Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,020 --> 00:00:03,580
Hey Fritz, are we getting a round?
2
00:00:04,120 --> 00:00:05,236
You make the ball, young Rudi.
3
00:00:05,260 --> 00:00:07,760
No, first I have to bring this to Semra.
4
00:00:08,060 --> 00:00:09,180
A baby chain.
5
00:00:09,400 --> 00:00:10,960
I just picked it up from the goldsmith.
6
00:00:11,180 --> 00:00:13,060
He renewed the eyelet
for me or something.
7
00:00:13,760 --> 00:00:16,240
Well, maybe it will get
something for the birth of the baby.
8
00:00:16,300 --> 00:00:18,080
Maybe a cute anklet
or something like that.
9
00:00:18,200 --> 00:00:19,240
How embarrassing!
10
00:00:19,840 --> 00:00:22,700
Is not even born yet, but already
they send me here and there.
11
00:00:28,640 --> 00:00:31,060
Hey, didn't you once
say that was a racing pig?
12
00:00:32,580 --> 00:00:33,580
Ridiculous.
13
00:00:45,640 --> 00:00:46,640
Dad!
14
00:00:48,180 --> 00:00:48,460
Hi!
15
00:00:49,120 --> 00:00:50,580
Hello Cem!
16
00:00:51,900 --> 00:00:53,420
Do you have the baby blanket with you?
17
00:00:53,640 --> 00:00:55,396
Sure, she was lying
in the attic at my place.
18
00:00:55,420 --> 00:00:57,040
I searched for her for hours.
19
00:00:57,320 --> 00:00:58,540
You are a real hero.
20
00:00:58,700 --> 00:00:59,700
Yes.
21
00:01:02,940 --> 00:01:05,020
My darling, it's insufficient.
22
00:01:06,420 --> 00:01:07,420
Well?
23
00:01:09,580 --> 00:01:11,700
I think there's going
to be a lot of fun soon.
24
00:01:12,320 --> 00:01:14,480
Hey, you swine priests,
up for a little game?
25
00:01:14,760 --> 00:01:16,220
They want to take us into the house.
26
00:01:17,100 --> 00:01:18,460
What did I say?
27
00:01:18,700 --> 00:01:21,120
The wimps prefer to play
Mau Mau with the girls.
28
00:01:22,540 --> 00:01:24,380
I will still get you, Karne, if I want to.
29
00:01:25,400 --> 00:01:26,980
I'm only putting down a fiver.
30
00:01:29,220 --> 00:01:30,540
What did I say?
31
00:01:30,700 --> 00:01:31,700
You're chickening out.
32
00:01:36,450 --> 00:01:38,287
This is your pocket
money for the whole year.
33
00:01:38,311 --> 00:01:39,311
Yes.
34
00:01:39,870 --> 00:01:40,990
You know the rules.
35
00:01:41,250 --> 00:01:43,450
Riding injection, where the
cow lies, he gets the money.
36
00:01:43,630 --> 00:01:44,850
Otherwise, I'll pocket it.
37
00:02:15,070 --> 00:02:16,070
Again!
38
00:02:17,310 --> 00:02:18,310
Mrs. Fröhlich!
39
00:02:19,370 --> 00:02:20,870
Always busy as a bee.
40
00:02:21,390 --> 00:02:22,390
Good morning, Mr. Koray.
41
00:02:22,550 --> 00:02:23,750
You do what you can.
42
00:02:23,990 --> 00:02:24,990
Show me here.
43
00:02:29,540 --> 00:02:31,740
That is magnificent indeed.
44
00:02:32,720 --> 00:02:36,620
Semra searched for it for
days and I said, just call Cem.
45
00:02:36,800 --> 00:02:38,040
She is probably with him.
46
00:02:38,580 --> 00:02:39,580
Thank you.
47
00:02:39,860 --> 00:02:42,180
I received them as a gift
for the birth of Melinda.
48
00:02:43,000 --> 00:02:46,500
40 women from our relatives
in Izmir have worked on it.
49
00:02:47,040 --> 00:02:48,400
Each with a different fabric.
50
00:02:48,920 --> 00:02:51,540
My children felt so
comfortable on this baby blanket.
51
00:02:52,140 --> 00:02:54,100
First Melinda, then Ayla.
52
00:02:54,700 --> 00:02:55,700
Our children.
53
00:02:56,120 --> 00:02:58,720
And the new sibling will
also feel comfortable on it.
54
00:02:58,880 --> 00:02:59,880
Yes.
55
00:03:04,800 --> 00:03:05,200
Revenge.
56
00:03:05,760 --> 00:03:07,280
Fritz, you have already lost twice.
57
00:03:07,400 --> 00:03:07,920
Ten euros.
58
00:03:08,120 --> 00:03:08,340
Exactly.
59
00:03:08,880 --> 00:03:10,120
I'm going to get them back now.
60
00:03:10,960 --> 00:03:11,540
Alright.
61
00:03:11,680 --> 00:03:13,040
Then we double the stakes.
62
00:03:18,020 --> 00:03:18,760
Come, let's go.
63
00:03:18,820 --> 00:03:19,820
Moment, moment.
64
00:03:26,810 --> 00:03:27,810
It's silver after all.
65
00:03:29,130 --> 00:03:30,130
Agreed?
66
00:03:30,250 --> 00:03:30,770
Are you crazy?
67
00:03:31,250 --> 00:03:32,026
Leave it, Nick.
68
00:03:32,050 --> 00:03:33,050
I'm winning now.
69
00:03:34,030 --> 00:03:35,030
Okay.
70
00:03:38,170 --> 00:03:39,170
Ready.
