All language subtitles for Rennschwein Rudi Rüssel S03E04 - Rudi und Rudi N91.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,350 --> 00:00:19,830 There you are, little one? 2 00:00:20,430 --> 00:00:23,750 My name is Rudolf, but you can also call me Rudi. 3 00:00:26,650 --> 00:00:27,910 Yes, here, try this. 4 00:01:01,550 --> 00:01:02,970 Were you in Grandma's carrots? 5 00:01:04,050 --> 00:01:05,290 How did you manage to do that? 6 00:01:07,870 --> 00:01:09,410 Just don't get caught. 7 00:01:09,610 --> 00:01:11,330 You know how angry she can get. 8 00:01:12,650 --> 00:01:13,730 I'm also angry. 9 00:01:14,730 --> 00:01:17,410 But not on you, but on Dad. 10 00:01:17,850 --> 00:01:18,850 And Semra. 11 00:01:19,930 --> 00:01:21,450 They're actually having another child. 12 00:01:22,810 --> 00:01:24,310 Do you know what that means, Rudi? 13 00:01:25,250 --> 00:01:27,110 Everything will now revolve around the baby. 14 00:01:28,010 --> 00:01:29,530 And then I don't matter to her at all. 15 00:01:31,170 --> 00:01:32,250 Otherwise, no one asks. 16 00:01:34,590 --> 00:01:36,190 I said no, Melinda. 17 00:01:36,290 --> 00:01:37,430 And I also mean no. 18 00:01:37,650 --> 00:01:38,086 Oh great. 19 00:01:38,110 --> 00:01:40,266 And where, pray tell, am I supposed to live in Cologne? 20 00:01:40,290 --> 00:01:44,551 Definitely not in a shared apartment where you're the only girl. 21 00:01:44,770 --> 00:01:46,170 The boys were totally nice. 22 00:01:46,590 --> 00:01:49,430 You hardly know these guys and want to move in with them? 23 00:01:49,490 --> 00:01:50,490 I can't believe it. 24 00:01:51,290 --> 00:01:51,690 Inanamirom. 25 00:01:52,010 --> 00:01:53,687 Wait, please don't be so uptight. 26 00:01:53,711 --> 00:01:56,887 Oh, you think I'm boring because I worry about my underage. 27 00:01:56,911 --> 00:01:58,829 Daughter moving alone to the big city 28 00:01:58,853 --> 00:02:00,950 wants to go to some complete strangers. 29 00:02:01,130 --> 00:02:02,286 They are not complete strangers. 30 00:02:02,310 --> 00:02:05,410 One is named Kirk, the other is named Spock, and the third is named Scotty. 31 00:02:06,590 --> 00:02:07,410 How do you know that? 32 00:02:07,610 --> 00:02:09,850 This is the crew of the starship Enterprise, Melinda. 33 00:02:10,170 --> 00:02:12,610 You don't even know their real names. 34 00:02:13,010 --> 00:02:14,010 So what? 35 00:02:14,050 --> 00:02:15,710 Mom, please don't stress now. 36 00:02:15,810 --> 00:02:17,910 I started this and I'm going through with it. 37 00:02:18,890 --> 00:02:21,270 Melinda, you are not moving into that boys' flat share. 38 00:02:21,470 --> 00:02:22,470 Understood? 39 00:02:28,350 --> 00:02:29,750 Please be very reasonable, Melinda. 40 00:02:35,020 --> 00:02:36,216 Are you also getting a roof drink? 41 00:02:36,240 --> 00:02:37,240 No, that's for mom. 42 00:02:39,120 --> 00:02:40,800 Here, Mom, this is for you. 43 00:02:41,000 --> 00:02:42,880 Everything that's good for tension is there. 44 00:02:43,140 --> 00:02:44,140 Really? 45 00:02:44,900 --> 00:02:45,900 Mmmh. 46 00:02:46,320 --> 00:02:47,320 Delicious, thank you. 47 00:02:47,600 --> 00:02:50,620 Wow, I can hardly wait until my little sibling is finally here. 48 00:02:50,900 --> 00:02:52,880 You see, Rudi, it's already starting. 49 00:02:53,460 --> 00:02:55,440 Soon everything will revolve around the baby. 50 00:02:55,600 --> 00:02:57,000 You Eila, I have a small question. 51 00:02:57,340 --> 00:02:59,060 Can I have these teddies here? 52 00:02:59,140 --> 00:03:00,316 I found them in the basement. 53 00:03:00,340 --> 00:03:01,340 They belong to me. 54 00:03:01,380 --> 00:03:02,460 What do you want with that? 55 00:03:03,020 --> 00:03:06,320 Ah, our institute is collecting money for a children's hospital in Rwanda, 56 00:03:06,500 --> 00:03:08,540 Stuffed animals, old toys, and so on. 57 00:03:09,980 --> 00:03:10,980 Then you can have them. 58 00:03:11,140 --> 00:03:12,540 I'll see if I have more. 59 00:03:13,500 --> 00:03:13,816 Really? 60 00:03:13,840 --> 00:03:14,840 That's nice. 61 00:03:15,880 --> 00:03:16,540 Fritz, what is with you? 62 00:03:16,620 --> 00:03:18,476 Do you also have old toys that you no longer need? 63 00:03:18,500 --> 00:03:19,320 No, I don't have anything. 64 00:03:19,440 --> 00:03:20,300 Come, pair of old games. 65 00:03:20,340 --> 00:03:21,516 Is really for a good cause. 66 00:03:21,540 --> 00:03:23,840 Since when are little snotty noses a good thing? 67 00:03:24,940 --> 00:03:26,877 You can come with us to the village, From house to house. 68 00:03:26,901 --> 00:03:28,156 We are collecting donations there. 