All language subtitles for Mr. Ed S01E19 Ed the Tout.DVDRip.HI.cc.en.SHOUT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,919 --> 00:00:03,552 [whinnies] 2 00:00:03,620 --> 00:00:07,038 Hello, I'm Mr. Ed. 3 00:00:11,745 --> 00:00:13,857 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 4 00:00:13,881 --> 00:00:15,859 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 5 00:00:15,883 --> 00:00:17,860 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 6 00:00:17,884 --> 00:00:19,884 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 7 00:00:19,953 --> 00:00:21,681 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 8 00:00:21,705 --> 00:00:22,732 ♪ He'll give you the answer ♪ 9 00:00:22,756 --> 00:00:24,038 ♪ That you'll endorse ♪ 10 00:00:24,107 --> 00:00:25,985 ♪ He's always on a steady course ♪ 11 00:00:26,009 --> 00:00:28,076 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 12 00:00:34,184 --> 00:00:36,985 [mumbling] 13 00:00:37,053 --> 00:00:38,987 3/4 of a mile at 11... 14 00:00:45,729 --> 00:00:46,778 Good morning, Ed. 15 00:00:46,847 --> 00:00:48,146 Good morn. 16 00:00:53,737 --> 00:00:55,748 Ed, what happened to the sports section? 17 00:00:55,772 --> 00:00:57,021 I'm reading it. 18 00:01:04,314 --> 00:01:05,564 Hey, wait. 19 00:01:05,632 --> 00:01:07,248 I'm not through yet. 20 00:01:07,317 --> 00:01:09,451 You know I like to read it with my coffee. 21 00:01:09,520 --> 00:01:12,604 Well, I like to read it with my hay. 22 00:01:12,672 --> 00:01:13,989 Well, I'm sorry. 23 00:01:16,910 --> 00:01:18,104 Why did you mark the horse races? 24 00:01:18,128 --> 00:01:20,946 Oh, don't worry. I'm not betting. 25 00:01:24,001 --> 00:01:24,949 Hello, Roger. 26 00:01:25,018 --> 00:01:26,379 Want me to get you a cup of coffee? 27 00:01:26,403 --> 00:01:27,403 No, thanks. 28 00:01:28,172 --> 00:01:29,172 Oh, what's this? 29 00:01:30,257 --> 00:01:31,790 Are you playing the horses? 30 00:01:31,859 --> 00:01:34,526 No, I even think the merry-go-round is fixed. 31 00:01:34,595 --> 00:01:36,555 Well, then who made these selections? 32 00:01:40,067 --> 00:01:42,307 Would you believe it if I told you it was Mr. Ed? 33 00:01:44,538 --> 00:01:45,765 Well, I'll tell you the truth. 34 00:01:45,789 --> 00:01:48,323 The little boy who delivers the paper is a tout. 35 00:01:48,392 --> 00:01:50,125 Wilbur, you surprise me. 36 00:01:50,194 --> 00:01:53,244 I thought you had more sense than to play the races. 37 00:01:53,313 --> 00:01:55,107 If you must throw your money away, 38 00:01:55,131 --> 00:01:56,171 give it to your wife. 39 00:01:56,216 --> 00:01:58,183 Believe me. I never gamble. 40 00:01:58,252 --> 00:02:01,436 You know, I had a good friend who lost a fortune on the races. 41 00:02:01,505 --> 00:02:02,971 Then he started drinking. 42 00:02:03,040 --> 00:02:04,967 First, one bottle a day, and then two. 43 00:02:04,991 --> 00:02:07,242 Finally he was buying it by the case. 44 00:02:07,311 --> 00:02:08,905 You know what happened to that man? 45 00:02:08,929 --> 00:02:10,345 Owns his own liquor store? 46 00:02:12,182 --> 00:02:14,115 Wasn't funny to my friend. 47 00:02:14,184 --> 00:02:17,435 He lost his family, his business, his home. 48 00:02:17,504 --> 00:02:20,389 They darn near kicked him out of the Harvard Club. 49 00:02:20,457 --> 00:02:22,657 Look, Roger, I appreciate you concern, 50 00:02:22,726 --> 00:02:24,287 but believe me, it isn't necessary. 51 00:02:24,311 --> 00:02:25,811 [door closes] 52 00:02:25,879 --> 00:02:27,812 Hello, girls. 53 00:02:27,881 --> 00:02:29,542 How's the charity drive coming along? 54 00:02:29,566 --> 00:02:33,502 We've never had "no" said to us in so many different ways. 55 00:02:33,571 --> 00:02:35,131 I never thought it would be so hard 56 00:02:35,155 --> 00:02:38,957 to collect money for a milk fund. 57 00:02:39,026 --> 00:02:40,892 How much did you get? 58 00:02:42,913 --> 00:02:44,580 Uh, $40. 59 00:02:44,648 --> 00:02:47,048 Does that include the 20 I gave you this morning? 60 00:02:47,117 --> 00:02:48,649 Uh-huh. 61 00:02:48,718 --> 00:02:50,958 Does that include the 20 I gave you this morning? 62 00:02:52,789 --> 00:02:54,717 I guess we didn't have such a good day. 63 00:02:54,741 --> 00:02:56,708 Hey, I have a thought. 64 00:02:56,776 --> 00:02:59,794 Why not let Wilbur run your $40 into a few thousand 65 00:02:59,863 --> 00:03:00,979 at the race track? 