71
00:03:57,610 --> 00:03:59,390
And still revenge.
72
00:04:00,660 --> 00:04:03,350
We'll also take your
pants and your underwear.
73
00:04:12,560 --> 00:04:13,560
So what?
74
00:04:13,920 --> 00:04:15,340
Was only for the baby.
75
00:04:26,160 --> 00:04:27,620
Did you bring it with you?
76
00:04:27,840 --> 00:04:28,840
Is it repaired?
77
00:04:28,980 --> 00:04:29,980
Show me.
78
00:04:30,060 --> 00:04:31,440
No, not now.
79
00:04:32,660 --> 00:04:33,660
Why not?
80
00:04:34,500 --> 00:04:36,320
I left it at Nick's.
81
00:04:36,740 --> 00:04:39,060
Okay, I'll pass by him
on my way to the bakery.
82
00:04:39,160 --> 00:04:40,160
Then I'll get it.
83
00:04:40,580 --> 00:04:42,420
Ayla, I lost it.
84
00:04:43,520 --> 00:04:45,000
Somewhere from the goldsmith to here.
85
00:04:45,120 --> 00:04:46,120
The necklace?
86
00:04:46,840 --> 00:04:48,120
Yes, then let's look for it now.
87
00:04:48,220 --> 00:04:49,220
Come.
88
00:04:51,160 --> 00:04:52,740
I lost it at the shell game.
89
00:04:53,680 --> 00:04:54,680
Against Martin.
90
00:04:55,740 --> 00:04:57,020
Is this a joke now, or?
91
00:04:58,000 --> 00:05:00,240
I scrape together my pocket
money and buy a new one.
92
00:05:00,860 --> 00:05:02,480
That wasn't worth much anyway.
93
00:05:02,680 --> 00:05:03,080
What?
94
00:05:03,520 --> 00:05:05,740
I wore the little chain already as a baby.
95
00:05:05,920 --> 00:05:06,920
And Melinda.
96
00:05:07,140 --> 00:05:08,820
The trailer is a Nassau-Gunjuk.
97
00:05:09,000 --> 00:05:11,040
He protects us from the
evil eye and brings luck.
98
00:05:11,380 --> 00:05:11,820
Shit!
99
00:05:12,020 --> 00:05:13,540
How can you be so indifferent to that?
100
00:05:13,700 --> 00:05:15,340
Just because you
think the baby is stupid.
101
00:05:16,240 --> 00:05:18,020
Boah, Mom is totally flipping out.
102
00:05:18,340 --> 00:05:20,440
You must retrieve it from this idiot.
103
00:05:26,140 --> 00:05:27,180
Nice mess, Rudi.
104
00:05:30,460 --> 00:05:34,520
Oh, I learned from, uh, Damna that
Melinda now lives with her in Cologne.
105
00:05:34,740 --> 00:05:35,740
Damna?
106
00:05:36,400 --> 00:05:37,580
Do I really have to...
107
00:05:39,500 --> 00:05:40,500
Hello, Daniel.
108
00:05:40,700 --> 00:05:42,100
Cem brought us the baby blanket.
109
00:05:43,600 --> 00:05:45,000
Well, what would you be without me?
110
00:05:45,940 --> 00:05:46,940
Happy.
111
00:05:47,220 --> 00:05:48,220
Pleased to meet you.
112
00:05:48,760 --> 00:05:50,680
Also very nice how
you managed to do that.
113
00:05:51,100 --> 00:05:54,540
Come, if Damna is pregnant,
Melinda's room is available for the baby.
114
00:05:54,920 --> 00:05:56,920
Wait a minute, that was
Melinda's idea, Cem, right?
115
00:05:56,960 --> 00:05:59,040
She is 17 years old and
lives alone in Cologne.
116
00:06:00,260 --> 00:06:01,804
A city without morals full of men, who all
117
00:06:01,828 --> 00:06:03,480
really keen on our little daughter.
118
00:06:03,820 --> 00:06:06,576
Now don't exaggerate, she lives with
Aunt Damna, nothing will happen there.
119
00:06:06,600 --> 00:06:07,736
Don't act all high and mighty now.
120
00:06:07,760 --> 00:06:08,760
You stay out of it, okay?
121
00:06:08,860 --> 00:06:11,296
Melinda is my daughter and it
concerns you about as much.
122
00:06:11,320 --> 00:06:13,444
Oh yes, I take care of your
daughters daily, you appear.
123
00:06:13,468 --> 00:06:15,681
Twice a year you come
here and mess everything up.
124
00:06:15,940 --> 00:06:17,100
Don't act like a big shot.
125
00:06:17,980 --> 00:06:21,740
The baby won't even carry your name,
it will be called Koray, just like me.
126
00:06:22,360 --> 00:06:23,360
Sorry, you must be.
127
00:06:23,720 --> 00:06:24,940
How did you come up with that?
128
00:06:25,400 --> 00:06:27,520
Yes, because Melinda and
Eile are also named Koray.
129
00:06:28,120 --> 00:06:30,120
Daniel and I decide that, not you.
130
00:06:31,120 --> 00:06:32,120
Oh.
131
00:06:32,700 --> 00:06:36,288
Well, if that's the
case, then unfortunately
132
00:06:36,300 --> 00:06:39,180
I can't leave the
blanket with you.
133
00:06:39,800 --> 00:06:40,800
Goodbye.
134
00:06:47,100 --> 00:06:48,320
Rudi, look here.
135
00:06:49,920 --> 00:06:52,880
Yes, with the best recommendations
from Grandma Betty.
136
00:06:55,680 --> 00:06:56,680
Fritz, what is going on?
137
00:07:00,700 --> 00:07:01,800
I messed up.
