All language subtitles for Rennschwein Rudi Rüssel S03E05 - Rudi rennt wieder N91.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:03,580 Hey Fritz, are we getting a round? 2 00:00:04,120 --> 00:00:05,236 You make the ball, young Rudi. 3 00:00:05,260 --> 00:00:07,760 No, first I have to bring this to Semra. 4 00:00:08,060 --> 00:00:09,180 A baby chain. 5 00:00:09,400 --> 00:00:10,960 I just picked it up from the goldsmith. 6 00:00:11,180 --> 00:00:13,060 He renewed the eyelet for me or something. 7 00:00:13,760 --> 00:00:16,240 Well, maybe it will get something for the birth of the baby. 8 00:00:16,300 --> 00:00:18,080 Maybe a cute anklet or something like that. 9 00:00:18,200 --> 00:00:19,240 How embarrassing! 10 00:00:19,840 --> 00:00:22,700 Is not even born yet, but already they send me here and there. 11 00:00:28,640 --> 00:00:31,060 Hey, didn't you once say that was a racing pig? 12 00:00:32,580 --> 00:00:33,580 Ridiculous. 13 00:00:45,640 --> 00:00:46,640 Dad! 14 00:00:48,180 --> 00:00:48,460 Hi! 15 00:00:49,120 --> 00:00:50,580 Hello Cem! 16 00:00:51,900 --> 00:00:53,420 Do you have the baby blanket with you? 17 00:00:53,640 --> 00:00:55,396 Sure, she was lying in the attic at my place. 18 00:00:55,420 --> 00:00:57,040 I searched for her for hours. 19 00:00:57,320 --> 00:00:58,540 You are a real hero. 20 00:00:58,700 --> 00:00:59,700 Yes. 21 00:01:02,940 --> 00:01:05,020 My darling, it's insufficient. 22 00:01:06,420 --> 00:01:07,420 Well? 23 00:01:09,580 --> 00:01:11,700 I think there's going to be a lot of fun soon. 24 00:01:12,320 --> 00:01:14,480 Hey, you swine priests, up for a little game? 25 00:01:14,760 --> 00:01:16,220 They want to take us into the house. 26 00:01:17,100 --> 00:01:18,460 What did I say? 27 00:01:18,700 --> 00:01:21,120 The wimps prefer to play Mau Mau with the girls. 28 00:01:22,540 --> 00:01:24,380 I will still get you, Karne, if I want to. 29 00:01:25,400 --> 00:01:26,980 I'm only putting down a fiver. 30 00:01:29,220 --> 00:01:30,540 What did I say? 31 00:01:30,700 --> 00:01:31,700 You're chickening out. 32 00:01:36,450 --> 00:01:38,287 This is your pocket money for the whole year. 33 00:01:38,311 --> 00:01:39,311 Yes. 34 00:01:39,870 --> 00:01:40,990 You know the rules. 35 00:01:41,250 --> 00:01:43,450 Riding injection, where the cow lies, he gets the money. 36 00:01:43,630 --> 00:01:44,850 Otherwise, I'll pocket it. 37 00:02:15,070 --> 00:02:16,070 Again! 38 00:02:17,310 --> 00:02:18,310 Mrs. Fröhlich! 39 00:02:19,370 --> 00:02:20,870 Always busy as a bee. 40 00:02:21,390 --> 00:02:22,390 Good morning, Mr. Koray. 41 00:02:22,550 --> 00:02:23,750 You do what you can. 42 00:02:23,990 --> 00:02:24,990 Show me here. 43 00:02:29,540 --> 00:02:31,740 That is magnificent indeed. 44 00:02:32,720 --> 00:02:36,620 Semra searched for it for days and I said, just call Cem. 45 00:02:36,800 --> 00:02:38,040 She is probably with him. 46 00:02:38,580 --> 00:02:39,580 Thank you. 47 00:02:39,860 --> 00:02:42,180 I received them as a gift for the birth of Melinda. 48 00:02:43,000 --> 00:02:46,500 40 women from our relatives in Izmir have worked on it. 49 00:02:47,040 --> 00:02:48,400 Each with a different fabric. 50 00:02:48,920 --> 00:02:51,540 My children felt so comfortable on this baby blanket. 51 00:02:52,140 --> 00:02:54,100 First Melinda, then Ayla. 52 00:02:54,700 --> 00:02:55,700 Our children. 53 00:02:56,120 --> 00:02:58,720 And the new sibling will also feel comfortable on it. 54 00:02:58,880 --> 00:02:59,880 Yes. 55 00:03:04,800 --> 00:03:05,200 Revenge. 56 00:03:05,760 --> 00:03:07,280 Fritz, you have already lost twice. 57 00:03:07,400 --> 00:03:07,920 Ten euros. 58 00:03:08,120 --> 00:03:08,340 Exactly. 59 00:03:08,880 --> 00:03:10,120 I'm going to get them back now. 60 00:03:10,960 --> 00:03:11,540 Alright. 61 00:03:11,680 --> 00:03:13,040 Then we double the stakes. 62 00:03:18,020 --> 00:03:18,760 Come, let's go. 63 00:03:18,820 --> 00:03:19,820 Moment, moment. 64 00:03:26,810 --> 00:03:27,810 It's silver after all. 65 00:03:29,130 --> 00:03:30,130 Agreed? 66 00:03:30,250 --> 00:03:30,770 Are you crazy? 67 00:03:31,250 --> 00:03:32,026 Leave it, Nick. 68 00:03:32,050 --> 00:03:33,050 I'm winning now. 69 00:03:34,030 --> 00:03:35,030 Okay. 70 00:03:38,170 --> 00:03:39,170 Ready. 