Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,690 --> 00:00:03,710
Mrs. Fröhlich, the mail is here!
2
00:00:03,930 --> 00:00:05,250
Yes, always put it in!
3
00:00:14,330 --> 00:00:16,490
Oh Rudi, you gluttonous pig!
4
00:00:16,550 --> 00:00:18,350
That's not your breakfast!
5
00:00:18,410 --> 00:00:19,410
That is my post!
6
00:00:20,070 --> 00:00:21,250
Give it here!
7
00:00:21,850 --> 00:00:23,110
So I say
8
00:00:29,740 --> 00:00:30,740
my ticket.
9
00:00:38,460 --> 00:00:39,880
You are not invisible.
10
00:00:40,620 --> 00:00:42,720
The guys I like never notice you.
11
00:00:43,100 --> 00:00:45,336
You should maybe lay it on a bit thicker.
12
00:00:45,360 --> 00:00:46,600
Red lipstick, for example.
13
00:00:46,760 --> 00:00:47,517
Would look great on you.
14
00:00:47,541 --> 00:00:49,460
Red lips should be kissed.
15
00:00:49,580 --> 00:00:50,580
Exactly!
16
00:01:00,010 --> 00:01:01,610
Oh God, he looks good!
17
00:01:01,990 --> 00:01:03,890
Then quickly bring the red lipstick!
18
00:01:04,530 --> 00:01:05,230
Forget it!
19
00:01:05,270 --> 00:01:06,270
Anyone can have magic!
20
00:01:07,410 --> 00:01:08,450
Is he coming to us?
21
00:01:10,430 --> 00:01:11,430
Oh no!
22
00:01:12,350 --> 00:01:13,350
Nothing!
23
00:01:19,860 --> 00:01:20,860
Can I help?
24
00:01:21,520 --> 00:01:22,520
Don't know.
25
00:01:22,580 --> 00:01:24,180
Do you happen to
have a pump with you?
26
00:01:25,500 --> 00:01:28,560
You leave the thing there
and... I'll take you home.
27
00:01:28,920 --> 00:01:30,060
I have to pass by anyway.
28
00:01:33,180 --> 00:01:34,180
Okay.
29
00:01:34,440 --> 00:01:35,140
Look over there!
30
00:01:35,360 --> 00:01:36,640
Isn't that Torben Stücken?
31
00:01:38,380 --> 00:01:39,580
Swine enemy in Turkish water?
32
00:01:40,100 --> 00:01:41,800
What does he want from Melinda?
33
00:01:42,080 --> 00:01:43,920
He probably makes her
look stupid or something.
34
00:01:44,080 --> 00:01:45,200
Come, we need to help her.
35
00:01:47,580 --> 00:01:48,860
Hey, here comes the professions.
36
00:01:48,960 --> 00:01:50,720
You may take my bicycle home with you.
37
00:01:51,620 --> 00:01:52,620
Thank you, remote sister.
38
00:01:57,880 --> 00:01:58,980
What's wrong with her?
39
00:01:59,740 --> 00:02:02,100
I couldn't even stand
being in a room with him.
40
00:02:02,300 --> 00:02:04,360
And she clings tightly to him.
41
00:02:04,580 --> 00:02:05,580
Bah!
42
00:02:05,840 --> 00:02:07,280
The tire is completely flat.
43
00:02:07,720 --> 00:02:08,820
How do you put this on?
44
00:02:09,080 --> 00:02:10,300
The valve is gone.
45
00:02:10,500 --> 00:02:11,500
Lost or what?
46
00:02:12,180 --> 00:02:14,560
No, a valve doesn't just
come off on its own like that.
47
00:02:16,020 --> 00:02:19,540
I believe it is no coincidence that
Torben Stücken has turned up here.
48
00:02:20,020 --> 00:02:21,380
You mean he did that?
49
00:02:21,760 --> 00:02:22,760
But why?
50
00:02:22,800 --> 00:02:24,317
So he can take Melinda home.
51
00:02:24,341 --> 00:02:25,660
But why?
52
00:02:25,840 --> 00:02:27,600
Melinda is still just a Turkish chick.
53
00:02:29,460 --> 00:02:31,120
Family Stücken is not to be trusted.
54
00:02:31,540 --> 00:02:33,100
They are always against us.
55
00:02:33,800 --> 00:02:34,860
Alone because of Rudi.
56
00:02:35,320 --> 00:02:37,340
That smells like a sneaky scheme.
57
00:02:52,790 --> 00:02:53,350
Thank you.
58
00:02:53,590 --> 00:02:54,590
No problem.
59
00:02:56,010 --> 00:02:57,010
Well then...
60
00:02:57,670 --> 00:02:57,950
Bye.
61
00:02:58,390 --> 00:02:59,390
Take care.
62
00:03:00,850 --> 00:03:02,630
Hey, are you free tonight?
63
00:03:04,710 --> 00:03:05,710
Don't know exactly yet.
64
00:03:05,850 --> 00:03:06,850
Why?
65
00:03:07,710 --> 00:03:08,350
I have buddies of mine.
66
00:03:08,670 --> 00:03:09,710
All cool people.
67
00:03:10,330 --> 00:03:12,730
If you feel like it, I'd take you with me.
68
00:03:12,990 --> 00:03:13,990
Okay.
69
00:03:14,270 --> 00:03:15,270
Where and when?
70
00:03:16,030 --> 00:03:17,030
I'll pick you up.
71
00:03:25,660 --> 00:03:26,660
Look, Melinda.
72
00:03:26,700 --> 00:03:27,700
Here is mail for you.
73
00:03:27,800 --> 00:03:28,800
Oh, thank you.
74
00:03:28,880 --> 00:03:31,700
You haven't even looked inside yet.
75
00:03:33,780 --> 00:03:34,780
Oh my God.
