
00:26:14,620 --> 00:26:14,997
Ceiling, good.
554
00:26:15,021 --> 00:26:16,021
You are too short.
555
00:26:16,100 --> 00:26:16,477
Crazy, how did that call?
556
00:26:16,501 --> 00:26:16,877
The flies the planes.
557
00:26:16,901 --> 00:26:17,100
Oh, dude!
558
00:26:17,440 --> 00:26:18,440
Helga!
559
00:26:18,860 --> 00:26:19,860
Rudi!
560
00:26:24,500 --> 00:26:26,020
Can't we eat, or what?
561
00:26:26,200 --> 00:26:27,200
Good idea!
562
00:26:41,670 --> 00:26:42,730
Halle, I like you.
563
00:26:44,190 --> 00:26:45,290
I simply know it.
564
00:26:47,130 --> 00:26:48,990
She just can't quite show it to you yet.
565
00:26:50,570 --> 00:26:52,570
I recognize the hairless Rudi.
566
00:26:52,710 --> 00:26:52,827
Oh.
567
00:26:52,851 --> 00:26:56,270
ARD Text on behalf of Funk
Subtitling of ZDF for funk, 2017.
36481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.