138
00:07:03,380 --> 00:07:04,380
Pants poop.
139
00:07:05,240 --> 00:07:06,240
What happened?
140
00:07:06,700 --> 00:07:07,720
Jim, now wait a minute.
141
00:07:07,820 --> 00:07:09,420
If you want money, no problem.
142
00:07:09,680 --> 00:07:12,020
That's just typical of
you Germans, isn't it?
143
00:07:12,280 --> 00:07:13,880
You probably think everyone is for sale.
144
00:07:14,080 --> 00:07:16,840
You know very well how
important this blanket is for Semra.
145
00:07:17,200 --> 00:07:19,460
Leave it, Daniel, we still
have the baby necklace.
146
00:07:19,880 --> 00:07:21,800
Man, Rudi, if she knew.
147
00:07:22,420 --> 00:07:24,180
Oh, you are not worth all of this.
148
00:07:28,120 --> 00:07:29,120
Jim, wait!
149
00:07:31,960 --> 00:07:32,960
What?
150
00:07:33,260 --> 00:07:34,260
I have an idea.
151
00:07:35,120 --> 00:07:36,580
Rudi is indeed a racing pig.
152
00:07:36,820 --> 00:07:39,340
And I bet that he will
win a race against you.
153
00:07:40,220 --> 00:07:41,560
This snogging sausage?
154
00:07:42,140 --> 00:07:42,660
Yes.
155
00:07:42,860 --> 00:07:45,740
And if he wins, then you
hand over the blanket.
156
00:07:46,040 --> 00:07:47,040
Am I crazy?
157
00:07:47,200 --> 00:07:48,800
Am I supposed to
race against such a pig?
158
00:07:49,380 --> 00:07:51,320
If I lose, then
159
00:07:52,340 --> 00:07:53,340
I'll wash your car.
160
00:07:54,560 --> 00:07:55,057
Picobello.
161
00:07:55,081 --> 00:07:56,140
Outside and inside.
162
00:07:57,680 --> 00:07:58,680
Okay.
163
00:07:59,440 --> 00:08:00,820
I will win.
164
00:08:01,880 --> 00:08:02,880
But...
165
00:08:06,140 --> 00:08:07,220
But then...
166
00:08:10,340 --> 00:08:14,100
Then you stick these business cards
under the windshield wipers of 2000 cars.
167
00:08:14,420 --> 00:08:15,020
What?
168
00:08:15,260 --> 00:08:17,400
There aren't that many
cars in Engelsbach at all.
169
00:08:17,660 --> 00:08:18,620
In Cologne.
170
00:08:18,680 --> 00:08:19,920
Under my supervision.
171
00:08:20,920 --> 00:08:22,300
Is from my new company.
172
00:08:25,120 --> 00:08:25,697
Good.
173
00:08:25,721 --> 00:08:26,860
From here to the barn?
174
00:08:28,200 --> 00:08:28,777
No.
175
00:08:28,801 --> 00:08:29,677
That's right.
176
00:08:29,701 --> 00:08:31,340
With a course.
177
00:08:32,000 --> 00:08:33,200
Over the entire courtyard.
178
00:08:34,180 --> 00:08:36,200
But I need to take Rudi for a walk first.
179
00:08:37,640 --> 00:08:38,640
Tomorrow at 10 a.m.?
180
00:08:38,860 --> 00:08:39,657
No, no, no, no.
181
00:08:39,681 --> 00:08:42,020
Morning, the... Oh, that
was clear to me, Siegneifen.
182
00:08:44,740 --> 00:08:46,120
So you really want to know.
183
00:08:48,680 --> 00:08:49,320
Alright then.
184
00:08:49,660 --> 00:08:50,660
Tomorrow at 10 o'clock.
185
00:08:54,140 --> 00:08:55,820
Finally a lackey for free.
186
00:08:56,720 --> 00:08:58,480
You'll end up wearing
your heels out, my boy.
187
00:09:08,430 --> 00:09:10,930
You are really risking
this servitude for Cem.
188
00:09:11,570 --> 00:09:13,870
Just so Semra gets
her baby blanket back.
189
00:09:14,590 --> 00:09:16,650
I thought you had
something against this baby.
190
00:09:17,470 --> 00:09:18,890
It is not what you think.
191
00:09:22,970 --> 00:09:25,990
Grandpa, can you build a
course again by 10 a.m. tomorrow?
192
00:09:26,590 --> 00:09:28,126
Well, I ought to be
able to do that by now.
193
00:09:28,150 --> 00:09:29,150
I do not.
194
00:09:29,790 --> 00:09:32,050
But I know for whom you
have to straighten things out.
195
00:09:33,290 --> 00:09:34,290
Hello, Fritz.
196
00:09:35,730 --> 00:09:37,890
Daniel told me about your bet with Cem.
197
00:09:38,090 --> 00:09:40,890
I think it's really great that
you're so committed to the ceiling.
198
00:09:42,270 --> 00:09:44,830
Does that mean that you're
gradually looking forward to the baby?
199
00:09:46,530 --> 00:09:48,330
I... I have to train with Rudi.
200
00:09:48,810 --> 00:09:49,930
I have to leave soon, too.
201
00:09:50,750 --> 00:09:51,750
Do you have the chain?
202
00:09:53,770 --> 00:09:57,290
The goldsmith hasn't
repaired it yet, has he?
203
00:09:58,030 --> 00:09:59,110
Then I'll call there.
204
00:09:59,750 --> 00:10:02,690
I think it will be finished tomorrow.
205
00:10:03,270 --> 00:10:04,270
Alright.
206
00:10:04,770 --> 00:10:05,770
Bye.
