All language subtitles for Mr. Ed S01E22 The Mustache.DVDRip.HI.cc.en.SHOUT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,818 --> 00:00:03,985 [whinnies] 2 00:00:04,054 --> 00:00:06,905 Hello, I'm Mr. Ed. 3 00:00:11,879 --> 00:00:13,990 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 4 00:00:14,014 --> 00:00:15,993 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 5 00:00:16,017 --> 00:00:18,249 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 6 00:00:18,318 --> 00:00:20,318 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 7 00:00:20,387 --> 00:00:22,298 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 8 00:00:22,322 --> 00:00:23,483 ♪ He'll give you the answer ♪ 9 00:00:23,507 --> 00:00:24,856 ♪ That you'll endorse ♪ 10 00:00:24,925 --> 00:00:26,703 ♪ He's always on a steady course ♪ 11 00:00:26,727 --> 00:00:28,527 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 12 00:00:34,852 --> 00:00:37,602 Gee, it's hot in here. 13 00:00:37,671 --> 00:00:39,738 I'm comfortable. 14 00:00:39,807 --> 00:00:40,822 Not me. 15 00:00:44,344 --> 00:00:47,095 Boy, it's hot. 16 00:00:47,164 --> 00:00:48,613 Why don't you open a window? 17 00:00:48,682 --> 00:00:50,031 Okay. 18 00:00:50,100 --> 00:00:51,633 But it's not going to help. 19 00:00:51,701 --> 00:00:55,604 It's just as hot outside as it is inside. 20 00:00:59,977 --> 00:01:01,793 Now it's even hotter. 21 00:01:06,433 --> 00:01:07,433 [phone rings} 22 00:01:07,484 --> 00:01:09,867 Ed, you are leading up to something. 23 00:01:09,936 --> 00:01:12,170 Whatever it is, you're not getting it. 24 00:01:12,239 --> 00:01:13,722 Hello? 25 00:01:13,791 --> 00:01:15,257 Yes, this is Mr. Post. 26 00:01:15,326 --> 00:01:16,608 Who? 27 00:01:16,677 --> 00:01:18,159 Acme Plumbing? 28 00:01:18,228 --> 00:01:19,439 [Mr. Ed] Uh-oh. 29 00:01:19,463 --> 00:01:21,463 I didn't order any shower for my barn. 30 00:01:26,337 --> 00:01:28,053 Uh, no, thank you. 31 00:01:28,121 --> 00:01:29,755 Good-bye. 32 00:01:34,645 --> 00:01:38,430 You think the Dodgers have got a chance this year? 33 00:01:38,498 --> 00:01:42,234 Ed, who gave you permission to order a shower for the barn? 34 00:01:42,302 --> 00:01:45,270 I think the Dodgers have got a chance this year. 35 00:01:45,339 --> 00:01:46,354 Ed. 36 00:01:46,423 --> 00:01:48,906 The Dodgers think they got a chance... Ed! 37 00:01:48,975 --> 00:01:50,704 Do you know how much a shower costs? 38 00:01:50,728 --> 00:01:52,995 Take it out of my hay. 39 00:01:53,080 --> 00:01:56,081 Who ever heard about a shower in a barn? 40 00:01:56,150 --> 00:01:59,851 Why, a horse invented the idea. 41 00:01:59,920 --> 00:02:03,004 It's called a stall shower. 42 00:02:03,073 --> 00:02:06,224 Well, if it gets hot, I'll hose you down. 43 00:02:06,293 --> 00:02:08,927 You never hose your wife down. 44 00:02:10,564 --> 00:02:12,842 Even if I were silly enough to put a shower in here, 45 00:02:12,866 --> 00:02:14,482 we couldn't afford it right now. 46 00:02:14,551 --> 00:02:15,833 [phone rings] 47 00:02:15,886 --> 00:02:18,220 Leave that phone alone, Ed. 48 00:02:18,288 --> 00:02:20,138 We don't need a shower. 49 00:02:20,191 --> 00:02:22,957 Oh, I'm sorry Mr. Reynolds. 50 00:02:23,026 --> 00:02:24,637 I thought you were somebody else. 51 00:02:24,661 --> 00:02:25,944 [chuckles] 52 00:02:27,130 --> 00:02:28,246 Um, what do you think 53 00:02:28,315 --> 00:02:30,435 about my plans for your apartment building? 54 00:02:31,635 --> 00:02:34,653 Ah, well, I did a pretty good job, I think, 55 00:02:34,721 --> 00:02:36,681 and it will save you a lot of money. 56 00:02:37,524 --> 00:02:39,491 You'll let me know. 57 00:02:39,560 --> 00:02:40,958 Thank you, Mr. Reynolds. 58 00:02:41,027 --> 00:02:42,110 Bye. 59 00:02:43,363 --> 00:02:44,513 Bad news? 60 00:02:44,582 --> 00:02:46,759 I've been trying to get Reynolds to let me build 61 00:02:46,783 --> 00:02:48,344 his apartment building for a month now. 62 00:02:48,368 --> 00:02:49,634 I know he likes my plans, 63 00:02:49,703 --> 00:02:52,004 but I just can't persuade him to get started. 