Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,868 --> 00:00:03,802
[whinnies]
2
00:00:03,870 --> 00:00:05,687
Hello.
3
00:00:05,756 --> 00:00:07,956
I'm Mister Ed.
4
00:00:11,728 --> 00:00:13,962
♪ A horse is a horse,
of course, of course ♪
5
00:00:14,031 --> 00:00:16,109
♪ And no one can talk
to a horse, of course ♪
6
00:00:16,133 --> 00:00:18,111
♪ That is, of course,
unless the horse ♪
7
00:00:18,135 --> 00:00:20,235
♪ Is the famous Mister Ed ♪
8
00:00:20,304 --> 00:00:22,470
♪ Go right to the source
and ask the horse ♪
9
00:00:22,539 --> 00:00:24,650
♪ He'll give you the
answer that you'll endorse ♪
10
00:00:24,674 --> 00:00:26,775
♪ He's always on
a steady course ♪
11
00:00:26,843 --> 00:00:29,177
♪ Talk to Mister Ed ♪
12
00:00:33,701 --> 00:00:35,345
I receive so many
letters from you girls,
13
00:00:35,369 --> 00:00:36,562
and the letters go like this.
14
00:00:36,586 --> 00:00:38,498
Dear Jack LaLanne,
will you please show us
15
00:00:38,522 --> 00:00:40,016
something to firm up the hips?
16
00:00:40,040 --> 00:00:42,218
All right. I want you to
lie on your side. Face me.
17
00:00:42,242 --> 00:00:44,354
Then I want you to lift
your leg up high as you can.
18
00:00:44,378 --> 00:00:46,645
Uh-oh.
19
00:00:46,714 --> 00:00:47,629
Ready? Begin.
20
00:00:47,698 --> 00:00:49,631
One and two.
21
00:00:49,700 --> 00:00:51,260
That's it. And higher and down.
22
00:00:51,284 --> 00:00:53,485
Up, down, and rest.
23
00:00:53,553 --> 00:00:55,687
One, two. That
was fine. Perfect.
24
00:00:55,756 --> 00:00:57,322
Mm-hmm.
25
00:00:57,391 --> 00:00:59,102
We're going to be
standing on our feet.
26
00:00:59,126 --> 00:01:00,353
Everyone get up.
Come on, everyone up.
27
00:01:00,377 --> 00:01:01,927
That's it. Up, up, up.
28
00:01:01,996 --> 00:01:04,073
We always have
somebody that's a slow one.
29
00:01:04,097 --> 00:01:06,682
So?
30
00:01:06,750 --> 00:01:09,051
The next exercise is
dedicated to all of you
31
00:01:09,119 --> 00:01:10,980
who want to have
a lovelier neck.
32
00:01:11,004 --> 00:01:13,221
That's for me.
33
00:01:13,290 --> 00:01:14,450
Let's all begin together.
34
00:01:14,508 --> 00:01:15,590
Ready, go.
35
00:01:15,659 --> 00:01:19,043
One, two.
36
00:01:19,112 --> 00:01:24,899
That's it. Slowly. Up and
down and around. That's it.
37
00:01:24,968 --> 00:01:28,670
And one, and two.
38
00:01:28,739 --> 00:01:32,624
Great.
39
00:01:32,692 --> 00:01:34,259
That feels good.
40
00:01:34,328 --> 00:01:37,612
The next exercise is
to firm up the waistline,
41
00:01:37,681 --> 00:01:39,425
so you can look much
nicer in your clothes.
42
00:01:39,449 --> 00:01:40,966
Gee.
43
00:01:41,035 --> 00:01:42,284
Right, then to the left.
44
00:01:42,352 --> 00:01:44,052
Go with me. Ready? Begin.
45
00:01:44,121 --> 00:01:47,956
One, two, one, two.
46
00:01:48,025 --> 00:01:50,041
Swing it, Jack.
47
00:01:50,093 --> 00:01:52,627
One, two. Get way out.
48
00:01:52,696 --> 00:01:54,963
And swing.
49
00:01:55,032 --> 00:01:56,359
Feel the waistline
tightening up?
50
00:01:56,383 --> 00:01:57,749
One, two.
51
00:01:57,817 --> 00:01:59,568
Out, in.
52
00:01:59,637 --> 00:02:03,237
One, two, one, two.
53
00:02:03,306 --> 00:02:04,256
One, two.
54
00:02:04,324 --> 00:02:06,241
Ed, you and this television set.
55
00:02:06,327 --> 00:02:07,909
Aw, Wilbur.
56
00:02:07,978 --> 00:02:09,911
You left it on again last night.
57
00:02:09,980 --> 00:02:10,928
I fell asleep.
58
00:02:10,997 --> 00:02:12,347
That's no excuse.
59
00:02:12,416 --> 00:02:16,184
Get me a remote control
and it won't happen.
60
00:02:16,252 --> 00:02:19,604
Remote control. Huh!
61
00:02:19,673 --> 00:02:22,924
Next thing you'll be asking
for is a color television.
62
00:02:22,993 --> 00:02:27,595
Oh, no. I may be a
horse, but I'm not a pig.
63
00:02:32,002 --> 00:02:33,935
Dishes. Just no end.
64
00:02:34,004 --> 00:02:36,271
In our house, my
husband does them.
65
00:02:36,340 --> 00:02:37,939
Kay, you're always joking.
66
00:02:38,008 --> 00:02:39,986
I've been in your house
when you did the dishes.
67
00:02:40,010 --> 00:02:42,822
Yeah, but that's only on the nights
when my husband does the cooking.