69 00:03:28,180 --> 00:03:29,460 I'll meet you shortly with Nick. 70 00:03:30,120 --> 00:03:31,120 He can help us. 71 00:03:31,340 --> 00:03:34,400 But I don't feel like going around begging all day. 72 00:03:35,080 --> 00:03:36,120 What does begging mean? 73 00:03:36,220 --> 00:03:37,860 We collect old toys here, Fritz. 74 00:03:38,720 --> 00:03:41,640 You would also be glad if you were in distress and someone would help you. 75 00:03:52,990 --> 00:03:54,110 What's wrong with him? 76 00:03:54,370 --> 00:03:55,530 He's not usually like that. 77 00:03:56,770 --> 00:03:58,818 I think he's a little mad that we didn't 78 00:03:58,898 --> 00:04:01,570 asked for permission that we are having a child. 79 00:04:03,170 --> 00:04:04,190 Yes, that could be. 80 00:04:11,600 --> 00:04:12,940 What do you look like? 81 00:04:13,200 --> 00:04:15,520 I also told you that I'm with the scouts. 82 00:04:16,500 --> 00:04:19,840 I'm meeting with my clan in the forest shortly to mark diseased trees. 83 00:04:20,060 --> 00:04:21,400 But we had an appointment. 84 00:04:21,580 --> 00:04:24,340 Because we are scouts, we perform at least one good deed every day. 85 00:04:25,100 --> 00:04:25,840 Always ready. 86 00:04:26,020 --> 00:04:26,900 This is our motto. 87 00:04:27,020 --> 00:04:27,420 Great. 88 00:04:27,720 --> 00:04:29,540 So I am ready for a round of football. 89 00:04:29,940 --> 00:04:31,080 But that is not a good deed. 90 00:04:32,060 --> 00:04:33,640 Help the old woman across the street. 91 00:04:33,820 --> 00:04:35,180 Or do something for nature. 92 00:04:35,420 --> 00:04:37,417 Or give his old teddy bears to his father. 93 00:04:37,441 --> 00:04:37,820 Huh? 94 00:04:38,300 --> 00:04:39,300 Oh nothing. 95 00:04:39,540 --> 00:04:41,400 Why does everyone suddenly want to do good? 96 00:04:41,760 --> 00:04:42,760 Because it's fun. 97 00:04:43,340 --> 00:04:44,700 You just feel good afterwards. 98 00:04:45,720 --> 00:04:47,560 There is opportunity for it everywhere. 99 00:04:48,780 --> 00:04:49,780 Here, for example. 100 00:04:50,540 --> 00:04:52,140 Are you going to the bathroom like that? 101 00:04:52,300 --> 00:04:53,340 So I bring her there. 102 00:04:53,520 --> 00:04:54,060 Just like that. 103 00:04:54,460 --> 00:04:56,020 No one has to be grateful to me for it. 104 00:04:56,160 --> 00:04:57,160 Um, no. 105 00:05:02,700 --> 00:05:03,920 What is that supposed to be? 106 00:05:04,080 --> 00:05:04,380 All right. 107 00:05:04,520 --> 00:05:05,360 I am a Scout. 108 00:05:05,520 --> 00:05:06,936 You don't have to be grateful to me. 109 00:05:06,960 --> 00:05:07,960 Where is the bathroom? 110 00:05:08,540 --> 00:05:09,880 Now listen up, you clown. 111 00:05:10,080 --> 00:05:12,040 I just dragged the crate down with great effort. 112 00:05:12,460 --> 00:05:13,996 And that's exactly where she's heading back to now. 113 00:05:14,020 --> 00:05:15,020 Understood? 114 00:05:20,300 --> 00:05:21,160 Look, Rudi. 115 00:05:21,220 --> 00:05:23,360 How satisfying such a good deed can be. 116 00:05:24,080 --> 00:05:24,920 Very funny. 117 00:05:25,100 --> 00:05:26,620 You could have said that earlier, too. 118 00:05:27,060 --> 00:05:27,900 I wanted to, though. 119 00:05:28,020 --> 00:05:29,200 You were on a roll. 120 00:05:31,900 --> 00:05:32,900 Very funny. 121 00:05:33,280 --> 00:05:34,280 I must go. 122 00:05:36,400 --> 00:05:36,980 Look. 123 00:05:37,120 --> 00:05:38,440 Daniel can have them all. 124 00:05:38,760 --> 00:05:40,580 But one thing I would like to keep for myself. 125 00:05:40,740 --> 00:05:41,740 For the baby. 126 00:05:41,980 --> 00:05:43,460 That's really kind of you, Ayla. 127 00:05:43,780 --> 00:05:44,860 It gets the lion. 128 00:05:45,040 --> 00:05:46,140 And now I'm going to Lena. 129 00:05:46,280 --> 00:05:47,640 She also has donations. 130 00:05:50,740 --> 00:05:51,420 Man, Melinda. 131 00:05:51,500 --> 00:05:52,340 Don't be so stubborn now. 132 00:05:52,480 --> 00:05:53,520 What do you actually want? 133 00:05:53,940 --> 00:05:56,740 That I wear a head shoe to protect myself from the looks of the boys? 134 00:05:56,980 --> 00:05:57,500 Don't overdo it. 135 00:05:57,920 --> 00:05:59,696 Or maybe I should wrap myself in sacks. 136 00:05:59,720 --> 00:06:00,820 Or wear a burka. 137 00:06:01,360 --> 00:06:02,597 Annele, you can't know it. 138 00:06:02,621 --> 00:06:04,421 You know very well that it is not about that. 139 00:06:17,530 --> 00:06:19,750 There you are again, little one. 140 00:06:19,870 --> 00:06:20,870 Rudi, where are you? 141 00:06:23,710 --> 00:06:24,710 Rudi. 142 00:06:25,050 --> 00:06:27,030 Oh, how do you know what my name is? 143 00:06:27,210 --> 00:06:28,210 I mean him. 144 00:06:28,390 --> 00:06:29,390 Rudi. 145 00:06:29,830 --> 00:06:31,470 Oh, you're also named Rudi. 146 00:06:31,990 --> 00:06:34,510 You are becoming more and more likable to me. 147 00:06:34,890 --> 00:06:36,970 We actually already ran into each other this morning. 