Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,350 --> 00:00:19,830
There you are, little one?
2
00:00:20,430 --> 00:00:23,750
My name is Rudolf, but
you can also call me Rudi.
3
00:00:26,650 --> 00:00:27,910
Yes, here, try this.
4
00:01:01,550 --> 00:01:02,970
Were you in Grandma's carrots?
5
00:01:04,050 --> 00:01:05,290
How did you manage to do that?
6
00:01:07,870 --> 00:01:09,410
Just don't get caught.
7
00:01:09,610 --> 00:01:11,330
You know how angry she can get.
8
00:01:12,650 --> 00:01:13,730
I'm also angry.
9
00:01:14,730 --> 00:01:17,410
But not on you, but on Dad.
10
00:01:17,850 --> 00:01:18,850
And Semra.
11
00:01:19,930 --> 00:01:21,450
They're actually having another child.
12
00:01:22,810 --> 00:01:24,310
Do you know what that means, Rudi?
13
00:01:25,250 --> 00:01:27,110
Everything will now
revolve around the baby.
14
00:01:28,010 --> 00:01:29,530
And then I don't matter to her at all.
15
00:01:31,170 --> 00:01:32,250
Otherwise, no one asks.
16
00:01:34,590 --> 00:01:36,190
I said no, Melinda.
17
00:01:36,290 --> 00:01:37,430
And I also mean no.
18
00:01:37,650 --> 00:01:38,086
Oh great.
19
00:01:38,110 --> 00:01:40,266
And where, pray tell, am I
supposed to live in Cologne?
20
00:01:40,290 --> 00:01:44,551
Definitely not in a shared
apartment where you're the only girl.
21
00:01:44,770 --> 00:01:46,170
The boys were totally nice.
22
00:01:46,590 --> 00:01:49,430
You hardly know these guys
and want to move in with them?
23
00:01:49,490 --> 00:01:50,490
I can't believe it.
24
00:01:51,290 --> 00:01:51,690
Inanamirom.
25
00:01:52,010 --> 00:01:53,687
Wait, please don't be so uptight.
26
00:01:53,711 --> 00:01:56,887
Oh, you think I'm boring because
I worry about my underage.
27
00:01:56,911 --> 00:01:58,829
Daughter moving alone to the big city
28
00:01:58,853 --> 00:02:00,950
wants to go to some complete strangers.
29
00:02:01,130 --> 00:02:02,286
They are not complete strangers.
30
00:02:02,310 --> 00:02:05,410
One is named Kirk, the other is named
Spock, and the third is named Scotty.
31
00:02:06,590 --> 00:02:07,410
How do you know that?
32
00:02:07,610 --> 00:02:09,850
This is the crew of the
starship Enterprise, Melinda.
33
00:02:10,170 --> 00:02:12,610
You don't even know their real names.
34
00:02:13,010 --> 00:02:14,010
So what?
35
00:02:14,050 --> 00:02:15,710
Mom, please don't stress now.
36
00:02:15,810 --> 00:02:17,910
I started this and I'm
going through with it.
37
00:02:18,890 --> 00:02:21,270
Melinda, you are not moving
into that boys' flat share.
38
00:02:21,470 --> 00:02:22,470
Understood?
39
00:02:28,350 --> 00:02:29,750
Please be very reasonable, Melinda.
40
00:02:35,020 --> 00:02:36,216
Are you also getting a roof drink?
41
00:02:36,240 --> 00:02:37,240
No, that's for mom.
42
00:02:39,120 --> 00:02:40,800
Here, Mom, this is for you.
43
00:02:41,000 --> 00:02:42,880
Everything that's good
for tension is there.
44
00:02:43,140 --> 00:02:44,140
Really?
45
00:02:44,900 --> 00:02:45,900
Mmmh.
46
00:02:46,320 --> 00:02:47,320
Delicious, thank you.
47
00:02:47,600 --> 00:02:50,620
Wow, I can hardly wait until
my little sibling is finally here.
48
00:02:50,900 --> 00:02:52,880
You see, Rudi, it's already starting.
49
00:02:53,460 --> 00:02:55,440
Soon everything will
revolve around the baby.
50
00:02:55,600 --> 00:02:57,000
You Eila, I have a small question.
51
00:02:57,340 --> 00:02:59,060
Can I have these teddies here?
52
00:02:59,140 --> 00:03:00,316
I found them in the basement.
53
00:03:00,340 --> 00:03:01,340
They belong to me.
54
00:03:01,380 --> 00:03:02,460
What do you want with that?
55
00:03:03,020 --> 00:03:06,320
Ah, our institute is collecting money
for a children's hospital in Rwanda,
56
00:03:06,500 --> 00:03:08,540
Stuffed animals, old toys, and so on.
57
00:03:09,980 --> 00:03:10,980
Then you can have them.
58
00:03:11,140 --> 00:03:12,540
I'll see if I have more.
59
00:03:13,500 --> 00:03:13,816
Really?
60
00:03:13,840 --> 00:03:14,840
That's nice.
61
00:03:15,880 --> 00:03:16,540
Fritz, what is with you?
62
00:03:16,620 --> 00:03:18,476
Do you also have old toys
that you no longer need?
63
00:03:18,500 --> 00:03:19,320
No, I don't have anything.
64
00:03:19,440 --> 00:03:20,300
Come, pair of old games.
65
00:03:20,340 --> 00:03:21,516
Is really for a good cause.
66
00:03:21,540 --> 00:03:23,840
Since when are little
snotty noses a good thing?
67
00:03:24,940 --> 00:03:26,877
You can come with us to the
village, From house to house.
68
00:03:26,901 --> 00:03:28,156
We are collecting donations there.
69
00:03:28,180 --> 00:03:29,460
I'll meet you shortly with Nick.
70
00:03:30,120 --> 00:03:31,120
He can help us.
71
00:03:31,340 --> 00:03:34,400
But I don't feel like going
around begging all day.
72
00:03:35,080 --> 00:03:36,120
What does begging mean?