76
00:03:35,240 --> 00:03:38,720
He's from... And do you know
what was in the mail for me today?
77
00:03:38,900 --> 00:03:41,000
The tickets for our trip to America.
78
00:03:41,580 --> 00:03:43,500
If a little nibbled by Rudi.
79
00:03:43,800 --> 00:03:44,457
Yeah, great.
80
00:03:44,481 --> 00:03:45,481
Super.
81
00:03:48,480 --> 00:03:49,480
Well.
82
00:03:53,060 --> 00:03:54,100
And attention, children.
83
00:03:54,340 --> 00:03:55,920
My USA tickets are here.
84
00:03:59,740 --> 00:04:01,140
But not today, Daniel.
85
00:04:01,340 --> 00:04:01,540
Why?
86
00:04:01,600 --> 00:04:02,320
It's a wonderful day.
87
00:04:02,520 --> 00:04:04,096
You can't hide it for much longer anyway.
88
00:04:04,120 --> 00:04:05,120
I know.
89
00:04:05,520 --> 00:04:06,680
Somehow it lies ahead of me.
90
00:04:06,800 --> 00:04:08,696
But I don't know how to tell you.
91
00:04:08,720 --> 00:04:10,200
Yes, just say you're having a child.
92
00:04:10,980 --> 00:04:11,740
Great suggestion.
93
00:04:11,860 --> 00:04:12,860
Very funny.
94
00:04:12,960 --> 00:04:15,000
Tell them if you find it so simple.
95
00:04:15,100 --> 00:04:15,440
Very gladly.
96
00:04:15,900 --> 00:04:17,340
No, I also find that somehow stupid.
97
00:04:17,500 --> 00:04:19,960
You tell Melinda and
Ayla and me Fritz, okay?
98
00:04:21,180 --> 00:04:22,180
Okay.
99
00:04:22,820 --> 00:04:24,256
And then we'll tell your mother.
100
00:04:24,280 --> 00:04:26,520
Yes, but we'll wait for my
father to return first, okay?
101
00:04:26,620 --> 00:04:27,376
No, please.
102
00:04:27,400 --> 00:04:28,720
You need to find out immediately.
103
00:04:29,540 --> 00:04:30,620
Let's say it together here?
104
00:04:31,480 --> 00:04:32,680
They will be thrilled.
105
00:04:33,300 --> 00:04:34,300
You will see it.
106
00:04:36,260 --> 00:04:37,540
Ah, you're absolutely crazy.
107
00:04:40,120 --> 00:04:42,700
Anyone could have been
responsible for the valve.
108
00:04:43,200 --> 00:04:44,560
Just comes down to Torben here.
109
00:04:44,760 --> 00:04:46,880
Have you ever wondered why Torben.
110
00:04:46,904 --> 00:04:49,161
Had pieces targeted you of all people?
111
00:04:49,260 --> 00:04:51,180
Recently he wanted to
go after Rudi slaughtering.
112
00:04:51,640 --> 00:04:53,260
He's a real nasty guy.
113
00:04:54,140 --> 00:04:55,140
I see it differently.
114
00:04:55,340 --> 00:04:56,780
What do I have to do with Rudi?
115
00:04:57,720 --> 00:04:59,900
Daniel, are you going to
bring Bettis things inside?
116
00:05:00,900 --> 00:05:04,620
My own sister is going out with
the biggest idiot from Engelsbach.
117
00:05:04,740 --> 00:05:05,737
That won't do at all.
118
00:05:05,761 --> 00:05:07,740
Well, that's really your problem now.
119
00:05:09,980 --> 00:05:11,180
She doesn't believe us.
120
00:05:11,440 --> 00:05:12,880
How can one be so blind?
121
00:05:15,080 --> 00:05:16,080
Are you hungry yet?
122
00:05:16,440 --> 00:05:17,520
Here comes the food.
123
00:05:17,760 --> 00:05:18,760
Hi Mom.
124
00:05:20,120 --> 00:05:22,200
Daniel, 20% cheaper.
125
00:05:22,280 --> 00:05:23,600
Oskar will be pleased about that.
126
00:05:23,720 --> 00:05:26,083
If Mrs. Udelhofen hadn't
shown me the advertisement
127
00:05:26,095 --> 00:05:27,877
from the travel
agency in the magazine
128
00:05:27,901 --> 00:05:31,500
it would have easily become
400 euros more expensive.
129
00:05:32,180 --> 00:05:35,620
Thank you all for being so happy for me.
130
00:05:36,680 --> 00:05:39,440
You'll see how it is
when we are in America.
131
00:05:43,120 --> 00:05:44,720
Come here, I want Mama to hear us.
132
00:05:44,820 --> 00:05:45,220
What's going on?
133
00:05:45,520 --> 00:05:46,520
Sit down.
134
00:05:48,980 --> 00:05:50,020
You won't believe it.
135
00:05:50,260 --> 00:05:51,580
I hardly believe her myself.
136
00:05:52,380 --> 00:05:53,380
Here.
137
00:05:55,860 --> 00:05:56,900
They accepted me.
138
00:05:57,000 --> 00:05:59,040
All the preparations,
everything was worth it.
139
00:05:59,460 --> 00:06:00,700
I really did it.
140
00:06:00,760 --> 00:06:03,156
I have the apprenticeship as
a makeup artist at the theater.
141
00:06:03,180 --> 00:06:04,220
That is incredibly great.
142
00:06:04,280 --> 00:06:05,280
Congratulations.
143
00:06:05,620 --> 00:06:06,620
My daughter.
144
00:06:06,880 --> 00:06:08,440
More than 50 have
introduced themselves.
145
00:06:08,580 --> 00:06:09,700
And they took me.
146
00:06:10,560 --> 00:06:11,880
Today is just my lucky day.
147
00:06:12,320 --> 00:06:13,756
You absolutely have to tell Semra.