68
00:02:42,846 --> 00:02:43,962
Hello, girls.
69
00:02:44,031 --> 00:02:45,964
Oh, say, hi Wilbur.
70
00:02:46,033 --> 00:02:47,282
I'm glad you came in.
71
00:02:47,351 --> 00:02:49,618
Will you do me a great favor?
72
00:02:49,703 --> 00:02:50,997
You can have anything I've got.
73
00:02:51,021 --> 00:02:52,955
My horse, my house, my mortgage.
74
00:02:53,023 --> 00:02:54,305
That's exactly what I want.
75
00:02:54,374 --> 00:02:56,308
Our mortgage?
76
00:02:56,376 --> 00:02:58,004
Now that's what I call
being a good neighbor.
77
00:02:58,028 --> 00:02:59,311
Oh, no, no, no.
78
00:02:59,380 --> 00:03:01,457
I'd like to borrow
Mr. Ed for this Saturday.
79
00:03:01,481 --> 00:03:03,292
Oh, you want to
take him for a ride?
80
00:03:03,316 --> 00:03:04,916
Me? I wouldn't ride a horse
81
00:03:04,985 --> 00:03:06,901
if he came with
white wall tires.
82
00:03:06,970 --> 00:03:08,447
No, it's for my
little niece Peggy.
83
00:03:08,471 --> 00:03:09,966
Oh, is she feeling any better?
84
00:03:09,990 --> 00:03:12,302
Quite a bit. You know, I got
a letter from her this morning,
85
00:03:12,326 --> 00:03:13,637
and she wants more
than anything else
86
00:03:13,661 --> 00:03:14,909
to ride Mr. Ed again.
87
00:03:14,978 --> 00:03:16,938
Oh, sure. When's
she coming to town?
88
00:03:16,980 --> 00:03:19,247
Well, she can't leave
Mountain Springs for a while.
89
00:03:19,316 --> 00:03:21,249
She's still recuperating.
90
00:03:21,317 --> 00:03:23,963
So I guess we'll just have
to take Mr. Ed up to see her.
91
00:03:23,987 --> 00:03:24,937
Oh, honey, can we?
92
00:03:25,005 --> 00:03:26,421
It's all right with me.
93
00:03:26,490 --> 00:03:29,450
I don't think Ed has anything
planned for the weekend.
94
00:03:32,396 --> 00:03:35,881
[gunshots]
95
00:03:48,695 --> 00:03:51,946
Ah, thanks, Wilbur.
96
00:03:52,015 --> 00:03:54,966
Killings, shootings, violence.
97
00:03:55,034 --> 00:03:57,969
Is this for our children?
98
00:03:58,022 --> 00:03:59,304
You know something, Ed?
99
00:03:59,372 --> 00:04:01,167
We're going to see
little Peggy again.
100
00:04:01,191 --> 00:04:03,224
Ah, swell.
101
00:04:03,293 --> 00:04:04,859
When is she coming over?
102
00:04:04,928 --> 00:04:06,622
Well, she's at Mountain Springs,
103
00:04:06,646 --> 00:04:07,912
still recuperating.
104
00:04:07,981 --> 00:04:08,897
We're going up there.
105
00:04:08,966 --> 00:04:10,915
Mountain Springs?
106
00:04:10,984 --> 00:04:12,250
How high is that?
107
00:04:12,319 --> 00:04:14,235
Oh, it's about 3,000 feet.
108
00:04:14,321 --> 00:04:15,904
No, no, the deal's off.
109
00:04:15,972 --> 00:04:17,639
Why?
110
00:04:17,707 --> 00:04:20,141
I've got acrophobia.
111
00:04:20,210 --> 00:04:21,592
Acrophobia?
112
00:04:21,661 --> 00:04:23,306
That's a fear of high places.
113
00:04:23,330 --> 00:04:24,912
I know what it is,
114
00:04:24,981 --> 00:04:26,959
but I didn't know horses
could be afraid of heights.
115
00:04:26,983 --> 00:04:29,601
Why not? We're human.
116
00:04:29,670 --> 00:04:32,070
Well, Mountain Springs
is only 3,000 feet.
117
00:04:32,139 --> 00:04:36,608
Please. I get dizzy when
I look down my nose.
118
00:04:36,676 --> 00:04:38,276
Ed, it's for little Peggy.
119
00:04:38,345 --> 00:04:39,594
Don't you want to help her?
120
00:04:39,662 --> 00:04:42,263
Sure, but let's face it, Wilbur.
121
00:04:42,332 --> 00:04:43,598
I'm yellow.
122
00:04:43,667 --> 00:04:45,050
Ed.
123
00:04:45,119 --> 00:04:47,885
I don't want to talk
about it anymore.
124
00:04:53,694 --> 00:04:55,276
My horse is chicken.
125
00:04:55,345 --> 00:04:56,611
That's right.
126
00:05:05,472 --> 00:05:08,601
Ed, I promised Kay that we'd go
to Mountain Springs this weekend
127
00:05:08,625 --> 00:05:10,892
to see her niece.
128
00:05:10,961 --> 00:05:12,560
Oh, a fine thing.
129
00:05:12,629 --> 00:05:14,290
All the favors that
I've done for you,
130
00:05:14,314 --> 00:05:16,581
and this is the
way you repay me.
131
00:05:16,633 --> 00:05:18,900
All right, you can
just forget about
132
00:05:18,968 --> 00:05:21,569
that remote control
set, buddy boy...
133
00:05:21,638 --> 00:05:25,256
Wilbur, to whom are you talking?
134
00:05:25,309 --> 00:05:27,742
Myself. Didn't you
ever talk to yourself?