66 00:03:01,048 --> 00:03:02,108 [Carol] Race track? 67 00:03:02,132 --> 00:03:03,665 Wilbur, you don't... 68 00:03:03,733 --> 00:03:05,967 W-Wilbur have you been betting on the horses? 69 00:03:06,036 --> 00:03:07,819 Of course not, honey. 70 00:03:07,887 --> 00:03:10,338 Oh, no. He just marked off these horses' names 71 00:03:10,407 --> 00:03:11,534 because it's their birthday 72 00:03:11,558 --> 00:03:13,598 and he wants to send them some presents. 73 00:03:14,811 --> 00:03:16,028 Come, dear. 74 00:03:16,096 --> 00:03:17,763 Wilbur, take my advice. 75 00:03:17,831 --> 00:03:18,780 Forget the races. 76 00:03:18,849 --> 00:03:21,049 And, uh, just to remove any temptation 77 00:03:21,118 --> 00:03:23,552 I'll take this along with me. 78 00:03:23,621 --> 00:03:26,220 And, uh, incidentally, you're saving a dime. 79 00:03:26,289 --> 00:03:28,056 Yes, dear. 80 00:03:31,978 --> 00:03:33,395 Well, how about Mabel? 81 00:03:36,000 --> 00:03:37,677 Well, if you deduct what we spent 82 00:03:37,701 --> 00:03:40,168 for gas, stationery, phone, and circulars 83 00:03:40,236 --> 00:03:44,339 our charity drive has already lost $15. 84 00:03:45,425 --> 00:03:46,875 Okay, thanks. Talk to you later. 85 00:03:51,698 --> 00:03:52,647 May I come in? 86 00:03:52,715 --> 00:03:54,299 Oh, hi, Roger. 87 00:03:54,368 --> 00:03:55,283 Is Wilbur here? 88 00:03:55,352 --> 00:03:56,301 He's upstairs. 89 00:03:56,370 --> 00:03:58,135 Wilbur! 90 00:03:58,204 --> 00:04:00,304 You must be excited about his luck today. 91 00:04:00,373 --> 00:04:01,490 What luck? 92 00:04:01,558 --> 00:04:05,010 Why, your husband picked eight winners. 93 00:04:05,078 --> 00:04:06,260 Eight winners? 94 00:04:06,329 --> 00:04:07,329 At the race track. 95 00:04:07,381 --> 00:04:08,574 Well, here. Look for yourself. 96 00:04:08,598 --> 00:04:11,015 Here are Wilbur's selections. 97 00:04:11,084 --> 00:04:12,534 And here are the winners. 98 00:04:12,603 --> 00:04:13,685 Hi, Roger. 99 00:04:13,753 --> 00:04:14,753 I'll be right back. 100 00:04:14,805 --> 00:04:18,323 Honey, you-you picked eight winners. 101 00:04:18,392 --> 00:04:19,307 Winners? 102 00:04:19,376 --> 00:04:20,975 Yes, at the race track. 103 00:04:21,044 --> 00:04:22,194 Oh, that's nice. 104 00:04:28,468 --> 00:04:29,851 I picked eight winners? 105 00:04:29,919 --> 00:04:31,036 Here they are. 106 00:04:34,224 --> 00:04:35,507 What do you know? 107 00:04:35,576 --> 00:04:37,508 Eight in a row. 108 00:04:37,577 --> 00:04:38,827 Not bad. 109 00:04:38,896 --> 00:04:40,529 [laughs] 110 00:04:42,466 --> 00:04:44,127 What am I so happy about? I didn't bet. 111 00:04:44,151 --> 00:04:46,084 Sure, kid. 112 00:04:46,153 --> 00:04:47,153 I didn't. 113 00:04:48,722 --> 00:04:52,590 Will you excuse me, Roger. I-I've got to feed Ed. 114 00:04:57,780 --> 00:04:59,714 Is it possible he didn't bet? 115 00:04:59,783 --> 00:05:01,400 Oh, I'm sure he didn't. 116 00:05:01,468 --> 00:05:03,167 You say that so calmly. 117 00:05:03,236 --> 00:05:04,931 If I picked eight winners and didn't bet, 118 00:05:04,955 --> 00:05:06,915 my wife would be on her way to Reno. 119 00:05:11,327 --> 00:05:13,945 Ed, you picked eight winners. 120 00:05:14,014 --> 00:05:17,232 Well, there were only eight races. 121 00:05:19,937 --> 00:05:22,270 Ed, how did you get so lucky? 122 00:05:22,338 --> 00:05:23,388 Not luck. 123 00:05:23,457 --> 00:05:25,423 Just horse sense. 124 00:05:25,492 --> 00:05:27,826 You mean, you can actually pick the horses? 125 00:05:27,878 --> 00:05:30,027 Better than you can pick people. 126 00:05:30,080 --> 00:05:31,596 What's the secret? 127 00:05:31,665 --> 00:05:32,581 How do you do it? 128 00:05:32,649 --> 00:05:33,798 Simple. 129 00:05:33,867 --> 00:05:36,368 I see who's running and I pick the best. 130 00:05:38,955 --> 00:05:40,617 How do you know so much about horses? 131 00:05:40,641 --> 00:05:43,858 Isn't that a stupid question? 132 00:05:45,329 --> 00:05:47,178 Yes, yes. 133 00:05:47,247 --> 00:05:49,147 Eight winners. That's amazing. 134 00:05:49,216 --> 00:05:51,216 I got a reward for you. 135 00:05:54,137 --> 00:05:57,221 Hey, neighbor. Let me give you a hand with that. 136 00:05:57,290 --> 00:06:00,024 Well, thanks. I think I can manage from here. 137 00:06:00,093 --> 00:06:01,904 Well, if a man can't help a friend, 138 00:06:01,928 --> 00:06:02,928 what good is he? 139 00:06:02,979 --> 00:06:04,496 That's true. 140 00:06:04,565 --> 00:06:05,747 Oh, by the way, Wilbur, 141 00:06:05,833 --> 00:06:08,232 you know you were just lucky today. 