207
00:10:07,310 --> 00:10:09,690
I'm going to that asshole
today and will cash in.
208
00:10:10,190 --> 00:10:11,630
I hope my pocket money is enough.
209
00:10:11,930 --> 00:10:13,150
Better train, Rudi.
210
00:10:13,350 --> 00:10:14,410
I'm going to Martin's.
211
00:10:15,890 --> 00:10:16,990
Let me handle it.
212
00:10:20,610 --> 00:10:21,510
That's right, Rudi.
213
00:10:21,610 --> 00:10:22,710
They are for you.
214
00:10:29,110 --> 00:10:31,210
I want everything ready for the race.
215
00:10:33,830 --> 00:10:37,510
Go, go, go, go, Rudi.
216
00:10:38,010 --> 00:10:39,090
Man, he's coming already.
217
00:10:41,370 --> 00:10:43,050
That needs to be faster, Rudi.
218
00:10:44,290 --> 00:10:45,290
Hello, Fritz.
219
00:10:46,350 --> 00:10:49,010
My father says the game
with the cones is illegal.
220
00:10:49,290 --> 00:10:53,551
So you'll get the necklace back when
you go to the police and report Martin.
221
00:10:53,910 --> 00:10:55,830
That bastard would
have deserved it, yes.
222
00:10:56,750 --> 00:10:57,830
But snitch?
223
00:10:58,690 --> 00:10:59,830
No, it's not cool.
224
00:11:00,650 --> 00:11:02,010
Besides, it's my own fault.
225
00:11:02,890 --> 00:11:05,850
Martin didn't force me to risk the chain.
226
00:11:06,610 --> 00:11:07,610
What is this going to be?
227
00:11:08,030 --> 00:11:09,030
I train Rudi.
228
00:11:09,130 --> 00:11:10,570
We compete against whining tomorrow.
229
00:11:11,190 --> 00:11:13,110
Help me out, then I'll
explain everything to you.
230
00:11:13,390 --> 00:11:14,390
Come, Rudi.
231
00:11:17,410 --> 00:11:18,410
Hello?
232
00:11:30,360 --> 00:11:31,360
Mr. Koray.
233
00:11:32,180 --> 00:11:33,260
Oh, hello.
234
00:11:33,300 --> 00:11:34,700
Already in sports gear.
235
00:11:36,820 --> 00:11:38,560
Just let Semra have the blanket.
236
00:11:39,000 --> 00:11:40,180
As a gentleman.
237
00:11:40,640 --> 00:11:41,340
Just like that.
238
00:11:41,580 --> 00:11:42,840
I have my pride.
239
00:11:43,560 --> 00:11:44,560
Men.
240
00:11:46,060 --> 00:11:48,100
But now you have to deal with Rudi.
241
00:11:48,500 --> 00:11:51,000
Yes, the comparison
should indeed be really fast.
242
00:11:51,740 --> 00:11:53,200
Wanted to see how quick it is.
243
00:11:53,340 --> 00:11:55,620
Rudi is unfortunately not
here, Fritz is training him.
244
00:11:56,320 --> 00:11:56,820
Shame.
245
00:11:57,040 --> 00:11:58,040
Ah.
246
00:11:59,360 --> 00:12:02,320
That's for breakfast tomorrow,
according to my own recipe.
247
00:12:03,800 --> 00:12:04,920
Real athlete's breakfast.
248
00:12:05,220 --> 00:12:06,220
Mmm, delicious.
249
00:12:06,580 --> 00:12:08,320
Please come for
breakfast tomorrow as well.
250
00:12:08,800 --> 00:12:10,000
That's even better.
251
00:12:10,260 --> 00:12:10,540
Pardon?
252
00:12:11,040 --> 00:12:15,320
Um, because you are so
generous and so hospitable.
253
00:12:15,540 --> 00:12:17,240
I am for equal opportunities.
254
00:12:17,360 --> 00:12:19,580
And after all, you are
practically part of the family.
255
00:12:20,880 --> 00:12:21,880
Until then.
256
00:12:23,260 --> 00:12:23,640
Yes.
257
00:12:23,860 --> 00:12:24,240
Yes.
258
00:12:24,640 --> 00:12:25,640
Yes.
259
00:12:31,180 --> 00:12:32,780
Look over there, the swineherd.
260
00:12:35,640 --> 00:12:36,640
What do you want for it?
261
00:12:37,140 --> 00:12:38,420
You know exactly what I mean.
262
00:12:39,340 --> 00:12:40,340
The little chain.
263
00:12:40,900 --> 00:12:41,980
How do you mean that there?
264
00:12:42,480 --> 00:12:43,200
Well, that.
265
00:12:43,240 --> 00:12:44,240
That costs.
266
00:12:44,300 --> 00:12:47,240
We now know, after all, that it
is a Turkish good luck charm.
267
00:12:47,540 --> 00:12:49,320
Is certainly for the new Turkish baby.
268
00:12:49,660 --> 00:12:50,660
Aren't we smart?
269
00:12:50,860 --> 00:12:55,040
Or just say, is it for the little
pork rind with the socket nose.
270
00:12:55,340 --> 00:12:55,697
Yes.
271
00:12:55,721 --> 00:12:55,957
Yes.
272
00:12:55,981 --> 00:12:56,017
Yes.
273
00:12:56,041 --> 00:12:56,157
Yes.
274
00:12:56,181 --> 00:12:56,260
Yes.
275
00:12:57,040 --> 00:12:57,820
Plug noses.
276
00:12:57,940 --> 00:12:58,940
The idea.
277
00:12:59,600 --> 00:13:00,000
Proposal.
