Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,187 --> 00:00:06,187
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,187 --> 00:00:11,187
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:11,187 --> 00:00:13,896
[narrator] A few months
after the execution of Arcadio,
4
00:00:14,687 --> 00:00:16,979
Colonel Aureliano Buendía was captured
5
00:00:17,062 --> 00:00:19,979
just before he reached the border
of the western frontier.
6
00:00:20,062 --> 00:00:21,312
[dogs barking]
7
00:00:21,396 --> 00:00:25,396
Of the 21 men who followed him to war,
only one survived,
8
00:00:25,979 --> 00:00:27,979
Colonel Gerineldo Márquez.
9
00:00:28,062 --> 00:00:30,062
[townspeople chattering]
10
00:00:30,146 --> 00:00:32,146
[somber music playing]
11
00:00:41,312 --> 00:00:43,937
-What happened to your hand?
-[Amaranta] Nothing. It's just a burn.
12
00:00:44,021 --> 00:00:46,062
Aureliano José's all grown up now.
13
00:00:46,146 --> 00:00:47,771
-[men shout]
-[soldier] Get back.
14
00:00:47,854 --> 00:00:49,354
-Aureliano!
-[soldier] Get back.
15
00:00:49,437 --> 00:00:51,312
-Aureliano!
-[soldier] I said get back.
16
00:00:51,396 --> 00:00:54,187
-Where's Magnífico? Huh?
-Where is our son?
17
00:00:54,271 --> 00:00:56,021
-Where is he?
-[soldier] Get back.
18
00:00:56,104 --> 00:00:58,187
-[Isabel] Don't touch me!
-[soldier] Get back!
19
00:00:58,271 --> 00:01:00,896
-[man 1] Hands off! Hands off!
-[Aureliano] Go home, Mother!
20
00:01:00,979 --> 00:01:04,979
Ask the authorities for permission,
and come visit me in jail!
21
00:01:05,062 --> 00:01:06,104
[Úrsula] Aureliano!
22
00:01:06,187 --> 00:01:08,187
[all clamoring]
23
00:01:09,104 --> 00:01:09,937
[grunts]
24
00:01:10,021 --> 00:01:10,979
[man 2] Let go!
25
00:01:11,062 --> 00:01:12,771
[man 3] Long live Colonel Buendía!
26
00:01:12,854 --> 00:01:14,562
[clamoring continues]
27
00:01:14,646 --> 00:01:16,062
-[gunshot]
-[all screaming]
28
00:01:16,979 --> 00:01:18,979
-[Roque] That's enough!
-Aureliano!
29
00:01:19,062 --> 00:01:20,187
The party's over now!
30
00:01:20,896 --> 00:01:23,021
There's nothing to see here! Let's go!
31
00:01:23,104 --> 00:01:25,312
-[sobbing]
-[Roque] Everybody back to your homes!
32
00:01:32,062 --> 00:01:36,021
[narrator] Colonel Aureliano Buendía's
sentence would be carried out in Macondo
33
00:01:36,104 --> 00:01:37,562
as a lesson to the people.
34
00:01:40,396 --> 00:01:44,312
ONE HUNDRED YEARS OF SOLITUDE
35
00:01:44,396 --> 00:01:45,479
[soldier] Ma'am. Ma'am!
36
00:01:45,562 --> 00:01:47,812
[Úrsula] I need to see
Colonel Aureliano Buendía. My son.
37
00:01:47,896 --> 00:01:49,396
-Let me in.
-[soldier] Ma'am!
38
00:01:49,479 --> 00:01:51,937
-[Úrsula] Captain! I said let me in!
-[soldier] Get back now!
39
00:01:52,021 --> 00:01:53,271
She can come in!
40
00:02:01,354 --> 00:02:03,354
[dog barking]
41
00:02:04,854 --> 00:02:06,229
I want to see my son,
42
00:02:07,312 --> 00:02:09,229
Colonel Aureliano Buendía.
43
00:02:10,229 --> 00:02:11,062
Sorry,
44
00:02:12,604 --> 00:02:15,979
are you referring to "Mister" Buendía?
45
00:02:17,146 --> 00:02:18,229
Whatever you say.
46
00:02:19,062 --> 00:02:20,396
Just let me see Aureliano.
47
00:02:21,146 --> 00:02:24,562
We're just waiting for the government
to ratify his official sentence.
48
00:02:29,271 --> 00:02:30,312
What sentence?
49
00:02:32,979 --> 00:02:34,062
The death penalty.
50
00:02:36,854 --> 00:02:40,479
Meanwhile,
he's to stay in complete isolation.
51
00:02:43,021 --> 00:02:44,896
There's no way I'm not seeing my son.
52
00:02:47,646 --> 00:02:50,854
I'm going inside, so shoot me
if that's the order you were given.
53
00:02:54,437 --> 00:02:55,646
Take her.
54
00:03:00,729 --> 00:03:02,104
[dog barking]
55
00:03:03,896 --> 00:03:05,604
[soldier shouting in distance]
56
00:03:15,062 --> 00:03:17,062
[men chattering outside]
57
00:03:30,104 --> 00:03:33,312
I haven't told you this,
but Arcadio named his baby Remedios.
58
00:03:37,229 --> 00:03:38,979
He wanted to name her Úrsula, but
59
00:03:40,396 --> 00:03:42,271
that name comes with great suffering.
60
00:03:43,229 --> 00:03:45,187
[both chuckle]
61
00:03:47,437 --> 00:03:49,104
You never told me any of this.
62
00:03:50,021 --> 00:03:51,229
But I already knew.
63
00:03:54,562 --> 00:03:57,062
You were born with your eyes wide open…
64
00:04:02,021 --> 00:04:03,312
looking all around…
65
00:04:05,396 --> 00:04:07,562
so curious yet so unbothered.
66
00:04:09,187 --> 00:04:10,479
I haven't forgotten that.
67
00:04:14,187 --> 00:04:16,729
And I haven't forgotten
the sadness in your face…
68
00:04:17,562 --> 00:04:18,396
[sniffles]
69
00:04:18,479 --> 00:04:20,687
…when you saw me return
without your brother…
70
00:04:23,312 --> 00:04:25,562
after I left you and Amaranta behind.
71
00:04:31,437 --> 00:04:33,437
That image of you still breaks my heart.
72
00:04:38,937 --> 00:04:41,437
I feel like I've already
lived through all of this.
73
00:04:46,354 --> 00:04:48,021
But I can't see my own death.
74
00:04:49,479 --> 00:04:51,937
As if the omens have abandoned me
for some reason.
75
00:04:54,854 --> 00:04:55,729
[sighs]
76
00:04:56,229 --> 00:04:58,687
-[sniffles]
-[Aureliano] I have something for you.
77
00:05:03,396 --> 00:05:05,646
These are the poems I wrote for Remedios.
78
00:05:06,437 --> 00:05:07,312
Promise me…
79
00:05:09,396 --> 00:05:10,521
that you'll burn them.