71 00:03:57,610 --> 00:03:59,390 And still revenge. 72 00:04:00,660 --> 00:04:03,350 We'll also take your pants and your underwear. 73 00:04:12,560 --> 00:04:13,560 So what? 74 00:04:13,920 --> 00:04:15,340 Was only for the baby. 75 00:04:26,160 --> 00:04:27,620 Did you bring it with you? 76 00:04:27,840 --> 00:04:28,840 Is it repaired? 77 00:04:28,980 --> 00:04:29,980 Show me. 78 00:04:30,060 --> 00:04:31,440 No, not now. 79 00:04:32,660 --> 00:04:33,660 Why not? 80 00:04:34,500 --> 00:04:36,320 I left it at Nick's. 81 00:04:36,740 --> 00:04:39,060 Okay, I'll pass by him on my way to the bakery. 82 00:04:39,160 --> 00:04:40,160 Then I'll get it. 83 00:04:40,580 --> 00:04:42,420 Ayla, I lost it. 84 00:04:43,520 --> 00:04:45,000 Somewhere from the goldsmith to here. 85 00:04:45,120 --> 00:04:46,120 The necklace? 86 00:04:46,840 --> 00:04:48,120 Yes, then let's look for it now. 87 00:04:48,220 --> 00:04:49,220 Come. 88 00:04:51,160 --> 00:04:52,740 I lost it at the shell game. 89 00:04:53,680 --> 00:04:54,680 Against Martin. 90 00:04:55,740 --> 00:04:57,020 Is this a joke now, or? 91 00:04:58,000 --> 00:05:00,240 I scrape together my pocket money and buy a new one. 92 00:05:00,860 --> 00:05:02,480 That wasn't worth much anyway. 93 00:05:02,680 --> 00:05:03,080 What? 94 00:05:03,520 --> 00:05:05,740 I wore the little chain already as a baby. 95 00:05:05,920 --> 00:05:06,920 And Melinda. 96 00:05:07,140 --> 00:05:08,820 The trailer is a Nassau-Gunjuk. 97 00:05:09,000 --> 00:05:11,040 He protects us from the evil eye and brings luck. 98 00:05:11,380 --> 00:05:11,820 Shit! 99 00:05:12,020 --> 00:05:13,540 How can you be so indifferent to that? 100 00:05:13,700 --> 00:05:15,340 Just because you think the baby is stupid. 101 00:05:16,240 --> 00:05:18,020 Boah, Mom is totally flipping out. 102 00:05:18,340 --> 00:05:20,440 You must retrieve it from this idiot. 103 00:05:26,140 --> 00:05:27,180 Nice mess, Rudi. 104 00:05:30,460 --> 00:05:34,520 Oh, I learned from, uh, Damna that Melinda now lives with her in Cologne. 105 00:05:34,740 --> 00:05:35,740 Damna? 106 00:05:36,400 --> 00:05:37,580 Do I really have to... 107 00:05:39,500 --> 00:05:40,500 Hello, Daniel. 108 00:05:40,700 --> 00:05:42,100 Cem brought us the baby blanket. 109 00:05:43,600 --> 00:05:45,000 Well, what would you be without me? 110 00:05:45,940 --> 00:05:46,940 Happy. 111 00:05:47,220 --> 00:05:48,220 Pleased to meet you. 112 00:05:48,760 --> 00:05:50,680 Also very nice how you managed to do that. 113 00:05:51,100 --> 00:05:54,540 Come, if Damna is pregnant, Melinda's room is available for the baby. 114 00:05:54,920 --> 00:05:56,920 Wait a minute, that was Melinda's idea, Cem, right? 115 00:05:56,960 --> 00:05:59,040 She is 17 years old and lives alone in Cologne. 116 00:06:00,260 --> 00:06:01,804 A city without morals full of men, who all 117 00:06:01,828 --> 00:06:03,480 really keen on our little daughter. 118 00:06:03,820 --> 00:06:06,576 Now don't exaggerate, she lives with Aunt Damna, nothing will happen there. 119 00:06:06,600 --> 00:06:07,736 Don't act all high and mighty now. 120 00:06:07,760 --> 00:06:08,760 You stay out of it, okay? 121 00:06:08,860 --> 00:06:11,296 Melinda is my daughter and it concerns you about as much. 122 00:06:11,320 --> 00:06:13,444 Oh yes, I take care of your daughters daily, you appear. 123 00:06:13,468 --> 00:06:15,681 Twice a year you come here and mess everything up. 124 00:06:15,940 --> 00:06:17,100 Don't act like a big shot. 125 00:06:17,980 --> 00:06:21,740 The baby won't even carry your name, it will be called Koray, just like me. 126 00:06:22,360 --> 00:06:23,360 Sorry, you must be. 127 00:06:23,720 --> 00:06:24,940 How did you come up with that? 128 00:06:25,400 --> 00:06:27,520 Yes, because Melinda and Eile are also named Koray. 129 00:06:28,120 --> 00:06:30,120 Daniel and I decide that, not you. 130 00:06:31,120 --> 00:06:32,120 Oh. 131 00:06:32,700 --> 00:06:36,288 Well, if that's the case, then unfortunately 132 00:06:36,300 --> 00:06:39,180 I can't leave the blanket with you. 133 00:06:39,800 --> 00:06:40,800 Goodbye. 