64 00:02:52,072 --> 00:02:54,238 You know what your trouble is, my boy? 65 00:02:54,307 --> 00:02:55,424 Your face. 66 00:02:57,161 --> 00:02:59,022 Why, I can't go anywhere without it. 67 00:02:59,046 --> 00:03:01,996 No, I mean... You've got a baby face. 68 00:03:02,065 --> 00:03:03,776 And when people are investing a lot of money, 69 00:03:03,800 --> 00:03:06,668 they feel safer with a man who is more mature. 70 00:03:06,737 --> 00:03:10,639 Do you think a little moustache like yours might help? 71 00:03:10,708 --> 00:03:12,307 It wouldn't hurt, my boy. 72 00:03:12,376 --> 00:03:13,636 When I'm at one of those meetings 73 00:03:13,660 --> 00:03:16,495 and stroke my moustache thoughtfully, 74 00:03:16,563 --> 00:03:19,281 everybody stops and waits for me to say something profound. 75 00:03:19,349 --> 00:03:22,700 Dignity, maturity. 76 00:03:22,769 --> 00:03:24,335 Can I try on your jacket, Roger? 77 00:03:24,404 --> 00:03:26,020 Sure. 78 00:03:26,089 --> 00:03:27,822 With a moustache and my tailor, 79 00:03:27,891 --> 00:03:30,069 people will stand up when you come into a room. 80 00:03:30,093 --> 00:03:31,376 [Wilbur chuckles] 81 00:03:31,445 --> 00:03:32,694 Ooh. 82 00:03:32,763 --> 00:03:34,843 Beginning to feel more successful already. 83 00:03:36,166 --> 00:03:38,500 My dignity's a little full in the back. 84 00:03:39,720 --> 00:03:40,720 Hmm. 85 00:03:52,866 --> 00:03:53,881 How do I look? 86 00:03:53,950 --> 00:03:55,534 Splendid. 87 00:03:55,602 --> 00:03:57,035 [both chuckle] 88 00:03:57,104 --> 00:03:58,386 Great. 89 00:04:03,243 --> 00:04:05,843 You must have spoken to the wrong party. 90 00:04:05,912 --> 00:04:07,579 This is Mr. Post. 91 00:04:07,647 --> 00:04:11,432 And I did not cancel the order for the barn shower. 92 00:04:13,821 --> 00:04:15,887 Sorry, wrong number. 93 00:04:19,843 --> 00:04:21,259 Edward, 94 00:04:21,312 --> 00:04:24,445 I told you, you are not getting that shower. 95 00:04:24,514 --> 00:04:27,666 Oh, my aching back. 96 00:04:27,735 --> 00:04:32,154 You look like Addison, and you're twice as grouchy. 97 00:04:32,222 --> 00:04:33,972 You know why I'm doing this. 98 00:04:34,040 --> 00:04:36,441 I've got to look older. 99 00:04:36,493 --> 00:04:38,410 Gee. 100 00:04:38,479 --> 00:04:41,162 Well, if I make enough money, 101 00:04:41,231 --> 00:04:42,925 maybe I will get you that shower. 102 00:04:42,949 --> 00:04:46,484 I don't think that silly moustache will do it. 103 00:04:46,553 --> 00:04:49,637 Why are you complaining about a few extra hairs? 104 00:04:49,706 --> 00:04:51,189 You got a tail. 105 00:04:51,258 --> 00:04:55,359 But I can use mine to swish flies off my back. 106 00:04:55,428 --> 00:04:56,378 That's enough. 107 00:04:56,446 --> 00:04:59,430 Trigger not only has a shower, 108 00:04:59,499 --> 00:05:01,499 he has a sunken bathtub. 109 00:05:04,988 --> 00:05:06,483 You earn as much money as Trigger, 110 00:05:06,507 --> 00:05:08,217 and I'll buy you a swimming pool. 111 00:05:08,241 --> 00:05:10,274 [Mr. Ed] Oh. 112 00:05:11,995 --> 00:05:13,311 Hi, Kay. Come on in. 113 00:05:13,364 --> 00:05:15,897 Hi, sweetie. Oh, you missed a big sale at Mayfair's. 114 00:05:15,965 --> 00:05:17,015 What did you buy? 115 00:05:17,084 --> 00:05:18,466 Who cares? They were bargains. 116 00:05:21,087 --> 00:05:23,165 Kay, do you always buy things you don't need? 117 00:05:23,189 --> 00:05:24,784 Well, sure. If I ever happen to need them, 118 00:05:24,808 --> 00:05:26,941 they may not be on sale. 119 00:05:27,010 --> 00:05:28,687 If I weren't having so much trouble with Wilbur, 120 00:05:28,711 --> 00:05:29,661 I'd laugh. 121 00:05:29,730 --> 00:05:31,546 Oh, how is Wilbur? 122 00:05:31,615 --> 00:05:33,248 Just impossible. 123 00:05:33,316 --> 00:05:34,699 Since he grew that moustache, 124 00:05:34,767 --> 00:05:36,767 he's been trying to be another Roger. 125 00:05:36,803 --> 00:05:39,688 Well, sweetie, the world isn't ready for two. 126 00:05:39,757 --> 00:05:41,989 I feel like I'm married to a stranger. 127 00:05:42,058 --> 00:05:43,791 I've had that feeling for years. 128 00:05:43,860 --> 00:05:45,377 You know something? 129 00:05:45,446 --> 00:05:48,430 It's that moustache that's changed his whole personality. 130 00:05:48,498 --> 00:05:50,498 Shh. Hold it down. 131 00:05:50,567 --> 00:05:52,607 - [door closes] - Here comes fuzzy wuzzy. 