80
00:05:12,604 --> 00:05:14,271
I don't want anyone to read them.
81
00:05:22,687 --> 00:05:24,187
[soldier] Time's up! Let's go!
82
00:05:36,229 --> 00:05:37,229
Don't say goodbye.
83
00:05:40,021 --> 00:05:43,979
Don't beg anyone
or humiliate yourself for me.
84
00:05:45,104 --> 00:05:46,187
This is a war.
85
00:05:48,521 --> 00:05:52,229
Instead, you should act
as if I was executed ages ago.
86
00:05:55,479 --> 00:05:57,937
[somber music playing]
87
00:06:16,812 --> 00:06:18,812
[townspeople murmuring]
88
00:06:22,937 --> 00:06:25,646
[man] Interested in having
a bit of fun tonight, Captain?
89
00:06:33,104 --> 00:06:34,104
Good evening.
90
00:06:37,729 --> 00:06:38,979
Good evening.
91
00:06:54,396 --> 00:06:55,396
So you know, sir,
92
00:06:55,479 --> 00:06:57,271
we didn't come here after anyone.
93
00:06:58,521 --> 00:07:01,062
My fellow officers and I
simply want a drink
94
00:07:02,187 --> 00:07:03,562
and to have a good time.
95
00:07:03,646 --> 00:07:04,479
[coins jangle]
96
00:07:09,229 --> 00:07:12,646
No one wants to lie with
a man on death row, Captain Carnicero.
97
00:07:12,729 --> 00:07:14,187
[ominous music playing]
98
00:07:14,271 --> 00:07:15,312
It's bad luck.
99
00:07:15,396 --> 00:07:17,604
The only ones on death row are the rebels.
100
00:07:20,729 --> 00:07:21,604
Maybe.
101
00:07:24,354 --> 00:07:25,896
But the whole town knows
102
00:07:26,896 --> 00:07:30,146
that the officer who executes
Colonel Aureliano Buendía,
103
00:07:31,229 --> 00:07:33,437
as well as every soldier in his platoon,
104
00:07:34,396 --> 00:07:35,437
one by one…
105
00:07:38,062 --> 00:07:41,437
will be killed sooner or later,
without exception.
106
00:07:43,146 --> 00:07:45,354
Even if they run
to the far corners of the earth.
107
00:08:02,646 --> 00:08:03,479
Well…
108
00:08:06,187 --> 00:08:08,312
Look, I have nothing against the colonel.
109
00:08:10,854 --> 00:08:12,646
In fact, I admire his bravery.
110
00:08:14,187 --> 00:08:16,271
But, unfortunately, if we are ordered to,
111
00:08:17,979 --> 00:08:19,562
we'll be forced to execute him.
112
00:08:21,604 --> 00:08:22,646
That is our duty.
113
00:08:23,854 --> 00:08:26,062
[ominous music continues]
114
00:08:34,146 --> 00:08:34,979
Pray then.
115
00:08:39,229 --> 00:08:41,479
[Catarino]
Pray that you never receive that order.
116
00:08:43,062 --> 00:08:45,521
[music swells]
117
00:08:46,479 --> 00:08:48,104
[women murmuring]
118
00:08:48,187 --> 00:08:50,187
[ominous music continues]
119
00:09:28,021 --> 00:09:29,229
[music fades]
120
00:09:35,312 --> 00:09:36,646
Pardon me, Captain.
121
00:09:42,562 --> 00:09:43,396
That it?
122
00:10:01,271 --> 00:10:02,562
Gerineldo Márquez…
123
00:10:04,646 --> 00:10:07,271
you've been sentenced
to spend seven years in prison.
124
00:10:30,062 --> 00:10:32,604
It looks like
you and I weren't as fortunate.
125
00:10:32,687 --> 00:10:35,021
You have been sentenced
to death for rebellion.
126
00:10:36,687 --> 00:10:40,312
The telegram orders your execution
to take place immediately.
127
00:10:41,437 --> 00:10:43,021
That's truly wonderful news.
128
00:10:45,104 --> 00:10:47,354
We have our first telegraph in Macondo.
129
00:11:01,479 --> 00:11:03,354
[somber music playing]
130
00:11:29,937 --> 00:11:32,604
[narrator] He did not
feel fear or nostalgia,
131
00:11:32,687 --> 00:11:35,437
but rage at the thought
that his artful death
132
00:11:35,521 --> 00:11:40,062
would not allow him to see the end
of the many things he had left unfinished.
133
00:12:09,146 --> 00:12:10,979
Any last words, Colonel Buendía?
134
00:12:12,854 --> 00:12:15,229
[narrator] As he faced the firing squad,
135
00:12:15,312 --> 00:12:17,312
Colonel Aureliano Buendía
136
00:12:17,396 --> 00:12:19,937
was to remember that distant afternoon
137
00:12:20,021 --> 00:12:22,687
when his father took him to discover ice.
138
00:12:23,937 --> 00:12:26,187
He saw himself again as a child
139
00:12:26,271 --> 00:12:28,646
wearing short pants
and a tie around his neck.
140
00:12:31,521 --> 00:12:33,479
And he thought of José Arcadio Buendía,
141
00:12:34,229 --> 00:12:36,479
who at that moment was thinking about him,
142
00:12:37,021 --> 00:12:39,146
under the somber dawn
of the chestnut tree.
143
00:12:43,521 --> 00:12:44,437
[sighs]
144
00:12:54,687 --> 00:12:55,562
Soldiers.
145
00:12:56,812 --> 00:12:57,812
Prepare.
146
00:13:00,979 --> 00:13:04,687
[stark, somber percussive music playing]
147
00:13:08,521 --> 00:13:09,604
Aim your guns.
148
00:13:30,437 --> 00:13:34,104
[wind whistling]
149
00:13:36,687 --> 00:13:38,687
[tense music playing]
150
00:13:39,979 --> 00:13:40,979
[gunshots]
151
00:13:46,979 --> 00:13:48,229
[man mutters]
152
00:13:49,521 --> 00:13:51,229
[breathing heavily]
153
00:13:57,479 --> 00:13:58,479
Hold your fire.
154
00:14:01,604 --> 00:14:02,437
Soldiers,
155
00:14:03,062 --> 00:14:04,354
put down your weapons.
156
00:14:09,146 --> 00:14:11,146
You were sent here by Divine Providence.
157
00:14:16,104 --> 00:14:16,937
Release him!
158
00:14:21,104 --> 00:14:22,354
Just do it!
159
00:14:23,812 --> 00:14:26,521
[men whispering, muttering]
160
00:14:26,604 --> 00:14:27,812
[music fades]
161
00:14:27,896 --> 00:14:29,854
[chains jangling]
162
00:14:46,729 --> 00:14:49,021
I'm at your service, Colonel Buendía.
163
00:15:02,646 --> 00:15:04,771
Welcome to the revolution, Carnicero.