135
00:05:27,811 --> 00:05:29,910
Not since I've been married.
136
00:05:29,979 --> 00:05:31,263
Are you all right?
137
00:05:31,331 --> 00:05:32,580
Never better.
138
00:05:32,649 --> 00:05:33,932
Look, about little Peggy...
139
00:05:33,984 --> 00:05:35,644
I just talked with
her on the phone.
140
00:05:35,668 --> 00:05:38,269
Wilbur, you have no idea
what a wonderful thing
141
00:05:38,322 --> 00:05:39,982
you are doing for that child.
142
00:05:40,006 --> 00:05:42,607
Just the idea of
seeing Mr. Ed again
143
00:05:42,659 --> 00:05:44,926
has filled that child's
heart with happiness.
144
00:05:44,994 --> 00:05:47,095
Yeah. Well, Roger, I'm afraid
145
00:05:47,163 --> 00:05:49,597
you're going to have to
get yourself another horse.
146
00:05:49,666 --> 00:05:51,933
Ed can't make it this Saturday.
147
00:05:52,002 --> 00:05:53,284
He can't make it? Why?
148
00:05:53,353 --> 00:05:55,120
Is anything wrong with him?
149
00:05:55,188 --> 00:05:58,439
Well, I...
150
00:06:06,299 --> 00:06:07,632
Got a sore foot.
151
00:06:07,701 --> 00:06:10,235
Peggy is going to be
terribly disappointed.
152
00:06:10,304 --> 00:06:11,719
I'd better tell Kay.
153
00:06:16,309 --> 00:06:18,576
Oh, no, I just
haven't got the heart
154
00:06:18,645 --> 00:06:21,412
to call that child and
tell her the bad news.
155
00:06:21,481 --> 00:06:23,081
I don't understand it.
156
00:06:23,150 --> 00:06:25,628
When I saw Mr. Ed this morning,
he seemed perfectly all right.
157
00:06:25,652 --> 00:06:27,297
Why don't we rent another horse?
158
00:06:27,321 --> 00:06:28,948
Peggy would never
know the difference.
159
00:06:28,972 --> 00:06:30,254
Oh, of course she would.
160
00:06:30,323 --> 00:06:31,767
It's very hard to
fool a little girl.
161
00:06:31,791 --> 00:06:34,909
Kay, Kay, I'm sorry.
162
00:06:34,977 --> 00:06:36,956
If it would help any, I'd
throw a saddle on my back
163
00:06:36,980 --> 00:06:38,430
and let Peggy ride me.
164
00:06:38,499 --> 00:06:39,959
- It's not your fault, Wilbur.
- [Mr. Ed neighs]
165
00:06:39,983 --> 00:06:41,416
After all, if the horse...
166
00:06:46,973 --> 00:06:51,610
Well, your horse seems to have
made a remarkable recovery.
167
00:06:51,678 --> 00:06:55,263
Yeah, well, Ed suffers
from a chronic broken leg.
168
00:06:55,348 --> 00:06:57,615
I mean, it comes and goes.
169
00:07:01,271 --> 00:07:04,222
Well, I might as
well tell you the truth.
170
00:07:04,291 --> 00:07:06,558
Ed's got acrophobia.
171
00:07:06,627 --> 00:07:07,920
- Acrophobia?
- What?
172
00:07:07,944 --> 00:07:09,271
Yeah, that's a fear of heights.
173
00:07:09,295 --> 00:07:10,862
Runs in the family.
174
00:07:10,930 --> 00:07:14,866
Wilbur, you've been
talking very strangely today.
175
00:07:14,935 --> 00:07:17,569
- Do you feel all right?
- I feel fine.
176
00:07:17,638 --> 00:07:20,433
He just invented that story so he
wouldn't have to lend us his horse.
177
00:07:20,457 --> 00:07:23,391
Oh, but Wilbur, you promised.
178
00:07:23,460 --> 00:07:24,893
Honey, I'm sorry.
179
00:07:24,962 --> 00:07:26,578
Acrophobia.
180
00:07:26,646 --> 00:07:28,624
You know, I'm beginning to
develop a case of neighborphobia.
181
00:07:28,648 --> 00:07:29,730
Come, dear.
182
00:07:31,968 --> 00:07:33,250
Indian giver.
183
00:07:34,304 --> 00:07:35,949
You believe me, don't you?
184
00:07:35,973 --> 00:07:38,073
Of course I believe
you're an Indian giver.
185
00:07:48,652 --> 00:07:51,936
Ed, I think I've got it.
186
00:07:52,005 --> 00:07:55,256
The answer to your
problem is hypnotism.
187
00:07:55,325 --> 00:07:58,610
You see, Ed, you're
suffering from a phobia.
188
00:07:58,679 --> 00:08:01,574
Would you stop chewing those
carrots when I'm talking to you?
189
00:08:01,598 --> 00:08:04,533
You ain't hypnotizing
me, Svengali.
190
00:08:04,601 --> 00:08:06,885
I'm just going to put
you into a little trance,
191
00:08:06,953 --> 00:08:09,888
and then make a few
post-hypnotic suggestions
192
00:08:09,957 --> 00:08:11,223
to your subconscious.
193
00:08:11,291 --> 00:08:13,557
I got a better suggestion.
194
00:08:13,626 --> 00:08:15,210
Give me back my carrot.
195
00:08:15,278 --> 00:08:17,212
Yeah.
196
00:08:17,281 --> 00:08:19,898
Now just do as I say now.
197
00:08:19,966 --> 00:08:21,048
Watch the watch.