142 00:06:08,301 --> 00:06:10,735 You could never pick eight winners in a row again. 143 00:06:10,804 --> 00:06:11,720 Yes, I could. 144 00:06:11,789 --> 00:06:12,882 But what's the difference? 145 00:06:12,906 --> 00:06:13,822 You don't play the races. 146 00:06:13,891 --> 00:06:15,131 No, no, no, no, of course not. 147 00:06:15,175 --> 00:06:16,124 I'm just interested 148 00:06:16,192 --> 00:06:17,487 from the scientific point of view. 149 00:06:17,511 --> 00:06:18,877 Oh, oh. 150 00:06:18,946 --> 00:06:21,056 Is that why you're being so helpful this evening? 151 00:06:21,080 --> 00:06:22,831 Oh, Wilbur, please. 152 00:06:27,587 --> 00:06:30,905 Now, uh, just to satisfy me, 153 00:06:30,974 --> 00:06:33,775 would you make some selections for tomorrow? 154 00:06:33,844 --> 00:06:36,694 I would rather not, Roger. 155 00:06:36,763 --> 00:06:38,363 Admit it. You were just lucky. 156 00:06:38,431 --> 00:06:39,714 Once they get on the track, 157 00:06:39,783 --> 00:06:42,767 nobody can tell what these stupid animals are liable to do. 158 00:06:42,836 --> 00:06:44,152 [nickers] 159 00:06:46,823 --> 00:06:47,823 Uh, look, Roger. 160 00:06:47,874 --> 00:06:50,458 I don't... 161 00:06:53,847 --> 00:06:55,062 Okay, Roger. 162 00:06:55,131 --> 00:06:58,049 You call out the list of tomorrow's entries, 163 00:06:58,118 --> 00:06:59,745 and I'll-I'll give you the winners. 164 00:06:59,769 --> 00:07:00,718 Good. 165 00:07:00,787 --> 00:07:03,254 First race. Esteban? 166 00:07:03,307 --> 00:07:04,239 No. 167 00:07:04,308 --> 00:07:05,456 Bleat Lady? 168 00:07:06,793 --> 00:07:07,908 No. 169 00:07:07,977 --> 00:07:09,227 Sunny boy? 170 00:07:09,296 --> 00:07:13,864 Sunny Boy? Uh, Sunny Boy? 171 00:07:17,570 --> 00:07:18,698 Yeah, that's-that's the winner. 172 00:07:18,722 --> 00:07:19,671 Sunny Boy. 173 00:07:19,739 --> 00:07:20,655 Sunny Boy? 174 00:07:20,723 --> 00:07:22,741 Well, he's 80 to 1. 175 00:07:22,809 --> 00:07:24,309 According to this handicap, 176 00:07:24,378 --> 00:07:27,195 he's never beaten any of these other nags. 177 00:07:29,466 --> 00:07:33,551 Well, tomorrow he's running for revenge. 178 00:07:33,620 --> 00:07:35,837 I can hardly wait to check the paper tonight. 179 00:07:35,905 --> 00:07:37,667 Then we'll see how good you really are. 180 00:07:37,691 --> 00:07:39,557 Now, the second race. 181 00:07:42,479 --> 00:07:44,473 Maybe the boy didn't deliver the paper yet. 182 00:07:44,497 --> 00:07:45,830 Could be up on the roof. 183 00:07:45,899 --> 00:07:47,126 Kid's got a great pitching arm. 184 00:07:47,150 --> 00:07:48,767 Lots of speed but no control. 185 00:07:53,657 --> 00:07:54,906 Ah, here it is. 186 00:07:54,974 --> 00:07:58,526 Yeah, now we'll cut you down to size, my boy. 187 00:07:58,612 --> 00:08:00,361 Roger, are you a sporting man? 188 00:08:00,430 --> 00:08:01,579 What do you have in mind? 189 00:08:01,648 --> 00:08:03,248 If I picked eight winners again, 190 00:08:03,317 --> 00:08:04,799 you carry me into the house. 191 00:08:04,868 --> 00:08:06,868 If I didn't, I carry you. 192 00:08:06,937 --> 00:08:08,319 You're on. 193 00:08:12,975 --> 00:08:15,443 You can put me down here, driver. 194 00:08:15,512 --> 00:08:18,129 What on earth is going on? 195 00:08:18,197 --> 00:08:19,859 He never carried me over the threshold. 196 00:08:19,883 --> 00:08:22,250 My dear, you never picked eight horses in a row. 197 00:08:22,319 --> 00:08:23,618 Again? 198 00:08:23,687 --> 00:08:25,886 Yes, eight yesterday, eight today. 199 00:08:25,955 --> 00:08:27,272 It's only 16 winners. 200 00:08:27,341 --> 00:08:29,207 What's all the fuss about? 201 00:08:30,493 --> 00:08:32,660 Kay, how much money do we have in the bank? 202 00:08:32,729 --> 00:08:34,640 Oh, how fabulous! We'll all be rich. 203 00:08:34,664 --> 00:08:36,347 My mink will be wearing sable. 204 00:08:36,416 --> 00:08:39,200 Aladdin had his lamp, we have our Wilbur. 205 00:08:39,269 --> 00:08:42,120 I wonder when the new model yachts come out. 206 00:08:42,189 --> 00:08:44,005 How do you pick them? 207 00:08:44,074 --> 00:08:46,152 Yes, when did you find out you had this power? 208 00:08:46,176 --> 00:08:47,609 Tell us, swami. 