148
00:06:13,780 --> 00:06:14,860
He'll be impressed by that.
149
00:06:14,900 --> 00:06:15,920
A great success.
150
00:06:16,060 --> 00:06:17,420
That will definitely convince her.
151
00:06:17,860 --> 00:06:18,260
Yes?
152
00:06:18,460 --> 00:06:19,460
Yes, sure.
153
00:06:20,440 --> 00:06:21,560
Okay, okay, I'll do it.
154
00:06:22,100 --> 00:06:24,540
Oh man, I need to get a
place in Cologne right away.
155
00:06:28,420 --> 00:06:29,700
I urgently need to go to Fritz.
156
00:06:30,420 --> 00:06:32,940
You have to put yourself
in the attacker's position.
157
00:06:33,860 --> 00:06:35,540
Then you can find out what he thinks.
158
00:06:37,600 --> 00:06:38,600
Okay.
159
00:06:38,940 --> 00:06:42,200
With an idiot like Torben,
that's pretty difficult.
160
00:06:43,400 --> 00:06:44,560
Don't you think so too, Rudi?
161
00:06:50,080 --> 00:06:51,080
Am I interrupting?
162
00:06:51,320 --> 00:06:52,320
Nope.
163
00:06:54,560 --> 00:06:55,560
Did something happen?
164
00:06:56,020 --> 00:06:56,440
Huh?
165
00:06:56,820 --> 00:06:57,820
No.
166
00:06:58,140 --> 00:06:59,500
Something else is going to happen.
167
00:07:00,580 --> 00:07:01,780
But nothing changes.
168
00:07:01,860 --> 00:07:04,077
Everything stays as it is.
169
00:07:04,101 --> 00:07:05,101
It is in any case for,
170
00:07:05,660 --> 00:07:10,220
for you and... for us... Dad, spit it out.
171
00:07:11,900 --> 00:07:12,940
Semra is pregnant.
172
00:07:14,620 --> 00:07:15,640
From you?
173
00:07:16,440 --> 00:07:17,440
Yes, listen.
174
00:07:17,520 --> 00:07:18,660
How could this happen?
175
00:07:19,940 --> 00:07:21,660
Did Mom never explain that to you?
176
00:07:22,840 --> 00:07:24,280
Why didn't you ask me?
177
00:07:24,700 --> 00:07:25,700
I mean before.
178
00:07:26,380 --> 00:07:27,740
Do I even want that?
179
00:07:28,100 --> 00:07:30,580
Honestly, I wouldn't have
thought of that idea at all.
180
00:07:30,620 --> 00:07:31,620
Why not?
181
00:07:31,700 --> 00:07:33,700
We have always talked
about everything, haven't we?
182
00:07:34,100 --> 00:07:35,100
We are a team.
183
00:07:35,840 --> 00:07:36,840
You always said.
184
00:07:37,800 --> 00:07:38,800
Yes, we are too.
185
00:07:39,960 --> 00:07:41,880
You don't go solo like that in a team.
186
00:07:42,240 --> 00:07:44,800
Yes, but it doesn't change
anything between the two of us, Fritz.
187
00:07:49,240 --> 00:07:50,640
That's my brother, isn't it?
188
00:07:51,680 --> 00:07:52,220
Half-brother, yes.
189
00:07:52,520 --> 00:07:53,460
Or half-sister.
190
00:07:53,520 --> 00:07:55,200
We don't even know yet who it will be.
191
00:07:57,680 --> 00:07:58,720
But Rudi stays.
192
00:07:59,620 --> 00:08:00,620
Yes, of course.
193
00:08:00,780 --> 00:08:02,220
How did you come up with that idea?
194
00:08:26,840 --> 00:08:27,840
I'm having a baby.
195
00:08:29,020 --> 00:08:30,020
What?
196
00:08:30,720 --> 00:08:31,140
When?
197
00:08:31,320 --> 00:08:32,320
In the fall.
198
00:08:33,020 --> 00:08:34,020
How great, Mom.
199
00:08:34,100 --> 00:08:35,840
I've always wished for that.
200
00:08:37,000 --> 00:08:37,420
Cool.
201
00:08:37,820 --> 00:08:38,820
That fits.
202
00:08:39,440 --> 00:08:41,040
Now that I'm moving out, her place will.
203
00:08:41,660 --> 00:08:42,660
Sorry?
204
00:08:44,060 --> 00:08:46,640
I have an apprenticeship
at the theater in Cologne.
205
00:08:47,160 --> 00:08:48,496
Then I guess I have to move there too.
206
00:08:48,520 --> 00:08:49,520
It's clear.
207
00:08:51,700 --> 00:08:52,857
I have an apprenticeship
at the theater in Cologne.
208
00:08:52,881 --> 00:08:52,857
Then I suppose I'll
have to move there too.
209
00:08:52,881 --> 00:08:52,857
Obviously.
210
00:08:52,881 --> 00:08:53,881
Awesome.
211
00:08:54,060 --> 00:08:56,020
That hasn't been
discussed with me at all yet.
212
00:08:56,160 --> 00:08:57,560
And so long nothing happens at all.
213
00:08:57,980 --> 00:09:00,860
Whether and why and when you move
out, we'll just have to see about that.
214
00:09:01,040 --> 00:09:02,256
We'll talk about that tonight.
215
00:09:02,280 --> 00:09:03,460
I am not there this evening.
216
00:09:06,460 --> 00:09:08,140
Melinda, you're not of legal age.
217
00:09:08,200 --> 00:09:10,760
You have to deal with me,
whether you like it or not.
218
00:09:10,840 --> 00:09:12,636
You cannot just do what you want.
219
00:09:12,660 --> 00:09:12,997
You cannot just do what you want.
220
00:09:13,021 --> 00:09:13,520
But you, huh?
221
00:09:14,000 --> 00:09:15,898
You decide to have a
child on your own and I
222
00:09:15,922 --> 00:09:18,241
may I not decide over
my own life yet or what?