198
00:08:23,953 --> 00:08:28,223
Now you're getting sleepy.
199
00:08:28,291 --> 00:08:30,225
Sleepy.
200
00:08:30,294 --> 00:08:32,226
Sleepy.
201
00:08:32,295 --> 00:08:34,161
Your eyes are getting heavy.
202
00:08:34,230 --> 00:08:39,167
You... are... asleep.
203
00:08:39,236 --> 00:08:42,420
♪ Rock-a-bye baby ♪
204
00:08:42,489 --> 00:08:44,456
Now cut that out.
205
00:08:44,524 --> 00:08:46,924
Ed, don't you want to
lick this height phobia
206
00:08:46,977 --> 00:08:48,793
and help that little girl?
207
00:08:48,861 --> 00:08:51,979
Okay, I won't horse around.
208
00:08:52,048 --> 00:08:53,981
Okay, now don't talk at all.
209
00:08:54,050 --> 00:08:55,894
Just make your mind
a complete blank.
210
00:08:55,918 --> 00:08:57,985
This is ridiculous.
211
00:08:59,872 --> 00:09:02,357
Relax.
212
00:09:02,425 --> 00:09:06,377
You are getting sleepy.
213
00:09:06,446 --> 00:09:09,197
Sleepy.
214
00:09:09,265 --> 00:09:11,032
Sleepy.
215
00:09:11,100 --> 00:09:13,868
[Ed] Uh-oh.
216
00:09:13,937 --> 00:09:16,921
Keep your eye on the
nice new watch now.
217
00:09:26,750 --> 00:09:28,550
Wilbur, what are you doing?
218
00:09:28,618 --> 00:09:30,234
Huh? Oh.
219
00:09:30,303 --> 00:09:34,239
Uh... Oh, I was...
just winding my watch.
220
00:09:34,307 --> 00:09:36,891
Why don't you wind it
with that little knob on top?
221
00:09:36,960 --> 00:09:40,244
Oh, well, I got tired
of winding it that way.
222
00:09:40,313 --> 00:09:42,580
I thought I'd just break
the monotony of...
223
00:09:42,649 --> 00:09:45,216
winding my watch.
224
00:09:45,285 --> 00:09:48,569
Wilbur, do you feel all right?
225
00:09:48,638 --> 00:09:51,889
Of course I feel all right.
Why do you always ask that?
226
00:09:51,958 --> 00:09:53,924
Lunch will be ready
in a few minutes.
227
00:09:53,993 --> 00:09:55,426
Thank you, honey.
228
00:10:02,002 --> 00:10:04,436
Well, he certainly has
been acting rather odd.
229
00:10:04,504 --> 00:10:06,604
Now, Carol, I don't
want to worry you,
230
00:10:06,673 --> 00:10:10,608
but I caught Wilbur talking
to himself earlier today.
231
00:10:10,677 --> 00:10:13,928
Yeah, and that business about
his horse having acrophobia.
232
00:10:13,996 --> 00:10:17,781
And now, waving
his watch to wind it.
233
00:10:17,850 --> 00:10:21,953
Roger, maybe there's something
on his mind that he can't tell me.
234
00:10:22,021 --> 00:10:23,981
Will you please
have a talk with him?
235
00:10:24,024 --> 00:10:25,990
Why, of course.
Now don't you worry.
236
00:10:26,059 --> 00:10:28,137
Everything is going to be
all right. Just leave it to me.
237
00:10:28,161 --> 00:10:29,577
Thank you, Roger.
238
00:10:29,646 --> 00:10:31,079
Don't bother.
239
00:10:33,516 --> 00:10:35,450
[door opens, closes]
240
00:10:37,537 --> 00:10:39,003
What do you think, doll?
241
00:10:39,072 --> 00:10:42,623
I think some psychiatrist can
start warming up his couch.
242
00:10:42,692 --> 00:10:44,626
Maybe he does need psychiatry.
243
00:10:44,694 --> 00:10:46,628
Why don't you suggest it to him?
244
00:10:46,696 --> 00:10:48,674
I will, but I'll have
to be very subtle.
245
00:10:48,698 --> 00:10:51,298
You know those who need
help most usually resist.
246
00:10:51,367 --> 00:10:54,319
Their id is in a
continual state of turmoil.
247
00:10:54,388 --> 00:10:55,970
But I'll try.
248
00:10:56,056 --> 00:10:58,422
Attaboy, Sigmund.
249
00:11:10,487 --> 00:11:14,589
Well, winding your watch, I see.
250
00:11:14,658 --> 00:11:17,775
Uh... uh, yeah. Yes.
251
00:11:17,844 --> 00:11:19,260
Oh, that reminds me.
252
00:11:19,329 --> 00:11:21,596
I forgot to wind mine.
253
00:11:24,851 --> 00:11:28,953
Wilbur, I need your advice.
254
00:11:29,022 --> 00:11:30,437
Oh, yeah?
255
00:11:30,506 --> 00:11:33,458
What can I do for you?
256
00:11:33,527 --> 00:11:35,793
Well, um, it concerns
a friend of mine.
257
00:11:35,861 --> 00:11:38,295
He's been under a good
deal of tension lately,
258
00:11:38,348 --> 00:11:40,298
and he's acting
rather strangely.
259
00:11:40,366 --> 00:11:42,950
I was wondering what
I could do to help him.
260
00:11:43,019 --> 00:11:46,471
- How about a doctor?
- Psychiatrist. An excellent suggestion.
261
00:11:46,540 --> 00:11:48,518
You know, there's a
time in every man's life
262
00:11:48,542 --> 00:11:50,307
when he needs outside help
263
00:11:50,376 --> 00:11:52,977
to get rid of his
neuroses and phobias.