278
00:13:00,160 --> 00:13:01,520
We are playing for the necklace.
279
00:13:02,120 --> 00:13:03,836
Tomorrow morning at
our place before the race.
280
00:13:03,860 --> 00:13:04,860
A race?
281
00:13:04,900 --> 00:13:06,820
With the stupid pig again?
282
00:13:06,860 --> 00:13:08,256
That starts here with losing tomorrow.
283
00:13:08,280 --> 00:13:10,000
Even if you don't like to hear this, Ayla.
284
00:13:10,800 --> 00:13:11,800
We'll see, Dad.
285
00:13:12,040 --> 00:13:12,600
But hello.
286
00:13:13,000 --> 00:13:14,100
Bye-bye, my princess.
287
00:13:14,740 --> 00:13:15,740
I have to train.
288
00:13:17,280 --> 00:13:18,720
The schnitzel against your father?
289
00:13:19,800 --> 00:13:21,300
We are, of course, in on that.
290
00:13:22,720 --> 00:13:23,720
Half-ten course.
291
00:13:24,260 --> 00:13:25,260
Until then.
292
00:13:25,940 --> 00:13:26,940
Bye.
293
00:13:28,440 --> 00:13:29,740
Come, Rudi, come, come, come.
294
00:13:29,860 --> 00:13:30,480
The last meters.
295
00:13:30,700 --> 00:13:31,180
Come, Rudi.
296
00:13:31,480 --> 00:13:32,480
Faster.
297
00:13:32,720 --> 00:13:33,740
Not bad, Rudi.
298
00:13:35,720 --> 00:13:37,500
Well, it was better before.
299
00:13:40,580 --> 00:13:42,260
There's still someone training over there.
300
00:13:43,200 --> 00:13:44,520
Is that about...
301
00:13:46,860 --> 00:13:47,860
Cem?
302
00:13:49,540 --> 00:13:51,520
Damn, he's taking off here like a rocket.
303
00:14:05,680 --> 00:14:06,800
Cem is incredibly fast.
304
00:14:07,040 --> 00:14:08,157
And has great concentration.
305
00:14:08,181 --> 00:14:09,181
Condition!
306
00:14:09,380 --> 00:14:09,820
Damn!
307
00:14:09,880 --> 00:14:10,940
We have no chance!
308
00:14:11,380 --> 00:14:12,496
Rudi will never manage that!
309
00:14:12,520 --> 00:14:13,780
My dad once boxed.
310
00:14:14,720 --> 00:14:15,160
Lightweight.
311
00:14:15,540 --> 00:14:16,880
He is still super fit.
312
00:14:18,600 --> 00:14:21,360
Can we build the course
that has so many people in it?
313
00:14:21,700 --> 00:14:25,200
Which, however, would be really
manageable for a house racing pig?
314
00:14:26,900 --> 00:14:29,040
Have you ever seen
horses in a steeplechase?
315
00:14:30,440 --> 00:14:31,700
We should take a look at that.
316
00:14:32,520 --> 00:14:32,960
Hm?
317
00:14:33,180 --> 00:14:34,180
Come, will you help me?
318
00:14:34,240 --> 00:14:35,240
Yes, sure.
319
00:14:36,660 --> 00:14:37,900
Do you have the necklace?
320
00:14:38,120 --> 00:14:39,420
No, not yet.
321
00:14:39,960 --> 00:14:41,360
But I have a great plan.
322
00:14:41,560 --> 00:14:43,000
We need Rudi for that tomorrow.
323
00:14:43,340 --> 00:14:45,640
What do you call our
masterpiece this time?
324
00:14:47,120 --> 00:14:49,420
The Empire State skyscraper.
325
00:14:52,000 --> 00:14:54,560
And this here is then the
Grand Canyon, or what?
326
00:15:00,640 --> 00:15:01,580
Great, Rudi!
327
00:15:01,660 --> 00:15:02,660
Again!
328
00:15:03,600 --> 00:15:04,520
Go, Rudi!
329
00:15:04,620 --> 00:15:05,716
Faster, faster, faster!
330
00:15:05,740 --> 00:15:07,300
Forward, forward, forward!
331
00:15:07,520 --> 00:15:08,220
Come, Rudi!
332
00:15:08,380 --> 00:15:10,280
Faster, faster, faster!
333
00:15:14,520 --> 00:15:15,720
Well done, Rudi!
334
00:15:30,400 --> 00:15:30,817
Oskar!
335
00:15:30,841 --> 00:15:32,400
Set another place, will you?
336
00:15:32,620 --> 00:15:33,620
And a cutlery set.
337
00:15:33,920 --> 00:15:35,080
Good morning, Mrs. Fröhlich.
338
00:15:35,840 --> 00:15:36,840
Hello, Mr. Fröhlich.
339
00:15:37,180 --> 00:15:38,180
Hello, Mr. Koray.
340
00:15:38,260 --> 00:15:38,680
Hello.
341
00:15:39,280 --> 00:15:41,176
Yes, thank you very
much for the kind invitation.
342
00:15:41,200 --> 00:15:42,200
Sure.
343
00:15:43,220 --> 00:15:45,020
Did you invite him for breakfast?
344
00:15:45,220 --> 00:15:47,460
Sure, that's the father
of Ayla and Melinda.
345
00:15:47,640 --> 00:15:48,660
Belongs to the family.
346
00:15:49,240 --> 00:15:51,037
But don't make him too fit with a man.
347
00:15:51,061 --> 00:15:52,781
Yes, but he does have a great breakfast.
348
00:15:53,000 --> 00:15:55,360
After all, he is the opponent of our Rudi.