132 00:05:56,623 --> 00:05:58,690 Good morning, ladies. 133 00:06:01,078 --> 00:06:02,078 Good morning? 134 00:06:02,162 --> 00:06:03,278 Good morning. 135 00:06:10,453 --> 00:06:13,871 I'm sorry I missed you at breakfast, my dear. 136 00:06:13,940 --> 00:06:16,558 You just missed me again. 137 00:06:16,627 --> 00:06:19,360 I fail to see the humor in that remark. 138 00:06:19,429 --> 00:06:21,173 Now if you'll ladies will excuse me, 139 00:06:21,197 --> 00:06:23,598 I have work to attend to in my office. 140 00:06:23,667 --> 00:06:27,402 I feel very... profound. 141 00:06:29,339 --> 00:06:31,940 Wilbur Post, this is ridiculous. 142 00:06:32,008 --> 00:06:33,841 Stop trying to act like Roger 143 00:06:33,910 --> 00:06:36,611 and shave off that silly cookie-duster. 144 00:06:36,680 --> 00:06:38,680 My dear... 145 00:06:38,748 --> 00:06:42,166 You look like you're peeking at me over a hedge. 146 00:06:42,235 --> 00:06:45,486 My dear, I'm not imitating anybody. 147 00:06:46,756 --> 00:06:47,872 Excuse me, ladies. 148 00:06:50,744 --> 00:06:52,143 It's frightening. 149 00:06:52,211 --> 00:06:54,390 He even walks like Addison. Is he getting cheaper, too? 150 00:06:54,414 --> 00:06:57,115 No, his moustache hasn't gone to his wallet yet. 151 00:06:57,183 --> 00:06:58,761 Well, honey, maybe it will help him 152 00:06:58,785 --> 00:07:00,468 get more jobs as an architect. 153 00:07:00,537 --> 00:07:02,270 I don't care about the money. 154 00:07:02,339 --> 00:07:03,922 I married Wilbur. 155 00:07:03,974 --> 00:07:07,558 And I don't like that... that stranger who just walked out. 156 00:07:07,627 --> 00:07:08,543 Look, honey. 157 00:07:08,612 --> 00:07:10,328 I've got an idea. 158 00:07:10,397 --> 00:07:12,341 I think I know how to snap him out of this. 159 00:07:12,365 --> 00:07:13,765 Fight fire with fire. 160 00:07:13,834 --> 00:07:16,001 You mean, I should burn it off him? 161 00:07:16,069 --> 00:07:17,352 He changed his personality... 162 00:07:17,420 --> 00:07:19,420 Why don't you change yours? 163 00:07:19,489 --> 00:07:21,139 I don't understand. 164 00:07:21,207 --> 00:07:22,540 Well, if he can be Addison, 165 00:07:22,609 --> 00:07:24,125 then you can be me. 166 00:07:24,193 --> 00:07:26,661 And I can be pretty awful. Huh? 167 00:07:26,747 --> 00:07:29,281 Huh? 168 00:07:29,349 --> 00:07:30,431 [both giggle] 169 00:07:33,920 --> 00:07:35,840 Kay, do you think I look all right? 170 00:07:38,708 --> 00:07:41,509 Oh, you look perfect. Just like a fashion ad. 171 00:07:41,578 --> 00:07:44,395 Now, here. Hold these boxes as if you own all the contents. 172 00:07:44,464 --> 00:07:45,814 There you are. Now be put. 173 00:07:45,882 --> 00:07:47,122 Don't bounce your head, Carol. 174 00:07:47,167 --> 00:07:48,711 You look so much better when you're poised. 175 00:07:48,735 --> 00:07:50,680 Show dignity. Dignity when you walk. 176 00:07:50,704 --> 00:07:52,153 Quiet... That's the whole thing. 177 00:07:52,222 --> 00:07:53,505 Quiet. Go. 178 00:07:57,027 --> 00:07:59,577 Kay, I don't think I can go through with this. 179 00:07:59,646 --> 00:08:01,746 Oh, sure you can. 180 00:08:01,815 --> 00:08:03,464 Now, don't forget you're me. 181 00:08:03,533 --> 00:08:05,132 Just breeze into that barn 182 00:08:05,201 --> 00:08:07,268 and be as miserable as I know how. 183 00:08:15,495 --> 00:08:16,577 Hello, Post, doll. 184 00:08:24,554 --> 00:08:27,122 Well, what are those packages? 185 00:08:27,190 --> 00:08:28,801 Oh, there was a sale at the Mayfair 186 00:08:28,825 --> 00:08:30,925 and I just bought, bought, bought. 187 00:08:32,478 --> 00:08:34,545 What did you buy, buy, buy? 188 00:08:34,614 --> 00:08:35,764 Who cares, angel? 189 00:08:35,832 --> 00:08:38,316 It was a bargain, and Kay always... 190 00:08:38,385 --> 00:08:42,988 I mean, I always... I mean, she always... 191 00:08:44,608 --> 00:08:48,343 My dear, don't you think you're being... 192 00:08:48,412 --> 00:08:49,861 just a little obvious? 193 00:08:49,929 --> 00:08:52,513 Oh, Wilbur, please shave that thing off 194 00:08:52,582 --> 00:08:54,399 and be yourself again. 