264
00:11:53,046 --> 00:11:55,763
Phobias.
265
00:11:55,831 --> 00:11:59,317
I know just the
doctor for my friend.
266
00:11:59,386 --> 00:12:01,419
Well, look, I, uh...
267
00:12:01,488 --> 00:12:04,906
I have a friend who
has that kind of problem.
268
00:12:04,975 --> 00:12:07,241
Would you give me your
doctor's name and address?
269
00:12:07,309 --> 00:12:10,595
Oh, why, sure. Of course. Yes.
270
00:12:10,664 --> 00:12:12,597
Well.
271
00:12:12,666 --> 00:12:15,249
Here. Write it down.
272
00:12:17,654 --> 00:12:21,439
Why... Y-y-yeah, sure. Yeah.
273
00:12:28,014 --> 00:12:30,598
Why are you
writing with a carrot?
274
00:12:30,667 --> 00:12:34,285
Well, don't you always
write with a carrot?
275
00:12:34,354 --> 00:12:38,456
No, no. I... I use a pencil.
276
00:12:40,360 --> 00:12:42,626
You better get a hold
of yourself, Roger.
277
00:12:44,530 --> 00:12:46,280
Psychiatry.
278
00:12:46,348 --> 00:12:48,966
I'm sure my friend
will appreciate this.
279
00:12:49,035 --> 00:12:52,620
Uh, yes. Uh... Here.
280
00:12:52,689 --> 00:12:55,639
Thanks, Rog.
281
00:13:02,148 --> 00:13:04,415
I'm worried about him, Ed.
282
00:13:04,484 --> 00:13:06,917
He was trying to
write with a carrot.
283
00:13:08,988 --> 00:13:10,405
Oh, well.
284
00:13:10,490 --> 00:13:12,439
Dr. Bruce Gordon.
285
00:13:12,508 --> 00:13:13,985
- Wilbur.
- Yeah?
286
00:13:14,009 --> 00:13:17,061
No head-shrinkers for me.
287
00:13:17,130 --> 00:13:19,080
Sure, Ed.
288
00:13:23,319 --> 00:13:25,252
Hello. Dr. Bruce Gordon?
289
00:13:25,321 --> 00:13:27,254
Well, this is Wilbur Post.
290
00:13:27,323 --> 00:13:29,724
Roger Addison
recommended you to me.
291
00:13:29,793 --> 00:13:33,277
Roger, it's him.
292
00:13:33,346 --> 00:13:35,479
Yes, Mr. Post. What
can I do for you?
293
00:13:35,548 --> 00:13:37,148
I'd like an appointment.
294
00:13:37,217 --> 00:13:39,417
All right, Mr. Post. When
would be convenient?
295
00:13:39,486 --> 00:13:42,152
Well, could you come to my barn?
296
00:13:42,221 --> 00:13:43,654
Your barn?
297
00:13:43,723 --> 00:13:45,623
Yeah. I'd come to your office,
298
00:13:45,691 --> 00:13:47,731
but my horse won't
ride in the elevator.
299
00:13:49,679 --> 00:13:51,479
He's in big trouble.
300
00:13:51,547 --> 00:13:52,997
Your horse?
301
00:13:53,066 --> 00:13:56,184
Yes, he's the patient.
He's afraid of heights.
302
00:13:58,021 --> 00:13:59,621
This is a classic case.
303
00:13:59,689 --> 00:14:02,723
He says he has a horse
that has a fear of heights.
304
00:14:02,792 --> 00:14:04,224
So that's it.
305
00:14:04,293 --> 00:14:07,412
Wilbur has acrophobia, and
he's afraid to let anyone know.
306
00:14:07,480 --> 00:14:10,414
That's why he canceled
his trip to the mountains.
307
00:14:10,467 --> 00:14:13,233
That's the least of his worries.
308
00:14:13,302 --> 00:14:16,754
Uh, I don't usually
make barn calls, Mr. Post.
309
00:14:16,823 --> 00:14:18,801
But since you're
a friend of Roger's,
310
00:14:18,825 --> 00:14:20,325
I'll... I'll accommodate you.
311
00:14:20,393 --> 00:14:21,809
Thank you, Doctor.
312
00:14:21,878 --> 00:14:23,556
Can you be here at 2:00 sharp?
313
00:14:23,580 --> 00:14:25,029
Yes.
314
00:14:25,098 --> 00:14:26,975
You see, my wife goes
to the beauty parlor,
315
00:14:26,999 --> 00:14:29,100
so my horse and I
will be expecting you.
316
00:14:29,168 --> 00:14:30,584
Good-bye.
317
00:14:30,653 --> 00:14:32,586
Uh, good-bye.
318
00:14:32,655 --> 00:14:36,106
Bruce, you're doing
me a great favor.
319
00:14:36,175 --> 00:14:38,275
You're doing me a greater favor.
320
00:14:38,344 --> 00:14:40,322
Why, this ought to
get me the lead article
321
00:14:40,346 --> 00:14:43,097
in The Psychiatric Journal.
322
00:14:43,165 --> 00:14:46,100
A horse. Interesting.
323
00:14:49,188 --> 00:14:52,106
Well, Ed, Dr. Gordon
will be here at 2:00.
324
00:14:52,175 --> 00:14:54,107
You're wasting your time.
325
00:14:54,176 --> 00:14:58,029
I don't talk to
anybody except you.
326
00:14:58,098 --> 00:15:00,030
Ed, please.