134 00:06:47,100 --> 00:06:48,320 Rudi, look here. 135 00:06:49,920 --> 00:06:52,880 Yes, with the best recommendations from Grandma Betty. 136 00:06:55,680 --> 00:06:56,680 Fritz, what is going on? 137 00:07:00,700 --> 00:07:01,800 I messed up. 138 00:07:03,380 --> 00:07:04,380 Pants poop. 139 00:07:05,240 --> 00:07:06,240 What happened? 140 00:07:06,700 --> 00:07:07,720 Jim, now wait a minute. 141 00:07:07,820 --> 00:07:09,420 If you want money, no problem. 142 00:07:09,680 --> 00:07:12,020 That's just typical of you Germans, isn't it? 143 00:07:12,280 --> 00:07:13,880 You probably think everyone is for sale. 144 00:07:14,080 --> 00:07:16,840 You know very well how important this blanket is for Semra. 145 00:07:17,200 --> 00:07:19,460 Leave it, Daniel, we still have the baby necklace. 146 00:07:19,880 --> 00:07:21,800 Man, Rudi, if she knew. 147 00:07:22,420 --> 00:07:24,180 Oh, you are not worth all of this. 148 00:07:28,120 --> 00:07:29,120 Jim, wait! 149 00:07:31,960 --> 00:07:32,960 What? 150 00:07:33,260 --> 00:07:34,260 I have an idea. 151 00:07:35,120 --> 00:07:36,580 Rudi is indeed a racing pig. 152 00:07:36,820 --> 00:07:39,340 And I bet that he will win a race against you. 153 00:07:40,220 --> 00:07:41,560 This snogging sausage? 154 00:07:42,140 --> 00:07:42,660 Yes. 155 00:07:42,860 --> 00:07:45,740 And if he wins, then you hand over the blanket. 156 00:07:46,040 --> 00:07:47,040 Am I crazy? 157 00:07:47,200 --> 00:07:48,800 Am I supposed to race against such a pig? 158 00:07:49,380 --> 00:07:51,320 If I lose, then 159 00:07:52,340 --> 00:07:53,340 I'll wash your car. 160 00:07:54,560 --> 00:07:55,057 Picobello. 161 00:07:55,081 --> 00:07:56,140 Outside and inside. 162 00:07:57,680 --> 00:07:58,680 Okay. 163 00:07:59,440 --> 00:08:00,820 I will win. 164 00:08:01,880 --> 00:08:02,880 But... 165 00:08:06,140 --> 00:08:07,220 But then... 166 00:08:10,340 --> 00:08:14,100 Then you stick these business cards under the windshield wipers of 2000 cars. 167 00:08:14,420 --> 00:08:15,020 What? 168 00:08:15,260 --> 00:08:17,400 There aren't that many cars in Engelsbach at all. 169 00:08:17,660 --> 00:08:18,620 In Cologne. 170 00:08:18,680 --> 00:08:19,920 Under my supervision. 171 00:08:20,920 --> 00:08:22,300 Is from my new company. 172 00:08:25,120 --> 00:08:25,697 Good. 173 00:08:25,721 --> 00:08:26,860 From here to the barn? 174 00:08:28,200 --> 00:08:28,777 No. 175 00:08:28,801 --> 00:08:29,677 That's right. 176 00:08:29,701 --> 00:08:31,340 With a course. 177 00:08:32,000 --> 00:08:33,200 Over the entire courtyard. 178 00:08:34,180 --> 00:08:36,200 But I need to take Rudi for a walk first. 179 00:08:37,640 --> 00:08:38,640 Tomorrow at 10 a.m.? 180 00:08:38,860 --> 00:08:39,657 No, no, no, no. 181 00:08:39,681 --> 00:08:42,020 Morning, the... Oh, that was clear to me, Siegneifen. 182 00:08:44,740 --> 00:08:46,120 So you really want to know. 183 00:08:48,680 --> 00:08:49,320 Alright then. 184 00:08:49,660 --> 00:08:50,660 Tomorrow at 10 o'clock. 185 00:08:54,140 --> 00:08:55,820 Finally a lackey for free. 186 00:08:56,720 --> 00:08:58,480 You'll end up wearing your heels out, my boy. 187 00:09:08,430 --> 00:09:10,930 You are really risking this servitude for Cem. 188 00:09:11,570 --> 00:09:13,870 Just so Semra gets her baby blanket back. 189 00:09:14,590 --> 00:09:16,650 I thought you had something against this baby. 190 00:09:17,470 --> 00:09:18,890 It is not what you think. 191 00:09:22,970 --> 00:09:25,990 Grandpa, can you build a course again by 10 a.m. tomorrow? 192 00:09:26,590 --> 00:09:28,126 Well, I ought to be able to do that by now. 193 00:09:28,150 --> 00:09:29,150 I do not. 194 00:09:29,790 --> 00:09:32,050 But I know for whom you have to straighten things out. 195 00:09:33,290 --> 00:09:34,290 Hello, Fritz. 196 00:09:35,730 --> 00:09:37,890 Daniel told me about your bet with Cem. 197 00:09:38,090 --> 00:09:40,890 I think it's really great that you're so committed to the ceiling. 198 00:09:42,270 --> 00:09:44,830 Does that mean that you're gradually looking forward to the baby? 199 00:09:46,530 --> 00:09:48,330 I... I have to train with Rudi. 200 00:09:48,810 --> 00:09:49,930 I have to leave soon, too. 201 00:09:50,750 --> 00:09:51,750 Do you have the chain? 