148 00:06:39,690 --> 00:06:40,306 Do both belong to you? 149 00:06:40,330 --> 00:06:40,570 Are we staying together? 150 00:06:40,910 --> 00:06:41,130 Yes. 151 00:06:41,370 --> 00:06:42,630 Rudi is my best friend. 152 00:06:44,090 --> 00:06:46,030 Oh, good friends are so important. 153 00:06:47,090 --> 00:06:49,550 Unfortunately, I'm on the road too much to have any. 154 00:06:50,530 --> 00:06:51,930 Are you a tramp? 155 00:06:52,210 --> 00:06:53,210 Yes. 156 00:06:54,370 --> 00:06:56,970 Tramp, homeless person, bum. 157 00:06:57,450 --> 00:06:59,770 Depending on how nicely you want to put it. 158 00:07:01,030 --> 00:07:01,810 Rudolf Simmer. 159 00:07:01,970 --> 00:07:02,970 Fritz Fröhlich. 160 00:07:03,150 --> 00:07:04,150 It is an honor for me. 161 00:07:04,470 --> 00:07:05,850 Don't you have a home? 162 00:07:06,630 --> 00:07:07,647 But, but. 163 00:07:07,671 --> 00:07:09,070 I have the country road. 164 00:07:09,170 --> 00:07:10,790 I move from one place to another. 165 00:07:11,130 --> 00:07:13,630 I ask who will give me something to eat. 166 00:07:13,830 --> 00:07:15,270 Or a place to sleep is provided. 167 00:07:15,350 --> 00:07:16,750 Such a barn or something like that. 168 00:07:16,990 --> 00:07:18,350 I also sleep in a barn. 169 00:07:18,510 --> 00:07:19,670 But voluntarily. 170 00:07:20,870 --> 00:07:22,610 What we all have in common. 171 00:07:22,770 --> 00:07:24,530 Yes, for me it's not quite so voluntary. 172 00:07:24,690 --> 00:07:25,690 But? 173 00:07:25,870 --> 00:07:26,970 It's a long story. 174 00:07:27,330 --> 00:07:28,330 Do you not have any work? 175 00:07:29,210 --> 00:07:29,830 Yes, yes. 176 00:07:30,170 --> 00:07:31,690 I have already had a lot of jobs. 177 00:07:31,730 --> 00:07:35,087 I have already worked as a sailor on a fishing boat. 178 00:07:35,111 --> 00:07:39,570 I have already worked in the circus. 179 00:07:39,730 --> 00:07:41,230 As a trapeze artist. 180 00:07:41,950 --> 00:07:42,950 Oskar! 181 00:07:43,150 --> 00:07:44,630 What's the matter, my little star? 182 00:07:44,930 --> 00:07:46,510 Were you messing with my carrots? 183 00:07:46,770 --> 00:07:47,990 No, my little star. 184 00:07:49,150 --> 00:07:50,650 And my tomatoes? 185 00:07:50,730 --> 00:07:51,730 Did you pick those? 186 00:07:52,090 --> 00:07:53,430 No, my little star. 187 00:07:54,250 --> 00:07:56,550 I've had enough of the vegetables you serve me. 188 00:07:56,650 --> 00:07:57,927 Right, I won't secretly eat from it. 189 00:07:57,951 --> 00:07:58,951 Then you were a thief. 190 00:08:00,090 --> 00:08:01,090 Rudi! 191 00:08:01,870 --> 00:08:02,870 No. 192 00:08:04,550 --> 00:08:06,110 One with bigger feet. 193 00:08:06,890 --> 00:08:11,200 Yes, and when I had then completed the three-and-a-half somersault, 194 00:08:11,224 --> 00:08:14,410 there was no challenge for me anymore at the circus. 195 00:08:14,730 --> 00:08:17,920 Then I went to America and worked at 196 00:08:17,944 --> 00:08:21,471 worked as a cowboy for the big four herds. 197 00:08:21,770 --> 00:08:22,350 Cowboy? 198 00:08:22,630 --> 00:08:25,430 Yes, but that's a completely different story. 199 00:08:25,990 --> 00:08:27,270 You, I have to go. 200 00:08:29,270 --> 00:08:30,930 What is with your legs? 201 00:08:31,330 --> 00:08:32,347 I turned around. 202 00:08:32,371 --> 00:08:33,371 Twisted? 203 00:08:34,070 --> 00:08:35,630 The ankle is really swollen. 204 00:08:35,870 --> 00:08:36,870 It's no big deal. 205 00:08:37,090 --> 00:08:38,570 But they can't walk like that. 206 00:08:38,850 --> 00:08:41,810 I just need to find something where I can sleep tonight. 207 00:08:43,250 --> 00:08:44,250 Where at? 208 00:08:45,150 --> 00:08:46,150 No idea. 209 00:08:46,510 --> 00:08:48,210 It was a great pleasure for me, Fritz. 210 00:08:50,850 --> 00:08:51,990 Ah, hello Daniel. 211 00:08:52,390 --> 00:08:53,390 Peter, hello. 212 00:08:53,530 --> 00:08:55,646 We are collecting for a children's hospital in Rwanda. 213 00:08:55,670 --> 00:08:56,830 Do you have something for us? 214 00:08:57,170 --> 00:08:58,690 I would like to give you a donation. 215 00:08:58,870 --> 00:09:01,027 But my business, it's not really running so well anymore. 216 00:09:01,051 --> 00:09:03,246 We also have donations in kind, old toys and so on. 217 00:09:03,270 --> 00:09:05,670 I still have a very nice old soccer ball in the basement. 218 00:09:05,910 --> 00:09:06,950 Would be great, of course. 219 00:09:07,310 --> 00:09:09,190 Yes, have you ever heard about the old sticks? 