327
00:15:00,099 --> 00:15:02,550
Don't worry. I've
thought of that.
328
00:15:02,619 --> 00:15:05,719
I'm gonna make the doctor
believe that I am the patient.
329
00:15:05,805 --> 00:15:08,573
How? We don't look alike.
330
00:15:08,641 --> 00:15:10,057
Here's my plan.
331
00:15:10,143 --> 00:15:11,603
The doctor will
go into my office.
332
00:15:11,627 --> 00:15:13,895
I'll go into the stall with you.
333
00:15:13,963 --> 00:15:16,564
Behind closed doors,
he'll think he's talking to me.
334
00:15:16,649 --> 00:15:18,232
[laughs]
335
00:15:18,300 --> 00:15:21,319
He will be, 'cause I
ain't gonna be there.
336
00:15:21,387 --> 00:15:24,572
Ed, please.
337
00:15:24,640 --> 00:15:27,591
Please, Ed. Little Peggy.
338
00:15:27,660 --> 00:15:30,912
This dear little
girl is recuperating,
339
00:15:30,980 --> 00:15:33,914
and she wants to see you.
340
00:15:34,000 --> 00:15:37,718
Now, Ed, you want
to help her, don't you?
341
00:15:37,787 --> 00:15:39,236
[sniffles]
342
00:15:39,305 --> 00:15:40,938
Okay, okay.
343
00:15:41,007 --> 00:15:43,007
Stop with the
hearts and flowers.
344
00:15:45,345 --> 00:15:47,445
Why don't we go
into your office,
345
00:15:47,514 --> 00:15:49,096
[lowers voice] Mr. Post?
346
00:15:49,182 --> 00:15:52,282
I don't want my
horse to hear this.
347
00:15:52,351 --> 00:15:53,784
Oh.
348
00:15:53,853 --> 00:15:55,436
What if he did?
349
00:15:55,505 --> 00:15:57,437
Then he wouldn't talk.
350
00:15:57,506 --> 00:16:00,291
I see. Your horse talks.
351
00:16:00,360 --> 00:16:02,271
Well, that's what
I want to tell you.
352
00:16:02,295 --> 00:16:04,256
You see, you're going to
be the only other person
353
00:16:04,280 --> 00:16:05,880
who knows that he does.
354
00:16:05,949 --> 00:16:07,398
Good. Good.
355
00:16:07,466 --> 00:16:10,051
I'm honored, but
let's get started.
356
00:16:10,120 --> 00:16:13,404
I have a long paper to
write when this is over.
357
00:16:13,473 --> 00:16:14,888
This way.
358
00:16:19,645 --> 00:16:22,580
Now, Doctor, you
go into my office,
359
00:16:22,648 --> 00:16:24,582
and I'll go into the stall,
360
00:16:24,650 --> 00:16:28,219
and the next voice
you hear will be mine.
361
00:16:49,325 --> 00:16:51,258
We're all set, Ed.
362
00:16:51,327 --> 00:16:53,927
Okay, Doctor. I'm
ready when you are.
363
00:16:53,996 --> 00:16:56,447
[Dr. Gordon] Now, Mr. Post,
I want you just to relax
364
00:16:56,516 --> 00:16:58,432
and tell me all about yourself.
365
00:16:58,501 --> 00:17:01,185
Now what is your
earliest recollection?
366
00:17:01,254 --> 00:17:05,623
[Ed] Uh, at birth, I
weighed 68 pounds.
367
00:17:08,128 --> 00:17:10,160
68 pounds?
368
00:17:10,229 --> 00:17:13,314
Yep. I was an incubator baby.
369
00:17:16,469 --> 00:17:19,720
About your acrophobia, Mr. Post,
370
00:17:19,789 --> 00:17:22,874
when did the first
syndrome manifest itself?
371
00:17:22,942 --> 00:17:26,561
Make him talk English.
372
00:17:26,629 --> 00:17:29,079
He wants to know
when your phobia started.
373
00:17:29,148 --> 00:17:33,351
Oh. Why didn't he say so?
374
00:17:33,419 --> 00:17:36,570
[Ed] It's a family curse.
375
00:17:36,639 --> 00:17:39,240
It, uh, started when
my great-grandfather
376
00:17:39,309 --> 00:17:40,758
fell off a cliff.
377
00:17:40,826 --> 00:17:41,992
How did that happen?
378
00:17:42,061 --> 00:17:44,428
He was chasing a filly.
379
00:17:44,497 --> 00:17:46,330
She made a sudden stop.
380
00:17:46,399 --> 00:17:48,433
Va-va-va-voom!
381
00:17:48,501 --> 00:17:51,268
Good-bye, Grandpa.
382
00:17:51,337 --> 00:17:53,103
Yes, yes. Uh, go on.
383
00:17:53,172 --> 00:17:55,439
After your grandfather
fell off the cliff,
384
00:17:55,508 --> 00:17:57,141
what happened?
385
00:17:57,210 --> 00:18:01,195
[Ed] Well, it kinda knocked
the wind out of that romance.
386
00:18:01,264 --> 00:18:04,181
How old was your
grandfather at the time?
387
00:18:04,250 --> 00:18:06,317
Uh, nine years old.
388
00:18:09,438 --> 00:18:12,723
Uh, Mr. Post, I think we've
had enough for one day.
389
00:18:12,792 --> 00:18:14,725
Will you come out now, please?
390
00:18:20,967 --> 00:18:24,068
Doctor, before you go,
may I ask you one question?
391
00:18:24,137 --> 00:18:25,569
Well, certainly.