202 00:09:53,770 --> 00:09:57,290 The goldsmith hasn't repaired it yet, has he? 203 00:09:58,030 --> 00:09:59,110 Then I'll call there. 204 00:09:59,750 --> 00:10:02,690 I think it will be finished tomorrow. 205 00:10:03,270 --> 00:10:04,270 Alright. 206 00:10:04,770 --> 00:10:05,770 Bye. 207 00:10:07,310 --> 00:10:09,690 I'm going to that asshole today and will cash in. 208 00:10:10,190 --> 00:10:11,630 I hope my pocket money is enough. 209 00:10:11,930 --> 00:10:13,150 Better train, Rudi. 210 00:10:13,350 --> 00:10:14,410 I'm going to Martin's. 211 00:10:15,890 --> 00:10:16,990 Let me handle it. 212 00:10:20,610 --> 00:10:21,510 That's right, Rudi. 213 00:10:21,610 --> 00:10:22,710 They are for you. 214 00:10:29,110 --> 00:10:31,210 I want everything ready for the race. 215 00:10:33,830 --> 00:10:37,510 Go, go, go, go, Rudi. 216 00:10:38,010 --> 00:10:39,090 Man, he's coming already. 217 00:10:41,370 --> 00:10:43,050 That needs to be faster, Rudi. 218 00:10:44,290 --> 00:10:45,290 Hello, Fritz. 219 00:10:46,350 --> 00:10:49,010 My father says the game with the cones is illegal. 220 00:10:49,290 --> 00:10:53,551 So you'll get the necklace back when you go to the police and report Martin. 221 00:10:53,910 --> 00:10:55,830 That bastard would have deserved it, yes. 222 00:10:56,750 --> 00:10:57,830 But snitch? 223 00:10:58,690 --> 00:10:59,830 No, it's not cool. 224 00:11:00,650 --> 00:11:02,010 Besides, it's my own fault. 225 00:11:02,890 --> 00:11:05,850 Martin didn't force me to risk the chain. 226 00:11:06,610 --> 00:11:07,610 What is this going to be? 227 00:11:08,030 --> 00:11:09,030 I train Rudi. 228 00:11:09,130 --> 00:11:10,570 We compete against whining tomorrow. 229 00:11:11,190 --> 00:11:13,110 Help me out, then I'll explain everything to you. 230 00:11:13,390 --> 00:11:14,390 Come, Rudi. 231 00:11:17,410 --> 00:11:18,410 Hello? 232 00:11:30,360 --> 00:11:31,360 Mr. Koray. 233 00:11:32,180 --> 00:11:33,260 Oh, hello. 234 00:11:33,300 --> 00:11:34,700 Already in sports gear. 235 00:11:36,820 --> 00:11:38,560 Just let Semra have the blanket. 236 00:11:39,000 --> 00:11:40,180 As a gentleman. 237 00:11:40,640 --> 00:11:41,340 Just like that. 238 00:11:41,580 --> 00:11:42,840 I have my pride. 239 00:11:43,560 --> 00:11:44,560 Men. 240 00:11:46,060 --> 00:11:48,100 But now you have to deal with Rudi. 241 00:11:48,500 --> 00:11:51,000 Yes, the comparison should indeed be really fast. 242 00:11:51,740 --> 00:11:53,200 Wanted to see how quick it is. 243 00:11:53,340 --> 00:11:55,620 Rudi is unfortunately not here, Fritz is training him. 244 00:11:56,320 --> 00:11:56,820 Shame. 245 00:11:57,040 --> 00:11:58,040 Ah. 246 00:11:59,360 --> 00:12:02,320 That's for breakfast tomorrow, according to my own recipe. 247 00:12:03,800 --> 00:12:04,920 Real athlete's breakfast. 248 00:12:05,220 --> 00:12:06,220 Mmm, delicious. 249 00:12:06,580 --> 00:12:08,320 Please come for breakfast tomorrow as well. 250 00:12:08,800 --> 00:12:10,000 That's even better. 251 00:12:10,260 --> 00:12:10,540 Pardon? 252 00:12:11,040 --> 00:12:15,320 Um, because you are so generous and so hospitable. 253 00:12:15,540 --> 00:12:17,240 I am for equal opportunities. 254 00:12:17,360 --> 00:12:19,580 And after all, you are practically part of the family. 255 00:12:20,880 --> 00:12:21,880 Until then. 256 00:12:23,260 --> 00:12:23,640 Yes. 257 00:12:23,860 --> 00:12:24,240 Yes. 258 00:12:24,640 --> 00:12:25,640 Yes. 259 00:12:31,180 --> 00:12:32,780 Look over there, the swineherd. 260 00:12:35,640 --> 00:12:36,640 What do you want for it? 261 00:12:37,140 --> 00:12:38,420 You know exactly what I mean. 262 00:12:39,340 --> 00:12:40,340 The little chain. 263 00:12:40,900 --> 00:12:41,980 How do you mean that there? 264 00:12:42,480 --> 00:12:43,200 Well, that. 265 00:12:43,240 --> 00:12:44,240 That costs. 266 00:12:44,300 --> 00:12:47,240 We now know, after all, that it is a Turkish good luck charm. 267 00:12:47,540 --> 00:12:49,320 Is certainly for the new Turkish baby. 268 00:12:49,660 --> 00:12:50,660 Aren't we smart? 269 00:12:50,860 --> 00:12:55,040 Or just say, is it for the little pork rind with the socket nose. 270 00:12:55,340 --> 00:12:55,697 Yes. 271 00:12:55,721 --> 00:12:55,957 Yes. 272 00:12:55,981 --> 00:12:56,017 Yes. 273 00:12:56,041 --> 00:12:56,157 Yes. 274 00:12:56,181 --> 00:12:56,260 Yes. 275 00:12:57,040 --> 00:12:57,820 Plug noses. 