195 00:08:54,468 --> 00:08:56,918 My dear, I explained to you 196 00:08:56,986 --> 00:09:00,605 this will help me business-wise. 197 00:09:03,560 --> 00:09:06,093 Well, it's not helping kissing-wise. 198 00:09:16,506 --> 00:09:18,156 Well, sweetie, how did you do? 199 00:09:18,225 --> 00:09:21,793 I tried to be you, but I wasn't even a good me. 200 00:09:21,862 --> 00:09:22,810 It's Addison's fault. 201 00:09:22,879 --> 00:09:24,573 He never should have encouraged Wilbur. 202 00:09:24,597 --> 00:09:27,916 I bet if Roger shaved off his moustache, Wilbur would too. 203 00:09:27,985 --> 00:09:29,551 Excuse me, dear. 204 00:09:29,620 --> 00:09:30,702 Where are you going? 205 00:09:30,770 --> 00:09:32,386 To sharpen a razor. 206 00:09:34,290 --> 00:09:36,691 Shave off my what? 207 00:09:36,760 --> 00:09:39,644 That furry little trouble-maker under your nose. 208 00:09:39,712 --> 00:09:40,895 Never. 209 00:09:40,964 --> 00:09:42,963 I'd be positively naked without it. 210 00:09:43,032 --> 00:09:44,349 Wear a fig leaf. 211 00:09:44,417 --> 00:09:48,019 Addison, if you shave yours off, Wilbur will shave his off. 212 00:09:48,088 --> 00:09:50,088 Nonsense. Just because Wilbur and Carol 213 00:09:50,122 --> 00:09:53,942 are having a little spat... A little spat? 214 00:09:54,011 --> 00:09:56,461 She's almost ready to leave him. 215 00:09:56,529 --> 00:09:58,012 Think of it this way, doll... 216 00:09:58,081 --> 00:10:01,166 You won't be losing a moustache, you'll be saving a marriage. 217 00:10:01,234 --> 00:10:03,000 But, my dear, be reasonable. 218 00:10:03,069 --> 00:10:05,202 I have had this for over 20 years. 219 00:10:05,271 --> 00:10:06,933 We even went through college together. 220 00:10:06,957 --> 00:10:10,174 But Wilbur's been imitating you in every way. 221 00:10:10,243 --> 00:10:11,492 He's been talking like you, 222 00:10:11,578 --> 00:10:13,538 walking like you, dressing like you. 223 00:10:13,596 --> 00:10:15,441 Personally, I think it's an improvement. 224 00:10:15,465 --> 00:10:18,749 Sweetheart, they're a young married couple. 225 00:10:18,818 --> 00:10:20,251 And now they've stopped kissing. 226 00:10:20,320 --> 00:10:22,002 Let them shake hands. 227 00:10:22,071 --> 00:10:24,238 Oh... 228 00:10:24,307 --> 00:10:27,975 Please take it off for your little baby doll. 229 00:10:33,399 --> 00:10:34,416 Baby doll? 230 00:10:34,484 --> 00:10:35,666 Yes? 231 00:10:35,735 --> 00:10:36,750 It stays. 232 00:10:36,819 --> 00:10:39,654 You marriage-destroyer, you. 233 00:10:41,224 --> 00:10:43,625 All right, hot lips. 234 00:10:43,693 --> 00:10:45,142 If if means that much to Carol, 235 00:10:45,195 --> 00:10:47,022 I'll go and have a talk with Wilbur 236 00:10:47,046 --> 00:10:49,025 and get him to shave his moustache off. 237 00:10:49,049 --> 00:10:51,216 Boy, it's hot. 238 00:10:52,468 --> 00:10:54,919 Boy, it's really hot. 239 00:10:54,987 --> 00:10:58,840 I'll bet if you owed somebody a hot day, 240 00:10:58,909 --> 00:11:01,208 you could pay him back with this one. 241 00:11:01,277 --> 00:11:03,728 No shower? 242 00:11:03,797 --> 00:11:05,112 No shower. 243 00:11:05,181 --> 00:11:06,181 [Mr. Ed groans] 244 00:11:09,185 --> 00:11:12,120 You know, I'm glad I took Roger's advice. 245 00:11:12,189 --> 00:11:15,473 Somehow I feel more mature. 246 00:11:15,525 --> 00:11:17,475 More confident. 247 00:11:17,544 --> 00:11:21,612 More... This is how you look to me. 248 00:11:21,681 --> 00:11:23,247 [Mr. Ed laughs] 249 00:11:23,316 --> 00:11:27,268 How is this for dignity and maturity? 250 00:11:30,323 --> 00:11:32,090 Ooh. 251 00:11:34,594 --> 00:11:35,594 [Mr. Ed laughing] 252 00:11:40,767 --> 00:11:44,285 Mr. Post, anytime you're ready for lunch, just let me know. 253 00:11:44,354 --> 00:11:46,921 My dear, you're acting like a child. 254 00:11:47,006 --> 00:11:48,656 What are we having? 255 00:11:48,725 --> 00:11:53,160 Canned soup, canned stew, and canned fruit. 256 00:11:53,229 --> 00:11:56,447 As long as you want to be Addison, eat like him. 257 00:12:00,586 --> 00:12:04,272 It's going to be a long, cold winter. 258 00:12:04,357 --> 00:12:05,573 Don't worry. 259 00:12:05,642 --> 00:12:06,591 She'll get used to it. 260 00:12:06,659 --> 00:12:08,442 Sure, buddy boy. 261 00:12:08,511 --> 00:12:10,311 Start lathering up. 262 00:12:10,380 --> 00:12:13,163 Look, when I make up my mind... 263 00:12:13,232 --> 00:12:14,816 She changes it. 264 00:12:19,188 --> 00:12:20,754 Look, Edward. 