73
00:03:36,220 --> 00:03:37,860
We collect old toys here, Fritz.
74
00:03:38,720 --> 00:03:41,640
You would also be glad if you were in
distress and someone would help you.
75
00:03:52,990 --> 00:03:54,110
What's wrong with him?
76
00:03:54,370 --> 00:03:55,530
He's not usually like that.
77
00:03:56,770 --> 00:03:58,818
I think he's a little mad that we didn't
78
00:03:58,898 --> 00:04:01,570
asked for permission
that we are having a child.
79
00:04:03,170 --> 00:04:04,190
Yes, that could be.
80
00:04:11,600 --> 00:04:12,940
What do you look like?
81
00:04:13,200 --> 00:04:15,520
I also told you that I'm with the scouts.
82
00:04:16,500 --> 00:04:19,840
I'm meeting with my clan in the
forest shortly to mark diseased trees.
83
00:04:20,060 --> 00:04:21,400
But we had an appointment.
84
00:04:21,580 --> 00:04:24,340
Because we are scouts, we perform
at least one good deed every day.
85
00:04:25,100 --> 00:04:25,840
Always ready.
86
00:04:26,020 --> 00:04:26,900
This is our motto.
87
00:04:27,020 --> 00:04:27,420
Great.
88
00:04:27,720 --> 00:04:29,540
So I am ready for a round of football.
89
00:04:29,940 --> 00:04:31,080
But that is not a good deed.
90
00:04:32,060 --> 00:04:33,640
Help the old woman across the street.
91
00:04:33,820 --> 00:04:35,180
Or do something for nature.
92
00:04:35,420 --> 00:04:37,417
Or give his old teddy bears to his father.
93
00:04:37,441 --> 00:04:37,820
Huh?
94
00:04:38,300 --> 00:04:39,300
Oh nothing.
95
00:04:39,540 --> 00:04:41,400
Why does everyone
suddenly want to do good?
96
00:04:41,760 --> 00:04:42,760
Because it's fun.
97
00:04:43,340 --> 00:04:44,700
You just feel good afterwards.
98
00:04:45,720 --> 00:04:47,560
There is opportunity for it everywhere.
99
00:04:48,780 --> 00:04:49,780
Here, for example.
100
00:04:50,540 --> 00:04:52,140
Are you going to the bathroom like that?
101
00:04:52,300 --> 00:04:53,340
So I bring her there.
102
00:04:53,520 --> 00:04:54,060
Just like that.
103
00:04:54,460 --> 00:04:56,020
No one has to be grateful to me for it.
104
00:04:56,160 --> 00:04:57,160
Um, no.
105
00:05:02,700 --> 00:05:03,920
What is that supposed to be?
106
00:05:04,080 --> 00:05:04,380
All right.
107
00:05:04,520 --> 00:05:05,360
I am a Scout.
108
00:05:05,520 --> 00:05:06,936
You don't have to be grateful to me.
109
00:05:06,960 --> 00:05:07,960
Where is the bathroom?
110
00:05:08,540 --> 00:05:09,880
Now listen up, you clown.
111
00:05:10,080 --> 00:05:12,040
I just dragged the crate
down with great effort.
112
00:05:12,460 --> 00:05:13,996
And that's exactly where
she's heading back to now.
113
00:05:14,020 --> 00:05:15,020
Understood?
114
00:05:20,300 --> 00:05:21,160
Look, Rudi.
115
00:05:21,220 --> 00:05:23,360
How satisfying such a good deed can be.
116
00:05:24,080 --> 00:05:24,920
Very funny.
117
00:05:25,100 --> 00:05:26,620
You could have said that earlier, too.
118
00:05:27,060 --> 00:05:27,900
I wanted to, though.
119
00:05:28,020 --> 00:05:29,200
You were on a roll.
120
00:05:31,900 --> 00:05:32,900
Very funny.
121
00:05:33,280 --> 00:05:34,280
I must go.
122
00:05:36,400 --> 00:05:36,980
Look.
123
00:05:37,120 --> 00:05:38,440
Daniel can have them all.
124
00:05:38,760 --> 00:05:40,580
But one thing I would
like to keep for myself.
125
00:05:40,740 --> 00:05:41,740
For the baby.
126
00:05:41,980 --> 00:05:43,460
That's really kind of you, Ayla.
127
00:05:43,780 --> 00:05:44,860
It gets the lion.
128
00:05:45,040 --> 00:05:46,140
And now I'm going to Lena.
129
00:05:46,280 --> 00:05:47,640
She also has donations.
130
00:05:50,740 --> 00:05:51,420
Man, Melinda.
131
00:05:51,500 --> 00:05:52,340
Don't be so stubborn now.
132
00:05:52,480 --> 00:05:53,520
What do you actually want?
133
00:05:53,940 --> 00:05:56,740
That I wear a head shoe to protect
myself from the looks of the boys?
134
00:05:56,980 --> 00:05:57,500
Don't overdo it.
135
00:05:57,920 --> 00:05:59,696
Or maybe I should wrap myself in sacks.
136
00:05:59,720 --> 00:06:00,820
Or wear a burka.
137
00:06:01,360 --> 00:06:02,597
Annele, you can't know it.
138
00:06:02,621 --> 00:06:04,421
You know very well
that it is not about that.
139
00:06:17,530 --> 00:06:19,750
There you are again, little one.
140
00:06:19,870 --> 00:06:20,870
Rudi, where are you?
141
00:06:23,710 --> 00:06:24,710
Rudi.
142
00:06:25,050 --> 00:06:27,030
Oh, how do you know what my name is?
143
00:06:27,210 --> 00:06:28,210
I mean him.
144
00:06:28,390 --> 00:06:29,390
Rudi.
145
00:06:29,830 --> 00:06:31,470
Oh, you're also named Rudi.
146
00:06:31,990 --> 00:06:34,510
You are becoming more
and more likable to me.