392
00:18:29,292 --> 00:18:30,891
[Ed splutters]
393
00:18:30,960 --> 00:18:34,745
Doctor, how do you
overcome this fear of heights?
394
00:18:34,814 --> 00:18:38,232
Well, we overcome a phobia
by doing the thing we fear.
395
00:18:38,318 --> 00:18:40,067
Oh. You mean,
396
00:18:40,136 --> 00:18:42,753
by forcing yourself to
climb to a high place,
397
00:18:42,821 --> 00:18:44,238
you might conquer this fear?
398
00:18:44,307 --> 00:18:46,407
- Precisely.
- [whispers] Louder.
399
00:18:46,475 --> 00:18:47,925
[shouts] Precisely.
400
00:18:47,994 --> 00:18:49,426
[loud voice] Thank you, Doctor.
401
00:18:49,495 --> 00:18:51,595
[normal voice] I'll
walk you to your car.
402
00:18:59,488 --> 00:19:01,354
What do you think, Doctor?
403
00:19:01,423 --> 00:19:02,907
It's amazing.
404
00:19:02,975 --> 00:19:05,209
This will make medical history.
405
00:19:05,278 --> 00:19:07,210
You don't know
what a relief it is
406
00:19:07,279 --> 00:19:09,624
to know that somebody else
besides me knows that my horse talks.
407
00:19:09,648 --> 00:19:12,199
Fantastic case of schizophrenia.
408
00:19:12,268 --> 00:19:16,253
Mr. Post, you are part
architect, part horse.
409
00:19:16,305 --> 00:19:19,557
Well, I've been...
410
00:19:19,626 --> 00:19:23,277
No, no. That's my
horse that was talking.
411
00:19:24,981 --> 00:19:26,897
Doc, you gotta believe me.
412
00:19:26,966 --> 00:19:29,383
Just relax.
413
00:19:29,451 --> 00:19:32,386
The first step toward recovery
is knowing your illness.
414
00:19:32,455 --> 00:19:33,887
I'm not sick.
415
00:19:33,956 --> 00:19:36,223
Of course not. Of course not.
416
00:19:36,292 --> 00:19:37,937
Now about your next appointment.
417
00:19:37,961 --> 00:19:40,077
I don't need any
appointment. It's him.
418
00:19:40,129 --> 00:19:43,263
Shall we say tomorrow?
In your stall or in my office?
419
00:19:43,332 --> 00:19:45,232
It's not "my" stall.
420
00:19:45,301 --> 00:19:46,834
I'm not a horse.
421
00:19:46,902 --> 00:19:48,352
Good!
422
00:19:48,420 --> 00:19:50,421
You see? You're
improving already.
423
00:19:50,489 --> 00:19:53,507
Well, see you tomorrow.
424
00:19:53,575 --> 00:19:57,061
Uh, don't call
us. We'll call you.
425
00:20:12,344 --> 00:20:14,278
You heard what the doctor said.
426
00:20:14,346 --> 00:20:16,324
The only way to lick
your fear of heights
427
00:20:16,348 --> 00:20:18,282
is by going up to a high place.
428
00:20:18,350 --> 00:20:21,601
You'll have to carry me.
429
00:20:21,670 --> 00:20:23,604
I'll think of something.
430
00:20:40,205 --> 00:20:43,790
Honey, how about a kiss?
431
00:20:43,859 --> 00:20:45,258
Well...
432
00:21:01,995 --> 00:21:04,095
How high are we?
433
00:21:04,163 --> 00:21:06,096
Oh, just a few feet.
434
00:21:06,165 --> 00:21:08,098
How much is "a few"?
435
00:21:08,167 --> 00:21:10,145
Well, why don't you
take a look for yourself?
436
00:21:10,169 --> 00:21:13,103
No, no, no!
437
00:21:13,172 --> 00:21:14,939
Ed, you are a coward.
438
00:21:15,008 --> 00:21:17,440
We've already established that.
439
00:21:17,509 --> 00:21:19,609
Come one, Ed. Look.
440
00:21:19,678 --> 00:21:22,096
Can't. I'm in a trance.
441
00:21:22,165 --> 00:21:25,098
Ed, come on. Take a look.
442
00:21:25,167 --> 00:21:27,100
Fred, somebody's watching us.
443
00:21:27,169 --> 00:21:29,103
I'll be right back, Bernice.
444
00:21:31,741 --> 00:21:34,958
Come on. One little peek.
445
00:21:40,349 --> 00:21:43,134
Hey, fella, what are
you? A peeping tom?
446
00:21:43,202 --> 00:21:45,302
I beg your pardon?
447
00:21:45,371 --> 00:21:48,572
- How long you gonna be here?
- Just a few minutes.
448
00:21:48,641 --> 00:21:51,625
Well, hurry it up, will you?
449
00:21:55,547 --> 00:21:57,714
Why didn't you belt him one?
450
00:21:57,783 --> 00:21:59,817
Ed, you're being obvious.
451
00:21:59,885 --> 00:22:01,797
You're just trying
to cause trouble
452
00:22:01,821 --> 00:22:05,021
so he'll chase us away from here,
and you won't have to look down.
453
00:22:07,993 --> 00:22:09,926
Come on, Bernice.
454
00:22:11,997 --> 00:22:13,314
No. Not here.
455
00:22:13,383 --> 00:22:15,582
That's telling him, Bernice.
456
00:22:18,471 --> 00:22:19,887
Ed, be quiet.
457
00:22:19,955 --> 00:22:20,982
You're getting me in trouble.
458
00:22:21,006 --> 00:22:23,607
Well, are you taking me down?