276 00:12:57,940 --> 00:12:58,940 The idea. 277 00:12:59,600 --> 00:13:00,000 Proposal. 278 00:13:00,160 --> 00:13:01,520 We are playing for the necklace. 279 00:13:02,120 --> 00:13:03,836 Tomorrow morning at our place before the race. 280 00:13:03,860 --> 00:13:04,860 A race? 281 00:13:04,900 --> 00:13:06,820 With the stupid pig again? 282 00:13:06,860 --> 00:13:08,256 That starts here with losing tomorrow. 283 00:13:08,280 --> 00:13:10,000 Even if you don't like to hear this, Ayla. 284 00:13:10,800 --> 00:13:11,800 We'll see, Dad. 285 00:13:12,040 --> 00:13:12,600 But hello. 286 00:13:13,000 --> 00:13:14,100 Bye-bye, my princess. 287 00:13:14,740 --> 00:13:15,740 I have to train. 288 00:13:17,280 --> 00:13:18,720 The schnitzel against your father? 289 00:13:19,800 --> 00:13:21,300 We are, of course, in on that. 290 00:13:22,720 --> 00:13:23,720 Half-ten course. 291 00:13:24,260 --> 00:13:25,260 Until then. 292 00:13:25,940 --> 00:13:26,940 Bye. 293 00:13:28,440 --> 00:13:29,740 Come, Rudi, come, come, come. 294 00:13:29,860 --> 00:13:30,480 The last meters. 295 00:13:30,700 --> 00:13:31,180 Come, Rudi. 296 00:13:31,480 --> 00:13:32,480 Faster. 297 00:13:32,720 --> 00:13:33,740 Not bad, Rudi. 298 00:13:35,720 --> 00:13:37,500 Well, it was better before. 299 00:13:40,580 --> 00:13:42,260 There's still someone training over there. 300 00:13:43,200 --> 00:13:44,520 Is that about... 301 00:13:46,860 --> 00:13:47,860 Cem? 302 00:13:49,540 --> 00:13:51,520 Damn, he's taking off here like a rocket. 303 00:14:05,680 --> 00:14:06,800 Cem is incredibly fast. 304 00:14:07,040 --> 00:14:08,157 And has great concentration. 305 00:14:08,181 --> 00:14:09,181 Condition! 306 00:14:09,380 --> 00:14:09,820 Damn! 307 00:14:09,880 --> 00:14:10,940 We have no chance! 308 00:14:11,380 --> 00:14:12,496 Rudi will never manage that! 309 00:14:12,520 --> 00:14:13,780 My dad once boxed. 310 00:14:14,720 --> 00:14:15,160 Lightweight. 311 00:14:15,540 --> 00:14:16,880 He is still super fit. 312 00:14:18,600 --> 00:14:21,360 Can we build the course that has so many people in it? 313 00:14:21,700 --> 00:14:25,200 Which, however, would be really manageable for a house racing pig? 314 00:14:26,900 --> 00:14:29,040 Have you ever seen horses in a steeplechase? 315 00:14:30,440 --> 00:14:31,700 We should take a look at that. 316 00:14:32,520 --> 00:14:32,960 Hm? 317 00:14:33,180 --> 00:14:34,180 Come, will you help me? 318 00:14:34,240 --> 00:14:35,240 Yes, sure. 319 00:14:36,660 --> 00:14:37,900 Do you have the necklace? 320 00:14:38,120 --> 00:14:39,420 No, not yet. 321 00:14:39,960 --> 00:14:41,360 But I have a great plan. 322 00:14:41,560 --> 00:14:43,000 We need Rudi for that tomorrow. 323 00:14:43,340 --> 00:14:45,640 What do you call our masterpiece this time? 324 00:14:47,120 --> 00:14:49,420 The Empire State skyscraper. 325 00:14:52,000 --> 00:14:54,560 And this here is then the Grand Canyon, or what? 326 00:15:00,640 --> 00:15:01,580 Great, Rudi! 327 00:15:01,660 --> 00:15:02,660 Again! 328 00:15:03,600 --> 00:15:04,520 Go, Rudi! 329 00:15:04,620 --> 00:15:05,716 Faster, faster, faster! 330 00:15:05,740 --> 00:15:07,300 Forward, forward, forward! 331 00:15:07,520 --> 00:15:08,220 Come, Rudi! 332 00:15:08,380 --> 00:15:10,280 Faster, faster, faster! 333 00:15:14,520 --> 00:15:15,720 Well done, Rudi! 334 00:15:30,400 --> 00:15:30,817 Oskar! 335 00:15:30,841 --> 00:15:32,400 Set another place, will you? 336 00:15:32,620 --> 00:15:33,620 And a cutlery set. 337 00:15:33,920 --> 00:15:35,080 Good morning, Mrs. Fröhlich. 338 00:15:35,840 --> 00:15:36,840 Hello, Mr. Fröhlich. 339 00:15:37,180 --> 00:15:38,180 Hello, Mr. Koray. 340 00:15:38,260 --> 00:15:38,680 Hello. 341 00:15:39,280 --> 00:15:41,176 Yes, thank you very much for the kind invitation. 342 00:15:41,200 --> 00:15:42,200 Sure. 343 00:15:43,220 --> 00:15:45,020 Did you invite him for breakfast? 344 00:15:45,220 --> 00:15:47,460 Sure, that's the father of Ayla and Melinda. 345 00:15:47,640 --> 00:15:48,660 Belongs to the family. 346 00:15:49,240 --> 00:15:51,037 But don't make him too fit with a man. 347 00:15:51,061 --> 00:15:52,781 Yes, but he does have a great breakfast. 