164
00:15:08,062 --> 00:15:11,271
[gentle, ethereal music playing]
165
00:15:21,604 --> 00:15:24,479
So, I guess it turns out
that you're Divine Providence.
166
00:15:25,104 --> 00:15:26,479
[chuckles softly]
167
00:15:26,562 --> 00:15:27,437
Hmm.
168
00:15:28,687 --> 00:15:31,062
Well, don't you think someone
had to come rescue you?
169
00:15:32,687 --> 00:15:34,729
-Hmm.
-Don't get yourself killed again.
170
00:15:36,396 --> 00:15:37,812
I won't save you, Aureliano.
171
00:15:41,437 --> 00:15:43,646
[narrator] No one ever learned
of his involvement
172
00:15:43,729 --> 00:15:45,146
in halting the execution.
173
00:16:05,187 --> 00:16:09,521
Captain Roque Carnicero and his men
left town with Colonel Aureliano Buendía,
174
00:16:09,604 --> 00:16:13,854
and they joined the revolutionary forces
of Colonel Victoriano Medina.
175
00:16:14,687 --> 00:16:19,604
[bell tolling]
176
00:16:23,104 --> 00:16:26,479
[narrator] One year after
Colonel Aureliano Buendía's escape,
177
00:16:26,562 --> 00:16:29,646
the Buendía residence
was once again filled with children.
178
00:16:32,271 --> 00:16:35,354
Úrsula had taken in
Santa Sofía de la Piedad
179
00:16:35,437 --> 00:16:37,187
and her eldest daughter, Remedios…
180
00:16:37,271 --> 00:16:39,729
How many times
have I told you not to do that?
181
00:16:40,646 --> 00:16:44,479
…and a pair of twins who were born
after the execution of their father,
182
00:16:44,562 --> 00:16:47,937
named Aureliano Segundo
and José Arcadio Segundo.
183
00:16:48,521 --> 00:16:49,687
"Sa-tur-day."
184
00:16:49,771 --> 00:16:50,646
"Tha-tur-day."
185
00:16:51,229 --> 00:16:52,979
[Amaranta] Let's try that again.
186
00:16:53,062 --> 00:16:54,687
[narrator] Amaranta took care of them all.
187
00:16:54,771 --> 00:16:55,604
This one?
188
00:16:55,687 --> 00:16:56,812
Listen to this.
189
00:16:57,812 --> 00:16:59,896
"After many years of confrontations,
190
00:16:59,979 --> 00:17:02,229
the government will meet
for the first time
191
00:17:02,729 --> 00:17:06,437
with liberal politicians to discuss
the terms of a potential truce."
192
00:17:08,021 --> 00:17:08,854
Hmm.
193
00:17:10,771 --> 00:17:11,812
[sighs]
194
00:17:13,396 --> 00:17:15,396
You saw it coming, José Arcadio.
195
00:17:17,562 --> 00:17:21,146
You never needed an omen to tell you
that politics are nothing but a plague.
196
00:17:22,396 --> 00:17:24,562
-[Aureliano Segundo] …Thursday.
-[Amaranta] Good job.
197
00:17:24,646 --> 00:17:26,854
[Aureliano Segundo] Good morning!
It's a bowl!
198
00:17:26,937 --> 00:17:28,937
[mysterious music playing]
199
00:17:31,896 --> 00:17:33,937
[coins jangle]
200
00:17:35,354 --> 00:17:36,271
Where's the rest?
201
00:17:36,854 --> 00:17:39,562
My sons are fighting
for the Liberals in the countryside.
202
00:17:39,646 --> 00:17:41,729
With your brother, Colonel Buendía.
203
00:17:42,562 --> 00:17:44,146
What's that got to do with anything?
204
00:17:44,646 --> 00:17:47,187
Well… it's just the two of us,
205
00:17:47,271 --> 00:17:49,812
and we can't take care
of the whole harvest ourselves.
206
00:17:49,896 --> 00:17:51,937
I'm asking you to give me more time, sir.
207
00:17:52,604 --> 00:17:54,021
[mysterious music continues]
208
00:17:56,479 --> 00:17:57,396
[coins jangle]
209
00:17:58,437 --> 00:17:59,604
Tell them to come work
210
00:18:00,271 --> 00:18:01,604
and stop playing soldiers.
211
00:18:08,896 --> 00:18:09,729
[whoops]
212
00:18:11,687 --> 00:18:13,312
[dog barking]
213
00:18:28,104 --> 00:18:29,062
Does it hurt?
214
00:18:33,437 --> 00:18:34,437
Yeah.
215
00:18:49,271 --> 00:18:50,687
-Auntie?
-Mm-hmm?
216
00:18:50,771 --> 00:18:52,604
Please can I sleep with you tonight?
217
00:18:58,479 --> 00:19:01,271
Aureliano José,
you need to get used to sleeping alone.
218
00:19:01,812 --> 00:19:03,937
It's the last time. I promise you.
219
00:19:06,896 --> 00:19:07,937
All right.
220
00:19:08,021 --> 00:19:09,312
[both giggle]
221
00:19:14,521 --> 00:19:15,854
[Amaranta chuckles softly]
222
00:19:21,021 --> 00:19:23,187
-[townspeople chattering]
-[birds chirping]
223
00:19:37,187 --> 00:19:39,312
[narrator] Tired of living among the dead,
224
00:19:40,271 --> 00:19:44,271
José Arcadio and Rebeca moved
to the house built by Arcadio.
225
00:19:46,146 --> 00:19:47,687
They made it their home,
226
00:19:48,687 --> 00:19:51,271
and continued to love each other freely.
227
00:19:52,229 --> 00:19:53,771
[giggles]
228
00:20:03,812 --> 00:20:04,646
Mm.
229
00:20:07,062 --> 00:20:08,979
[both moan]
230
00:20:25,812 --> 00:20:28,604
[wind gusting]
231
00:20:28,687 --> 00:20:30,687
[birds chirping]
232
00:20:32,562 --> 00:20:33,812
[gunshot]
233
00:20:33,896 --> 00:20:34,771
[thud]
234
00:20:48,146 --> 00:20:50,146
[tense music playing]
235
00:21:09,687 --> 00:21:11,937
All right, let's go again.
Three times three?
236
00:21:12,021 --> 00:21:14,896
-[Aureliano José] Three times three…
-[Amaranta] Think about it.
237
00:21:15,521 --> 00:21:17,729
-[Aureliano José] Nine!
-[Amaranta] Five times two…
238
00:21:52,521 --> 00:21:55,021
[narrator] Rebeca maintained
that she hadn't seen anything.
239
00:21:57,771 --> 00:21:59,687
It was difficult to believe,
240
00:21:59,771 --> 00:22:01,854
but no other story was more plausible,
241
00:22:01,937 --> 00:22:05,062
as no one could conceive a reason
why she would murder the man
242
00:22:05,146 --> 00:22:06,562
that had made her happy.
243
00:22:06,646 --> 00:22:08,646
[no audible dialogue]
244
00:22:11,687 --> 00:22:15,229
That was perhaps the only mystery
in Macondo that was never solved.