223
00:09:20,040 --> 00:09:21,480
I have to go to the house visit now.
224
00:09:22,340 --> 00:09:23,380
We are late.
225
00:09:25,860 --> 00:09:27,300
Why didn't you tell me that?
226
00:09:28,860 --> 00:09:31,080
Then you would have
had to lie to Mama, Ayla.
227
00:09:32,140 --> 00:09:33,820
That would have been a bit too harsh.
228
00:09:34,080 --> 00:09:35,160
It's hard like that too.
229
00:09:35,260 --> 00:09:36,400
Why are you just taking off?
230
00:09:37,400 --> 00:09:39,600
You can come visit me in
Cologne as often as you want.
231
00:09:41,360 --> 00:09:42,760
But I don't have time right now.
232
00:09:43,680 --> 00:09:45,320
Visit, that's not the same.
233
00:09:47,520 --> 00:09:49,320
Ah, finally I reach you, Oskar.
234
00:09:49,960 --> 00:09:51,480
How is it at the trade fair?
235
00:09:52,220 --> 00:09:54,440
Have you found a great
motor home for America?
236
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Yes.
237
00:09:57,320 --> 00:09:58,836
I don't want to know it in such detail.
238
00:09:58,860 --> 00:09:59,860
Listen up, Oskar.
239
00:09:59,920 --> 00:10:01,080
Our tickets are here.
240
00:10:02,340 --> 00:10:03,340
What?
241
00:10:04,100 --> 00:10:05,860
Oskar, I understand you very poorly now.
242
00:10:06,980 --> 00:10:08,460
Oskar, are you still there?
243
00:10:11,940 --> 00:10:12,940
Dead zone.
244
00:10:14,340 --> 00:10:15,340
Rudi, go away.
245
00:10:16,080 --> 00:10:17,680
Now you can just leave me alone.
246
00:10:18,040 --> 00:10:19,220
You need a bodyguard.
247
00:10:19,680 --> 00:10:20,120
Exactly.
248
00:10:20,400 --> 00:10:21,920
Oh, and that's you now, is it?
249
00:10:22,000 --> 00:10:25,100
Yes, because we know how
nasty the gang of pieces can be.
250
00:10:25,320 --> 00:10:27,620
I don't need bodyguards
when I go out with Torben.
251
00:10:28,080 --> 00:10:29,240
He is my bodyguard.
252
00:11:04,060 --> 00:11:05,580
Sleep at Fritz's in the bus today.
253
00:11:05,740 --> 00:11:06,740
Kiss, Ayla.
254
00:11:09,540 --> 00:11:12,820
We have to somehow find out
what the guy is planning this time.
255
00:11:13,060 --> 00:11:14,740
Maybe he really just wants Melinda.
256
00:11:15,300 --> 00:11:16,300
Nonsense.
257
00:11:16,460 --> 00:11:17,680
He has eyes in his head.
258
00:11:17,860 --> 00:11:19,317
Even he can see how pretty she is.
259
00:11:19,341 --> 00:11:20,341
Okay.
260
00:11:20,700 --> 00:11:22,000
If you are not worried.
261
00:11:22,260 --> 00:11:23,540
It's your sister.
262
00:11:24,180 --> 00:11:24,700
Our.
263
00:11:24,760 --> 00:11:28,716
Now, since my mother is having a
child with your father, we are related.
264
00:11:28,740 --> 00:11:29,740
All.
265
00:11:30,640 --> 00:11:34,358
If I knew where this
party is right now, I would
266
00:11:34,382 --> 00:11:37,041
sneak in and play it out,
depending on what's going on.
267
00:11:38,080 --> 00:11:41,100
Maybe Torben and his gang are
messing with Melinda right now.
268
00:11:41,380 --> 00:11:42,760
We kill bitches and stuff.
269
00:11:43,220 --> 00:11:44,220
Oh man.
270
00:11:44,380 --> 00:11:46,620
With family matters, you
always have to think the worst.
271
00:11:46,880 --> 00:11:48,257
Then you're approximately right.
272
00:11:48,281 --> 00:11:51,940
Maybe Torben is making a bet
that he can get her or something.
273
00:11:52,600 --> 00:11:53,720
They must stay awake.
274
00:11:54,140 --> 00:11:55,180
Coming home a bit.
275
00:11:55,540 --> 00:11:56,580
Then we will see.
276
00:11:58,980 --> 00:12:00,400
Is Ayla moving out now too?
277
00:12:02,820 --> 00:12:06,400
Things turned out a little
differently than we had imagined.
278
00:12:06,560 --> 00:12:06,600
Right?
279
00:12:07,020 --> 00:12:08,020
A little?
280
00:12:08,080 --> 00:12:09,080
You are good.
281
00:12:10,580 --> 00:12:12,180
What am I going to do with Melinda?
282
00:12:12,480 --> 00:12:13,480
Well, nothing at all.
283
00:12:13,960 --> 00:12:15,456
She wants to move out, Daniel.
284
00:12:15,480 --> 00:12:16,320
And she is only 17.
285
00:12:16,400 --> 00:12:17,577
That is completely out of the question.
286
00:12:17,601 --> 00:12:19,320
I also moved out at 17.
287
00:12:20,920 --> 00:12:23,040
I have never had a training position.
288
00:12:24,060 --> 00:12:26,108
You don't necessarily
have to repeat mistakes
289
00:12:26,120 --> 00:12:27,821
just because it
worked out well once.
290
00:12:28,680 --> 00:12:30,160
Are we still in the right place here?
291
00:12:30,240 --> 00:12:32,000
I somehow lost my sense of direction.
292
00:12:32,820 --> 00:12:34,100
Is this really the way home?
293
00:12:34,860 --> 00:12:35,960
Go where I go.