348 00:15:53,000 --> 00:15:55,360 After all, he is the opponent of our Rudi. 349 00:15:57,060 --> 00:16:00,562 Mr. Koray, you don't mind if. 350 00:16:00,586 --> 00:16:03,480 Rudi and Fritz appear here soon for breakfast? 351 00:16:03,640 --> 00:16:05,296 Nothing against a nice grandson, Mr. Fröhlich. 352 00:16:05,320 --> 00:16:08,080 But I definitely don't want to have breakfast with a piglet. 353 00:16:09,500 --> 00:16:10,900 So I came a little earlier. 354 00:16:12,900 --> 00:16:13,940 Okay, then... 355 00:16:15,000 --> 00:16:18,941 Then I will make sure that both of them. 356 00:16:18,965 --> 00:16:22,440 Opponents only encounter each other during the competition. 357 00:16:22,840 --> 00:16:25,060 So, this is the cocoa for Fritz. 358 00:16:25,760 --> 00:16:27,720 You probably want one too, Mr. Koray. 359 00:16:27,840 --> 00:16:28,840 Oh, thank you. 360 00:16:29,700 --> 00:16:33,000 This is my special power drink for athletes. 361 00:16:33,620 --> 00:16:34,620 Will taste good to you. 362 00:16:37,760 --> 00:16:38,276 Tasty. 363 00:16:38,300 --> 00:16:41,080 You need an incredible amount of fluid when doing sports. 364 00:16:41,360 --> 00:16:42,360 Yes. 365 00:16:53,590 --> 00:16:54,590 See you soon. 366 00:16:55,810 --> 00:16:56,250 Thank you. 367 00:16:56,830 --> 00:16:57,830 Sure. 368 00:17:02,740 --> 00:17:04,020 About time you came. 369 00:17:04,500 --> 00:17:06,020 What do you want with the cattle here? 370 00:17:06,140 --> 00:17:07,500 That is supposed to bring me luck. 371 00:17:07,760 --> 00:17:09,140 That won't do you any good either. 372 00:17:09,520 --> 00:17:10,040 Hey, no. 373 00:17:10,160 --> 00:17:11,320 That works out well. 374 00:17:11,560 --> 00:17:13,180 We still need a referee. 375 00:17:13,580 --> 00:17:14,580 Who says that? 376 00:17:14,640 --> 00:17:15,640 I don't need one. 377 00:17:15,920 --> 00:17:17,960 I just want everything to be fair and above board. 378 00:17:18,400 --> 00:17:19,400 You don't, do you? 379 00:17:19,820 --> 00:17:20,820 All right. 380 00:17:20,940 --> 00:17:22,700 Yes, after two meters, yes. 381 00:17:23,180 --> 00:17:25,880 Another meter and attention. 382 00:17:26,400 --> 00:17:26,900 Stop. 383 00:17:27,160 --> 00:17:30,160 So, decouple, handbrake, engine off. 384 00:17:34,840 --> 00:17:37,043 I thought it would be a race and not a. 385 00:17:37,067 --> 00:17:39,816 Climbing competition, seal crawling competition and balancing competition. 386 00:17:39,840 --> 00:17:41,660 Well, are you already having the jitters? 387 00:17:42,820 --> 00:17:43,820 Oh, come on. 388 00:17:44,300 --> 00:17:45,620 Do you have the ceiling with you? 389 00:17:46,100 --> 00:17:47,100 Yes. 390 00:17:47,320 --> 00:17:50,200 Well, you can all admire them nicely here. 391 00:17:51,620 --> 00:17:53,660 For that, I might take her with me again afterwards. 392 00:17:53,980 --> 00:17:54,980 Well. 393 00:17:57,300 --> 00:18:00,220 And that, that will be a slave labor. 394 00:18:01,440 --> 00:18:03,020 5,000 pieces. 395 00:18:04,220 --> 00:18:05,360 You dream about that. 396 00:18:05,580 --> 00:18:07,180 2,000 goods agreed. 397 00:18:08,200 --> 00:18:10,760 Yes, because the course is exactly 5,000 pieces. 398 00:18:12,020 --> 00:18:13,020 And? 399 00:18:14,560 --> 00:18:16,380 Where is my little stinking friend? 400 00:18:16,640 --> 00:18:17,520 Rudi will still come. 401 00:18:17,640 --> 00:18:18,640 No worries. 402 00:18:21,120 --> 00:18:22,600 Already wrong, huh? 403 00:18:23,280 --> 00:18:24,460 That's the way to go. 404 00:18:29,290 --> 00:18:30,290 Done. 405 00:18:31,090 --> 00:18:32,090 Moment. 406 00:18:37,950 --> 00:18:39,070 What is this supposed to be? 407 00:18:40,290 --> 00:18:42,470 I just want to make sure that nothing is rigged. 408 00:18:43,750 --> 00:18:45,790 Uh, something is faked only by Turks. 409 00:18:45,870 --> 00:18:46,910 And how is Turkish? 410 00:18:47,870 --> 00:18:49,550 So, I only see one here. 411 00:18:49,770 --> 00:18:52,450 Yes, but she's not sneaky enough to trick us. 412 00:18:54,550 --> 00:18:55,550 So, Rudi. 413 00:18:56,010 --> 00:18:58,170 You pay close attention now to where the ball is, okay? 414 00:19:10,780 --> 00:19:11,237 And? 415 00:19:11,261 --> 00:19:12,420 Where is the ball? 416 00:19:12,600 --> 00:19:13,600 Schnitzel. 