349
00:15:57,060 --> 00:16:00,562
Mr. Koray, you don't mind if.
350
00:16:00,586 --> 00:16:03,480
Rudi and Fritz appear
here soon for breakfast?
351
00:16:03,640 --> 00:16:05,296
Nothing against a nice
grandson, Mr. Fröhlich.
352
00:16:05,320 --> 00:16:08,080
But I definitely don't want to
have breakfast with a piglet.
353
00:16:09,500 --> 00:16:10,900
So I came a little earlier.
354
00:16:12,900 --> 00:16:13,940
Okay, then...
355
00:16:15,000 --> 00:16:18,941
Then I will make sure that both of them.
356
00:16:18,965 --> 00:16:22,440
Opponents only encounter
each other during the competition.
357
00:16:22,840 --> 00:16:25,060
So, this is the cocoa for Fritz.
358
00:16:25,760 --> 00:16:27,720
You probably want one too, Mr. Koray.
359
00:16:27,840 --> 00:16:28,840
Oh, thank you.
360
00:16:29,700 --> 00:16:33,000
This is my special
power drink for athletes.
361
00:16:33,620 --> 00:16:34,620
Will taste good to you.
362
00:16:37,760 --> 00:16:38,276
Tasty.
363
00:16:38,300 --> 00:16:41,080
You need an incredible amount
of fluid when doing sports.
364
00:16:41,360 --> 00:16:42,360
Yes.
365
00:16:53,590 --> 00:16:54,590
See you soon.
366
00:16:55,810 --> 00:16:56,250
Thank you.
367
00:16:56,830 --> 00:16:57,830
Sure.
368
00:17:02,740 --> 00:17:04,020
About time you came.
369
00:17:04,500 --> 00:17:06,020
What do you want with the cattle here?
370
00:17:06,140 --> 00:17:07,500
That is supposed to bring me luck.
371
00:17:07,760 --> 00:17:09,140
That won't do you any good either.
372
00:17:09,520 --> 00:17:10,040
Hey, no.
373
00:17:10,160 --> 00:17:11,320
That works out well.
374
00:17:11,560 --> 00:17:13,180
We still need a referee.
375
00:17:13,580 --> 00:17:14,580
Who says that?
376
00:17:14,640 --> 00:17:15,640
I don't need one.
377
00:17:15,920 --> 00:17:17,960
I just want everything to
be fair and above board.
378
00:17:18,400 --> 00:17:19,400
You don't, do you?
379
00:17:19,820 --> 00:17:20,820
All right.
380
00:17:20,940 --> 00:17:22,700
Yes, after two meters, yes.
381
00:17:23,180 --> 00:17:25,880
Another meter and attention.
382
00:17:26,400 --> 00:17:26,900
Stop.
383
00:17:27,160 --> 00:17:30,160
So, decouple, handbrake, engine off.
384
00:17:34,840 --> 00:17:37,043
I thought it would be a race and not a.
385
00:17:37,067 --> 00:17:39,816
Climbing competition, seal crawling
competition and balancing competition.
386
00:17:39,840 --> 00:17:41,660
Well, are you already having the jitters?
387
00:17:42,820 --> 00:17:43,820
Oh, come on.
388
00:17:44,300 --> 00:17:45,620
Do you have the ceiling with you?
389
00:17:46,100 --> 00:17:47,100
Yes.
390
00:17:47,320 --> 00:17:50,200
Well, you can all
admire them nicely here.
391
00:17:51,620 --> 00:17:53,660
For that, I might take her
with me again afterwards.
392
00:17:53,980 --> 00:17:54,980
Well.
393
00:17:57,300 --> 00:18:00,220
And that, that will be a slave labor.
394
00:18:01,440 --> 00:18:03,020
5,000 pieces.
395
00:18:04,220 --> 00:18:05,360
You dream about that.
396
00:18:05,580 --> 00:18:07,180
2,000 goods agreed.
397
00:18:08,200 --> 00:18:10,760
Yes, because the course
is exactly 5,000 pieces.
398
00:18:12,020 --> 00:18:13,020
And?
399
00:18:14,560 --> 00:18:16,380
Where is my little stinking friend?
400
00:18:16,640 --> 00:18:17,520
Rudi will still come.
401
00:18:17,640 --> 00:18:18,640
No worries.
402
00:18:21,120 --> 00:18:22,600
Already wrong, huh?
403
00:18:23,280 --> 00:18:24,460
That's the way to go.
404
00:18:29,290 --> 00:18:30,290
Done.
405
00:18:31,090 --> 00:18:32,090
Moment.
406
00:18:37,950 --> 00:18:39,070
What is this supposed to be?
407
00:18:40,290 --> 00:18:42,470
I just want to make sure
that nothing is rigged.
408
00:18:43,750 --> 00:18:45,790
Uh, something is faked only by Turks.
409
00:18:45,870 --> 00:18:46,910
And how is Turkish?
410
00:18:47,870 --> 00:18:49,550
So, I only see one here.
411
00:18:49,770 --> 00:18:52,450
Yes, but she's not
sneaky enough to trick us.
412
00:18:54,550 --> 00:18:55,550
So, Rudi.
413
00:18:56,010 --> 00:18:58,170
You pay close attention
now to where the ball is, okay?
414
00:19:10,780 --> 00:19:11,237
And?
415
00:19:11,261 --> 00:19:12,420
Where is the ball?
416
00:19:12,600 --> 00:19:13,600
Schnitzel.
417
00:19:14,060 --> 00:19:15,060
Okay.
418
00:19:20,840 --> 00:19:22,360
Hey, something isn't right there.
419
00:19:22,960 --> 00:19:24,320
Sausage without the beast.