294
00:12:36,040 --> 00:12:37,040
And you go right.
295
00:12:37,680 --> 00:12:38,700
Everything our land.
296
00:12:39,120 --> 00:12:41,500
There isn't a stone here
that I haven't kicked yet.
297
00:12:43,360 --> 00:12:44,360
Oh God.
298
00:12:49,820 --> 00:12:50,397
Bird of prey.
299
00:12:50,421 --> 00:12:52,300
He's grabbing his prey now.
300
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
Oh.
301
00:12:57,300 --> 00:12:59,360
Has had the mouse in
his sights for a long time.
302
00:13:00,760 --> 00:13:01,760
Sails on.
303
00:13:02,340 --> 00:13:03,880
Completely silent.
304
00:13:05,160 --> 00:13:06,220
And then...
305
00:13:08,340 --> 00:13:08,917
Bah!
306
00:13:08,941 --> 00:13:12,820
He sinks his claws into the prey
and off he goes home for a feast.
307
00:13:13,800 --> 00:13:14,800
Poor mouse.
308
00:13:24,270 --> 00:13:25,270
They are coming.
309
00:13:27,610 --> 00:13:29,330
No, tomorrow I'm going to Cologne.
310
00:13:29,570 --> 00:13:31,930
But you can pick me up
from the bus stop afterward.
311
00:13:34,670 --> 00:13:35,170
Okay.
312
00:13:35,590 --> 00:13:36,590
Cool.
313
00:13:38,370 --> 00:13:39,690
Go on, hit him one.
314
00:13:40,010 --> 00:13:41,010
Psst.
315
00:13:48,160 --> 00:13:49,160
Goodbye.
316
00:13:49,360 --> 00:13:49,860
Ha.
317
00:13:50,060 --> 00:13:51,200
She did not kiss him.
318
00:13:52,260 --> 00:13:53,260
Ha.
319
00:14:01,620 --> 00:14:04,500
You're not supposed to call me
when I'm right in the middle of it.
320
00:14:09,560 --> 00:14:11,240
Yes, everything is
going according to plan.
321
00:14:12,380 --> 00:14:13,860
You'll get what you want.
322
00:14:15,200 --> 00:14:16,200
Rudi.
323
00:14:17,300 --> 00:14:19,600
I'll be home in a few
minutes, then we can talk.
324
00:14:26,430 --> 00:14:27,610
Where do you want to go?
325
00:14:28,110 --> 00:14:29,210
In your army, of course.
326
00:14:29,810 --> 00:14:31,190
Watch out for Rudi and stay here.
327
00:14:35,230 --> 00:14:36,370
Now she is at home.
328
00:14:36,450 --> 00:14:37,506
I'm going over and talking to her.
329
00:14:37,530 --> 00:14:38,890
Wait, wait, wait, wait a minute.
330
00:14:40,770 --> 00:14:41,990
That is not a good idea.
331
00:14:42,790 --> 00:14:44,250
You're just arguing again.
332
00:14:44,530 --> 00:14:48,490
Yes, but... That she got this training
position is such a great success.
333
00:14:48,930 --> 00:14:50,510
She is so proud and rightfully so.
334
00:14:51,430 --> 00:14:52,910
Please don't ruin that for her.
335
00:14:53,090 --> 00:14:54,030
I am ruining this for her?
336
00:14:54,110 --> 00:14:55,110
No, no.
337
00:14:56,530 --> 00:14:57,890
Your big one is leaving the house.
338
00:14:58,450 --> 00:15:00,010
That hurts her, I know, but...
339
00:15:00,710 --> 00:15:03,090
You can only support her and let go.
340
00:15:03,830 --> 00:15:07,210
But these secrets... I really
don't know if it's all true.
341
00:15:07,810 --> 00:15:09,350
She can tell me all kinds of things.
342
00:15:09,390 --> 00:15:10,650
But she doesn't do that.
343
00:15:11,590 --> 00:15:12,690
I have seen everything.
344
00:15:12,770 --> 00:15:16,350
The application documents, the acceptance
from the theater, all in black and white.
345
00:15:16,570 --> 00:15:17,910
It's exactly as she says.
346
00:15:19,250 --> 00:15:20,710
You knew all that?
347
00:15:22,890 --> 00:15:25,746
Yes, she wanted to tell you herself
when she is sure that it would work out.
348
00:15:25,770 --> 00:15:29,010
You're colluding with my
daughter behind my back?
349
00:15:31,270 --> 00:15:32,270
Well.
350
00:15:36,310 --> 00:15:37,730
I wouldn't say it like that now.
351
00:15:39,710 --> 00:15:41,286
The racing pig belongs
to me, do you understand?
352
00:15:41,310 --> 00:15:42,310
If you mess that up.
353
00:15:43,010 --> 00:15:45,810
Do you think I just walk in, take
the pig, and walk out again, or what?
354
00:15:46,350 --> 00:15:47,670
It's not that simple.
355
00:15:47,730 --> 00:15:48,770
I need preparation.
356
00:15:49,270 --> 00:15:49,770
Preparation, yes?
357
00:15:49,990 --> 00:15:51,726
You're messing around
with the Turkish chick.
358
00:15:51,750 --> 00:15:52,990
You're taking that preparation.
359
00:15:53,450 --> 00:15:55,170
She doesn't take me home right away.
360
00:15:55,270 --> 00:15:55,970
It's not one of those.
361
00:15:56,210 --> 00:15:58,010
I won't let them steal my best pig.
362
00:15:58,070 --> 00:15:59,230
Certainly not from them.
363
00:15:59,530 --> 00:16:01,527
What do you actually
want with the stupid pig?
364
00:16:01,551 --> 00:16:03,030
I want it, and you get it.
365
00:16:03,110 --> 00:16:04,110
Period.
366
00:16:04,330 --> 00:16:05,330
Sure thing.