220 00:09:09,590 --> 00:09:11,762 Whose son yesterday had a vagrant 221 00:09:11,786 --> 00:09:13,190 let stay overnight in his barn. 222 00:09:13,470 --> 00:09:15,230 And he stole something from there. 223 00:09:16,210 --> 00:09:16,606 Really? 224 00:09:16,630 --> 00:09:17,630 What? 225 00:09:18,310 --> 00:09:19,310 Linda? 226 00:09:21,410 --> 00:09:23,341 Have you ever thought about what it would be like if 227 00:09:23,365 --> 00:09:26,231 you share the bathroom and toilet with these guys? 228 00:09:26,690 --> 00:09:28,710 I mean, you're usually so picky. 229 00:09:29,590 --> 00:09:32,827 If I manage to live with a pig under the roof, then I will. 230 00:09:32,851 --> 00:09:34,971 Yeah, probably still endure it with a few guys, right? 231 00:09:35,070 --> 00:09:36,070 You're mistaken. 232 00:09:36,570 --> 00:09:37,886 Could be that I'm mistaken. 233 00:09:37,910 --> 00:09:40,807 But maybe you'll just let me have my own experiences and 234 00:09:40,831 --> 00:09:43,031 finally treat me like a little child. 235 00:09:43,290 --> 00:09:44,290 Oh, Melinda! 236 00:09:49,580 --> 00:09:52,140 I'm right that I don't love you much anymore. 237 00:09:52,940 --> 00:09:55,860 But if you don't turn on anymore... 238 00:09:59,690 --> 00:10:00,027 Melinda? 239 00:10:00,051 --> 00:10:01,051 Melinda? 240 00:10:02,670 --> 00:10:03,670 Melinda? 241 00:10:06,790 --> 00:10:08,470 What happened? 242 00:10:11,050 --> 00:10:12,050 Day. 243 00:10:13,510 --> 00:10:14,510 Who are you? 244 00:10:14,930 --> 00:10:15,930 What are you doing here? 245 00:10:16,230 --> 00:10:18,050 I am Rudi and I am taking a full bath. 246 00:10:18,990 --> 00:10:19,870 I see that. 247 00:10:19,950 --> 00:10:21,310 And why are you taking a bath? 248 00:10:23,210 --> 00:10:26,274 Yes, life on the street is sometimes quite dusty. 249 00:10:26,298 --> 00:10:29,691 And then I thought it was a Good idea... What is wrong? 250 00:10:30,050 --> 00:10:33,870 There's a strange man sitting in our tub and his name is Rudi. 251 00:10:34,390 --> 00:10:35,390 Day. 252 00:10:36,170 --> 00:10:37,170 Day. 253 00:10:37,990 --> 00:10:40,687 Sorry, if I had known what kind of operation is going on here in. 254 00:10:40,711 --> 00:10:42,511 Bathroom, I would have locked up, of course. 255 00:10:42,670 --> 00:10:44,810 Get out of our bathtub immediately. 256 00:10:46,090 --> 00:10:48,950 I don't think it's a good idea, I don't accept anything from you. 257 00:10:51,570 --> 00:10:53,690 Eila, Melinda, please go outside. 258 00:10:54,190 --> 00:10:56,681 And I should not move into a boys' shared apartment because I 259 00:10:56,705 --> 00:10:59,270 then then my bathroom would have to with strange parts. 260 00:11:01,650 --> 00:11:03,090 How did you actually get in here? 261 00:11:03,350 --> 00:11:06,450 Your son Fritz was kind enough to take me along and he said, 262 00:11:06,590 --> 00:11:09,931 I would smell something and should take a bath first... Fritz. 263 00:11:10,050 --> 00:11:11,050 Smelling is good. 264 00:11:11,170 --> 00:11:12,170 They stink. 265 00:11:14,010 --> 00:11:15,010 Where is Fritz? 266 00:11:16,590 --> 00:11:17,110 Fritz! 267 00:11:17,310 --> 00:11:18,850 He is getting something to eat. 268 00:11:19,150 --> 00:11:21,190 Are those my tomatoes? 269 00:11:22,850 --> 00:11:24,390 And my carrots? 270 00:11:25,850 --> 00:11:27,030 I'm afraid so. 271 00:11:28,130 --> 00:11:29,570 You are a thief! 272 00:11:31,230 --> 00:11:33,190 Yes, that was pilfering, yes. 273 00:11:33,350 --> 00:11:38,470 But these are the best tomatoes and the best carrots I have ever eaten. 274 00:11:39,210 --> 00:11:40,230 Do you really mean that? 275 00:11:41,370 --> 00:11:43,370 Took quite a lot of effort. 276 00:11:43,630 --> 00:11:45,370 Yes, you can taste that too. 277 00:11:46,010 --> 00:11:47,010 So, that's enough. 278 00:11:47,650 --> 00:11:49,315 They are now getting out of the bathtub, 279 00:11:49,327 --> 00:11:51,291 getting dressed, and disappearing very quickly. 280 00:11:58,680 --> 00:12:01,117 Yes, we placed the advertisement. 281 00:12:01,141 --> 00:12:03,040 Two people to America in September. 282 00:12:04,020 --> 00:12:05,020 Please? 283 00:12:05,260 --> 00:12:06,360 This is not for you. 284 00:12:06,960 --> 00:12:08,140 How much do you want to pay? 285 00:12:09,040 --> 00:12:12,360 But listen, that's not even half of what we paid. 286 00:12:12,860 --> 00:12:13,860 Hello? 287 00:12:14,640 --> 00:12:15,640 Hello? 288 00:12:16,460 --> 00:12:18,420 You won't believe what I'm experiencing right now. 289 00:12:18,680 --> 00:12:21,380 No matter what it is, Oskar, I believe I can do it. 290 00:12:22,800 --> 00:12:24,860 I need a pair of old clothes from you. 291 00:12:29,080 --> 00:12:30,840 Oh, I am so grateful to you, Aunt Damla. 