420
00:19:24,640 --> 00:19:25,640
That's it.
421
00:19:26,220 --> 00:19:26,700
Goodbye.
422
00:19:27,160 --> 00:19:28,160
Goodbye.
423
00:19:28,580 --> 00:19:29,580
Goodbye.
424
00:19:30,520 --> 00:19:31,780
Well done, Rudi.
425
00:19:32,860 --> 00:19:33,860
Say it.
426
00:19:34,900 --> 00:19:36,980
How did he know under
which little hat the ball was?
427
00:19:37,220 --> 00:19:39,240
My fingers were full of sweet lemonade.
428
00:19:39,500 --> 00:19:41,460
That's why I took the bullet in my fingers.
429
00:19:41,560 --> 00:19:42,700
And Rudi could smell her.
430
00:19:44,100 --> 00:19:45,720
There is something fishy, Martin.
431
00:19:46,040 --> 00:19:47,040
Oh, definitely.
432
00:19:48,960 --> 00:19:50,760
Did you read the chain
from her jacket pocket?
433
00:19:51,560 --> 00:19:53,320
Afterwards at the race,
you steal them, okay?
434
00:19:54,020 --> 00:19:54,500
Good.
435
00:19:54,860 --> 00:19:55,860
Okay.
436
00:20:00,600 --> 00:20:01,000
Finally.
437
00:20:01,300 --> 00:20:02,300
There you are.
438
00:20:03,960 --> 00:20:05,120
What are you doing here?
439
00:20:05,300 --> 00:20:06,660
See how the schnitzel loses.
440
00:20:06,880 --> 00:20:08,200
Tell me, folks, can we?
441
00:20:08,720 --> 00:20:11,240
I notice that my intern is
already working for me today.
442
00:20:12,700 --> 00:20:13,700
Are you ready?
443
00:20:15,320 --> 00:20:16,500
Rudi, you can do it!
444
00:20:16,780 --> 00:20:18,320
Show Cem where the hammer hangs!
445
00:20:18,880 --> 00:20:20,520
Rudi, you will win, that's for sure.
446
00:20:20,780 --> 00:20:22,137
Although Cem had a proper breakfast at
447
00:20:22,161 --> 00:20:23,540
got you, Dad told me everything.
448
00:20:23,860 --> 00:20:25,580
Oh, hospitality is indeed sacred.
449
00:20:25,660 --> 00:20:27,020
We're keeping our fingers crossed.
450
00:20:27,080 --> 00:20:27,457
Thank you.
451
00:20:27,481 --> 00:20:28,481
Isn't necessary.
452
00:20:30,860 --> 00:20:33,580
You have to go to the pond first,
and then you have to go through it.
453
00:20:34,180 --> 00:20:35,400
Good luck, Rudi.
454
00:20:36,680 --> 00:20:37,820
On your marks!
455
00:20:39,700 --> 00:20:40,700
Ready!
456
00:20:57,800 --> 00:20:58,800
What?
457
00:21:05,370 --> 00:21:06,510
The scandal!
458
00:21:09,550 --> 00:21:10,750
Rudi, run, run, run!
459
00:21:10,830 --> 00:21:11,527
Faster, go!
460
00:21:11,551 --> 00:21:12,551
Rudi, faster!
461
00:21:12,650 --> 00:21:13,650
Faster, the loot!
462
00:21:14,610 --> 00:21:15,710
Go on!
463
00:21:16,170 --> 00:21:16,450
Go on!
464
00:21:17,050 --> 00:21:18,050
Go!
465
00:21:18,450 --> 00:21:19,610
Go on!
466
00:21:19,790 --> 00:21:20,990
Faster, go!
467
00:21:23,130 --> 00:21:24,570
Go, keep going!
468
00:21:25,510 --> 00:21:26,510
Go!
469
00:21:26,750 --> 00:21:27,810
Rudi, the sweetheart!
470
00:21:32,930 --> 00:21:33,930
Forward!
471
00:21:36,170 --> 00:21:37,810
Come, we heal you!
472
00:21:38,270 --> 00:21:39,270
Come!
473
00:21:40,130 --> 00:21:41,210
Hop, hop, hop!
474
00:21:42,850 --> 00:21:43,950
Man, oh!
475
00:21:45,770 --> 00:21:46,770
Cem!
476
00:21:47,310 --> 00:21:48,990
Cem, what are you doing there?
477
00:21:49,810 --> 00:21:50,966
Come on, you can do it!
478
00:21:50,990 --> 00:21:52,186
You're still running quite effortlessly!
479
00:21:52,210 --> 00:21:52,670
Rudi, do it!
480
00:21:52,870 --> 00:21:53,870
Come on, you can do it!
481
00:21:54,130 --> 00:21:56,770
Crap, now I can do it all normally!
482
00:21:57,070 --> 00:21:58,990
That shouldn't be qualified!
483
00:21:59,470 --> 00:22:00,610
Look, George!
484
00:22:01,510 --> 00:22:02,510
Look, George!
485
00:22:02,770 --> 00:22:03,770
Rudi!
486
00:22:06,370 --> 00:22:08,090
Come on, Rudi, run, run!
487
00:22:08,210 --> 00:22:09,207
Run, Rudi, quickly!
488
00:22:09,231 --> 00:22:10,231
Run, quickly, run!
489
00:22:10,630 --> 00:22:11,630
No, Rudi!
490
00:22:11,690 --> 00:22:12,470
What are you doing?
491
00:22:12,610 --> 00:22:13,610
Well?
492
00:22:14,310 --> 00:22:17,050
The MPA is the saying "Skyscraper!"
493
00:22:17,330 --> 00:22:18,870
Almost insurmountable!