367
00:16:05,690 --> 00:16:09,110
Tomorrow I'll meet her, go home
with her, and then I'll make that clear.
368
00:16:11,170 --> 00:16:12,170
Remove yourself.
369
00:16:14,090 --> 00:16:15,510
Are you a piece, or what?
370
00:16:16,870 --> 00:16:18,390
Tomorrow you deliver the pig to me.
371
00:16:18,850 --> 00:16:19,290
Torben!
372
00:16:19,870 --> 00:16:20,870
Last deadline!
373
00:16:24,690 --> 00:16:26,530
What pieces does the farmer give me?
374
00:16:26,810 --> 00:16:28,450
Torben is supposed
to steal Rudi tomorrow.
375
00:16:28,490 --> 00:16:30,127
That's the only reason he is after you.
376
00:16:30,151 --> 00:16:31,750
Oh, nonsense.
377
00:16:31,910 --> 00:16:33,746
You must not take him home
under any circumstances.
378
00:16:33,770 --> 00:16:34,770
No way!
379
00:16:35,690 --> 00:16:37,570
Torben is not like his father.
380
00:16:37,850 --> 00:16:39,670
I certainly know him
much better than you do.
381
00:16:40,110 --> 00:16:41,110
Keep dreaming.
382
00:16:41,150 --> 00:16:42,630
You have only seen him twice.
383
00:16:42,990 --> 00:16:44,190
You don't understand that yet.
384
00:16:44,310 --> 00:16:48,390
There are sometimes moments in life
when everything is simply quite different.
385
00:16:49,270 --> 00:16:50,790
Love at first sight, or what?
386
00:16:51,070 --> 00:16:52,070
Probably.
387
00:16:53,250 --> 00:16:54,250
Door shut!
388
00:16:56,810 --> 00:16:58,230
Melinda is beyond saving.
389
00:17:00,150 --> 00:17:02,650
If Torben catches him,
we'll never see Rudi again.
390
00:17:03,550 --> 00:17:06,050
We must not lose sight
of Rudi from now on.
391
00:17:25,300 --> 00:17:27,500
You conspired against
me behind my back.
392
00:17:32,230 --> 00:17:33,370
But not against you.
393
00:17:33,430 --> 00:17:33,667
Bye.
394
00:17:33,691 --> 00:17:34,130
Goodbye.
395
00:17:34,670 --> 00:17:35,670
Goodbye.
396
00:17:36,330 --> 00:17:37,330
For you.
397
00:17:37,970 --> 00:17:40,630
In your condition, you really
shouldn't get unnecessarily upset.
398
00:17:40,770 --> 00:17:42,170
Then you were considerate.
399
00:17:43,090 --> 00:17:44,250
Everything will be fine, mom.
400
00:17:44,730 --> 00:17:46,210
Actually, everything is already good.
401
00:17:46,290 --> 00:17:47,310
Really excellent.
402
00:17:47,950 --> 00:17:48,950
Don't wake up.
403
00:17:49,050 --> 00:17:50,050
The baby is listening.
404
00:17:55,230 --> 00:17:55,630
Goodbye.
405
00:17:55,790 --> 00:17:56,790
Bye.
406
00:17:58,450 --> 00:17:59,450
You shall.
407
00:18:19,450 --> 00:18:21,330
Already set off when
Rudi then wants to come.
408
00:18:21,950 --> 00:18:23,430
In any case, we have enough supplies.
409
00:18:31,100 --> 00:18:32,660
This is the bus from Pern to Cologne.
410
00:18:34,720 --> 00:18:36,160
Melinda doesn't go to school at all.
411
00:18:37,720 --> 00:18:38,720
Look here.
412
00:18:39,400 --> 00:18:41,681
We stay calm now
and don't stress her out.
413
00:18:42,400 --> 00:18:44,601
Yes, but... She will
come to us on her own.
414
00:18:46,120 --> 00:18:47,140
Okay, if you think so.
415
00:18:47,800 --> 00:18:50,520
It seems to be getting along better
with you than I am at the moment.
416
00:18:52,980 --> 00:18:55,218
This evening we will first
tell Grandma Betty that
417
00:18:55,230 --> 00:18:57,480
she will become a
grandmother for the second time.
418
00:18:58,520 --> 00:18:59,520
For the fourth time.
419
00:19:00,280 --> 00:19:01,280
Yes.
420
00:19:05,320 --> 00:19:06,660
And it's about time, too.
421
00:19:07,920 --> 00:19:09,800
Otherwise, we'll end up in big trouble.
422
00:19:10,120 --> 00:19:11,120
Yes, exactly.
423
00:19:12,500 --> 00:19:13,996
Why did you even open the door?
424
00:19:14,020 --> 00:19:15,020
I had to go.
425
00:19:16,640 --> 00:19:17,800
Rudi, come here immediately.
426
00:19:18,480 --> 00:19:20,000
What you're doing is life-threatening.
427
00:19:21,480 --> 00:19:22,660
That had to happen.
428
00:19:23,100 --> 00:19:25,720
Rudi is not used to sitting
around and getting bored.
429
00:19:26,140 --> 00:19:27,820
One day he will probably be able to do it.
430
00:19:27,920 --> 00:19:30,200
If Torm doesn't catch him
today, he will come back.
431
00:19:30,380 --> 00:19:31,951
He will come back as
often as it takes until
432
00:19:31,963 --> 00:19:33,476
Melinda has blown
him off or he gets Rudi.
433
00:19:33,500 --> 00:19:34,740
But he won't get him.
434
00:19:35,160 --> 00:19:37,880
But we can't skip school
and watch Rudi every day.
435
00:19:38,260 --> 00:19:39,640
We need to think of something.
436
00:19:40,720 --> 00:19:44,300
We have to set a trap for
Torm and catch him in the act.
437
00:19:44,420 --> 00:19:45,960
With Rudi as the decoy?