209 00:08:47,677 --> 00:08:50,045 Okay, it all happened two days ago. 210 00:08:50,113 --> 00:08:52,580 I was sitting in the barn concentrating on some sketches. 211 00:08:52,649 --> 00:08:53,981 All of the sudden, 212 00:08:54,050 --> 00:08:56,684 I had a strange sensation. 213 00:08:56,753 --> 00:09:01,423 I found myself circling horses on the sports page. 214 00:09:01,508 --> 00:09:02,724 Too sour, too sour. 215 00:09:09,600 --> 00:09:10,848 May I touch you? 216 00:09:10,917 --> 00:09:12,862 Wilbur, what time do we leave for the track tomorrow? 217 00:09:12,886 --> 00:09:15,670 Why wait for tomorrow? Aren't there any night races? 218 00:09:15,738 --> 00:09:17,155 Our milk drive. 219 00:09:17,223 --> 00:09:18,923 Honey, if you pick a few horses, 220 00:09:18,991 --> 00:09:20,686 we'll have all the money we need. 221 00:09:20,710 --> 00:09:22,750 Milk drive? Why, with Wilbur on our side, 222 00:09:22,779 --> 00:09:24,524 those kids are going to be drinking champagne. 223 00:09:24,548 --> 00:09:28,266 Roger, I don't bet and I thought you were opposed to gambling. 224 00:09:28,335 --> 00:09:29,779 My boy, backing you is not gambling. 225 00:09:29,803 --> 00:09:31,497 It's hoarding. Now get busy. Pick it, go ahead. 226 00:09:31,521 --> 00:09:32,536 Get him a pencil. 227 00:09:32,605 --> 00:09:34,739 Pencil? Here, Wilbur, take my pen. 228 00:09:34,807 --> 00:09:35,724 Keep it. Go on. 229 00:09:35,792 --> 00:09:37,825 I don't like to bet. 230 00:09:41,348 --> 00:09:44,098 You bet for matchsticks, we'll bet for money. 231 00:09:44,167 --> 00:09:46,127 Honey, for the charity drive, please. 232 00:09:50,540 --> 00:09:52,440 Well, if it's for charity. 233 00:09:54,611 --> 00:09:56,538 I better go in the barn and concentrate. 234 00:09:56,562 --> 00:09:57,478 You want me to carry you? 235 00:09:57,547 --> 00:09:58,496 I'll help. 236 00:09:58,564 --> 00:09:59,564 Please. 237 00:10:02,202 --> 00:10:04,018 What a brilliant man I married. 238 00:10:04,086 --> 00:10:06,187 Oh, he's not just yours now, Carol. 239 00:10:06,255 --> 00:10:08,556 He belongs to the world. 240 00:10:10,394 --> 00:10:11,743 Hollywood Park. 241 00:10:11,811 --> 00:10:12,726 5,000,000. 242 00:10:12,795 --> 00:10:14,579 Hialeah. 243 00:10:14,631 --> 00:10:16,380 5,000,000. 244 00:10:16,449 --> 00:10:20,151 Hey, what do you mean you can't pick any more winners? 245 00:10:20,219 --> 00:10:22,070 I don't like betting for money. 246 00:10:22,139 --> 00:10:24,422 It's against my principles. 247 00:10:24,491 --> 00:10:25,573 You got me into this. 248 00:10:25,641 --> 00:10:26,958 They think I have the power. 249 00:10:27,027 --> 00:10:28,176 What can I tell them? 250 00:10:28,244 --> 00:10:30,578 Tell them you blew a fuse. 251 00:10:34,685 --> 00:10:35,685 Aqueduct. 252 00:10:35,735 --> 00:10:37,835 Short season, 3,000,000. 253 00:10:37,904 --> 00:10:39,053 Add them up. 254 00:10:41,257 --> 00:10:43,691 25,000,000. 255 00:10:43,760 --> 00:10:46,343 Give the government 24,000,000. 256 00:10:46,412 --> 00:10:48,746 Oh, well, easy come, easy go. 257 00:10:50,132 --> 00:10:51,832 Oh, back so soon? 258 00:10:51,901 --> 00:10:54,001 Where are your selections? 259 00:10:54,070 --> 00:10:55,619 I don't have them. 260 00:10:55,688 --> 00:10:58,239 You-you... Oh, you left them in your office, huh? 261 00:10:58,308 --> 00:10:59,935 I'll go get them. Here, sit down, my boy. 262 00:10:59,959 --> 00:11:01,076 Sit right here. Relax. 263 00:11:01,144 --> 00:11:05,012 Roger... I haven't got any. 264 00:11:05,081 --> 00:11:06,264 You haven't? 265 00:11:06,333 --> 00:11:08,916 Oh, you don't like the horses today, huh? 266 00:11:08,985 --> 00:11:11,452 Well, that's all right. We'll pick them some other day. 267 00:11:11,521 --> 00:11:14,639 You know, nothing lost except the interest on the money. 268 00:11:14,707 --> 00:11:17,591 Roger, I'm afraid I'm never going to pick the horses again. 269 00:11:21,148 --> 00:11:23,481 Roger, I'm... I must have lost the knack. 270 00:11:23,549 --> 00:11:25,783 I tried, but it just wouldn't come. 271 00:11:28,021 --> 00:11:29,021 Sorry, Roger. 272 00:11:38,014 --> 00:11:40,631 Why, darling, what's wrong? 273 00:11:40,700 --> 00:11:43,301 We've been wiped out. 274 00:11:43,370 --> 00:11:45,753 What? What happened? 275 00:11:45,822 --> 00:11:49,073 Now I know how Benedict Arnold's wife must have felt. 276 00:11:49,141 --> 00:11:51,842 Come, dear. We are not in the house of a friend. 