245
00:22:18,562 --> 00:22:21,896
Rebeca shut the doors of her house
and buried herself alive,
246
00:22:23,354 --> 00:22:25,562
covered with a thick crust of disdain
247
00:22:25,646 --> 00:22:28,687
that no earthly temptation
was ever able to break.
248
00:22:35,521 --> 00:22:38,021
[digging dirt]
249
00:23:04,312 --> 00:23:07,437
[Gerineldo] Colonel,
they're waiting for us. Are you all right?
250
00:23:10,229 --> 00:23:11,854
I was thinking about my brother.
251
00:23:14,479 --> 00:23:17,437
Now I know why, for the last two nights,
I've dreamt of him.
252
00:23:17,521 --> 00:23:19,521
[men chattering]
253
00:23:21,229 --> 00:23:24,104
You've all been summoned
as the regional leaders you are,
254
00:23:24,604 --> 00:23:28,521
to show your support for the Liberal Party
in a crucial day for our country!
255
00:23:28,604 --> 00:23:29,896
[group murmuring]
256
00:23:30,646 --> 00:23:34,729
The Conservative government…
is now open to dialogue.
257
00:23:34,812 --> 00:23:36,104
[group muttering]
258
00:23:36,187 --> 00:23:37,771
And we must answer their call!
259
00:23:37,854 --> 00:23:39,771
We should be answering with gunpowder!
260
00:23:39,854 --> 00:23:41,937
-That's right!
-[all clamoring] Yeah!
261
00:23:42,021 --> 00:23:45,021
Everyone, settle down,
settle down, settle down! Please!
262
00:23:45,104 --> 00:23:48,062
Try to understand
that the absolute best way to end this war
263
00:23:49,146 --> 00:23:50,229
is to reach a consensus.
264
00:23:50,312 --> 00:23:52,021
What consensus is that, huh?
265
00:23:52,104 --> 00:23:54,229
[man 1] Well,
whatever consensus is necessary.
266
00:23:54,312 --> 00:23:56,146
First, we must go to the capital
so we can--
267
00:23:56,229 --> 00:23:57,687
For example, to begin with,
268
00:23:57,771 --> 00:24:00,854
the representation
of Liberals in Congress is fundamental
269
00:24:00,937 --> 00:24:03,021
as well as in other government offices.
270
00:24:03,104 --> 00:24:04,812
That is what all of you want!
271
00:24:04,896 --> 00:24:06,604
[all clamoring] Yeah!
272
00:24:06,687 --> 00:24:10,062
The future of Colombia
is what's at stake, all right?
273
00:24:10,146 --> 00:24:13,187
And to reach a negotiation,
we need to stop fighting.
274
00:24:13,687 --> 00:24:17,104
-Like hell we're gonna stop fighting now!
-[man 2] What is wrong with these guys?
275
00:24:17,187 --> 00:24:18,562
Have you no sense? Come on!
276
00:24:18,646 --> 00:24:19,937
[all clamoring]
277
00:24:20,021 --> 00:24:21,521
What's really at stake right now…
278
00:24:21,604 --> 00:24:22,979
[man 2] Carry on like this!
279
00:24:24,271 --> 00:24:25,854
…is the dignity of our people.
280
00:24:27,271 --> 00:24:28,937
And you cannot negotiate that.
281
00:24:32,521 --> 00:24:34,437
If you sign in favor of an armistice,
282
00:24:35,271 --> 00:24:38,354
we may be able to demand participation
in the regional elections…
283
00:24:38,437 --> 00:24:39,271
[murmuring]
284
00:24:39,354 --> 00:24:40,396
…for you, sir.
285
00:24:40,937 --> 00:24:42,021
[man 3] That's right.
286
00:24:47,562 --> 00:24:48,521
Sign here, Colonel.
287
00:24:57,937 --> 00:24:58,812
We'll sign that
288
00:25:00,187 --> 00:25:02,521
when there is more
to offer to the Liberals.
289
00:25:02,604 --> 00:25:04,312
[tense music playing]
290
00:25:04,396 --> 00:25:07,396
But until then,
we will continue with our fight.
291
00:25:07,479 --> 00:25:08,562
[man 2] That's right.
292
00:25:09,146 --> 00:25:10,271
[man 4] Stop.
293
00:25:11,812 --> 00:25:12,646
[women screaming]
294
00:25:12,729 --> 00:25:15,062
For your support
of the Liberal insurgency…
295
00:25:15,146 --> 00:25:17,979
-Hey, I said get back!
-[woman] Please, sir, I beg you! Please!
296
00:25:18,062 --> 00:25:18,896
[all clamoring]
297
00:25:18,979 --> 00:25:21,854
[soldier] The Colombian Government
sentences you to death!
298
00:25:21,937 --> 00:25:23,229
[dramatic music playing]
299
00:25:23,312 --> 00:25:24,146
Prepare!
300
00:25:24,229 --> 00:25:26,354
[prisoners clamoring, screaming]
301
00:25:26,937 --> 00:25:27,771
[soldier] Aim!
302
00:25:27,854 --> 00:25:28,979
[hooves pounding]
303
00:25:29,062 --> 00:25:31,021
[rebel 1] Long live the Liberal Party!
304
00:25:31,812 --> 00:25:32,812
[horses neigh]
305
00:25:32,896 --> 00:25:35,437
[men clamoring, grunting]
306
00:25:35,521 --> 00:25:36,354
Uh!
307
00:25:37,687 --> 00:25:38,521
Uh!
308
00:25:39,979 --> 00:25:43,354
[narrator] That is how the legend
of Colonel Aureliano Buendía was born.
309
00:25:43,437 --> 00:25:45,437
[rebel 2] Long live Coronel Buendía!
310
00:25:45,521 --> 00:25:47,521
[all] Buendía!
311
00:25:47,604 --> 00:25:52,021
HUICÁN'S TOWN HALL
312
00:25:53,396 --> 00:25:55,437
[narrator] Over the following years,
313
00:25:55,521 --> 00:25:58,146
the colonel armed
more than one thousand men,
314
00:25:58,229 --> 00:26:00,646
and he declared total war
against the government.
315
00:26:03,562 --> 00:26:05,312
Long live the revolution.
316
00:26:05,979 --> 00:26:06,937
[groans]
317
00:26:07,729 --> 00:26:09,312
Uh!
318
00:26:09,396 --> 00:26:10,646
[grunts]
319
00:26:10,729 --> 00:26:11,646
Uh!
320
00:26:12,562 --> 00:26:13,562
[groans]
321
00:26:13,646 --> 00:26:15,687
[women screaming]
322
00:26:15,771 --> 00:26:17,187
[gunshots continue]
323
00:26:17,271 --> 00:26:18,896
-Ah!
-[man] Ah!