438
00:19:46,300 --> 00:19:46,840
Are you crazy?
439
00:19:47,080 --> 00:19:48,100
Way too dangerous.
440
00:19:48,480 --> 00:19:49,680
I'm not going along with that.
441
00:20:07,260 --> 00:20:08,260
Leeus.
442
00:20:18,520 --> 00:20:19,520
Hi.
443
00:20:20,840 --> 00:20:21,177
Hey.
444
00:20:21,201 --> 00:20:22,201
Wow, it was really cool.
445
00:20:22,440 --> 00:20:23,966
I had such stage fright because I
446
00:20:23,990 --> 00:20:26,096
because I simply had to
introduce myself to strangers.
447
00:20:26,120 --> 00:20:27,180
But it was really easy.
448
00:20:27,420 --> 00:20:28,420
No stress or anything.
449
00:20:28,560 --> 00:20:30,080
And now I have a room in Cologne.
450
00:20:31,120 --> 00:20:32,120
Congratulations.
451
00:20:32,500 --> 00:20:34,460
Now it's slowly getting
serious with the move out.
452
00:20:37,660 --> 00:20:41,380
But... we still have a
few minutes, don't we?
453
00:20:43,420 --> 00:20:45,000
And what are we doing with it?
454
00:20:45,660 --> 00:20:47,000
We could go to you.
455
00:20:47,960 --> 00:20:48,960
Gladly.
456
00:20:49,780 --> 00:20:51,220
However, that has a disadvantage.
457
00:20:51,640 --> 00:20:52,640
This is my father.
458
00:20:53,800 --> 00:20:54,800
You decide.
459
00:20:56,860 --> 00:20:58,140
Okay, then let's go to my place.
460
00:20:58,860 --> 00:20:59,860
Okay.
461
00:21:03,390 --> 00:21:04,247
Listen to me.
462
00:21:04,271 --> 00:21:07,350
You, disassembly and
stuff like that, it's not working.
463
00:21:07,550 --> 00:21:08,810
And today not at all.
464
00:21:09,090 --> 00:21:10,090
All clear?
465
00:21:10,830 --> 00:21:14,587
Then it can happen right away
that you're in the pigsty at Stülpen
466
00:21:14,611 --> 00:21:17,710
arrive and... You know what
will happen to you then, don't you?
467
00:21:20,450 --> 00:21:22,150
Okay, then we agree on this.
468
00:21:50,710 --> 00:21:51,710
It's me.
469
00:21:51,790 --> 00:21:52,790
Open up already.
470
00:21:59,470 --> 00:21:59,887
Okay.
471
00:21:59,911 --> 00:22:01,151
You answer a question for me.
472
00:22:01,690 --> 00:22:02,690
Do you think I'm stupid?
473
00:22:03,010 --> 00:22:04,010
Of course not.
474
00:22:04,530 --> 00:22:06,010
So do you think that I am smart?
475
00:22:06,410 --> 00:22:07,410
Yes, already.
476
00:22:07,510 --> 00:22:08,510
Okay.
477
00:22:08,670 --> 00:22:10,110
Then just listen to me now.
478
00:22:10,210 --> 00:22:11,210
All the way to the end.
479
00:22:11,370 --> 00:22:13,090
And you must not interrupt me, okay?
480
00:22:13,290 --> 00:22:14,290
All right.
481
00:22:14,650 --> 00:22:15,650
So.
482
00:22:28,340 --> 00:22:29,340
Hey, you two.
483
00:22:29,420 --> 00:22:30,420
Hello.
484
00:22:30,800 --> 00:22:32,540
Hey, by the way, you guys are lucky.
485
00:22:32,900 --> 00:22:33,900
The house is free today.
486
00:22:33,960 --> 00:22:34,960
No one there.
487
00:22:35,140 --> 00:22:36,340
Thank you for the hint.
488
00:22:36,500 --> 00:22:38,400
But... That's really not important.
489
00:22:52,360 --> 00:22:54,720
Well, I also didn't know
that nobody is home.
490
00:22:55,020 --> 00:22:58,097
Just so you don't think
now, that I somehow...
491
00:22:58,121 --> 00:23:00,220
I'm not here because of your family.
492
00:23:10,800 --> 00:23:12,460
When are your people coming back?
493
00:23:13,280 --> 00:23:14,280
As always.
494
00:23:14,700 --> 00:23:15,860
Sometime soon, I guess.
495
00:23:17,000 --> 00:23:19,011
I'm starting to feel
a bit uneasy when I
496
00:23:19,023 --> 00:23:21,341
think about the fact
that I will be gone soon.
497
00:23:22,080 --> 00:23:23,520
Cologne is not far away after all.
498
00:23:23,680 --> 00:23:25,000
It's no distance at all.
499
00:23:25,840 --> 00:23:27,980
Do you think you might
come visit me sometime?
500
00:23:28,260 --> 00:23:29,260
No problem.
501
00:23:30,400 --> 00:23:32,020
Off to the highway.
502
00:23:32,120 --> 00:23:33,220
Step on the gas once.
503
00:23:33,620 --> 00:23:35,260
And I am with you.
504
00:23:36,400 --> 00:23:37,400
Super.
505
00:23:50,120 --> 00:23:52,440
I forgot one thing.
506
00:23:52,540 --> 00:23:54,460
I need to quickly get
something from the scooter.
507
00:23:55,160 --> 00:23:56,560
A surprise, or what?
508
00:23:56,860 --> 00:23:57,860
Exactly.
509
00:23:58,800 --> 00:23:59,800
Okay.
510
00:24:00,600 --> 00:24:01,160
Yes.
511
00:24:01,200 --> 00:24:02,200
Yes.
512
00:24:13,750 --> 00:24:14,750
He is coming.
513
00:24:22,040 --> 00:24:23,060
If that goes wrong.