265 00:12:20,823 --> 00:12:22,640 And stop calling me Edward. 266 00:12:22,709 --> 00:12:25,827 I feel like I'm wearing short pants. 267 00:12:25,895 --> 00:12:28,312 Nobody changes Wilbur Post's mind. 268 00:12:28,381 --> 00:12:29,297 Ha! 269 00:12:29,366 --> 00:12:31,349 I am master of my own home. 270 00:12:31,417 --> 00:12:32,583 Ha! 271 00:12:32,652 --> 00:12:35,053 This moustache stays where it is. 272 00:12:35,121 --> 00:12:36,437 Ha! 273 00:12:36,506 --> 00:12:38,451 The day anybody gets me to shave this moustache off, 274 00:12:38,475 --> 00:12:42,026 that is the day you will get your stall shower. 275 00:12:42,095 --> 00:12:43,011 Wilbur? 276 00:12:43,079 --> 00:12:44,028 Ha! 277 00:12:44,097 --> 00:12:45,012 Buddy boy? 278 00:12:45,081 --> 00:12:46,030 What? 279 00:12:46,099 --> 00:12:49,250 I take a size 38 shower cap. 280 00:12:49,319 --> 00:12:50,901 Okay... 281 00:13:00,564 --> 00:13:03,631 [together] - Well, Wilbur, my boy. - Well, Addison, my boy. 282 00:13:06,819 --> 00:13:07,819 How do I look? 283 00:13:11,775 --> 00:13:14,475 We look like our wives got us at a one cent sale. 284 00:13:15,711 --> 00:13:18,245 Wilbur, I'm afraid we made a mistake. 285 00:13:18,314 --> 00:13:19,463 Mistake? 286 00:13:19,532 --> 00:13:21,799 We're living in a fast-changing world. 287 00:13:21,867 --> 00:13:24,068 To be successful, you've got to be youthful. 288 00:13:24,137 --> 00:13:26,888 You got to act young, feel young, look young. 289 00:13:26,957 --> 00:13:29,238 But just last week you told me I should look older. 290 00:13:29,292 --> 00:13:30,575 Roger. 291 00:13:30,644 --> 00:13:32,277 Wilbur, get rid of it. 292 00:13:32,345 --> 00:13:34,812 Did Carol put you up to this? 293 00:13:34,880 --> 00:13:36,064 Did she send you out here? 294 00:13:36,132 --> 00:13:38,233 No, Kay sent me out here. 295 00:13:38,301 --> 00:13:40,221 She told me Carol is very unhappy. 296 00:13:40,269 --> 00:13:43,299 Oh, so you want me to shave my moustache off and make Carol happy. 297 00:13:43,323 --> 00:13:44,505 Right. 298 00:13:44,574 --> 00:13:47,591 All right if you shave yours off and make Kay happy. 299 00:13:47,660 --> 00:13:49,360 Oh, let me understand this. 300 00:13:49,428 --> 00:13:52,430 You mean, you won't shave yours off unless I... 301 00:13:52,498 --> 00:13:53,764 Right. We go together. 302 00:13:53,833 --> 00:13:54,833 It's a set. 303 00:13:59,656 --> 00:14:01,105 Very well. 304 00:14:04,060 --> 00:14:05,505 I never thought the day would come 305 00:14:05,529 --> 00:14:07,609 when I would sign a moustache suicide pact. 306 00:14:13,152 --> 00:14:15,169 Oh, uh, psst. 307 00:14:18,909 --> 00:14:21,175 With my shower cap, 308 00:14:21,244 --> 00:14:25,179 I'll want a half-dozen large-sized Turkish towels. 309 00:14:25,248 --> 00:14:30,151 I think the Dodgers have a chance this year, Edward. 310 00:14:42,432 --> 00:14:44,226 My dear, how do you think I'd look 311 00:14:44,250 --> 00:14:46,867 with long sideburns setting off my moustache? 312 00:14:46,936 --> 00:14:48,903 Like a Saint Bernard. 313 00:14:48,971 --> 00:14:51,238 For all I care, you... 314 00:14:51,307 --> 00:14:53,741 Wilbur, you've come home. 315 00:14:53,810 --> 00:14:55,410 [Wilbur chuckles] 316 00:14:59,732 --> 00:15:01,577 I've been away a lot longer than I thought. 317 00:15:01,601 --> 00:15:03,234 How did you change your mind? 318 00:15:03,303 --> 00:15:05,180 Well, I paid $2 for our marriage license, 319 00:15:05,204 --> 00:15:06,387 and it was going to waste. 320 00:15:06,456 --> 00:15:08,456 Ooh, I've got to call Kay. 321 00:15:13,980 --> 00:15:16,381 Honey, Roger just told Kay. 322 00:15:16,449 --> 00:15:18,099 He's shaving his off, too. 323 00:15:18,184 --> 00:15:19,367 He is? 324 00:15:19,435 --> 00:15:20,751 I wonder what he will look like. 325 00:15:20,820 --> 00:15:22,653 Like an open-face sandwich. 326 00:15:33,632 --> 00:15:36,684 Addison, Addison! 327 00:15:36,753 --> 00:15:38,069 Will you quit stalling? 328 00:15:38,137 --> 00:15:39,486 Remember your promise. 329 00:15:41,357 --> 00:15:43,624 I've got to get this lather the right thickness. 330 00:15:43,693 --> 00:15:45,271 You've been mixing that for 40 minutes. 