147
00:06:34,890 --> 00:06:36,970
We actually already ran
into each other this morning.
148
00:06:39,690 --> 00:06:40,306
Do both belong to you?
149
00:06:40,330 --> 00:06:40,570
Are we staying together?
150
00:06:40,910 --> 00:06:41,130
Yes.
151
00:06:41,370 --> 00:06:42,630
Rudi is my best friend.
152
00:06:44,090 --> 00:06:46,030
Oh, good friends are so important.
153
00:06:47,090 --> 00:06:49,550
Unfortunately, I'm on the
road too much to have any.
154
00:06:50,530 --> 00:06:51,930
Are you a tramp?
155
00:06:52,210 --> 00:06:53,210
Yes.
156
00:06:54,370 --> 00:06:56,970
Tramp, homeless person, bum.
157
00:06:57,450 --> 00:06:59,770
Depending on how
nicely you want to put it.
158
00:07:01,030 --> 00:07:01,810
Rudolf Simmer.
159
00:07:01,970 --> 00:07:02,970
Fritz Fröhlich.
160
00:07:03,150 --> 00:07:04,150
It is an honor for me.
161
00:07:04,470 --> 00:07:05,850
Don't you have a home?
162
00:07:06,630 --> 00:07:07,647
But, but.
163
00:07:07,671 --> 00:07:09,070
I have the country road.
164
00:07:09,170 --> 00:07:10,790
I move from one place to another.
165
00:07:11,130 --> 00:07:13,630
I ask who will give me something to eat.
166
00:07:13,830 --> 00:07:15,270
Or a place to sleep is provided.
167
00:07:15,350 --> 00:07:16,750
Such a barn or something like that.
168
00:07:16,990 --> 00:07:18,350
I also sleep in a barn.
169
00:07:18,510 --> 00:07:19,670
But voluntarily.
170
00:07:20,870 --> 00:07:22,610
What we all have in common.
171
00:07:22,770 --> 00:07:24,530
Yes, for me it's not quite so voluntary.
172
00:07:24,690 --> 00:07:25,690
But?
173
00:07:25,870 --> 00:07:26,970
It's a long story.
174
00:07:27,330 --> 00:07:28,330
Do you not have any work?
175
00:07:29,210 --> 00:07:29,830
Yes, yes.
176
00:07:30,170 --> 00:07:31,690
I have already had a lot of jobs.
177
00:07:31,730 --> 00:07:35,087
I have already worked as
a sailor on a fishing boat.
178
00:07:35,111 --> 00:07:39,570
I have already worked in the circus.
179
00:07:39,730 --> 00:07:41,230
As a trapeze artist.
180
00:07:41,950 --> 00:07:42,950
Oskar!
181
00:07:43,150 --> 00:07:44,630
What's the matter, my little star?
182
00:07:44,930 --> 00:07:46,510
Were you messing with my carrots?
183
00:07:46,770 --> 00:07:47,990
No, my little star.
184
00:07:49,150 --> 00:07:50,650
And my tomatoes?
185
00:07:50,730 --> 00:07:51,730
Did you pick those?
186
00:07:52,090 --> 00:07:53,430
No, my little star.
187
00:07:54,250 --> 00:07:56,550
I've had enough of the
vegetables you serve me.
188
00:07:56,650 --> 00:07:57,927
Right, I won't secretly eat from it.
189
00:07:57,951 --> 00:07:58,951
Then you were a thief.
190
00:08:00,090 --> 00:08:01,090
Rudi!
191
00:08:01,870 --> 00:08:02,870
No.
192
00:08:04,550 --> 00:08:06,110
One with bigger feet.
193
00:08:06,890 --> 00:08:11,200
Yes, and when I had then completed
the three-and-a-half somersault,
194
00:08:11,224 --> 00:08:14,410
there was no challenge for
me anymore at the circus.
195
00:08:14,730 --> 00:08:17,920
Then I went to America and worked at
196
00:08:17,944 --> 00:08:21,471
worked as a cowboy
for the big four herds.
197
00:08:21,770 --> 00:08:22,350
Cowboy?
198
00:08:22,630 --> 00:08:25,430
Yes, but that's a
completely different story.
199
00:08:25,990 --> 00:08:27,270
You, I have to go.
200
00:08:29,270 --> 00:08:30,930
What is with your legs?
201
00:08:31,330 --> 00:08:32,347
I turned around.
202
00:08:32,371 --> 00:08:33,371
Twisted?
203
00:08:34,070 --> 00:08:35,630
The ankle is really swollen.
204
00:08:35,870 --> 00:08:36,870
It's no big deal.
205
00:08:37,090 --> 00:08:38,570
But they can't walk like that.
206
00:08:38,850 --> 00:08:41,810
I just need to find something
where I can sleep tonight.
207
00:08:43,250 --> 00:08:44,250
Where at?
208
00:08:45,150 --> 00:08:46,150
No idea.
209
00:08:46,510 --> 00:08:48,210
It was a great pleasure for me, Fritz.
210
00:08:50,850 --> 00:08:51,990
Ah, hello Daniel.
211
00:08:52,390 --> 00:08:53,390
Peter, hello.
212
00:08:53,530 --> 00:08:55,646
We are collecting for a
children's hospital in Rwanda.
213
00:08:55,670 --> 00:08:56,830
Do you have something for us?
214
00:08:57,170 --> 00:08:58,690
I would like to give you a donation.
215
00:08:58,870 --> 00:09:01,027
But my business, it's not
really running so well anymore.
216
00:09:01,051 --> 00:09:03,246
We also have donations
in kind, old toys and so on.
217
00:09:03,270 --> 00:09:05,670
I still have a very nice old
soccer ball in the basement.
218
00:09:05,910 --> 00:09:06,950
Would be great, of course.
219
00:09:07,310 --> 00:09:09,190
Yes, have you ever
heard about the old sticks?
220
00:09:09,590 --> 00:09:11,762
Whose son yesterday had a vagrant
221
00:09:11,786 --> 00:09:13,190
let stay overnight in his barn.