292 00:12:31,740 --> 00:12:33,140 Today we are talking about us. 293 00:12:34,700 --> 00:12:35,980 I have to go now. 294 00:12:36,320 --> 00:12:37,320 See you soon. 295 00:12:37,980 --> 00:12:38,980 Bye, bye, Saul. 296 00:12:39,240 --> 00:12:40,240 See you. 297 00:12:40,540 --> 00:12:41,540 Goodbye. 298 00:12:41,620 --> 00:12:43,080 I'm heading out then. 299 00:12:43,220 --> 00:12:44,800 Thank you for the hospitality. 300 00:12:45,040 --> 00:12:46,780 My last bath was really a long time ago. 301 00:12:47,300 --> 00:12:48,480 What's wrong with your leg? 302 00:12:49,340 --> 00:12:49,757 Nothing. 303 00:12:49,781 --> 00:12:50,781 Twisted. 304 00:12:51,000 --> 00:12:52,076 I am a doctor. 305 00:12:52,100 --> 00:12:52,760 Show me. 306 00:12:52,860 --> 00:12:54,680 I am not insured. 307 00:12:54,880 --> 00:12:56,160 I am still a doctor. 308 00:13:01,170 --> 00:13:02,890 I still had a sausage. 309 00:13:05,690 --> 00:13:08,330 Betty, we shouldn't postpone the trip. 310 00:13:08,670 --> 00:13:11,930 Oskar, I want to be there when the baby comes. 311 00:13:13,570 --> 00:13:15,470 But the baby is coming without you, too. 312 00:13:16,450 --> 00:13:17,450 Don't you know? 313 00:13:17,510 --> 00:13:21,370 When will I have another opportunity to welcome a newborn in our house? 314 00:13:21,670 --> 00:13:24,267 Why do you still have the opportunity to join me at 315 00:13:24,291 --> 00:13:26,950 to drive the Highway Number One into the sunset? 316 00:13:27,150 --> 00:13:29,290 Or to spit from the Statue of Liberty? 317 00:13:29,730 --> 00:13:31,627 Oskar, I want all of this too. 318 00:13:31,651 --> 00:13:33,870 But Daniel and Semra need us. 319 00:13:34,090 --> 00:13:36,090 No, they are happy when we are there. 320 00:13:36,190 --> 00:13:38,130 But they don't need us. 321 00:13:42,530 --> 00:13:44,350 Sternchen, I want to go to America with you. 322 00:13:45,390 --> 00:13:46,770 That is our old dream. 323 00:13:46,830 --> 00:13:50,750 If we don't make it happen now, then nothing will ever come of it. 324 00:13:56,620 --> 00:13:57,620 Come on, say something. 325 00:14:06,870 --> 00:14:07,870 Cheerful. 326 00:14:08,610 --> 00:14:09,750 Oh, Karin, it's you. 327 00:14:12,070 --> 00:14:14,550 Therefore, you should rather rest your foot for the time being. 328 00:14:16,310 --> 00:14:17,410 Are you Turkish? 329 00:14:17,930 --> 00:14:18,930 Yes. 330 00:14:19,690 --> 00:14:20,690 Dr. Hanim. 331 00:14:21,270 --> 00:14:22,270 Beautiful country. 332 00:14:28,570 --> 00:14:30,350 I'll see if I have an ointment for you. 333 00:14:45,800 --> 00:14:46,800 There is Dad. 334 00:14:46,840 --> 00:14:47,840 Here for you. 335 00:14:48,560 --> 00:14:50,360 I'm now getting another Rudi from the train. 336 00:14:52,160 --> 00:14:53,160 Please. 337 00:15:00,500 --> 00:15:03,660 You are really stupid, nowhere to bring a few things up. 338 00:15:04,320 --> 00:15:06,200 That's already my second good deed today. 339 00:15:06,640 --> 00:15:07,720 And what was the first one? 340 00:15:07,900 --> 00:15:08,560 I'll show you that. 341 00:15:08,640 --> 00:15:09,340 You will be amazed. 342 00:15:09,540 --> 00:15:10,540 Oh, can one help? 343 00:15:14,400 --> 00:15:15,400 Oh. 344 00:15:15,740 --> 00:15:16,760 What was that about? 345 00:15:28,500 --> 00:15:32,340 And what is this second Rudi that you have brought along? 346 00:15:32,480 --> 00:15:33,680 A dog or a cat? 347 00:15:34,180 --> 00:15:38,020 Oh, may I introduce my good deed. 348 00:15:38,500 --> 00:15:39,700 This is Rudi. 349 00:15:41,760 --> 00:15:42,337 Hi. 350 00:15:42,361 --> 00:15:43,361 Good day. 351 00:15:52,030 --> 00:15:54,554 Fritz, you simply cannot invite a complete stranger to our house 352 00:15:54,578 --> 00:15:56,811 invite him and offer that he can live with us. 353 00:15:56,870 --> 00:15:58,110 Only until he is healthy again. 354 00:15:58,570 --> 00:16:01,210 You yourself said that one must help those impoverished by poverty. 355 00:16:02,130 --> 00:16:03,310 Yes, I said that. 356 00:16:03,710 --> 00:16:04,150 There you go. 357 00:16:04,630 --> 00:16:06,990 Rudi is poor and sick and I helped him. 358 00:16:07,590 --> 00:16:08,250 Just a moment, please. 359 00:16:08,290 --> 00:16:09,826 You really don't have to worry. 360 00:16:09,850 --> 00:16:11,450 He will sleep in the barn with me. 361 00:16:12,350 --> 00:16:12,686 Correct? 