324
00:26:18,979 --> 00:26:19,896
[wails]
325
00:26:19,979 --> 00:26:21,979
[dramatic music continues]
326
00:26:32,312 --> 00:26:34,312
[men chatting]
327
00:26:34,396 --> 00:26:36,062
[music fades]
328
00:26:36,146 --> 00:26:36,979
Colonel.
329
00:26:51,396 --> 00:26:54,521
[man] What do you mean? I told you guys
you could have those two, okay?
330
00:26:54,604 --> 00:26:56,021
I thought you'd be interested.
331
00:26:56,104 --> 00:26:57,854
Ah, well, I'll drink to that.
332
00:27:00,437 --> 00:27:03,729
This is how they thank us
for leaving our blood on the battlefield.
333
00:27:03,812 --> 00:27:04,687
WANTED, DEAD OR ALIVE
334
00:27:05,729 --> 00:27:06,562
Hmm.
335
00:27:07,479 --> 00:27:09,062
[ominous music playing]
336
00:27:10,229 --> 00:27:13,687
If the Liberals are gonna kneel
to those Conservative sons of bitches…
337
00:27:17,771 --> 00:27:19,604
then we're going after them as well.
338
00:27:30,771 --> 00:27:32,687
-May I come in, Colonel?
-Yes, come in.
339
00:27:37,312 --> 00:27:38,479
[sighs]
340
00:27:39,021 --> 00:27:41,604
[both grunting]
341
00:27:46,437 --> 00:27:48,771
[both straining]
342
00:27:50,979 --> 00:27:52,896
You wanna kill me, you son of a bitch?
343
00:27:53,854 --> 00:27:55,104
[man grunts] Ah!
344
00:27:55,187 --> 00:27:57,104
[gasping]
345
00:28:02,771 --> 00:28:04,146
[both grunting]
346
00:28:07,229 --> 00:28:08,604
[both staining]
347
00:28:13,062 --> 00:28:14,187
[man groans] Ah!
348
00:28:14,271 --> 00:28:15,229
[grunting, panting]
349
00:28:19,479 --> 00:28:21,062
[Aureliano grunting]
350
00:28:21,146 --> 00:28:22,687
[groans, exhales]
351
00:28:28,729 --> 00:28:30,729
[music fades]
352
00:28:31,854 --> 00:28:32,729
[groans]
353
00:28:34,271 --> 00:28:35,229
[sighs]
354
00:28:36,396 --> 00:28:37,521
[screaming] Ah!
355
00:28:37,604 --> 00:28:39,521
[narrator] And so, another war began.
356
00:28:39,604 --> 00:28:41,604
[somber music playing]
357
00:28:47,146 --> 00:28:48,187
Here, sir.
358
00:28:48,271 --> 00:28:50,979
[narrator] Colonel Aureliano Buendía's men
proclaimed him
359
00:28:51,062 --> 00:28:53,979
Chief of the Revolutionary Forces
of the Caribbean,
360
00:28:54,062 --> 00:28:55,562
ranking him as General.
361
00:28:55,646 --> 00:28:57,646
[somber music playing]
362
00:28:58,979 --> 00:29:01,437
[narrator]
Although he assumed the position,
363
00:29:01,521 --> 00:29:02,854
he would not accept the promotion
364
00:29:02,937 --> 00:29:05,396
until every member
of the Conservative regime
365
00:29:05,479 --> 00:29:06,896
was removed from power.
366
00:29:10,479 --> 00:29:11,354
[gunshot]
367
00:29:18,604 --> 00:29:19,854
[women screaming]
368
00:29:19,937 --> 00:29:21,479
[all clamoring]
369
00:29:22,062 --> 00:29:22,896
Ah!
370
00:29:24,354 --> 00:29:26,854
[screaming]
371
00:29:28,396 --> 00:29:30,396
[somber music continues]
372
00:29:44,062 --> 00:29:46,062
[gagging]
373
00:29:52,146 --> 00:29:54,146
[music fades]
374
00:29:55,729 --> 00:29:57,729
-[men chattering]
-[birds chirping]
375
00:30:05,354 --> 00:30:06,271
[man] Colonel.
376
00:30:12,312 --> 00:30:14,562
Colonel Aureliano Buendía.
377
00:30:22,896 --> 00:30:24,729
General José Raquel Moncada.
378
00:30:28,062 --> 00:30:30,937
All politicians are
complete shit, Moncada.
379
00:30:32,146 --> 00:30:35,437
The only difference is,
Liberals go to mass at five o'clock,
380
00:30:35,979 --> 00:30:38,229
and Conservatives go to mass at 8:00.
381
00:30:38,312 --> 00:30:39,187
[chuckles]
382
00:30:40,729 --> 00:30:42,312
You're right. [chuckles]
383
00:30:44,021 --> 00:30:46,979
Which is why this war
is completely futile.
384
00:30:47,979 --> 00:30:51,354
Other Liberal leaders have already started
negotiating with the government.
385
00:30:51,854 --> 00:30:53,729
And they're about to sign, Aureliano.
386
00:30:54,979 --> 00:30:56,229
Everyone is worn out.
387
00:30:56,771 --> 00:30:58,229
It's been over ten years.
388
00:30:58,812 --> 00:31:01,146
And we'll fight for ten more
or however long we have to
389
00:31:01,229 --> 00:31:03,062
for our people to decide their fate.
390
00:31:04,104 --> 00:31:06,687
We've been muzzled for long enough,
and we're done.
391
00:31:06,771 --> 00:31:08,896
We both know that you wanna keep fighting
392
00:31:08,979 --> 00:31:11,312
to get even
for what your own party did to you.
393
00:31:15,479 --> 00:31:16,479
That's true.
394
00:31:17,437 --> 00:31:18,396
I won't deny it.
395
00:31:19,979 --> 00:31:22,312
All of those Liberal leaders
need to understand
396
00:31:22,396 --> 00:31:24,437
that our army is legitimate.
397
00:31:24,521 --> 00:31:26,604
Don't confuse our men with bandits.
398
00:31:26,687 --> 00:31:29,271
Then stop attacking
innocent civilians, Aureliano.
399
00:31:30,271 --> 00:31:32,229
You have enemies everywhere now.
400
00:31:34,729 --> 00:31:36,312
Then why are you here, Moncada?
401
00:31:37,437 --> 00:31:40,479
Did they send you here to bribe me?
Or to intimidate me?
402
00:31:41,562 --> 00:31:43,187
Nobody sent me to do anything.
403
00:31:44,479 --> 00:31:47,062
I just came to say goodbye
because I quit the fight.
404
00:31:47,937 --> 00:31:50,479
I've been appointed
civil and military chief of Macondo.
405
00:31:56,896 --> 00:31:58,437
I will look after your town.
406
00:31:59,187 --> 00:32:00,396
That, I can promise you.
407
00:32:01,729 --> 00:32:04,854
You're one of the most decent men
I've ever known, José Raquel.
408
00:32:07,437 --> 00:32:08,521
But unfortunately,
409
00:32:12,104 --> 00:32:13,521
you're still a Conservative.