222
00:09:13,470 --> 00:09:15,230
And he stole something from there.
223
00:09:16,210 --> 00:09:16,606
Really?
224
00:09:16,630 --> 00:09:17,630
What?
225
00:09:18,310 --> 00:09:19,310
Linda?
226
00:09:21,410 --> 00:09:23,341
Have you ever thought
about what it would be like if
227
00:09:23,365 --> 00:09:26,231
you share the bathroom
and toilet with these guys?
228
00:09:26,690 --> 00:09:28,710
I mean, you're usually so picky.
229
00:09:29,590 --> 00:09:32,827
If I manage to live with a
pig under the roof, then I will.
230
00:09:32,851 --> 00:09:34,971
Yeah, probably still endure
it with a few guys, right?
231
00:09:35,070 --> 00:09:36,070
You're mistaken.
232
00:09:36,570 --> 00:09:37,886
Could be that I'm mistaken.
233
00:09:37,910 --> 00:09:40,807
But maybe you'll just let me
have my own experiences and
234
00:09:40,831 --> 00:09:43,031
finally treat me like a little child.
235
00:09:43,290 --> 00:09:44,290
Oh, Melinda!
236
00:09:49,580 --> 00:09:52,140
I'm right that I don't
love you much anymore.
237
00:09:52,940 --> 00:09:55,860
But if you don't turn on anymore...
238
00:09:59,690 --> 00:10:00,027
Melinda?
239
00:10:00,051 --> 00:10:01,051
Melinda?
240
00:10:02,670 --> 00:10:03,670
Melinda?
241
00:10:06,790 --> 00:10:08,470
What happened?
242
00:10:11,050 --> 00:10:12,050
Day.
243
00:10:13,510 --> 00:10:14,510
Who are you?
244
00:10:14,930 --> 00:10:15,930
What are you doing here?
245
00:10:16,230 --> 00:10:18,050
I am Rudi and I am taking a full bath.
246
00:10:18,990 --> 00:10:19,870
I see that.
247
00:10:19,950 --> 00:10:21,310
And why are you taking a bath?
248
00:10:23,210 --> 00:10:26,274
Yes, life on the street is
sometimes quite dusty.
249
00:10:26,298 --> 00:10:29,691
And then I thought it was a
Good idea... What is wrong?
250
00:10:30,050 --> 00:10:33,870
There's a strange man sitting
in our tub and his name is Rudi.
251
00:10:34,390 --> 00:10:35,390
Day.
252
00:10:36,170 --> 00:10:37,170
Day.
253
00:10:37,990 --> 00:10:40,687
Sorry, if I had known what kind
of operation is going on here in.
254
00:10:40,711 --> 00:10:42,511
Bathroom, I would have
locked up, of course.
255
00:10:42,670 --> 00:10:44,810
Get out of our bathtub immediately.
256
00:10:46,090 --> 00:10:48,950
I don't think it's a good idea, I
don't accept anything from you.
257
00:10:51,570 --> 00:10:53,690
Eila, Melinda, please go outside.
258
00:10:54,190 --> 00:10:56,681
And I should not move into a
boys' shared apartment because I
259
00:10:56,705 --> 00:10:59,270
then then my bathroom would
have to with strange parts.
260
00:11:01,650 --> 00:11:03,090
How did you actually get in here?
261
00:11:03,350 --> 00:11:06,450
Your son Fritz was kind enough
to take me along and he said,
262
00:11:06,590 --> 00:11:09,931
I would smell something and
should take a bath first... Fritz.
263
00:11:10,050 --> 00:11:11,050
Smelling is good.
264
00:11:11,170 --> 00:11:12,170
They stink.
265
00:11:14,010 --> 00:11:15,010
Where is Fritz?
266
00:11:16,590 --> 00:11:17,110
Fritz!
267
00:11:17,310 --> 00:11:18,850
He is getting something to eat.
268
00:11:19,150 --> 00:11:21,190
Are those my tomatoes?
269
00:11:22,850 --> 00:11:24,390
And my carrots?
270
00:11:25,850 --> 00:11:27,030
I'm afraid so.
271
00:11:28,130 --> 00:11:29,570
You are a thief!
272
00:11:31,230 --> 00:11:33,190
Yes, that was pilfering, yes.
273
00:11:33,350 --> 00:11:38,470
But these are the best tomatoes
and the best carrots I have ever eaten.
274
00:11:39,210 --> 00:11:40,230
Do you really mean that?
275
00:11:41,370 --> 00:11:43,370
Took quite a lot of effort.
276
00:11:43,630 --> 00:11:45,370
Yes, you can taste that too.
277
00:11:46,010 --> 00:11:47,010
So, that's enough.
278
00:11:47,650 --> 00:11:49,315
They are now getting
out of the bathtub,
279
00:11:49,327 --> 00:11:51,291
getting dressed, and
disappearing very quickly.
280
00:11:58,680 --> 00:12:01,117
Yes, we placed the advertisement.
281
00:12:01,141 --> 00:12:03,040
Two people to America in September.
282
00:12:04,020 --> 00:12:05,020
Please?
283
00:12:05,260 --> 00:12:06,360
This is not for you.
284
00:12:06,960 --> 00:12:08,140
How much do you want to pay?
285
00:12:09,040 --> 00:12:12,360
But listen, that's not
even half of what we paid.
286
00:12:12,860 --> 00:12:13,860
Hello?
287
00:12:14,640 --> 00:12:15,640
Hello?
288
00:12:16,460 --> 00:12:18,420
You won't believe what
I'm experiencing right now.
289
00:12:18,680 --> 00:12:21,380
No matter what it is,
Oskar, I believe I can do it.
290
00:12:22,800 --> 00:12:24,860
I need a pair of old clothes from you.
291
00:12:29,080 --> 00:12:30,840
Oh, I am so grateful to you, Aunt Damla.
292
00:12:31,740 --> 00:12:33,140
Today we are talking about us.