331 00:15:45,295 --> 00:15:47,175 Are you shaving or baking a cake? 332 00:15:57,757 --> 00:15:58,757 Now what? 333 00:15:58,808 --> 00:16:00,719 It's the light. I need a stronger bulb. 334 00:16:00,743 --> 00:16:02,026 We've already changed it twice. 335 00:16:02,095 --> 00:16:03,994 Now, come on. Shave it off. 336 00:16:09,001 --> 00:16:10,300 I better use an electric razor. 337 00:16:10,369 --> 00:16:12,186 Oh, let me do it. 338 00:16:12,255 --> 00:16:13,470 No! No, no, no. 339 00:16:13,523 --> 00:16:15,506 Please. 340 00:16:15,575 --> 00:16:17,808 Kay, will you do me one last favor? 341 00:16:17,860 --> 00:16:20,094 What do you want now? An anesthetic? 342 00:16:20,162 --> 00:16:21,723 Would you leave me alone with my moustache 343 00:16:21,747 --> 00:16:23,097 for just a few minutes? 344 00:16:23,166 --> 00:16:24,999 You want to say good-bye? 345 00:16:25,068 --> 00:16:27,135 I feel like I'm losing an old buddy. 346 00:16:27,203 --> 00:16:29,436 Now, so is Wilbur. Now come on. 347 00:16:29,505 --> 00:16:31,839 Hey, how do I know he hasn't changed his mind? 348 00:16:31,925 --> 00:16:34,008 Well, you told me he was shaving his off. 349 00:16:34,094 --> 00:16:35,521 Yeah, but he could've changed his mind. 350 00:16:35,545 --> 00:16:36,571 I better go and see. 351 00:16:36,595 --> 00:16:38,495 No, I'll go and see. 352 00:16:39,682 --> 00:16:41,716 You have a reprieve for five minutes, 353 00:16:41,785 --> 00:16:43,985 but don't expect a phone call from the governor. 354 00:16:47,840 --> 00:16:49,684 Your steak will be ready in a minute, darling. 355 00:16:49,708 --> 00:16:50,624 Thank you, hon. 356 00:16:50,693 --> 00:16:51,642 [phone rings] 357 00:16:51,710 --> 00:16:53,327 I'll get it. 358 00:16:53,396 --> 00:16:54,556 Don't you burn that steak. 359 00:16:57,166 --> 00:16:58,166 Hello? 360 00:16:59,435 --> 00:17:00,984 Just a minute. 361 00:17:03,907 --> 00:17:04,855 What do you want? 362 00:17:04,924 --> 00:17:07,424 Now, about that, uh, shower. 363 00:17:07,493 --> 00:17:11,162 I'd like, uh, needle spray. 364 00:17:12,582 --> 00:17:13,764 Why? 365 00:17:13,832 --> 00:17:16,200 What makes you think I got rid of my moustache? 366 00:17:16,268 --> 00:17:18,619 I smell steak cooking. 367 00:17:20,239 --> 00:17:21,906 Well, you're wrong. 368 00:17:21,974 --> 00:17:23,457 I didn't shave it off. 369 00:17:23,526 --> 00:17:25,893 I'll be in the barn later and you can see for yourself. 370 00:17:30,099 --> 00:17:31,632 Who was that on the phone, dear? 371 00:17:31,701 --> 00:17:33,262 - It was me. - Huh? 372 00:17:33,286 --> 00:17:35,753 No, I mean, I'm trying to reach a plumber. 373 00:17:35,822 --> 00:17:38,083 I thinking of having a stall shower put in the barn. 374 00:17:38,107 --> 00:17:40,123 A stall shower in the barn? 375 00:17:40,192 --> 00:17:41,591 [laughs] 376 00:17:41,660 --> 00:17:44,028 Wilbur, I'm so glad you have your sense of humor back. 377 00:17:47,316 --> 00:17:48,332 Oh, it's off. 378 00:17:48,401 --> 00:17:49,401 Good boy. 379 00:17:52,572 --> 00:17:53,888 Sent Mata Hari over to see 380 00:17:53,956 --> 00:17:55,836 if I kept my half of the bargain. 381 00:17:57,543 --> 00:17:59,188 Honey, how about that shower for the barn? 382 00:17:59,212 --> 00:18:01,545 Wilbur, you're not serious? 383 00:18:01,614 --> 00:18:02,614 I am. 384 00:18:02,665 --> 00:18:04,164 I mean, it's very practical. 385 00:18:04,233 --> 00:18:05,461 When we come home from the beach, 386 00:18:05,485 --> 00:18:06,745 you can take a shower in the house 387 00:18:06,769 --> 00:18:08,252 I can use the one in the barn. 388 00:18:08,320 --> 00:18:09,853 Why do we need two? 389 00:18:09,922 --> 00:18:12,840 We don't need two showers in the barn. Just one. 390 00:18:12,909 --> 00:18:14,920 One in the house and one in the barn. One. 391 00:18:14,944 --> 00:18:16,460 This silly. 392 00:18:16,529 --> 00:18:18,229 [Wilbur] Not two, one. 393 00:18:18,298 --> 00:18:20,258 I'm so glad you stopped being Roger. 394 00:18:21,918 --> 00:18:25,502 I wonder why he hasn't been over since he shaved his off. 395 00:18:25,571 --> 00:18:27,438 Will you quit stalling? 