410
00:32:15,271 --> 00:32:16,896
[pensive music playing]
411
00:32:24,562 --> 00:32:26,021
[Úrsula] Breakfast is served!
412
00:32:28,604 --> 00:32:31,687
Aureliano Segundo! José Arcadio Segundo!
413
00:32:32,312 --> 00:32:34,604
[narrator] The twins were so similar
and mischievous,
414
00:32:34,687 --> 00:32:37,521
neither their own mother nor grandmother
could tell them apart.
415
00:32:38,562 --> 00:32:40,729
-Good morning, Grandma.
-Good morning, Grandma.
416
00:32:40,812 --> 00:32:43,562
Morning.
Sit over there, Aureliano Segundo.
417
00:32:45,854 --> 00:32:46,937
Aureliano José.
418
00:32:48,229 --> 00:32:49,396
Aureliano José!
419
00:32:50,187 --> 00:32:52,229
[narrator] Just like his father had
at his age,
420
00:32:52,312 --> 00:32:54,854
Aureliano José
had quickly grown into a man.
421
00:32:58,729 --> 00:32:59,604
Yes, Grandma?
422
00:33:00,229 --> 00:33:03,979
Go get Remedios and your Aunt Amaranta.
Their food is starting to get cold.
423
00:33:23,979 --> 00:33:26,562
[narrator] Aureliano José felt
a strange trembling
424
00:33:26,646 --> 00:33:29,771
at the sight of her splendid breasts
with their brown nipples.
425
00:33:32,937 --> 00:33:34,354
He continued to study her,
426
00:33:35,229 --> 00:33:38,562
discovering the miracle of
her intimacy inch by inch,
427
00:33:39,604 --> 00:33:42,396
and he felt his skin tingle
as he regarded her.
428
00:34:06,479 --> 00:34:08,354
[pensive music playing]
429
00:34:17,104 --> 00:34:18,312
[horse neighs]
430
00:34:51,771 --> 00:34:52,937
[music fades]
431
00:34:53,021 --> 00:34:53,854
Good afternoon.
432
00:34:55,437 --> 00:34:57,854
Are you Úrsula Iguarán de Buendía?
433
00:34:59,562 --> 00:35:01,687
-Yes.
-Ma'am.
434
00:35:01,771 --> 00:35:04,437
General José Raquel Moncada.
At your service.
435
00:35:05,812 --> 00:35:06,896
How can I help you?
436
00:35:07,896 --> 00:35:11,396
I've been appointed the new
civil and military chief of Macondo.
437
00:35:11,479 --> 00:35:13,437
And it would be
a very special honor for me
438
00:35:13,521 --> 00:35:17,271
if you would assist me, Mrs. Buendía,
in showing me around.
439
00:35:30,521 --> 00:35:34,021
[Úrsula] The military forces have caused
a lot of damage to Macondo, General.
440
00:35:34,104 --> 00:35:36,104
Both the red and the blue.
441
00:35:36,187 --> 00:35:37,021
I know that.
442
00:35:38,396 --> 00:35:41,854
And my mission is to care for the people,
despite the color of their banners.
443
00:35:41,937 --> 00:35:43,521
I promised Colonel Buendía.
444
00:35:47,937 --> 00:35:49,312
Have you talked to my son?
445
00:35:50,354 --> 00:35:51,187
I have.
446
00:35:52,021 --> 00:35:53,729
I met with him before coming here.
447
00:35:55,896 --> 00:35:56,854
Was he captured?
448
00:35:57,937 --> 00:36:01,187
[Moncada] No, he's with his troop,
leading the revolutionary army.
449
00:36:03,646 --> 00:36:04,729
He's my enemy though.
450
00:36:05,229 --> 00:36:06,104
Close enemy.
451
00:36:08,146 --> 00:36:11,271
But we have one common enemy
that we hate even more each other.
452
00:36:12,104 --> 00:36:13,187
Injustice.
453
00:36:13,271 --> 00:36:17,521
[Úrsula] Injustice is constantly swaying
in the direction of what's convenient.
454
00:36:17,604 --> 00:36:19,437
These days,
words are as empty as they were
455
00:36:19,521 --> 00:36:21,521
back in the time of the insomnia plague.
456
00:36:23,312 --> 00:36:25,729
[Moncada] Mrs. Buendía,
I respect your son,
457
00:36:27,104 --> 00:36:29,437
and I intend to treat Macondo
with the same respect.
458
00:36:29,521 --> 00:36:30,979
That much I can promise you.
459
00:36:31,812 --> 00:36:33,396
Well, I hope you will, General.
460
00:36:35,812 --> 00:36:38,562
Macondo can't bleed anymore
for this endless war.
461
00:36:39,604 --> 00:36:40,729
Have a nice afternoon.
462
00:37:16,312 --> 00:37:17,187
[gasps]
463
00:37:18,646 --> 00:37:20,771
-I didn't hear you.
-My apologies.
464
00:37:23,604 --> 00:37:25,604
[ethereal music playing]
465
00:37:35,771 --> 00:37:37,562
[Aureliano José moaning softly]
466
00:37:38,646 --> 00:37:40,271
[Amaranta breathing heavily]
467
00:37:40,354 --> 00:37:42,646
[Aureliano José continues moaning]
468
00:37:51,979 --> 00:37:53,354
-[Úrsula] Amaranta?
-[gasps]
469
00:37:55,646 --> 00:37:57,521
-Hmm?
-[Úrsula] Where are the candles?
470
00:37:58,104 --> 00:38:00,229
J… just a second. I… I'll get them.
471
00:38:00,312 --> 00:38:02,396
[panting softly]
472
00:38:03,437 --> 00:38:05,979
[José Aureliano laughs]
473
00:38:06,062 --> 00:38:07,854
It's all right. She didn't see us.
474
00:38:09,521 --> 00:38:10,354
Not today,
475
00:38:12,146 --> 00:38:13,896
but if we keep this up, she will.
476
00:38:22,896 --> 00:38:24,437
Mother! Here they are.
477
00:38:24,521 --> 00:38:25,687
[townspeople chatting]
478
00:38:25,771 --> 00:38:27,604
[narrator] While Colonel Aureliano Buendía
479
00:38:27,687 --> 00:38:30,937
snuck around the narrow trails
of permanent subversion,
480
00:38:31,021 --> 00:38:34,771
General Moncada replaced soldiers
with unarmed policemen,
481
00:38:34,854 --> 00:38:37,104
hoping to foster a trusting environment.
482
00:38:37,646 --> 00:38:41,562
One that made people think of the war
as an absurd nightmare of the past.
483
00:38:42,187 --> 00:38:45,854
No banner should ever be above
the dignity of a human being.
484
00:38:46,562 --> 00:38:49,937
That's why the people of Macondo
should all share the same rights.
485
00:38:50,604 --> 00:38:52,271
The same opportunities.
486
00:38:53,187 --> 00:38:55,271
That's always been its founders' wishes.