293
00:12:34,700 --> 00:12:35,980
I have to go now.
294
00:12:36,320 --> 00:12:37,320
See you soon.
295
00:12:37,980 --> 00:12:38,980
Bye, bye, Saul.
296
00:12:39,240 --> 00:12:40,240
See you.
297
00:12:40,540 --> 00:12:41,540
Goodbye.
298
00:12:41,620 --> 00:12:43,080
I'm heading out then.
299
00:12:43,220 --> 00:12:44,800
Thank you for the hospitality.
300
00:12:45,040 --> 00:12:46,780
My last bath was really a long time ago.
301
00:12:47,300 --> 00:12:48,480
What's wrong with your leg?
302
00:12:49,340 --> 00:12:49,757
Nothing.
303
00:12:49,781 --> 00:12:50,781
Twisted.
304
00:12:51,000 --> 00:12:52,076
I am a doctor.
305
00:12:52,100 --> 00:12:52,760
Show me.
306
00:12:52,860 --> 00:12:54,680
I am not insured.
307
00:12:54,880 --> 00:12:56,160
I am still a doctor.
308
00:13:01,170 --> 00:13:02,890
I still had a sausage.
309
00:13:05,690 --> 00:13:08,330
Betty, we shouldn't postpone the trip.
310
00:13:08,670 --> 00:13:11,930
Oskar, I want to be there
when the baby comes.
311
00:13:13,570 --> 00:13:15,470
But the baby is coming without you, too.
312
00:13:16,450 --> 00:13:17,450
Don't you know?
313
00:13:17,510 --> 00:13:21,370
When will I have another opportunity
to welcome a newborn in our house?
314
00:13:21,670 --> 00:13:24,267
Why do you still have the
opportunity to join me at
315
00:13:24,291 --> 00:13:26,950
to drive the Highway
Number One into the sunset?
316
00:13:27,150 --> 00:13:29,290
Or to spit from the Statue of Liberty?
317
00:13:29,730 --> 00:13:31,627
Oskar, I want all of this too.
318
00:13:31,651 --> 00:13:33,870
But Daniel and Semra need us.
319
00:13:34,090 --> 00:13:36,090
No, they are happy when we are there.
320
00:13:36,190 --> 00:13:38,130
But they don't need us.
321
00:13:42,530 --> 00:13:44,350
Sternchen, I want to
go to America with you.
322
00:13:45,390 --> 00:13:46,770
That is our old dream.
323
00:13:46,830 --> 00:13:50,750
If we don't make it happen now,
then nothing will ever come of it.
324
00:13:56,620 --> 00:13:57,620
Come on, say something.
325
00:14:06,870 --> 00:14:07,870
Cheerful.
326
00:14:08,610 --> 00:14:09,750
Oh, Karin, it's you.
327
00:14:12,070 --> 00:14:14,550
Therefore, you should rather
rest your foot for the time being.
328
00:14:16,310 --> 00:14:17,410
Are you Turkish?
329
00:14:17,930 --> 00:14:18,930
Yes.
330
00:14:19,690 --> 00:14:20,690
Dr. Hanim.
331
00:14:21,270 --> 00:14:22,270
Beautiful country.
332
00:14:28,570 --> 00:14:30,350
I'll see if I have an ointment for you.
333
00:14:45,800 --> 00:14:46,800
There is Dad.
334
00:14:46,840 --> 00:14:47,840
Here for you.
335
00:14:48,560 --> 00:14:50,360
I'm now getting another
Rudi from the train.
336
00:14:52,160 --> 00:14:53,160
Please.
337
00:15:00,500 --> 00:15:03,660
You are really stupid,
nowhere to bring a few things up.
338
00:15:04,320 --> 00:15:06,200
That's already my
second good deed today.
339
00:15:06,640 --> 00:15:07,720
And what was the first one?
340
00:15:07,900 --> 00:15:08,560
I'll show you that.
341
00:15:08,640 --> 00:15:09,340
You will be amazed.
342
00:15:09,540 --> 00:15:10,540
Oh, can one help?
343
00:15:14,400 --> 00:15:15,400
Oh.
344
00:15:15,740 --> 00:15:16,760
What was that about?
345
00:15:28,500 --> 00:15:32,340
And what is this second Rudi
that you have brought along?
346
00:15:32,480 --> 00:15:33,680
A dog or a cat?
347
00:15:34,180 --> 00:15:38,020
Oh, may I introduce my good deed.
348
00:15:38,500 --> 00:15:39,700
This is Rudi.
349
00:15:41,760 --> 00:15:42,337
Hi.
350
00:15:42,361 --> 00:15:43,361
Good day.
351
00:15:52,030 --> 00:15:54,554
Fritz, you simply cannot invite a
complete stranger to our house
352
00:15:54,578 --> 00:15:56,811
invite him and offer
that he can live with us.
353
00:15:56,870 --> 00:15:58,110
Only until he is healthy again.
354
00:15:58,570 --> 00:16:01,210
You yourself said that one must
help those impoverished by poverty.
355
00:16:02,130 --> 00:16:03,310
Yes, I said that.
356
00:16:03,710 --> 00:16:04,150
There you go.
357
00:16:04,630 --> 00:16:06,990
Rudi is poor and sick and I helped him.
358
00:16:07,590 --> 00:16:08,250
Just a moment, please.
359
00:16:08,290 --> 00:16:09,826
You really don't have to worry.
360
00:16:09,850 --> 00:16:11,450
He will sleep in the barn with me.
361
00:16:12,350 --> 00:16:12,686
Correct?
362
00:16:12,710 --> 00:16:13,710
You don't know it at all.
363
00:16:13,810 --> 00:16:15,050
I'll go into the other room.
364
00:16:15,110 --> 00:16:15,450
He is nice.
365
00:16:15,830 --> 00:16:16,767
That one already hurts me.
366
00:16:16,791 --> 00:16:18,907
Wait a minute, it's just loud...
How would you know that?