514
00:24:23,300 --> 00:24:24,300
Psst.
515
00:24:28,440 --> 00:24:30,040
Bah, you dirty pig!
516
00:24:30,500 --> 00:24:31,500
You dirt.
517
00:24:50,420 --> 00:24:50,900
Well?
518
00:24:51,280 --> 00:24:52,500
Is that too beautiful, or?
519
00:24:54,460 --> 00:24:55,080
Yes, he did.
520
00:24:55,200 --> 00:24:55,217
That is good.
521
00:24:55,241 --> 00:24:55,237
Yes.
522
00:24:55,261 --> 00:24:55,337
Yes.
523
00:24:55,361 --> 00:24:55,357
Yes.
524
00:24:55,381 --> 00:24:56,381
Yes.
525
00:25:01,280 --> 00:25:02,280
Yes.
526
00:25:25,080 --> 00:25:26,640
Do you want to go
home to the party now?
527
00:25:27,020 --> 00:25:28,420
Or maybe rather to Melinda as well?
528
00:25:29,140 --> 00:25:29,520
Damn manure!
529
00:25:30,060 --> 00:25:31,240
Crazy swine gang!
530
00:25:31,840 --> 00:25:33,000
Greetings to your father!
531
00:25:33,520 --> 00:25:34,876
Rudi will never get it in his life!
532
00:25:34,900 --> 00:25:35,900
He can forget that!
533
00:25:36,360 --> 00:25:37,360
Beat it!
534
00:25:37,400 --> 00:25:39,400
Get lost, you loser!
535
00:25:39,960 --> 00:25:41,160
Hey, calm down!
536
00:25:41,520 --> 00:25:43,500
I just wanted to take
what belongs to us anyway.
537
00:25:44,220 --> 00:25:45,780
What do you actually think of yourself?
538
00:25:46,420 --> 00:25:48,860
I am not a stupid turkey you
can wrap around your finger.
539
00:25:49,340 --> 00:25:50,780
I never want to see you here again.
540
00:25:50,980 --> 00:25:52,460
Don't ever show your face here again.
541
00:25:57,920 --> 00:25:59,020
Okay, you were right.
542
00:26:06,270 --> 00:26:08,370
Oh, children, what a great surprise.
543
00:26:08,930 --> 00:26:09,930
Congratulations!
544
00:26:10,210 --> 00:26:10,510
Thank you.
545
00:26:10,650 --> 00:26:13,030
I am so curious about
what Oskar will say about it.
546
00:26:13,230 --> 00:26:14,570
Your plan was the salvation.
547
00:26:15,090 --> 00:26:15,930
To Rudi!
548
00:26:16,050 --> 00:26:17,050
To Rudi!
549
00:26:17,750 --> 00:26:18,870
When is it supposed to come?
550
00:26:19,530 --> 00:26:20,990
The due date is on the 13th.
551
00:26:21,250 --> 00:26:21,610
October.
552
00:26:21,850 --> 00:26:23,027
The 13th?
553
00:26:23,051 --> 00:26:24,450
That is wonderful.
554
00:26:24,490 --> 00:26:24,890
The 13th.
555
00:26:25,170 --> 00:26:25,830
Is a lucky day.
556
00:26:26,070 --> 00:26:27,467
We're in America right now.
557
00:26:27,491 --> 00:26:28,850
Yes, I'll call you.
558
00:26:28,930 --> 00:26:29,930
No problem.
559
00:26:30,110 --> 00:26:30,510
Call?
560
00:26:30,590 --> 00:26:31,950
That is out of the question.
561
00:26:32,150 --> 00:26:33,430
I have to be here.
562
00:26:33,610 --> 00:26:34,610
You need me, you know.
563
00:26:35,750 --> 00:26:37,250
Oh, don't worry about it.
564
00:26:37,330 --> 00:26:38,246
We can handle that on our own.
565
00:26:38,270 --> 00:26:38,726
No, no.
566
00:26:38,750 --> 00:26:40,090
The trip is canceled.
567
00:26:40,410 --> 00:26:43,250
I just need to make
sure I can sell the tickets.
568
00:26:43,370 --> 00:26:45,170
I absolutely have to reach Oskar.
569
00:26:45,330 --> 00:26:46,410
Mama, don't worry.
570
00:26:48,950 --> 00:26:50,690
Well, I like traveling to America.
571
00:26:51,310 --> 00:26:53,510
I don't have to stay just
because the new kid is coming.
572
00:26:53,990 --> 00:26:55,187
I don't want to be here either.
573
00:26:55,211 --> 00:26:55,390
Yes.
574
00:26:56,210 --> 00:26:58,050
I am completely superfluous.
575
00:26:58,570 --> 00:26:59,910
What makes you think that?
576
00:27:01,710 --> 00:27:03,930
It is very difficult for me
to let you go, Melinda.
577
00:27:04,090 --> 00:27:05,690
Were you actually in school today?
578
00:27:06,990 --> 00:27:08,710
Um, we saved Rudi.
579
00:27:09,250 --> 00:27:10,227
We were not there.
580
00:27:10,251 --> 00:27:12,086
I found a really nice shared apartment.
581
00:27:12,110 --> 00:27:12,370
Just a moment.
582
00:27:12,810 --> 00:27:13,270
Tell.
583
00:27:13,490 --> 00:27:15,990
You weren't at school
today because of Rudi?
584
00:27:16,190 --> 00:27:17,690
I am the only girl.
585
00:27:17,990 --> 00:27:19,130
All just nice guys.
586
00:27:20,390 --> 00:27:20,850
What?
587
00:27:21,110 --> 00:27:22,110
Mhm.
588
00:27:23,910 --> 00:27:25,227
Oh man, Rudi.
589
00:27:25,251 --> 00:27:26,850
This is my commitment from the theater.
590
00:27:27,390 --> 00:27:28,390
Sweat!
39030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.