487
00:38:56,604 --> 00:39:00,437
And the very first step
to make it a reality
488
00:39:01,687 --> 00:39:04,396
is guaranteeing public education.
489
00:39:07,021 --> 00:39:08,271
So, as of today,
490
00:39:09,021 --> 00:39:15,146
this space will serve
its original purpose once again.
491
00:39:15,687 --> 00:39:16,687
[applause]
492
00:39:28,271 --> 00:39:31,437
I have to be honest,
I didn't think you'd keep your promise
493
00:39:32,937 --> 00:39:35,021
or that I would live to see
the Macondo I knew
494
00:39:35,104 --> 00:39:36,854
from the time of José Arcadio again.
495
00:39:37,354 --> 00:39:39,271
-What was it like back then?
-[Úrsula chuckles]
496
00:39:39,812 --> 00:39:40,812
There were no sides,
497
00:39:41,771 --> 00:39:42,771
no soldiers.
498
00:39:45,479 --> 00:39:47,271
We had no idea what fear was.
499
00:39:48,771 --> 00:39:51,521
And people painted their houses
the way they saw fit.
500
00:39:54,062 --> 00:39:56,854
Well, I'm glad to hear
that we're on the right path.
501
00:39:57,354 --> 00:39:58,312
[Úrsula] Yes.
502
00:40:04,271 --> 00:40:05,687
Any news on Aureliano?
503
00:40:09,521 --> 00:40:10,354
No.
504
00:40:13,062 --> 00:40:15,937
I just hope he's considering
surrendering his weapons.
505
00:40:18,146 --> 00:40:20,354
Eventually, men get accustomed to war…
506
00:40:22,396 --> 00:40:25,062
until they can't find their
way out of it again.
507
00:41:16,771 --> 00:41:18,812
[both breathing heavily]
508
00:41:23,687 --> 00:41:24,896
I'm your aunt.
509
00:41:24,979 --> 00:41:26,646
What we're doing is awful.
510
00:41:26,729 --> 00:41:28,729
No, it's not. It's beautiful.
511
00:41:28,812 --> 00:41:31,021
[Amaranta breathing heavily]
512
00:41:31,646 --> 00:41:32,979
[José Aureliano moans softly]
513
00:41:39,521 --> 00:41:40,354
Get out.
514
00:41:44,854 --> 00:41:48,021
[footsteps passing]
515
00:41:49,271 --> 00:41:51,937
Don't you realize what we're doing?
This is forbidden.
516
00:41:52,521 --> 00:41:53,854
Leave me be. Please go.
517
00:41:56,646 --> 00:41:58,104
Is that what you really want?
518
00:42:01,104 --> 00:42:03,604
Tell me to leave you alone again,
and I swear I will.
519
00:42:09,687 --> 00:42:11,854
I want you to go as far away as you can.
520
00:42:16,062 --> 00:42:18,479
Then I'd rather go
and be killed in the trenches.
521
00:42:20,146 --> 00:42:22,062
It'd be better than your indifference.
522
00:42:22,146 --> 00:42:24,229
[somber music playing]
523
00:42:26,896 --> 00:42:27,896
[door closes]
524
00:43:07,937 --> 00:43:09,937
[dog barking]
525
00:43:41,021 --> 00:43:43,021
[mysterious music playing]
526
00:44:28,979 --> 00:44:30,979
[footsteps approaching]
527
00:44:31,062 --> 00:44:33,062
[music fades]
528
00:44:33,812 --> 00:44:35,062
Where's your grandfather?
529
00:44:36,521 --> 00:44:37,562
He's right here.
530
00:44:38,187 --> 00:44:39,771
He's been this way all morning.
531
00:44:55,479 --> 00:44:56,937
We've just received a letter.
532
00:44:57,812 --> 00:44:58,812
It's Aureliano.
533
00:45:17,521 --> 00:45:19,229
He says his omens have returned.
534
00:45:25,271 --> 00:45:26,896
[crying]
535
00:45:28,896 --> 00:45:30,896
[somber music playing]
536
00:45:37,812 --> 00:45:39,479
[in Latin] We come from water.
537
00:46:11,104 --> 00:46:16,229
ÚRSULA, MOM,
TAKE GREAT CARE OF DAD
538
00:46:16,312 --> 00:46:21,562
BECAUSE HE IS GOING TO DIE.
AURELIANO B.
539
00:46:27,104 --> 00:46:29,562
[narrator] In spite of
his undiminished strength,
540
00:46:29,646 --> 00:46:32,854
José Arcadio Buendía
was in no condition to fight.
541
00:46:34,021 --> 00:46:37,479
That colossal old man,
beaten by the sun and rain,
542
00:46:38,062 --> 00:46:39,771
was indifferent to everything.
543
00:47:09,896 --> 00:47:11,146
We come from water,
544
00:47:12,896 --> 00:47:15,146
and our fates are intertwined.
545
00:47:19,354 --> 00:47:20,729
Try to sleep some, my love.
546
00:47:23,312 --> 00:47:24,854
The afternoon is so beautiful
547
00:47:26,562 --> 00:47:27,437
and cool.
548
00:47:28,854 --> 00:47:30,854
[somber music continues]
549
00:47:58,479 --> 00:48:00,479
[music fades]
550
00:48:01,687 --> 00:48:02,729
Wait, woman!
551
00:48:02,812 --> 00:48:04,562
[mysterious music playing]
552
00:48:04,646 --> 00:48:06,187
Wait, I'm not sleepy yet.
553
00:48:07,312 --> 00:48:11,729
[narrator] José Arcadio Buendía found
consolation in dreaming of infinite rooms.
554
00:48:12,271 --> 00:48:14,312
He dreamt of getting out of bed,
555
00:48:15,771 --> 00:48:16,979
opening the door,
556
00:48:17,896 --> 00:48:19,771
and entering another room,
557
00:48:35,687 --> 00:48:36,687
My dear boy.
558
00:48:44,604 --> 00:48:46,604
[mysterious music continues]
559
00:49:11,354 --> 00:49:12,437
Melquiades,
560
00:49:14,062 --> 00:49:15,187
my dear old friend.
561
00:49:28,271 --> 00:49:31,937
[narrator] And then another,
as if in a gallery of mirrors,
562
00:49:32,896 --> 00:49:35,646
until he came across a descendant of his,
563
00:49:36,229 --> 00:49:38,021
Aureliano Babilonia,
564
00:49:38,104 --> 00:49:40,312
as he read, many years later,
565
00:49:40,396 --> 00:49:42,771
from Melquiades's manuscripts,
566
00:49:42,854 --> 00:49:46,937
about that very same moment
José Arcadio Buendía was living.
567
00:49:48,354 --> 00:49:49,437
[gasps]
568
00:49:51,646 --> 00:49:52,896
Prudencio.