277 00:11:51,911 --> 00:11:54,178 What happened... Please, my dear. 278 00:11:54,247 --> 00:11:55,513 I'm not well. 279 00:12:06,526 --> 00:12:08,159 Just look at them. 280 00:12:08,228 --> 00:12:10,494 I wish Roger would start talking to Wilbur. 281 00:12:12,198 --> 00:12:14,209 If only Wilbur would let him win a few races. 282 00:12:14,233 --> 00:12:16,251 Oh, it's not Wilbur's fault 283 00:12:16,336 --> 00:12:18,669 he lost the knack of picking horses. 284 00:12:18,738 --> 00:12:20,588 Does he ever talk in his sleep? 285 00:12:20,674 --> 00:12:22,089 Sometimes. 286 00:12:22,158 --> 00:12:24,158 Well, if he ever mumbles a long shot, 287 00:12:24,193 --> 00:12:25,209 jot it down. 288 00:12:32,868 --> 00:12:36,321 I just read about a wonderful new spray for roses. 289 00:12:36,389 --> 00:12:39,340 It's a home-made dust. 290 00:12:39,409 --> 00:12:42,927 You mix nine parts of dusting sulfur 291 00:12:42,996 --> 00:12:45,229 with one part of arsenate of lead. 292 00:12:45,298 --> 00:12:47,982 Who's going to win the first race? 293 00:12:48,050 --> 00:12:49,951 I don't know. 294 00:12:50,019 --> 00:12:51,602 Go play with your arsenate. 295 00:13:03,933 --> 00:13:04,933 Huh-uh. 296 00:13:20,417 --> 00:13:21,349 Ed? 297 00:13:21,434 --> 00:13:22,851 Huh-uh. 298 00:13:23,937 --> 00:13:26,237 Ed, just one winner? 299 00:13:28,941 --> 00:13:30,808 Just the seventh race? 300 00:13:30,876 --> 00:13:31,793 The big one? 301 00:13:31,861 --> 00:13:34,028 No, I couldn't live with myself. 302 00:13:34,097 --> 00:13:36,096 Ed, please. 303 00:13:36,165 --> 00:13:39,417 May I quote you from Oscar Wilde? 304 00:13:39,486 --> 00:13:40,919 Oscar Wilde? 305 00:13:40,987 --> 00:13:44,305 He does not win who plays with sin. 306 00:13:44,374 --> 00:13:47,725 Well, I've got one for you. 307 00:13:47,794 --> 00:13:50,561 He gets no dinner who picks no winner. 308 00:13:50,630 --> 00:13:52,597 What fool said that? 309 00:13:52,666 --> 00:13:53,581 I did. 310 00:13:53,649 --> 00:13:56,100 I mean... 311 00:13:56,168 --> 00:13:59,303 All right, I don't need your help. 312 00:13:59,356 --> 00:14:02,974 I'll pick the seventh race myself. 313 00:14:03,042 --> 00:14:08,529 It's easy. Uh... Devil's Tail. 314 00:14:10,500 --> 00:14:11,500 Is it going to win? 315 00:14:15,271 --> 00:14:17,104 Is it going to lose? 316 00:14:18,591 --> 00:14:19,907 Is it a horse? 317 00:14:21,026 --> 00:14:24,145 I think we need some fresh air. 318 00:14:28,701 --> 00:14:30,395 Oh, I guess I shouldn't have volunteered 319 00:14:30,419 --> 00:14:31,869 to head our charity drive. 320 00:14:31,921 --> 00:14:34,166 Maybe one of the other girls could do a better job. 321 00:14:34,190 --> 00:14:36,424 Oh, don't blame yourself, sweetie. 322 00:14:36,492 --> 00:14:37,986 It's the kids I'm thinking about. 323 00:14:38,010 --> 00:14:40,111 That milk fund's very important to them. 324 00:14:40,179 --> 00:14:42,413 Too bad we didn't make some bets yesterday 325 00:14:42,482 --> 00:14:45,266 when Wilbur picked all those winners. 326 00:14:45,334 --> 00:14:47,179 Do you really think he's lost his touch? 327 00:14:47,203 --> 00:14:48,730 [Carol] Oh, he must have. 328 00:14:48,754 --> 00:14:50,699 He certainly wouldn't refuse to pick winners 329 00:14:50,723 --> 00:14:52,440 to help a cause like this. 330 00:14:56,896 --> 00:14:57,978 Say, Wilbur. 331 00:14:58,047 --> 00:14:59,364 Yeah? 332 00:14:59,432 --> 00:15:02,950 You should've told me it was for the milk fund. 333 00:15:05,322 --> 00:15:07,772 You're going to pick today's winners? 334 00:15:07,840 --> 00:15:09,390 Only for today. 335 00:15:09,458 --> 00:15:11,492 Oh, thanks, Ed. 336 00:15:11,561 --> 00:15:14,912 Imagine picking Devil's Tail. 337 00:15:14,980 --> 00:15:19,016 That horse will finish two lengths behind his own tail. 338 00:15:19,085 --> 00:15:20,501 Thanks, Ed. 339 00:15:20,569 --> 00:15:21,652 Stop it. 340 00:15:23,940 --> 00:15:25,056 Wait until I tell them. 341 00:15:25,125 --> 00:15:27,119 There must be some other way to make money. 342 00:15:27,143 --> 00:15:29,360 Carol! Kay! 343 00:15:29,428 --> 00:15:30,523 I've got the touch again. 344 00:15:30,547 --> 00:15:32,341 I'm going to pick the winners today. 345 00:15:32,365 --> 00:15:33,280 Oh, darling. 346 00:15:33,349 --> 00:15:34,826 Oh, I'll tell Addison. Addi... 347 00:15:34,850 --> 00:15:36,679 Thank heaven, you've come home to us. 348 00:15:36,703 --> 00:15:38,269 Aren't you angry at me anymore? 