362 00:16:12,710 --> 00:16:13,710 You don't know it at all. 363 00:16:13,810 --> 00:16:15,050 I'll go into the other room. 364 00:16:15,110 --> 00:16:15,450 He is nice. 365 00:16:15,830 --> 00:16:16,767 That one already hurts me. 366 00:16:16,791 --> 00:16:18,907 Wait a minute, it's just loud... How would you know that? 367 00:16:18,931 --> 00:16:20,890 I just know that. 368 00:16:21,170 --> 00:16:22,170 Now listen up. 369 00:16:22,210 --> 00:16:24,971 Bauer Stücken was robbed by a homeless person last night. 370 00:16:25,050 --> 00:16:26,726 He slept in the barn with him. 371 00:16:26,750 --> 00:16:29,690 This morning, the toolbox and work suit are missing. 372 00:16:29,830 --> 00:16:31,710 And why should it have been Rudi? 373 00:16:32,770 --> 00:16:33,147 Rudi? 374 00:16:33,171 --> 00:16:34,251 Are they talking about you? 375 00:16:34,790 --> 00:16:36,306 There are no homeless people in Engelsbach. 376 00:16:36,330 --> 00:16:37,350 You are mean. 377 00:16:37,490 --> 00:16:38,490 Rudi is Candy. 378 00:16:38,710 --> 00:16:39,830 I think they mean me. 379 00:16:40,710 --> 00:16:41,810 Of course you have. 380 00:16:42,450 --> 00:16:42,850 Departure. 381 00:16:42,930 --> 00:16:43,930 Listen to reason, Fritz. 382 00:16:44,210 --> 00:16:46,910 You are just like the people you always complain about. 383 00:16:47,250 --> 00:16:48,027 Who do you mean? 384 00:16:48,051 --> 00:16:49,810 Everyone who is always afraid of Turks. 385 00:16:50,050 --> 00:16:51,050 And from strangers. 386 00:16:51,330 --> 00:16:53,330 And especially those who are different from myself. 387 00:16:53,530 --> 00:16:54,850 No, no, no, that is unjust. 388 00:16:55,570 --> 00:16:57,020 I cannot allow you to with a complete stranger. 389 00:16:57,044 --> 00:16:58,506 People sleeping together in the barn. 390 00:16:58,530 --> 00:16:59,610 How do you imagine that? 391 00:17:00,830 --> 00:17:02,310 Then I'll just learn to fight first. 392 00:17:05,010 --> 00:17:06,010 Come! 393 00:17:09,120 --> 00:17:09,480 Rudi? 394 00:17:09,800 --> 00:17:10,800 Yes? 395 00:17:11,240 --> 00:17:12,240 Rudi? 396 00:17:12,460 --> 00:17:13,460 Rudi? 397 00:17:13,780 --> 00:17:16,740 Go away! 398 00:17:17,060 --> 00:17:18,080 Are you satisfied here? 399 00:17:22,320 --> 00:17:23,320 No, I'm not. 400 00:17:23,860 --> 00:17:24,860 Crap. 401 00:17:25,580 --> 00:17:26,580 Wait! 402 00:17:27,160 --> 00:17:28,160 Where do you want to go? 403 00:17:28,300 --> 00:17:28,500 Fritz! 404 00:17:29,080 --> 00:17:30,680 I move on, your father is right. 405 00:17:30,820 --> 00:17:31,956 You don't know me at all. 406 00:17:31,980 --> 00:17:33,580 Maybe I really am a thief. 407 00:17:34,580 --> 00:17:35,580 Are you one? 408 00:17:37,040 --> 00:17:37,740 Listen up. 409 00:17:37,860 --> 00:17:39,640 I'm telling you the truth now. 410 00:17:40,160 --> 00:17:41,800 I stayed with these farmers. 411 00:17:42,160 --> 00:17:43,656 But I didn't steal anything. 412 00:17:43,680 --> 00:17:44,680 I swear that. 413 00:17:45,280 --> 00:17:46,280 I believe you. 414 00:17:47,600 --> 00:17:48,100 Nice to meet you. 415 00:17:48,360 --> 00:17:49,060 Really pleased. 416 00:17:49,220 --> 00:17:50,620 But the others don't believe me. 417 00:17:50,980 --> 00:17:52,020 I have to get out of here. 418 00:17:52,920 --> 00:17:55,160 But why, if you are innocent? 419 00:17:56,160 --> 00:17:57,160 I'm... 420 00:17:59,720 --> 00:18:02,917 I never worked at the circus and I also didn't work on any fishing boat 421 00:18:02,941 --> 00:18:04,781 worked and I have never been to America either. 422 00:18:04,880 --> 00:18:07,440 I spent a few years in prison because I had stolen. 423 00:18:08,960 --> 00:18:09,960 And? 424 00:18:10,420 --> 00:18:11,620 Why did you lie to me? 425 00:18:13,000 --> 00:18:15,041 I couldn't bring myself to do such a great. 426 00:18:15,065 --> 00:18:17,420 Boys like you such a sad story to tell. 427 00:18:18,140 --> 00:18:20,300 And besides, that's nothing to be proud of. 428 00:18:21,940 --> 00:18:23,257 Do you understand now why I have to leave? 429 00:18:23,281 --> 00:18:24,641 Someone like me is not believed. 430 00:18:25,020 --> 00:18:27,000 I set the dining table in the Schranne. 431 00:18:27,400 --> 00:18:28,120 Delicious things. 432 00:18:28,360 --> 00:18:29,380 From my grandma. 433 00:18:35,150 --> 00:18:36,150 Help yourself! 434 00:18:39,410 --> 00:18:43,570 Ah, but that looks... great. 435 00:18:45,170 --> 00:18:48,250 But I don't want you to get into trouble with your father because of me, okay? 436 00:18:48,450 --> 00:18:49,850 He's actually not like that at all. 437 00:18:50,670 --> 00:18:51,670 Good. 438 00:18:52,730 --> 00:18:53,730 Oh... 439 00:18:55,110 --> 00:18:56,110 Melinda? 440 00:18:57,750 --> 00:18:58,750 Melinda! 441 00:19:00,710 --> 00:19:01,070 Melinda! 442 00:19:01,190 --> 00:19:02,910 I just spoke with Aunt Dammler. 