569
00:50:03,646 --> 00:50:05,646
[music intensifies]
570
00:50:25,521 --> 00:50:28,271
[music fades]
571
00:50:32,687 --> 00:50:35,687
[narrator] A light rain
of tiny, yellow flowers
572
00:50:35,771 --> 00:50:39,354
fell over the town
all through the night in a silent storm.
573
00:50:49,062 --> 00:50:51,604
They covered the roofs
and blocked the doors.
574
00:50:56,521 --> 00:50:58,771
So many flowers fell from the sky
575
00:50:58,854 --> 00:51:01,437
that they had to
clear the streets away with shovels
576
00:51:01,521 --> 00:51:03,729
so the funeral procession
could pass through.
577
00:51:08,937 --> 00:51:10,937
[solemn brass music playing]
578
00:51:57,437 --> 00:51:59,437
[somber string music playing]
579
00:52:40,229 --> 00:52:42,229
[soldiers chattering]
580
00:52:43,271 --> 00:52:45,479
[narrator] Years
after the death of his father,
581
00:52:46,354 --> 00:52:48,687
at dawn on the first of October,
582
00:52:48,771 --> 00:52:51,521
Colonel Aureliano Buendía
returned to Macondo
583
00:52:51,604 --> 00:52:53,521
with one thousand well-armed men.
584
00:52:54,146 --> 00:52:57,354
The garrison had received orders
to resist to the end.
585
00:52:57,437 --> 00:53:00,354
[Moncada] Ladies! Gentlemen!
Please go home!
586
00:53:08,437 --> 00:53:11,104
Everyone, close your doors! Stay inside!
587
00:53:11,187 --> 00:53:14,437
Come on! Keep moving!
Bring that cannon to the front!
588
00:53:16,604 --> 00:53:17,437
Very good!
589
00:53:18,687 --> 00:53:19,646
José Raquel!
590
00:53:20,479 --> 00:53:22,062
José Raquel, what's happening?
591
00:53:22,562 --> 00:53:23,562
Aureliano.
592
00:53:24,062 --> 00:53:25,979
He and his men arrived at dawn.
593
00:53:30,729 --> 00:53:31,687
What will you do?
594
00:53:32,437 --> 00:53:33,396
If they attack us,
595
00:53:33,979 --> 00:53:35,396
we will defend ourselves.
596
00:53:35,979 --> 00:53:39,812
Bring the machine gun here!
To the front as well! Everyone ready?
597
00:53:39,896 --> 00:53:42,146
I don't know which one of you
is the bigger fool here!
598
00:53:43,437 --> 00:53:44,562
[distant bell tolling]
599
00:53:44,646 --> 00:53:50,812
PUBLIC SCHOOL
600
00:53:51,812 --> 00:53:53,812
[ominous music playing]
601
00:54:10,896 --> 00:54:13,521
[narrator] Úrsula felt like
her son was a stranger.
602
00:54:15,854 --> 00:54:18,646
His face had acquired a metallic hardness,
603
00:54:18,729 --> 00:54:22,646
and he was showing the first symptoms
of resistance to nostalgia.
604
00:54:28,021 --> 00:54:28,854
Aureliano.
605
00:54:28,937 --> 00:54:29,812
[music ends]
606
00:54:29,896 --> 00:54:30,771
Mother.
607
00:54:34,229 --> 00:54:35,521
Will you attack Macondo?
608
00:54:37,146 --> 00:54:38,479
That'd be an atrocity.
609
00:54:38,979 --> 00:54:40,354
There is no other way.
610
00:54:40,854 --> 00:54:42,812
We have to overthrow the government.
611
00:54:43,771 --> 00:54:45,104
Aureliano, my God.
612
00:54:47,479 --> 00:54:49,937
We have had so many years of tranquility.
613
00:54:52,271 --> 00:54:55,187
No one has spoken of parties or banners.
614
00:54:57,729 --> 00:54:58,854
Don't do this, son.
615
00:55:11,312 --> 00:55:13,604
I'll give Moncada the option to surrender.
616
00:55:14,479 --> 00:55:16,146
That's more than enough, I think.
617
00:55:16,687 --> 00:55:19,271
You are the leader of these bandits,
aren't you?
618
00:55:19,354 --> 00:55:22,187
You're able to decide
whether or not the war returns to Macondo!
619
00:55:22,937 --> 00:55:25,187
Do you know how long
I have waited for the moment
620
00:55:25,271 --> 00:55:28,021
that I could finally
take back Macondo for our cause?
621
00:55:31,146 --> 00:55:32,229
No, I don't.
622
00:55:36,229 --> 00:55:37,687
But I do know this much.
623
00:55:39,146 --> 00:55:41,521
There is still time
for you to do what is right.
624
00:55:42,687 --> 00:55:44,687
[gentle music playing]
625
00:55:53,229 --> 00:55:56,729
VICTORY WILL BE FOUND IN THE FRAY
626
00:55:58,771 --> 00:56:00,312
[Úrsula] Faithful departed.
627
00:56:00,396 --> 00:56:04,521
God the Son,
Redeemer of the world, have mercy
628
00:56:06,854 --> 00:56:09,104
on the souls of the faithful departed.
629
00:56:09,187 --> 00:56:10,479
God the Holy Ghost…
630
00:56:12,937 --> 00:56:15,396
have mercy on the souls
of the faithful departed.
631
00:56:16,646 --> 00:56:18,104
Thou who holdest the keys,
632
00:56:19,062 --> 00:56:20,604
Holy Trinity,
633
00:56:20,687 --> 00:56:24,021
have mercy on the souls
of the faithful departed.
634
00:56:27,562 --> 00:56:31,271
Holy Trinity, one God, have mercy
on the souls of the faithful departed.
635
00:56:31,937 --> 00:56:34,479
Have mercy on the souls
of the faithful departed.
636
00:56:35,896 --> 00:56:38,396
Thou who holdest
the keys to death and to Hell…
637
00:56:40,437 --> 00:56:41,771
we ask for your mercy,
638
00:56:44,062 --> 00:56:45,312
[gunshot]
639
00:56:45,396 --> 00:56:46,771
[horse neighs]
640
00:56:48,396 --> 00:56:51,979
[men roaring]
641
00:57:01,646 --> 00:57:04,604
We didn't free ourselves of anything,
José Arcadio Buendía.
642
00:57:08,812 --> 00:57:10,854
We ended up raising a monster.
643
00:57:10,937 --> 00:57:13,937
Attack now!
644
00:57:14,021 --> 00:57:16,021
[somber music playing]
645
00:57:20,271 --> 00:57:22,521
BASED ON THE NOVEL BY
GABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ
646
00:58:06,271 --> 00:58:07,437
[music fades]
647
00:58:10,021 --> 00:58:12,021
[mysterious music playing]
648
00:59:10,479 --> 00:59:12,437
[music fades]
649
00:59:13,271 --> 00:59:15,979
[poignant music playing]
650
01:03:07,396 --> 01:03:09,396
[music fades]
651
01:03:09,396 --> 01:03:14,396
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
652
01:03:09,396 --> 01:03:19,396
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
44513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.