396 00:18:27,507 --> 00:18:28,989 But my dear... 397 00:18:29,075 --> 00:18:32,593 If you don't hurry, I'll pluck it out one hair at a time. 398 00:18:33,746 --> 00:18:36,113 My mother warned me at the wedding 399 00:18:36,182 --> 00:18:38,215 that you had a sadistic streak. 400 00:18:38,284 --> 00:18:40,851 If you stall any longer, it will fall off from old age. 401 00:18:40,920 --> 00:18:42,186 Shave it off! 402 00:18:49,395 --> 00:18:51,495 You'll never find it now. 403 00:18:51,564 --> 00:18:53,097 Kay, will you wait outside? 404 00:18:53,165 --> 00:18:55,433 Just send me hourly reports. 405 00:18:55,501 --> 00:18:59,019 Kay, are you sure Wilbur shaved his off? 406 00:18:59,088 --> 00:19:00,370 Well, yes. 407 00:19:00,439 --> 00:19:01,939 I saw it with my own two eyes. 408 00:19:02,007 --> 00:19:03,224 Don't you trust me? 409 00:19:03,293 --> 00:19:04,375 Of course. 410 00:19:04,443 --> 00:19:05,726 I'll go and see for myself. 411 00:19:06,996 --> 00:19:08,646 That's right. 412 00:19:08,715 --> 00:19:11,732 I want the shower tiled in baby blue. 413 00:19:35,524 --> 00:19:36,840 Uh-oh. 414 00:19:36,909 --> 00:19:38,575 There goes my shower. 415 00:19:38,644 --> 00:19:40,394 Down the drain. 416 00:19:43,382 --> 00:19:44,464 You see, Edward? 417 00:19:44,533 --> 00:19:46,578 Nobody can influence me when I make up my mind. 418 00:19:46,602 --> 00:19:48,268 Wife or no wife. 419 00:19:48,337 --> 00:19:50,804 I didn't think you had it in you. 420 00:19:50,873 --> 00:19:55,859 Well, it looks like it's going to be a long hot summer. 421 00:19:55,928 --> 00:19:58,062 You can't win them all, Ed. 422 00:20:11,711 --> 00:20:13,177 I knew it. I knew it. 423 00:20:13,246 --> 00:20:15,946 Oh, thank you, coward. Thank you. 424 00:20:19,268 --> 00:20:22,052 Methinks something's rotten in Denmark. 425 00:20:23,705 --> 00:20:25,338 Why should I fib to you? 426 00:20:25,407 --> 00:20:27,775 I tell you I saw Wilbur without a moustache. 427 00:20:27,843 --> 00:20:29,654 Then he grew another one in the last five minutes. 428 00:20:29,678 --> 00:20:30,705 But Addison, really. 429 00:20:30,729 --> 00:20:32,357 If Wilbur shaved off his moustache, 430 00:20:32,381 --> 00:20:34,649 I will buy you a full-length mink coat. 431 00:20:34,717 --> 00:20:35,833 Wonderful. 432 00:20:35,901 --> 00:20:37,779 My little stole is going to have a big brother. 433 00:20:37,803 --> 00:20:39,336 [Carol] Wilbur? 434 00:20:39,405 --> 00:20:41,472 Uh... 435 00:20:43,842 --> 00:20:45,092 Just a minute, honey. I'm... 436 00:20:45,161 --> 00:20:46,376 I dropped my pencil. 437 00:20:52,418 --> 00:20:54,067 Well, what is it, dear? 438 00:20:54,136 --> 00:20:56,315 I just saw Roger running out of here all lathered up. 439 00:20:56,339 --> 00:20:59,156 - What happened? - Yes, well, uh... 440 00:20:59,225 --> 00:21:01,470 Let's talk about it outside. It's kind of hot in here. 441 00:21:01,494 --> 00:21:02,954 Now, you're not going to start that business 442 00:21:02,978 --> 00:21:04,589 about a shower for the barn again? 443 00:21:04,613 --> 00:21:06,580 Uh, no, no. 444 00:21:06,649 --> 00:21:07,865 We can always hose him down. 445 00:21:07,933 --> 00:21:09,149 Hose who down? 446 00:21:09,218 --> 00:21:10,567 Hose down... Him down. 447 00:21:10,620 --> 00:21:11,935 Who down? 448 00:21:12,004 --> 00:21:13,924 Look, we'll talk about it outside. 449 00:21:18,244 --> 00:21:21,762 Now I'm sure something's rotten in Denmark. 450 00:21:21,831 --> 00:21:25,249 And I'm getting a whiff of it over here. 451 00:21:25,317 --> 00:21:27,785 Wilbur, stop teasing. 452 00:21:27,853 --> 00:21:28,902 [Wilbur laughs] 453 00:21:29,989 --> 00:21:31,655 Honey, let's celebrate tonight. 454 00:21:31,724 --> 00:21:32,639 Celebrate? 455 00:21:32,708 --> 00:21:33,957 Oh, this. Swell. 456 00:21:34,026 --> 00:21:35,087 We'll ask the Addison's for dinner. 457 00:21:35,111 --> 00:21:36,460 Fine. 458 00:21:36,528 --> 00:21:38,768 I'll run to the market and get something special. 459 00:21:42,868 --> 00:21:44,428 [Mr. Ed] Wilbur? 460 00:21:47,656 --> 00:21:48,939 Buddy boy? 461 00:21:49,007 --> 00:21:50,090 Yes, Ed. 462 00:21:50,159 --> 00:21:53,477 Just out here in the garden, Ed. 463 00:21:53,546 --> 00:21:54,961 Wilbur? 464 00:21:55,030 --> 00:21:56,550 [Carol] Wilbur? 