443 00:19:03,230 --> 00:19:04,250 Oh, with the crazy one. 444 00:19:05,110 --> 00:19:07,269 Well, she might be a little strange, 445 00:19:07,293 --> 00:19:09,350 but for now you can stay with her in Cologne. 446 00:19:09,530 --> 00:19:09,890 What? 447 00:19:10,430 --> 00:19:11,870 Well, that's a compromise. 448 00:19:12,030 --> 00:19:14,650 You move out, but you don't move into this boys' shared apartment. 449 00:19:14,790 --> 00:19:15,790 Oh, be quiet. 450 00:19:15,910 --> 00:19:17,130 Melinda, I mean it seriously! 451 00:19:19,010 --> 00:19:20,010 What do you want here? 452 00:19:22,190 --> 00:19:23,610 Heard you're moving away today? 453 00:19:23,890 --> 00:19:24,890 Yes. 454 00:19:25,010 --> 00:19:28,030 When I look at you like that, I think that is a very good decision. 455 00:19:29,950 --> 00:19:31,250 Still mad at me. 456 00:19:31,750 --> 00:19:32,750 Don't get any ideas. 457 00:19:33,030 --> 00:19:35,386 You are way too indifferent to me for me to be angry with you. 458 00:19:35,410 --> 00:19:36,410 Too bad. 459 00:19:36,930 --> 00:19:38,690 I just started to like you. 460 00:19:39,930 --> 00:19:40,930 Really? 461 00:19:41,370 --> 00:19:42,830 Then I might end up liking it. 462 00:19:43,410 --> 00:19:44,410 Clear. 463 00:19:44,990 --> 00:19:45,990 Disappear. 464 00:19:52,810 --> 00:19:53,810 Melinda Koray? 465 00:19:54,950 --> 00:19:56,050 Hello, Aunt Damna. 466 00:20:15,250 --> 00:20:16,250 Really? 467 00:20:17,410 --> 00:20:18,410 Yes? 468 00:20:18,990 --> 00:20:19,990 Yes, great! 469 00:20:20,850 --> 00:20:24,910 That you simply help someone in need, I think it's great, really. 470 00:20:25,930 --> 00:20:28,610 I believe I didn't really appreciate that earlier. 471 00:20:30,890 --> 00:20:31,890 Okay. 472 00:20:32,110 --> 00:20:32,567 But? 473 00:20:32,591 --> 00:20:36,558 But I still can't allow you to call me Rudi. 474 00:20:36,582 --> 00:20:39,591 To invite you, simply to sleep with you in the barn. 475 00:20:39,750 --> 00:20:41,070 But I don't know where to. 476 00:20:41,110 --> 00:20:42,110 Yes. 477 00:20:43,030 --> 00:20:44,330 But that's like a suggestion. 478 00:20:44,770 --> 00:20:47,830 He sleeps in the barn and you move back into your room for the time being. 479 00:20:50,410 --> 00:20:51,410 Okay. 480 00:20:52,750 --> 00:20:54,650 You don't have to be upset about the baby. 481 00:20:57,790 --> 00:20:59,330 You are and will remain my big one. 482 00:21:00,470 --> 00:21:01,592 Nobody in the house would like you any less 483 00:21:01,616 --> 00:21:03,911 have, just because we are now having another child. 484 00:21:04,510 --> 00:21:05,190 I know that. 485 00:21:05,390 --> 00:21:06,390 Yes? 486 00:21:06,670 --> 00:21:07,670 Then it's good. 487 00:21:08,530 --> 00:21:11,610 I think I still have a teddy bear for the hospital. 488 00:21:15,750 --> 00:21:18,010 Summertime and the livin' is easy. 489 00:21:20,250 --> 00:21:24,350 Fische springen und die Baumwolle steht hoch. 490 00:21:25,770 --> 00:21:31,750 Your daddy's rich and your mama good-looking. 491 00:21:32,650 --> 00:21:40,230 Hush little Baby, don't cry. 492 00:21:43,110 --> 00:21:46,030 Oh, Oskar, where did you get that from? 493 00:21:46,390 --> 00:21:47,130 Borrowed. 494 00:21:47,410 --> 00:21:49,030 Oh, Bettilein, please. 495 00:21:49,510 --> 00:21:52,510 Let's go to America, as planned. 496 00:21:53,170 --> 00:21:55,310 The baby will still be there when we come back. 497 00:21:56,410 --> 00:21:57,410 All right. 498 00:21:58,130 --> 00:22:01,490 But only if you sing as beautifully in America as you do now. 499 00:22:34,990 --> 00:22:37,270 Where is the guy who stole from me? 500 00:22:37,950 --> 00:22:39,430 Hello for now, Mr. Stücken. 501 00:22:41,650 --> 00:22:42,870 Who are you looking for? 502 00:22:43,130 --> 00:22:44,130 You know that very well. 503 00:22:45,030 --> 00:22:46,404 Put that bum who my. 504 00:22:46,428 --> 00:22:49,191 Toolbox and my work suit has been stolen. 505 00:22:49,410 --> 00:22:50,490 They are looking for Rudi. 506 00:22:50,550 --> 00:22:51,550 Who says that? 507 00:22:51,950 --> 00:22:55,167 Your mother told Karin and you Walter told you and he... 508 00:22:55,191 --> 00:22:59,050 Yes, yes, it's fine, but if you are looking for this Mr. Rudi, he is our guest. 509 00:22:59,310 --> 00:23:00,310 Right? 510 00:23:01,510 --> 00:23:02,510 Beautiful guests. 511 00:23:02,850 --> 00:23:06,950 Well, no wonder that someone like him hides from the Fröhlichs. 512 00:23:07,770 --> 00:23:09,050 They are thieves themselves. 513 00:23:09,350 --> 00:23:10,227 Caution, caution. 514 00:23:10,251 --> 00:23:11,267 You do not call us thieves. 