349 00:15:38,338 --> 00:15:39,353 Golden boy. 350 00:15:39,422 --> 00:15:41,689 Was I ever angry with you? 351 00:15:47,963 --> 00:15:50,764 I'll need a few minutes alone to make my selection. 352 00:15:50,833 --> 00:15:51,953 Oh, of course, of course. 353 00:15:51,984 --> 00:15:52,900 Everybody, out of the yard. 354 00:15:52,969 --> 00:15:53,917 My friend wants privacy. 355 00:15:53,986 --> 00:15:54,902 Out, out, out. 356 00:15:54,971 --> 00:15:55,920 Ah, doll. 357 00:15:55,988 --> 00:15:57,305 Shh. 358 00:15:57,374 --> 00:16:00,424 Do you think I look better in a blue yacht or a pink one? 359 00:16:00,493 --> 00:16:02,026 Don't be chincy, dear. 360 00:16:02,095 --> 00:16:03,444 Buy both. 361 00:16:07,066 --> 00:16:10,251 [Caller] In the eighth race, Big Blue... 362 00:16:10,320 --> 00:16:13,337 Five pounds over at 118 pounds. 363 00:16:17,444 --> 00:16:19,777 Uh, King's Ransom to win. That's number 3. 364 00:16:21,231 --> 00:16:22,964 Thank you. 365 00:16:23,033 --> 00:16:24,866 Number 3, or course. 366 00:16:24,934 --> 00:16:27,167 Buddy boy. 367 00:16:27,236 --> 00:16:30,066 [Caller] The horses are approaching the starting gate. 368 00:16:30,090 --> 00:16:31,090 Let's go, honey. 369 00:16:31,123 --> 00:16:33,257 Oh, I hope we win. 370 00:16:33,325 --> 00:16:36,544 Oh, I can see those mink sails on my yacht now. 371 00:16:37,947 --> 00:16:39,141 [Caller] Starting gate. 372 00:16:39,165 --> 00:16:41,632 The flag is up. 373 00:16:41,701 --> 00:16:43,234 [cheering] 374 00:16:43,303 --> 00:16:45,402 And they're coming around the turn. 375 00:16:45,471 --> 00:16:46,654 It's Cliver in front. 376 00:16:46,723 --> 00:16:49,840 Followed by Blue Boy, Windstorm... 377 00:16:49,909 --> 00:16:51,258 Where are you going, honey? 378 00:16:51,327 --> 00:16:53,560 I want to be first in line to collect my money. 379 00:16:53,629 --> 00:16:55,529 We've got King's Ransom. 380 00:16:55,598 --> 00:16:56,680 And he's dead last. 381 00:16:59,569 --> 00:17:00,784 Oh, I knew he couldn't do it. 382 00:17:00,853 --> 00:17:02,653 Three days in a row. 383 00:17:02,722 --> 00:17:04,842 And at the top of the stretch it's Cliver. 384 00:17:04,891 --> 00:17:06,651 Cliver moving on at the round of the haul. 385 00:17:06,675 --> 00:17:08,709 Here comes King's Ransom. 386 00:17:08,778 --> 00:17:12,480 It's King's Ransom pulling ahead. 387 00:17:12,548 --> 00:17:15,083 Coming down the line, and it's King's Ransom. 388 00:17:15,151 --> 00:17:16,100 [cheering] 389 00:17:16,169 --> 00:17:18,235 Wait for me, golden boy. 390 00:17:19,922 --> 00:17:23,140 Four winners in a row and all long shots. 391 00:17:23,208 --> 00:17:24,258 You're a genius. 392 00:17:24,343 --> 00:17:26,844 Four long shots in a row? 393 00:17:26,912 --> 00:17:28,779 What's he got in this one? 394 00:17:28,848 --> 00:17:30,297 Lady's Choice. Can't lose. 395 00:17:30,366 --> 00:17:32,299 [Man] Lady's Choice, please. 396 00:17:32,368 --> 00:17:34,546 Follow my friend's advice. It's like stealing money. 397 00:17:34,570 --> 00:17:35,786 Lady's Choice. 398 00:17:38,023 --> 00:17:39,523 Likewise. 399 00:17:43,179 --> 00:17:45,123 Wilbur, aren't you going to watch the race? 400 00:17:45,147 --> 00:17:46,741 Why bother walking back to the box? 401 00:17:46,765 --> 00:17:48,725 Let's just wait here for our money. 402 00:17:50,603 --> 00:17:52,419 He sure is confident, ain't he? 403 00:17:52,505 --> 00:17:55,889 My friend, a bank would lend you any amount on his predictions. 404 00:17:59,745 --> 00:18:00,745 [cheering] 405 00:18:11,908 --> 00:18:13,274 Number 4, please. 406 00:18:15,227 --> 00:18:16,627 Thank you. 407 00:18:16,696 --> 00:18:17,744 Number 4. 408 00:18:19,848 --> 00:18:21,065 Likewise. 409 00:18:23,702 --> 00:18:24,752 Likewise. 410 00:18:32,311 --> 00:18:33,311 [cheering] 411 00:18:41,771 --> 00:18:45,906 Well, who's going to win the next race, oh wise one? 412 00:18:45,975 --> 00:18:51,261 Oh, my, uh, my selection is Blue Bell. 413 00:18:51,330 --> 00:18:52,890 [all] Blue Bell! 414 00:18:56,518 --> 00:18:58,478 Will you come along with me, please? 415 00:19:02,808 --> 00:19:06,443 Mr. Post, According to Detective Weams 416 00:19:06,512 --> 00:19:09,413 you picked six long shots in a row. 417 00:19:09,465 --> 00:19:11,415 Is that against the law? 418 00:19:11,484 --> 00:19:13,150 Oh, of course not. 419 00:19:13,219 --> 00:19:15,219 But as steward of this track, 420 00:19:15,288 --> 00:19:17,432 I am naturally curious about your good fortune. 