459
00:22:23,676 --> 00:22:25,909
Not until you look
over the edge.
460
00:22:25,978 --> 00:22:29,346
Come on, Bernice.
461
00:22:29,415 --> 00:22:31,649
Don't kiss that slob, Ber...
462
00:22:40,008 --> 00:22:42,008
You're really a
joker, aren't you?
463
00:22:42,077 --> 00:22:44,462
- No, no. That wasn't me.
- Now listen.
464
00:22:44,530 --> 00:22:46,447
I'm gonna tell you just once.
465
00:22:46,515 --> 00:22:48,082
Beat it.
466
00:22:49,668 --> 00:22:51,768
Make me, fatso.
467
00:22:54,857 --> 00:22:57,975
Okay, buddy. You asked for it.
468
00:22:58,043 --> 00:23:00,644
[Ed] Shall I call
the boys, Wilbur?
469
00:23:02,281 --> 00:23:03,864
Uh, yeah.
470
00:23:03,933 --> 00:23:06,717
Fella's looking for trouble.
Gonna round up the whole gang.
471
00:23:06,786 --> 00:23:08,719
They're just around the bend.
472
00:23:08,788 --> 00:23:11,738
Now, look. Take it easy,
will you? Just forget it.
473
00:23:11,807 --> 00:23:13,623
Forget it!
474
00:23:17,663 --> 00:23:19,079
Okay, Ed. You win.
475
00:23:19,165 --> 00:23:21,799
- [car door shuts]
- Let's go home.
476
00:23:21,868 --> 00:23:23,383
[car engine starts]
477
00:23:23,452 --> 00:23:25,702
Hey, Wilbur, look.
478
00:23:25,771 --> 00:23:28,923
The San Fernando Valley.
479
00:23:28,991 --> 00:23:31,425
Ed, you're looking down there.
480
00:23:31,494 --> 00:23:33,260
You beat the phobia.
481
00:23:33,328 --> 00:23:35,929
Yeah. What do you know?
482
00:23:35,998 --> 00:23:38,432
Ed, you're gonna
make a certain little girl
483
00:23:38,501 --> 00:23:40,434
very happy tomorrow.
484
00:23:40,503 --> 00:23:42,603
- Uh, Wilbur?
- What?
485
00:23:42,672 --> 00:23:45,789
Has horse ever
climbed the Matterhorn?
486
00:23:45,858 --> 00:23:47,458
Not yet.
487
00:23:55,017 --> 00:23:57,117
Wilbur, wasn't
it worth the trip,
488
00:23:57,186 --> 00:24:00,137
just seeing Peggy's face
light up when she saw Mr. Ed?
489
00:24:00,205 --> 00:24:03,073
Yeah. Maybe we'll go up
there again next week, huh?
490
00:24:05,411 --> 00:24:08,912
Honey, I'm so glad
you're your old self again.
491
00:24:08,980 --> 00:24:11,292
Well, licking my fear of
heights had a lot to do with it.
492
00:24:11,316 --> 00:24:14,084
I'm so proud of you, darling.
493
00:24:14,137 --> 00:24:16,297
- Don't be too long, now.
- Be right with you.
494
00:24:18,324 --> 00:24:20,741
[sighs] Ed, this has
been such an exciting day,
495
00:24:20,809 --> 00:24:22,788
I doubt if I'll be
able to sleep tonight.
496
00:24:22,812 --> 00:24:26,597
Uh, buddy boy, look in my eyes.
497
00:24:26,665 --> 00:24:29,416
You're getting sleepy.
498
00:24:29,484 --> 00:24:37,441
Sleepy... Sleepy... [laughter]
499
00:24:39,845 --> 00:24:42,805
Closed-Captioned By J.R.
Media Services, Inc. Burbank, CA
500
00:24:44,350 --> 00:24:46,461
♪ A horse is a horse,
of course, of course ♪
501
00:24:46,485 --> 00:24:48,752
♪ And no one can talk
to a horse, of course ♪
502
00:24:48,820 --> 00:24:50,865
♪ That is, of course,
unless the horse ♪
503
00:24:50,889 --> 00:24:52,889
♪ Is the famous Mister Ed ♪
504
00:24:52,958 --> 00:24:55,070
♪ Go right to the source
and ask the horse ♪
505
00:24:55,094 --> 00:24:56,154
♪ He'll give you the answer ♪
506
00:24:56,178 --> 00:24:57,494
♪ That you'll endorse ♪
507
00:24:57,546 --> 00:24:59,440
♪ He's always on
a steady course ♪
508
00:24:59,464 --> 00:25:01,564
♪ Talk to Mister Ed ♪
509
00:25:01,633 --> 00:25:03,567
♪ People yakkity-yak a streak ♪
510
00:25:03,635 --> 00:25:05,669
♪ And waste your time of day ♪
511
00:25:05,738 --> 00:25:07,704
♪ But Mister Ed
will never speak ♪
512
00:25:07,773 --> 00:25:09,873
♪ Unless he has
something to say ♪
513
00:25:09,942 --> 00:25:12,142
♪ A horse is a horse,
of course, of course ♪
514
00:25:12,210 --> 00:25:14,255
♪ And this one will talk
till his voice is hoarse ♪
515
00:25:14,279 --> 00:25:16,913
♪ You never heard
of a talking horse? ♪
516
00:25:18,250 --> 00:25:20,617
♪ Well, listen to this ♪
517
00:25:20,686 --> 00:25:24,538
[Mister Ed] ♪ I am Mister Ed ♪
518
00:25:28,994 --> 00:25:31,994
[Man] This has been a
Filmways television presentation.
34506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.