367
00:16:18,931 --> 00:16:20,890
I just know that.
368
00:16:21,170 --> 00:16:22,170
Now listen up.
369
00:16:22,210 --> 00:16:24,971
Bauer Stücken was robbed
by a homeless person last night.
370
00:16:25,050 --> 00:16:26,726
He slept in the barn with him.
371
00:16:26,750 --> 00:16:29,690
This morning, the toolbox
and work suit are missing.
372
00:16:29,830 --> 00:16:31,710
And why should it have been Rudi?
373
00:16:32,770 --> 00:16:33,147
Rudi?
374
00:16:33,171 --> 00:16:34,251
Are they talking about you?
375
00:16:34,790 --> 00:16:36,306
There are no homeless
people in Engelsbach.
376
00:16:36,330 --> 00:16:37,350
You are mean.
377
00:16:37,490 --> 00:16:38,490
Rudi is Candy.
378
00:16:38,710 --> 00:16:39,830
I think they mean me.
379
00:16:40,710 --> 00:16:41,810
Of course you have.
380
00:16:42,450 --> 00:16:42,850
Departure.
381
00:16:42,930 --> 00:16:43,930
Listen to reason, Fritz.
382
00:16:44,210 --> 00:16:46,910
You are just like the people
you always complain about.
383
00:16:47,250 --> 00:16:48,027
Who do you mean?
384
00:16:48,051 --> 00:16:49,810
Everyone who is always afraid of Turks.
385
00:16:50,050 --> 00:16:51,050
And from strangers.
386
00:16:51,330 --> 00:16:53,330
And especially those who
are different from myself.
387
00:16:53,530 --> 00:16:54,850
No, no, no, that is unjust.
388
00:16:55,570 --> 00:16:57,020
I cannot allow you to
with a complete stranger.
389
00:16:57,044 --> 00:16:58,506
People sleeping together in the barn.
390
00:16:58,530 --> 00:16:59,610
How do you imagine that?
391
00:17:00,830 --> 00:17:02,310
Then I'll just learn to fight first.
392
00:17:05,010 --> 00:17:06,010
Come!
393
00:17:09,120 --> 00:17:09,480
Rudi?
394
00:17:09,800 --> 00:17:10,800
Yes?
395
00:17:11,240 --> 00:17:12,240
Rudi?
396
00:17:12,460 --> 00:17:13,460
Rudi?
397
00:17:13,780 --> 00:17:16,740
Go away!
398
00:17:17,060 --> 00:17:18,080
Are you satisfied here?
399
00:17:22,320 --> 00:17:23,320
No, I'm not.
400
00:17:23,860 --> 00:17:24,860
Crap.
401
00:17:25,580 --> 00:17:26,580
Wait!
402
00:17:27,160 --> 00:17:28,160
Where do you want to go?
403
00:17:28,300 --> 00:17:28,500
Fritz!
404
00:17:29,080 --> 00:17:30,680
I move on, your father is right.
405
00:17:30,820 --> 00:17:31,956
You don't know me at all.
406
00:17:31,980 --> 00:17:33,580
Maybe I really am a thief.
407
00:17:34,580 --> 00:17:35,580
Are you one?
408
00:17:37,040 --> 00:17:37,740
Listen up.
409
00:17:37,860 --> 00:17:39,640
I'm telling you the truth now.
410
00:17:40,160 --> 00:17:41,800
I stayed with these farmers.
411
00:17:42,160 --> 00:17:43,656
But I didn't steal anything.
412
00:17:43,680 --> 00:17:44,680
I swear that.
413
00:17:45,280 --> 00:17:46,280
I believe you.
414
00:17:47,600 --> 00:17:48,100
Nice to meet you.
415
00:17:48,360 --> 00:17:49,060
Really pleased.
416
00:17:49,220 --> 00:17:50,620
But the others don't believe me.
417
00:17:50,980 --> 00:17:52,020
I have to get out of here.
418
00:17:52,920 --> 00:17:55,160
But why, if you are innocent?
419
00:17:56,160 --> 00:17:57,160
I'm...
420
00:17:59,720 --> 00:18:02,917
I never worked at the circus and I
also didn't work on any fishing boat
421
00:18:02,941 --> 00:18:04,781
worked and I have never
been to America either.
422
00:18:04,880 --> 00:18:07,440
I spent a few years in
prison because I had stolen.
423
00:18:08,960 --> 00:18:09,960
And?
424
00:18:10,420 --> 00:18:11,620
Why did you lie to me?
425
00:18:13,000 --> 00:18:15,041
I couldn't bring myself to do such a great.
426
00:18:15,065 --> 00:18:17,420
Boys like you such a sad story to tell.
427
00:18:18,140 --> 00:18:20,300
And besides, that's
nothing to be proud of.
428
00:18:21,940 --> 00:18:23,257
Do you understand
now why I have to leave?
429
00:18:23,281 --> 00:18:24,641
Someone like me is not believed.
430
00:18:25,020 --> 00:18:27,000
I set the dining table in the Schranne.
431
00:18:27,400 --> 00:18:28,120
Delicious things.
432
00:18:28,360 --> 00:18:29,380
From my grandma.
433
00:18:35,150 --> 00:18:36,150
Help yourself!
434
00:18:39,410 --> 00:18:43,570
Ah, but that looks... great.
435
00:18:45,170 --> 00:18:48,250
But I don't want you to get into trouble
with your father because of me, okay?
436
00:18:48,450 --> 00:18:49,850
He's actually not like that at all.
437
00:18:50,670 --> 00:18:51,670
Good.
438
00:18:52,730 --> 00:18:53,730
Oh...
439
00:18:55,110 --> 00:18:56,110
Melinda?
440
00:18:57,750 --> 00:18:58,750
Melinda!
441
00:19:00,710 --> 00:19:01,070
Melinda!
442
00:19:01,190 --> 00:19:02,910
I just spoke with Aunt Dammler.
443
00:19:03,230 --> 00:19:04,250
Oh, with the crazy one.