421 00:19:17,456 --> 00:19:18,639 Naturally. 422 00:19:18,708 --> 00:19:21,525 Have you been getting advice for any of the jockeys? 423 00:19:21,594 --> 00:19:24,261 - No, sir. - The owners? The trainers? 424 00:19:24,330 --> 00:19:27,281 Then who has been advising you? 425 00:19:30,469 --> 00:19:31,469 My horse. 426 00:19:33,690 --> 00:19:36,807 Mr. Post, you promised to cooperate. 427 00:19:36,876 --> 00:19:40,160 Will you please tell us who has been giving you these tips. 428 00:19:40,229 --> 00:19:41,345 Ed. 429 00:19:41,414 --> 00:19:42,663 Ed who? 430 00:19:42,732 --> 00:19:44,799 My horse doesn't have a last name. 431 00:19:46,118 --> 00:19:49,102 He must have a last name. 432 00:19:50,623 --> 00:19:52,568 I see that we're not getting anywhere. 433 00:19:52,592 --> 00:19:55,075 Gentlemen, I can clear this whole thing up 434 00:19:55,144 --> 00:19:56,560 with one phone call. 435 00:19:56,629 --> 00:19:58,012 May I use your phone. 436 00:19:58,081 --> 00:19:59,921 - Go right ahead. - Thank you. 437 00:20:06,355 --> 00:20:08,923 [phone ringing] 438 00:20:08,991 --> 00:20:10,457 Post residence. 439 00:20:10,526 --> 00:20:12,176 Hello, Ed. It's me. 440 00:20:12,244 --> 00:20:13,477 I'm at the race track. 441 00:20:15,848 --> 00:20:17,531 Ed, isn't it true 442 00:20:17,600 --> 00:20:19,840 that you've been giving me all the winners today? 443 00:20:21,370 --> 00:20:24,721 Sure, I gave you all the winners. 444 00:20:24,790 --> 00:20:27,324 Hello, this is Mr. Gray, the steward. 445 00:20:27,393 --> 00:20:28,308 Who is this? 446 00:20:28,377 --> 00:20:30,510 Mr. Ed, the horse. 447 00:20:35,234 --> 00:20:37,434 I don't know what you're doing, Post, 448 00:20:37,503 --> 00:20:40,554 but whatever it is, stop it. 449 00:20:40,622 --> 00:20:41,672 Yes. 450 00:20:46,145 --> 00:20:49,296 Oh, if either of you gentlemen want to bet the seventh race, 451 00:20:49,365 --> 00:20:50,792 the winner will be Prince Charming. 452 00:20:50,816 --> 00:20:51,966 Prince Charming? 453 00:20:52,035 --> 00:20:53,250 Yes, my horse just told me 454 00:20:53,319 --> 00:20:55,586 that Mrs. Prince Charming had a baby last week, 455 00:20:55,655 --> 00:20:58,705 so he'll be trying to win for the kid. 456 00:21:04,948 --> 00:21:06,196 What happened to your friend? 457 00:21:06,265 --> 00:21:08,666 Yeah, who are we going to bet on the seventh race? 458 00:21:08,734 --> 00:21:09,934 I don't know. 459 00:21:10,002 --> 00:21:11,919 Oh, yes, I do. Here he is. 460 00:21:12,005 --> 00:21:14,237 [all talking] 461 00:21:14,306 --> 00:21:15,389 Quiet! Quiet! 462 00:21:15,458 --> 00:21:18,259 Please, cut, everybody. Please. 463 00:21:18,328 --> 00:21:19,926 Uh... 464 00:21:21,414 --> 00:21:23,881 It is Prince Charming. 465 00:21:23,933 --> 00:21:25,813 [all shouting] Prince Charming! 466 00:21:32,491 --> 00:21:35,542 [Caller] Attention, Prince Charming, number 7 467 00:21:35,611 --> 00:21:37,144 has been declared. 468 00:21:37,212 --> 00:21:40,197 Hey, did you hear that? 469 00:21:40,265 --> 00:21:42,933 Prince Charming was declared. What's your next choice? 470 00:21:43,002 --> 00:21:44,601 [all shouting] 471 00:21:44,670 --> 00:21:46,153 Please, please, please. 472 00:21:46,221 --> 00:21:48,221 Don't panic. 473 00:21:48,290 --> 00:21:50,991 My goodness, there's plenty of money for everybody. 474 00:21:51,077 --> 00:21:53,744 Well, Wilbur? 475 00:21:53,812 --> 00:21:54,728 I don't know. 476 00:21:54,797 --> 00:21:57,548 Prince Charming was my only choice. 477 00:21:57,616 --> 00:22:00,751 [Man] Oh, come on. You got to have some other one you like. 478 00:22:00,803 --> 00:22:03,003 Look at all the horses that are running. 479 00:22:03,072 --> 00:22:04,004 [Man] Come on. 480 00:22:04,090 --> 00:22:07,942 Gentlemen, he has circled Devil's Tail. 481 00:22:08,010 --> 00:22:09,810 [all shouting] Devil's Tail! 482 00:22:14,316 --> 00:22:16,695 [Caller] The horses are at the starting gate. 483 00:22:16,719 --> 00:22:19,086 The big race is going to start pretty soon. 484 00:22:19,155 --> 00:22:20,788 The girls had better hurry back. 485 00:22:20,857 --> 00:22:22,935 What's the rush? We didn't bet this race. 486 00:22:22,959 --> 00:22:25,158 We put all our winnings on Devil's Tail. 487 00:22:25,227 --> 00:22:26,377 Well, that's right. 