515 00:23:11,291 --> 00:23:11,750 You don't. 516 00:23:11,990 --> 00:23:14,110 Everyone knows that you stole my pig. 517 00:23:14,550 --> 00:23:14,870 Nonsense. 518 00:23:15,050 --> 00:23:16,050 Rudi belongs to me. 519 00:23:16,130 --> 00:23:17,450 Yes, that's not what it's about. 520 00:23:17,730 --> 00:23:20,410 I want this bum so I can give him a beating. 521 00:23:20,610 --> 00:23:21,932 You climb back onto your tractor and see 522 00:23:21,956 --> 00:23:24,231 that you find the reverse gear, yes? 523 00:23:24,290 --> 00:23:25,090 Yes, and if not? 524 00:23:25,270 --> 00:23:27,810 Then I first let the air out of the tractor and then yes. 525 00:23:31,710 --> 00:23:35,690 I just want something from that bum. 526 00:23:35,790 --> 00:23:37,586 You probably haven't really understood me yet. 527 00:23:37,610 --> 00:23:38,146 This is Mr. Rudi. 528 00:23:38,170 --> 00:23:38,690 This is our guest. 529 00:23:38,930 --> 00:23:41,490 Give me back my competition box, or I'll come get it myself. 530 00:23:45,670 --> 00:23:47,670 Is this your toolbox? 531 00:23:50,430 --> 00:23:52,706 Tell me, what is my toolbox doing on your scooter? 532 00:23:52,730 --> 00:23:55,150 The box keeps acting up constantly, I need tools for that. 533 00:23:55,750 --> 00:23:57,030 But my work suit. 534 00:23:57,130 --> 00:23:58,790 He snatched it up. 535 00:23:59,090 --> 00:24:00,090 No. 536 00:24:00,910 --> 00:24:01,910 No. 537 00:24:02,150 --> 00:24:05,630 You said that I should put a scarecrow in the east pasture. 538 00:24:05,910 --> 00:24:08,950 Tell me, did you dress my good work suit like a scarecrow? 539 00:24:09,030 --> 00:24:09,827 Tell me, what kind of role is that? 540 00:24:09,851 --> 00:24:14,030 Well, pieces, I really don't know what you're still looking for here. 541 00:24:14,590 --> 00:24:15,730 We'll talk again. 542 00:24:17,310 --> 00:24:18,310 Good, now. 543 00:24:23,190 --> 00:24:24,030 Thank you very much. 544 00:24:24,190 --> 00:24:25,750 Not many would have done that. 545 00:24:26,190 --> 00:24:28,110 Fritz, thank you very much. 546 00:24:30,710 --> 00:24:35,331 Fritz and I also have a suggestion on where you can sleep for the next nights. 547 00:24:36,730 --> 00:24:37,730 Ah. 548 00:24:45,350 --> 00:24:47,030 I just talked to Aunt Damna on the phone. 549 00:24:47,090 --> 00:24:50,250 I could have the big room with the balcony all to myself. 550 00:24:51,990 --> 00:24:53,510 Well, but you don't want to go there. 551 00:24:54,250 --> 00:24:55,370 I could give it a try. 552 00:24:55,750 --> 00:24:58,070 But if you annoy me, then I'll move out again immediately. 553 00:24:59,210 --> 00:25:00,210 Agreed. 554 00:25:00,770 --> 00:25:02,408 Then we must go immediately, all the boxes 555 00:25:02,432 --> 00:25:04,591 pack into the car so we can get away from here. 556 00:25:06,530 --> 00:25:08,490 But you can also stay here if you want. 557 00:25:09,070 --> 00:25:10,070 Mom? 558 00:25:11,730 --> 00:25:12,227 Alright. 559 00:25:12,251 --> 00:25:13,251 Good. 560 00:25:13,990 --> 00:25:14,990 I help you. 561 00:25:44,380 --> 00:25:45,380 Yes, then. 562 00:25:50,200 --> 00:25:51,200 Thank you, Mom. 563 00:25:53,220 --> 00:25:54,220 For everything. 564 00:25:55,420 --> 00:25:56,540 We are talking on the phone. 565 00:25:56,860 --> 00:25:57,860 Yes, sure. 566 00:26:27,620 --> 00:26:28,720 Here is a light switch. 567 00:26:29,160 --> 00:26:31,580 Oh man, I'm not used to so much luxury anymore. 568 00:26:31,680 --> 00:26:34,020 I am really a lucky guy to have met you. 569 00:26:34,440 --> 00:26:36,220 And by the way, the toilet is over there. 570 00:26:36,600 --> 00:26:38,640 And here you can also wash yourself. 571 00:26:39,020 --> 00:26:40,500 Ah, thanks. 572 00:26:41,500 --> 00:26:42,680 Yes, you want to sleep. 573 00:26:43,180 --> 00:26:44,180 Good. 574 00:26:44,540 --> 00:26:45,540 Rudi. 575 00:26:45,980 --> 00:26:46,340 Fritz. 576 00:26:46,440 --> 00:26:46,840 Good night. 577 00:26:47,200 --> 00:26:48,200 Good night. 578 00:26:54,980 --> 00:26:56,340 Come Fritz, it's time for bed. 579 00:26:57,480 --> 00:26:59,860 You were really good earlier, when the sticks arrived here. 580 00:27:00,160 --> 00:27:01,420 I let the air out of him. 581 00:27:02,160 --> 00:27:03,160 Strong. 582 00:27:03,580 --> 00:27:04,660 Do you know who was strong? 583 00:27:04,820 --> 00:27:05,180 You. 584 00:27:05,660 --> 00:27:06,660 Do you know why? 585 00:27:06,980 --> 00:27:08,120 Because you helped Rudi. 586 00:27:08,820 --> 00:27:11,140 And because you have a really good understanding of people. 587 00:27:12,060 --> 00:27:13,220 I am proud of you. 588 00:27:14,400 --> 00:27:15,400 Really? 589 00:27:15,620 --> 00:27:16,620 Come on now! 40226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.