494
00:22:20,430 --> 00:22:21,430
Haha!
495
00:22:26,130 --> 00:22:26,730
Faster!
496
00:22:26,990 --> 00:22:27,370
Come!
497
00:22:27,610 --> 00:22:30,070
Come on, you can do it!
498
00:22:30,110 --> 00:22:30,667
Rudi, stop!
499
00:22:30,691 --> 00:22:31,691
You've got this!
500
00:22:35,250 --> 00:22:37,127
It will get even harder!
501
00:22:37,151 --> 00:22:38,151
Go on, keep going!
502
00:22:47,950 --> 00:22:50,010
That was a nicely shaky number!
503
00:22:50,550 --> 00:22:51,670
Well, Rudi, I've got this!
504
00:22:54,430 --> 00:22:55,430
Hey,
505
00:23:08,240 --> 00:23:09,400
you stole the necklace!
506
00:23:09,600 --> 00:23:10,060
Hm?
507
00:23:10,140 --> 00:23:10,776
Which chain?
508
00:23:10,800 --> 00:23:11,640
Whoa, cough it up!
509
00:23:11,800 --> 00:23:12,800
What kind of chain?
510
00:23:13,660 --> 00:23:14,660
I have nothing.
511
00:23:16,160 --> 00:23:17,160
Bastards!
512
00:23:18,600 --> 00:23:21,701
I threw it behind the
haystack... we'll get it later.
513
00:23:22,520 --> 00:23:24,920
Music Music.
514
00:23:29,500 --> 00:23:35,720
Music Music Music Music Music.
515
00:23:52,700 --> 00:23:53,700
Yes!
516
00:24:03,040 --> 00:24:04,237
Come on, faster!
517
00:24:04,261 --> 00:24:04,780
You, the quick one!
518
00:24:05,140 --> 00:24:06,540
You say that too!
519
00:24:28,240 --> 00:24:30,017
And that is the first break.
520
00:24:30,041 --> 00:24:30,340
Yes, Helle!
521
00:24:30,860 --> 00:24:31,860
Yes!
522
00:24:39,380 --> 00:24:39,957
Rudi!
523
00:24:39,981 --> 00:24:42,240
Yes, come on, Rudi!
524
00:24:52,610 --> 00:24:53,610
No, Rudi!
525
00:24:53,810 --> 00:24:55,210
In there!
526
00:24:55,890 --> 00:24:56,890
In there!
527
00:24:56,930 --> 00:24:57,810
Do you want to, Rudi?
528
00:24:57,850 --> 00:24:59,231
We need... Go, dude!
529
00:25:05,310 --> 00:25:06,770
What is he doing?
530
00:25:06,950 --> 00:25:07,727
That is our goal!
531
00:25:07,751 --> 00:25:08,751
What is he doing?
532
00:25:11,110 --> 00:25:12,390
What's coming out of the hole?
533
00:25:15,230 --> 00:25:16,470
What's wrong with him?
534
00:25:17,210 --> 00:25:19,550
He said that he would
crap his pants right away.
535
00:25:20,790 --> 00:25:21,790
Now of all times?
536
00:25:21,950 --> 00:25:24,190
Isn't that... This is the chain.
537
00:25:27,030 --> 00:25:28,150
I can't believe it.
538
00:25:28,570 --> 00:25:30,310
Rudi, you are and remain the best!
539
00:25:56,800 --> 00:25:58,560
I am proud of you!
540
00:25:58,620 --> 00:25:59,940
I am proud of you, Fritz!
541
00:26:00,640 --> 00:26:01,740
What happened?
542
00:26:03,180 --> 00:26:04,660
Me Dambo, that's right.
543
00:26:05,160 --> 00:26:07,400
The drunk from the dirty pond water.
544
00:26:08,780 --> 00:26:10,777
Actually, you should
be a stupid creature...
545
00:26:10,801 --> 00:26:13,440
Actually, Rudi was
supposed to get the Dimpfwitz.
546
00:26:13,580 --> 00:26:15,556
But... You wanted to
say that just now, right?
547
00:26:15,580 --> 00:26:16,160
Oh, no.
548
00:26:16,540 --> 00:26:18,819
I gave him the milk you asked for
549
00:26:18,843 --> 00:26:21,000
was dumped from the little stream.
550
00:26:21,100 --> 00:26:22,740
It wasn't some kind of purgative, was it?
551
00:26:23,260 --> 00:26:24,440
Uh, that... um...
552
00:26:25,920 --> 00:26:26,920
Uh...
553
00:26:28,400 --> 00:26:29,400
I'm...
554
00:26:30,000 --> 00:26:31,461
I... I...
555
00:26:35,960 --> 00:26:37,636
Wow, that's really kind of you, Fritz.
556
00:26:37,660 --> 00:26:37,920
Thank you.
557
00:26:38,420 --> 00:26:40,200
Here, now everything is complete.
558
00:26:40,480 --> 00:26:41,480
Thank you very much.
559
00:26:41,680 --> 00:26:42,680
Great.
560
00:26:44,380 --> 00:26:49,060
By the way, what do you think, actually,
if the baby is named Koray Fröhlich?
561
00:26:50,420 --> 00:26:51,420
Thank you, Ayla.
562
00:26:51,760 --> 00:26:54,560
Do you see, having
siblings is really great, isn't it?
563
00:26:55,920 --> 00:26:56,640
Jo, Rudi.
564
00:26:56,720 --> 00:26:58,120
A real victor's wreath.
565
00:26:59,880 --> 00:27:00,317
Exactly.
566
00:27:00,341 --> 00:27:02,180
The laurels belong to you today.
36642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.