488 00:22:26,445 --> 00:22:28,746 I may sell my house and move into my bank. 489 00:22:28,815 --> 00:22:30,147 What did you do? 490 00:22:30,216 --> 00:22:31,710 Who told you to bet on Devil's Tail? 491 00:22:31,734 --> 00:22:33,083 I did. 492 00:22:33,152 --> 00:22:36,103 I borrowed your newspaper from your pocket. 493 00:22:37,523 --> 00:22:38,922 That horse can't win. 494 00:22:38,991 --> 00:22:40,507 I picked it myself this morning. 495 00:22:40,576 --> 00:22:42,376 You picked all of them, darling. 496 00:22:42,444 --> 00:22:44,005 [Caller] And they're off and running. 497 00:22:44,029 --> 00:22:45,029 [cheering] 498 00:22:48,133 --> 00:22:49,578 You shouldn't have bet on Devil's Tail. 499 00:22:49,602 --> 00:22:50,850 He hasn't got a chance. 500 00:22:50,919 --> 00:22:52,864 [Caller] Out in front, it's Devil's Tail 501 00:22:52,888 --> 00:22:54,371 on top by one length. 502 00:22:54,440 --> 00:22:57,958 It's six winners. How greedy can you... 503 00:22:58,027 --> 00:23:00,744 It's Devil's Tail by one length. 504 00:23:01,964 --> 00:23:03,730 Remember, I-I picked him. 505 00:23:03,799 --> 00:23:05,149 All by myself. 506 00:23:05,217 --> 00:23:08,035 It's Devil's Tale, now by five lengths. 507 00:23:09,555 --> 00:23:11,266 I was just sitting in the office, you know. 508 00:23:11,290 --> 00:23:12,907 Nobody helped me. 509 00:23:12,975 --> 00:23:16,393 Just by sheer logic I decided to take on Devil's Tail. 510 00:23:16,462 --> 00:23:20,764 And here come Silk Lady on the outside. 511 00:23:20,833 --> 00:23:23,217 She's closing in on Devil's Tail. 512 00:23:23,285 --> 00:23:28,055 Coming around the corner, it's Silk Lady. 513 00:23:28,124 --> 00:23:31,241 Silk Lady, by half a length. 514 00:23:31,310 --> 00:23:33,410 [cheering] 515 00:23:33,479 --> 00:23:35,519 We have a winner, and it's Silk Lady. 516 00:23:44,824 --> 00:23:47,207 Well, you can't win them all. 517 00:24:00,939 --> 00:24:02,873 I can't bear to think of it. 518 00:24:02,942 --> 00:24:06,193 My pretty, blue yacht sank in the seventh race. 519 00:24:06,261 --> 00:24:08,662 My 12 apartment buildings. 520 00:24:08,731 --> 00:24:10,864 Think of all that money 521 00:24:10,933 --> 00:24:13,717 we could've had for that milk fund. 522 00:24:13,786 --> 00:24:15,702 Oh, wait a minute, honey. 523 00:24:16,939 --> 00:24:19,606 Here's some money for your milk fund. 524 00:24:19,675 --> 00:24:23,059 Wh-wh-where did you get all this money? 525 00:24:23,128 --> 00:24:25,879 I didn't bet on the seventh race. 526 00:24:25,948 --> 00:24:27,331 You didn't? 527 00:24:27,399 --> 00:24:29,733 My mother didn't raise me to be a gambler. 528 00:24:31,203 --> 00:24:33,020 Oh, Wilbur. 529 00:24:33,088 --> 00:24:34,655 Right there. Right there. 530 00:24:40,112 --> 00:24:43,263 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 531 00:24:43,332 --> 00:24:45,443 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 532 00:24:45,467 --> 00:24:47,734 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 533 00:24:47,803 --> 00:24:49,848 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 534 00:24:49,872 --> 00:24:51,872 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 535 00:24:51,941 --> 00:24:54,051 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 536 00:24:54,075 --> 00:24:55,170 ♪ He'll give you the answer ♪ 537 00:24:55,194 --> 00:24:56,476 ♪ That you'll endorse ♪ 538 00:24:56,545 --> 00:24:58,423 ♪ He's always on a steady course ♪ 539 00:24:58,447 --> 00:25:00,547 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 540 00:25:00,616 --> 00:25:02,549 ♪ People yakkity-yak a streak ♪ 541 00:25:02,618 --> 00:25:04,652 ♪ And waste your time of day ♪ 542 00:25:04,720 --> 00:25:06,703 ♪ But Mister Ed will never speak ♪ 543 00:25:06,772 --> 00:25:08,872 ♪ Unless he has something to say ♪ 544 00:25:08,941 --> 00:25:11,141 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 545 00:25:11,193 --> 00:25:13,254 ♪ And this one will talk till his voice is hoarse ♪ 546 00:25:13,278 --> 00:25:15,896 ♪ You never heard of a talking horse? ♪ 547 00:25:17,249 --> 00:25:19,616 ♪ Well, listen to this ♪ 548 00:25:19,685 --> 00:25:23,554 [Mister Ed] ♪ I am Mister Ed ♪ 549 00:25:28,427 --> 00:25:31,427 [Man] This has been a Filmways television presentation. 35661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.