465 00:22:04,657 --> 00:22:05,573 What is it, hon? 466 00:22:05,641 --> 00:22:07,108 Shall we have steaks or chops? 467 00:22:07,176 --> 00:22:08,125 Uh, chops. 468 00:22:08,194 --> 00:22:09,234 Steaks will be fine. 469 00:22:09,278 --> 00:22:10,758 [Kay] Wilbur? 470 00:22:11,714 --> 00:22:14,148 Yes, Kay? 471 00:22:14,216 --> 00:22:16,183 I knew it. I knew it. 472 00:22:16,252 --> 00:22:21,839 Addison, will you come here? 473 00:22:21,907 --> 00:22:24,074 Now, look for your... 474 00:22:30,449 --> 00:22:33,334 Your stole is still an only child. 475 00:22:33,403 --> 00:22:35,268 Wilbur, what's going on? 476 00:22:35,337 --> 00:22:36,587 [coughing] 477 00:22:36,656 --> 00:22:38,489 Yes, dear? 478 00:22:38,558 --> 00:22:40,790 Wilbur Post! 479 00:22:40,859 --> 00:22:43,160 What are you doing to me? 480 00:22:43,228 --> 00:22:44,578 [coughing] 481 00:22:52,204 --> 00:22:54,922 Wilbur, why are you playing games? 482 00:22:54,990 --> 00:22:59,360 Uh, I... I guess it must be the heat. 483 00:22:59,429 --> 00:23:03,497 Oh, maybe you do need that shower in the barn. 484 00:23:03,565 --> 00:23:06,783 Well, if you'll excuse me. 485 00:23:08,771 --> 00:23:09,970 I've got to shave. 486 00:23:10,039 --> 00:23:11,989 Uh, Addison. 487 00:23:12,057 --> 00:23:15,592 Are you really going to shave it off? 488 00:23:15,661 --> 00:23:18,094 We made an agreement, my dear. 489 00:23:18,163 --> 00:23:22,265 Oh, well, keep your silly old moustache. 490 00:23:22,334 --> 00:23:24,601 I think I like you better that way, anyway. 491 00:23:24,670 --> 00:23:27,587 Mrs. Addison, do you mean it? 492 00:23:27,656 --> 00:23:29,589 I mean it, doll. 493 00:23:29,658 --> 00:23:32,359 Oh, bless you, my dear, bless you. 494 00:23:32,428 --> 00:23:36,096 Wilbur, give me that silly thing. 495 00:23:40,502 --> 00:23:41,952 Know something? 496 00:23:42,021 --> 00:23:43,270 You like it? 497 00:23:43,339 --> 00:23:45,105 Hate it. 498 00:23:45,174 --> 00:23:47,441 I like you just as you are, baby face. 499 00:23:51,514 --> 00:23:54,047 Ed! Ed! 500 00:23:54,116 --> 00:23:57,134 Ed, I just got the Reynolds apartment deal 501 00:23:57,203 --> 00:24:00,120 the hard way... Without a moustache. 502 00:24:00,189 --> 00:24:02,222 [Ed] Good. Hand me a towel. 503 00:24:02,291 --> 00:24:06,009 One towel, coming up. 504 00:24:06,078 --> 00:24:08,011 [Ed humming] 505 00:24:13,502 --> 00:24:15,919 [continues humming] 506 00:24:15,988 --> 00:24:17,738 ♪ The little lady ♪ 507 00:24:17,807 --> 00:24:21,574 ♪ When the moon is on the trail ♪ 508 00:24:21,643 --> 00:24:24,595 [humming] 509 00:24:26,998 --> 00:24:29,933 ♪ Pretty little filly ♪ 510 00:24:29,986 --> 00:24:33,771 ♪ With the honey tail ♪ 511 00:24:37,944 --> 00:24:40,904 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 512 00:24:42,014 --> 00:24:44,126 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 513 00:24:44,150 --> 00:24:46,417 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 514 00:24:46,485 --> 00:24:48,529 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 515 00:24:48,553 --> 00:24:50,554 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 516 00:24:50,622 --> 00:24:52,734 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 517 00:24:52,758 --> 00:24:53,818 ♪ He'll give you the answer ♪ 518 00:24:53,842 --> 00:24:55,158 ♪ That you'll endorse ♪ 519 00:24:55,227 --> 00:24:57,105 ♪ He's always on a steady course ♪ 520 00:24:57,129 --> 00:24:59,230 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 521 00:24:59,298 --> 00:25:01,215 ♪ People yakkity-yak a streak ♪ 522 00:25:01,283 --> 00:25:03,317 ♪ And waste your time of day ♪ 523 00:25:03,386 --> 00:25:05,352 ♪ But Mister Ed will never speak ♪ 524 00:25:05,421 --> 00:25:07,520 ♪ Unless he has something to say ♪ 525 00:25:07,589 --> 00:25:09,789 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 526 00:25:09,858 --> 00:25:11,903 ♪ And this one will talk till his voice is hoarse ♪ 527 00:25:11,927 --> 00:25:14,577 ♪ You never heard of a talking horse? ♪ 528 00:25:15,898 --> 00:25:18,265 ♪ Well, listen to this ♪ 529 00:25:18,334 --> 00:25:22,202 [Mister Ed] ♪ I am Mister Ed ♪ 530 00:25:26,976 --> 00:25:29,976 [Man] This has been a Filmways television presentation. 34268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.