417 00:19:14,060 --> 00:19:15,060 Okay. 418 00:19:20,840 --> 00:19:22,360 Hey, something isn't right there. 419 00:19:22,960 --> 00:19:24,320 Sausage without the beast. 420 00:19:24,640 --> 00:19:25,640 That's it. 421 00:19:26,220 --> 00:19:26,700 Goodbye. 422 00:19:27,160 --> 00:19:28,160 Goodbye. 423 00:19:28,580 --> 00:19:29,580 Goodbye. 424 00:19:30,520 --> 00:19:31,780 Well done, Rudi. 425 00:19:32,860 --> 00:19:33,860 Say it. 426 00:19:34,900 --> 00:19:36,980 How did he know under which little hat the ball was? 427 00:19:37,220 --> 00:19:39,240 My fingers were full of sweet lemonade. 428 00:19:39,500 --> 00:19:41,460 That's why I took the bullet in my fingers. 429 00:19:41,560 --> 00:19:42,700 And Rudi could smell her. 430 00:19:44,100 --> 00:19:45,720 There is something fishy, Martin. 431 00:19:46,040 --> 00:19:47,040 Oh, definitely. 432 00:19:48,960 --> 00:19:50,760 Did you read the chain from her jacket pocket? 433 00:19:51,560 --> 00:19:53,320 Afterwards at the race, you steal them, okay? 434 00:19:54,020 --> 00:19:54,500 Good. 435 00:19:54,860 --> 00:19:55,860 Okay. 436 00:20:00,600 --> 00:20:01,000 Finally. 437 00:20:01,300 --> 00:20:02,300 There you are. 438 00:20:03,960 --> 00:20:05,120 What are you doing here? 439 00:20:05,300 --> 00:20:06,660 See how the schnitzel loses. 440 00:20:06,880 --> 00:20:08,200 Tell me, folks, can we? 441 00:20:08,720 --> 00:20:11,240 I notice that my intern is already working for me today. 442 00:20:12,700 --> 00:20:13,700 Are you ready? 443 00:20:15,320 --> 00:20:16,500 Rudi, you can do it! 444 00:20:16,780 --> 00:20:18,320 Show Cem where the hammer hangs! 445 00:20:18,880 --> 00:20:20,520 Rudi, you will win, that's for sure. 446 00:20:20,780 --> 00:20:22,137 Although Cem had a proper breakfast at 447 00:20:22,161 --> 00:20:23,540 got you, Dad told me everything. 448 00:20:23,860 --> 00:20:25,580 Oh, hospitality is indeed sacred. 449 00:20:25,660 --> 00:20:27,020 We're keeping our fingers crossed. 450 00:20:27,080 --> 00:20:27,457 Thank you. 451 00:20:27,481 --> 00:20:28,481 Isn't necessary. 452 00:20:30,860 --> 00:20:33,580 You have to go to the pond first, and then you have to go through it. 453 00:20:34,180 --> 00:20:35,400 Good luck, Rudi. 454 00:20:36,680 --> 00:20:37,820 On your marks! 455 00:20:39,700 --> 00:20:40,700 Ready! 456 00:20:57,800 --> 00:20:58,800 What? 457 00:21:05,370 --> 00:21:06,510 The scandal! 458 00:21:09,550 --> 00:21:10,750 Rudi, run, run, run! 459 00:21:10,830 --> 00:21:11,527 Faster, go! 460 00:21:11,551 --> 00:21:12,551 Rudi, faster! 461 00:21:12,650 --> 00:21:13,650 Faster, the loot! 462 00:21:14,610 --> 00:21:15,710 Go on! 463 00:21:16,170 --> 00:21:16,450 Go on! 464 00:21:17,050 --> 00:21:18,050 Go! 465 00:21:18,450 --> 00:21:19,610 Go on! 466 00:21:19,790 --> 00:21:20,990 Faster, go! 467 00:21:23,130 --> 00:21:24,570 Go, keep going! 468 00:21:25,510 --> 00:21:26,510 Go! 469 00:21:26,750 --> 00:21:27,810 Rudi, the sweetheart! 470 00:21:32,930 --> 00:21:33,930 Forward! 471 00:21:36,170 --> 00:21:37,810 Come, we heal you! 472 00:21:38,270 --> 00:21:39,270 Come! 473 00:21:40,130 --> 00:21:41,210 Hop, hop, hop! 474 00:21:42,850 --> 00:21:43,950 Man, oh! 475 00:21:45,770 --> 00:21:46,770 Cem! 476 00:21:47,310 --> 00:21:48,990 Cem, what are you doing there? 477 00:21:49,810 --> 00:21:50,966 Come on, you can do it! 478 00:21:50,990 --> 00:21:52,186 You're still running quite effortlessly! 479 00:21:52,210 --> 00:21:52,670 Rudi, do it! 480 00:21:52,870 --> 00:21:53,870 Come on, you can do it! 481 00:21:54,130 --> 00:21:56,770 Crap, now I can do it all normally! 482 00:21:57,070 --> 00:21:58,990 That shouldn't be qualified! 483 00:21:59,470 --> 00:22:00,610 Look, George! 484 00:22:01,510 --> 00:22:02,510 Look, George! 485 00:22:02,770 --> 00:22:03,770 Rudi! 486 00:22:06,370 --> 00:22:08,090 Come on, Rudi, run, run! 487 00:22:08,210 --> 00:22:09,207 Run, Rudi, quickly! 488 00:22:09,231 --> 00:22:10,231 Run, quickly, run! 489 00:22:10,630 --> 00:22:11,630 No, Rudi! 490 00:22:11,690 --> 00:22:12,470 What are you doing? 491 00:22:12,610 --> 00:22:13,610 Well? 492 00:22:14,310 --> 00:22:17,050 The MPA is the saying "Skyscraper!" 