444
00:19:05,110 --> 00:19:07,269
Well, she might be a little strange,
445
00:19:07,293 --> 00:19:09,350
but for now you can
stay with her in Cologne.
446
00:19:09,530 --> 00:19:09,890
What?
447
00:19:10,430 --> 00:19:11,870
Well, that's a compromise.
448
00:19:12,030 --> 00:19:14,650
You move out, but you don't move
into this boys' shared apartment.
449
00:19:14,790 --> 00:19:15,790
Oh, be quiet.
450
00:19:15,910 --> 00:19:17,130
Melinda, I mean it seriously!
451
00:19:19,010 --> 00:19:20,010
What do you want here?
452
00:19:22,190 --> 00:19:23,610
Heard you're moving away today?
453
00:19:23,890 --> 00:19:24,890
Yes.
454
00:19:25,010 --> 00:19:28,030
When I look at you like that, I
think that is a very good decision.
455
00:19:29,950 --> 00:19:31,250
Still mad at me.
456
00:19:31,750 --> 00:19:32,750
Don't get any ideas.
457
00:19:33,030 --> 00:19:35,386
You are way too indifferent to
me for me to be angry with you.
458
00:19:35,410 --> 00:19:36,410
Too bad.
459
00:19:36,930 --> 00:19:38,690
I just started to like you.
460
00:19:39,930 --> 00:19:40,930
Really?
461
00:19:41,370 --> 00:19:42,830
Then I might end up liking it.
462
00:19:43,410 --> 00:19:44,410
Clear.
463
00:19:44,990 --> 00:19:45,990
Disappear.
464
00:19:52,810 --> 00:19:53,810
Melinda Koray?
465
00:19:54,950 --> 00:19:56,050
Hello, Aunt Damna.
466
00:20:15,250 --> 00:20:16,250
Really?
467
00:20:17,410 --> 00:20:18,410
Yes?
468
00:20:18,990 --> 00:20:19,990
Yes, great!
469
00:20:20,850 --> 00:20:24,910
That you simply help someone
in need, I think it's great, really.
470
00:20:25,930 --> 00:20:28,610
I believe I didn't really
appreciate that earlier.
471
00:20:30,890 --> 00:20:31,890
Okay.
472
00:20:32,110 --> 00:20:32,567
But?
473
00:20:32,591 --> 00:20:36,558
But I still can't allow
you to call me Rudi.
474
00:20:36,582 --> 00:20:39,591
To invite you, simply to
sleep with you in the barn.
475
00:20:39,750 --> 00:20:41,070
But I don't know where to.
476
00:20:41,110 --> 00:20:42,110
Yes.
477
00:20:43,030 --> 00:20:44,330
But that's like a suggestion.
478
00:20:44,770 --> 00:20:47,830
He sleeps in the barn and you move
back into your room for the time being.
479
00:20:50,410 --> 00:20:51,410
Okay.
480
00:20:52,750 --> 00:20:54,650
You don't have to be
upset about the baby.
481
00:20:57,790 --> 00:20:59,330
You are and will remain my big one.
482
00:21:00,470 --> 00:21:01,592
Nobody in the house
would like you any less
483
00:21:01,616 --> 00:21:03,911
have, just because we are
now having another child.
484
00:21:04,510 --> 00:21:05,190
I know that.
485
00:21:05,390 --> 00:21:06,390
Yes?
486
00:21:06,670 --> 00:21:07,670
Then it's good.
487
00:21:08,530 --> 00:21:11,610
I think I still have a
teddy bear for the hospital.
488
00:21:15,750 --> 00:21:18,010
Summertime and the livin' is easy.
489
00:21:20,250 --> 00:21:24,350
Fische springen und die
Baumwolle steht hoch.
490
00:21:25,770 --> 00:21:31,750
Your daddy's rich and
your mama good-looking.
491
00:21:32,650 --> 00:21:40,230
Hush little Baby, don't cry.
492
00:21:43,110 --> 00:21:46,030
Oh, Oskar, where did you get that from?
493
00:21:46,390 --> 00:21:47,130
Borrowed.
494
00:21:47,410 --> 00:21:49,030
Oh, Bettilein, please.
495
00:21:49,510 --> 00:21:52,510
Let's go to America, as planned.
496
00:21:53,170 --> 00:21:55,310
The baby will still be
there when we come back.
497
00:21:56,410 --> 00:21:57,410
All right.
498
00:21:58,130 --> 00:22:01,490
But only if you sing as beautifully
in America as you do now.
499
00:22:34,990 --> 00:22:37,270
Where is the guy who stole from me?
500
00:22:37,950 --> 00:22:39,430
Hello for now, Mr. Stücken.
501
00:22:41,650 --> 00:22:42,870
Who are you looking for?
502
00:22:43,130 --> 00:22:44,130
You know that very well.
503
00:22:45,030 --> 00:22:46,404
Put that bum who my.
504
00:22:46,428 --> 00:22:49,191
Toolbox and my work
suit has been stolen.
505
00:22:49,410 --> 00:22:50,490
They are looking for Rudi.
506
00:22:50,550 --> 00:22:51,550
Who says that?
507
00:22:51,950 --> 00:22:55,167
Your mother told Karin and
you Walter told you and he...
508
00:22:55,191 --> 00:22:59,050
Yes, yes, it's fine, but if you are
looking for this Mr. Rudi, he is our guest.
509
00:22:59,310 --> 00:23:00,310
Right?
510
00:23:01,510 --> 00:23:02,510
Beautiful guests.
511
00:23:02,850 --> 00:23:06,950
Well, no wonder that someone
like him hides from the Fröhlichs.
512
00:23:07,770 --> 00:23:09,050
They are thieves themselves.
513
00:23:09,350 --> 00:23:10,227
Caution, caution.
514
00:23:10,251 --> 00:23:11,267
You do not call us thieves.
515
00:23:11,291 --> 00:23:11,750
You don't.