493 00:22:17,330 --> 00:22:18,870 Almost insurmountable! 494 00:22:20,430 --> 00:22:21,430 Haha! 495 00:22:26,130 --> 00:22:26,730 Faster! 496 00:22:26,990 --> 00:22:27,370 Come! 497 00:22:27,610 --> 00:22:30,070 Come on, you can do it! 498 00:22:30,110 --> 00:22:30,667 Rudi, stop! 499 00:22:30,691 --> 00:22:31,691 You've got this! 500 00:22:35,250 --> 00:22:37,127 It will get even harder! 501 00:22:37,151 --> 00:22:38,151 Go on, keep going! 502 00:22:47,950 --> 00:22:50,010 That was a nicely shaky number! 503 00:22:50,550 --> 00:22:51,670 Well, Rudi, I've got this! 504 00:22:54,430 --> 00:22:55,430 Hey, 505 00:23:08,240 --> 00:23:09,400 you stole the necklace! 506 00:23:09,600 --> 00:23:10,060 Hm? 507 00:23:10,140 --> 00:23:10,776 Which chain? 508 00:23:10,800 --> 00:23:11,640 Whoa, cough it up! 509 00:23:11,800 --> 00:23:12,800 What kind of chain? 510 00:23:13,660 --> 00:23:14,660 I have nothing. 511 00:23:16,160 --> 00:23:17,160 Bastards! 512 00:23:18,600 --> 00:23:21,701 I threw it behind the haystack... we'll get it later. 513 00:23:22,520 --> 00:23:24,920 Music Music. 514 00:23:29,500 --> 00:23:35,720 Music Music Music Music Music. 515 00:23:52,700 --> 00:23:53,700 Yes! 516 00:24:03,040 --> 00:24:04,237 Come on, faster! 517 00:24:04,261 --> 00:24:04,780 You, the quick one! 518 00:24:05,140 --> 00:24:06,540 You say that too! 519 00:24:28,240 --> 00:24:30,017 And that is the first break. 520 00:24:30,041 --> 00:24:30,340 Yes, Helle! 521 00:24:30,860 --> 00:24:31,860 Yes! 522 00:24:39,380 --> 00:24:39,957 Rudi! 523 00:24:39,981 --> 00:24:42,240 Yes, come on, Rudi! 524 00:24:52,610 --> 00:24:53,610 No, Rudi! 525 00:24:53,810 --> 00:24:55,210 In there! 526 00:24:55,890 --> 00:24:56,890 In there! 527 00:24:56,930 --> 00:24:57,810 Do you want to, Rudi? 528 00:24:57,850 --> 00:24:59,231 We need... Go, dude! 529 00:25:05,310 --> 00:25:06,770 What is he doing? 530 00:25:06,950 --> 00:25:07,727 That is our goal! 531 00:25:07,751 --> 00:25:08,751 What is he doing? 532 00:25:11,110 --> 00:25:12,390 What's coming out of the hole? 533 00:25:15,230 --> 00:25:16,470 What's wrong with him? 534 00:25:17,210 --> 00:25:19,550 He said that he would crap his pants right away. 535 00:25:20,790 --> 00:25:21,790 Now of all times? 536 00:25:21,950 --> 00:25:24,190 Isn't that... This is the chain. 537 00:25:27,030 --> 00:25:28,150 I can't believe it. 538 00:25:28,570 --> 00:25:30,310 Rudi, you are and remain the best! 539 00:25:56,800 --> 00:25:58,560 I am proud of you! 540 00:25:58,620 --> 00:25:59,940 I am proud of you, Fritz! 541 00:26:00,640 --> 00:26:01,740 What happened? 542 00:26:03,180 --> 00:26:04,660 Me Dambo, that's right. 543 00:26:05,160 --> 00:26:07,400 The drunk from the dirty pond water. 544 00:26:08,780 --> 00:26:10,777 Actually, you should be a stupid creature... 545 00:26:10,801 --> 00:26:13,440 Actually, Rudi was supposed to get the Dimpfwitz. 546 00:26:13,580 --> 00:26:15,556 But... You wanted to say that just now, right? 547 00:26:15,580 --> 00:26:16,160 Oh, no. 548 00:26:16,540 --> 00:26:18,819 I gave him the milk you asked for 549 00:26:18,843 --> 00:26:21,000 was dumped from the little stream. 550 00:26:21,100 --> 00:26:22,740 It wasn't some kind of purgative, was it? 551 00:26:23,260 --> 00:26:24,440 Uh, that... um... 552 00:26:25,920 --> 00:26:26,920 Uh... 553 00:26:28,400 --> 00:26:29,400 I'm... 554 00:26:30,000 --> 00:26:31,461 I... I... 555 00:26:35,960 --> 00:26:37,636 Wow, that's really kind of you, Fritz. 556 00:26:37,660 --> 00:26:37,920 Thank you. 557 00:26:38,420 --> 00:26:40,200 Here, now everything is complete. 558 00:26:40,480 --> 00:26:41,480 Thank you very much. 559 00:26:41,680 --> 00:26:42,680 Great. 560 00:26:44,380 --> 00:26:49,060 By the way, what do you think, actually, if the baby is named Koray Fröhlich? 561 00:26:50,420 --> 00:26:51,420 Thank you, Ayla. 562 00:26:51,760 --> 00:26:54,560 Do you see, having siblings is really great, isn't it? 563 00:26:55,920 --> 00:26:56,640 Jo, Rudi. 564 00:26:56,720 --> 00:26:58,120 A real victor's wreath. 565 00:26:59,880 --> 00:27:00,317 Exactly. 566 00:27:00,341 --> 00:27:02,180 The laurels belong to you today. 36642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.