516
00:23:11,990 --> 00:23:14,110
Everyone knows that you stole my pig.
517
00:23:14,550 --> 00:23:14,870
Nonsense.
518
00:23:15,050 --> 00:23:16,050
Rudi belongs to me.
519
00:23:16,130 --> 00:23:17,450
Yes, that's not what it's about.
520
00:23:17,730 --> 00:23:20,410
I want this bum so I
can give him a beating.
521
00:23:20,610 --> 00:23:21,932
You climb back onto your tractor and see
522
00:23:21,956 --> 00:23:24,231
that you find the reverse gear, yes?
523
00:23:24,290 --> 00:23:25,090
Yes, and if not?
524
00:23:25,270 --> 00:23:27,810
Then I first let the air out
of the tractor and then yes.
525
00:23:31,710 --> 00:23:35,690
I just want something from that bum.
526
00:23:35,790 --> 00:23:37,586
You probably haven't
really understood me yet.
527
00:23:37,610 --> 00:23:38,146
This is Mr. Rudi.
528
00:23:38,170 --> 00:23:38,690
This is our guest.
529
00:23:38,930 --> 00:23:41,490
Give me back my competition
box, or I'll come get it myself.
530
00:23:45,670 --> 00:23:47,670
Is this your toolbox?
531
00:23:50,430 --> 00:23:52,706
Tell me, what is my toolbox
doing on your scooter?
532
00:23:52,730 --> 00:23:55,150
The box keeps acting up
constantly, I need tools for that.
533
00:23:55,750 --> 00:23:57,030
But my work suit.
534
00:23:57,130 --> 00:23:58,790
He snatched it up.
535
00:23:59,090 --> 00:24:00,090
No.
536
00:24:00,910 --> 00:24:01,910
No.
537
00:24:02,150 --> 00:24:05,630
You said that I should put a
scarecrow in the east pasture.
538
00:24:05,910 --> 00:24:08,950
Tell me, did you dress my
good work suit like a scarecrow?
539
00:24:09,030 --> 00:24:09,827
Tell me, what kind of role is that?
540
00:24:09,851 --> 00:24:14,030
Well, pieces, I really don't know
what you're still looking for here.
541
00:24:14,590 --> 00:24:15,730
We'll talk again.
542
00:24:17,310 --> 00:24:18,310
Good, now.
543
00:24:23,190 --> 00:24:24,030
Thank you very much.
544
00:24:24,190 --> 00:24:25,750
Not many would have done that.
545
00:24:26,190 --> 00:24:28,110
Fritz, thank you very much.
546
00:24:30,710 --> 00:24:35,331
Fritz and I also have a suggestion on
where you can sleep for the next nights.
547
00:24:36,730 --> 00:24:37,730
Ah.
548
00:24:45,350 --> 00:24:47,030
I just talked to Aunt
Damna on the phone.
549
00:24:47,090 --> 00:24:50,250
I could have the big room
with the balcony all to myself.
550
00:24:51,990 --> 00:24:53,510
Well, but you don't want to go there.
551
00:24:54,250 --> 00:24:55,370
I could give it a try.
552
00:24:55,750 --> 00:24:58,070
But if you annoy me, then I'll
move out again immediately.
553
00:24:59,210 --> 00:25:00,210
Agreed.
554
00:25:00,770 --> 00:25:02,408
Then we must go
immediately, all the boxes
555
00:25:02,432 --> 00:25:04,591
pack into the car so we
can get away from here.
556
00:25:06,530 --> 00:25:08,490
But you can also stay here if you want.
557
00:25:09,070 --> 00:25:10,070
Mom?
558
00:25:11,730 --> 00:25:12,227
Alright.
559
00:25:12,251 --> 00:25:13,251
Good.
560
00:25:13,990 --> 00:25:14,990
I help you.
561
00:25:44,380 --> 00:25:45,380
Yes, then.
562
00:25:50,200 --> 00:25:51,200
Thank you, Mom.
563
00:25:53,220 --> 00:25:54,220
For everything.
564
00:25:55,420 --> 00:25:56,540
We are talking on the phone.
565
00:25:56,860 --> 00:25:57,860
Yes, sure.
566
00:26:27,620 --> 00:26:28,720
Here is a light switch.
567
00:26:29,160 --> 00:26:31,580
Oh man, I'm not used to
so much luxury anymore.
568
00:26:31,680 --> 00:26:34,020
I am really a lucky guy to have met you.
569
00:26:34,440 --> 00:26:36,220
And by the way, the toilet is over there.
570
00:26:36,600 --> 00:26:38,640
And here you can also wash yourself.
571
00:26:39,020 --> 00:26:40,500
Ah, thanks.
572
00:26:41,500 --> 00:26:42,680
Yes, you want to sleep.
573
00:26:43,180 --> 00:26:44,180
Good.
574
00:26:44,540 --> 00:26:45,540
Rudi.
575
00:26:45,980 --> 00:26:46,340
Fritz.
576
00:26:46,440 --> 00:26:46,840
Good night.
577
00:26:47,200 --> 00:26:48,200
Good night.
578
00:26:54,980 --> 00:26:56,340
Come Fritz, it's time for bed.
579
00:26:57,480 --> 00:26:59,860
You were really good earlier,
when the sticks arrived here.
580
00:27:00,160 --> 00:27:01,420
I let the air out of him.
581
00:27:02,160 --> 00:27:03,160
Strong.
582
00:27:03,580 --> 00:27:04,660
Do you know who was strong?
583
00:27:04,820 --> 00:27:05,180
You.
584
00:27:05,660 --> 00:27:06,660
Do you know why?
585
00:27:06,980 --> 00:27:08,120
Because you helped Rudi.
586
00:27:08,820 --> 00:27:11,140
And because you have a really
good understanding of people.
587
00:27:12,060 --> 00:27:13,220
I am proud of you.
588
00:27:14,400 --> 00:27:15,400
Really?
589
00:27:15,620 --> 00:27:16,620
Come on now!
40226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.