Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,718 --> 00:00:03,618
[whinnies]
2
00:00:03,687 --> 00:00:07,105
Hello, I'm Mr. Ed.
3
00:00:11,779 --> 00:00:13,890
♪ A horse is a horse,
of course, of course ♪
4
00:00:13,914 --> 00:00:15,892
♪ And no one can talk
to a horse, of course ♪
5
00:00:15,916 --> 00:00:17,893
♪ That is, of course,
unless the horse ♪
6
00:00:17,917 --> 00:00:19,918
♪ Is the famous Mister Ed ♪
7
00:00:19,986 --> 00:00:22,420
♪ Go right to the source
and ask the horse ♪
8
00:00:22,489 --> 00:00:23,405
♪ He'll give you the answer ♪
9
00:00:23,474 --> 00:00:24,756
♪ That you'll endorse ♪
10
00:00:24,825 --> 00:00:26,959
♪ He's always on
a steady course ♪
11
00:00:27,027 --> 00:00:28,660
♪ Talk to Mister Ed ♪
12
00:00:37,538 --> 00:00:39,004
Honey, I got wonderful news.
13
00:00:39,072 --> 00:00:40,522
Carol, honey!
14
00:00:40,590 --> 00:00:42,040
Wilbur, I'm down here.
15
00:00:44,595 --> 00:00:46,255
Honey, I got
wonderful news for you,
16
00:00:46,279 --> 00:00:48,057
but you got to promise
me you won't get excited.
17
00:00:48,081 --> 00:00:49,031
All right. What is it?
18
00:00:49,100 --> 00:00:50,226
Yeah, well, first promise me.
19
00:00:50,250 --> 00:00:51,677
All right, I promise.
What's the news?
20
00:00:51,701 --> 00:00:54,486
Well, you better sit down
so you don't get excited.
21
00:00:54,555 --> 00:00:55,637
What is it?
22
00:00:55,706 --> 00:00:57,383
- Well, sit down.
- I'm sitting down.
23
00:00:57,407 --> 00:00:59,741
Yeah, I think you'll be excited.
24
00:00:59,810 --> 00:01:02,122
Well, last month I was at
the architects' convention,
25
00:01:02,146 --> 00:01:05,074
- and I met the editor
of Home Beautiful magazine.
- Yes?
26
00:01:05,098 --> 00:01:06,225
And he's sending a
photographer over here
27
00:01:06,249 --> 00:01:07,310
to take pictures of our house.
28
00:01:07,334 --> 00:01:08,383
Oh, how nice.
29
00:01:08,452 --> 00:01:09,652
And she'll be here tomorrow.
30
00:01:09,703 --> 00:01:13,088
Oh, well, let's see.
I'll... Tomorrow?
31
00:01:13,157 --> 00:01:14,506
I knew you'd get excited.
32
00:01:14,574 --> 00:01:17,759
Look at the house.
Just look at it.
33
00:01:17,845 --> 00:01:20,012
Oh, how could you do this to me?
34
00:01:21,431 --> 00:01:23,732
Why didn't you
tell me yesterday?
35
00:01:23,801 --> 00:01:25,116
I just found out today.
36
00:01:25,185 --> 00:01:27,736
That's a pretty poor excuse.
37
00:01:27,805 --> 00:01:30,772
Oh, I'll never have the time.
38
00:01:30,858 --> 00:01:32,073
Who are you calling?
39
00:01:32,142 --> 00:01:33,725
The cleaning girl.
40
00:01:33,794 --> 00:01:36,311
You had the house
cleaned yesterday.
41
00:01:36,380 --> 00:01:38,162
Look at it. It's all dusty.
42
00:01:38,231 --> 00:01:41,183
Honey, she's coming over here
with a camera, not a microscope.
43
00:01:41,252 --> 00:01:43,285
Ooh.
44
00:01:43,353 --> 00:01:45,264
Look, I thought this
would make you happy,
45
00:01:45,288 --> 00:01:47,100
but, I mean, if it's going
to upset you like this,
46
00:01:47,124 --> 00:01:48,351
we can call the whole thing off.
47
00:01:48,375 --> 00:01:50,103
Oh, but, honey,
look at these drapes.
48
00:01:50,127 --> 00:01:52,172
You were supposed
to fix the rod last week.
49
00:01:52,196 --> 00:01:54,563
You better get up
there and fix it now.
50
00:01:54,632 --> 00:01:56,442
Oh, and we're supposed
to mend the fence
51
00:01:56,466 --> 00:01:58,277
and fix the faucet
and mow the lawn...
52
00:01:58,301 --> 00:02:00,568
♪ And tote that barge
and lift that bale ♪
53
00:02:00,637 --> 00:02:02,120
Honey.
54
00:02:02,188 --> 00:02:05,623
Let's see now.
Oh, we'll... Wilbur!
55
00:02:05,692 --> 00:02:09,011
You're standing
on my best chair.
56
00:02:09,079 --> 00:02:10,796
Well, I'm using my best feet.
57
00:02:10,864 --> 00:02:12,731
Honey, please, relax.
58
00:02:12,800 --> 00:02:14,832
Come on over here. Sit down.
59
00:02:14,901 --> 00:02:16,412
This woman is going
to come over here
60
00:02:16,436 --> 00:02:18,098
and take pictures of the
house, not condemn it.
61
00:02:18,122 --> 00:02:19,655
But we've got so much to do.
62
00:02:19,723 --> 00:02:21,106
I'll do it this afternoon.
63
00:02:21,174 --> 00:02:23,375
This afternoon? Why
can't you do it now?
64
00:02:23,444 --> 00:02:25,455
Well, I was planning on
buying Ed some new shoes.
65
00:02:25,479 --> 00:02:28,797
Well, if your horse is
more important than me,
66
00:02:28,866 --> 00:02:30,448
Wilbur Post...
67
00:02:30,501 --> 00:02:32,228
Put down that hammer,
woman. He owes me money.
68
00:02:32,252 --> 00:02:34,753
I hope we're not interrupting
anything homicidal.
69
00:02:34,821 --> 00:02:36,221
Kay, guess what?
70
00:02:36,290 --> 00:02:38,824
Home Beautiful is taking
pictures of our house tomorrow.
71
00:02:38,892 --> 00:02:40,041
How marvelous!
72
00:02:40,110 --> 00:02:41,509
I'll buy a new dress.
73
00:02:41,578 --> 00:02:43,678
A new dress? What for?
74
00:02:43,747 --> 00:02:45,241
Well, I'm sure
our dear neighbors
75
00:02:45,265 --> 00:02:46,876
will want us in the
pictures, won't you darlings?
76
00:02:46,900 --> 00:02:48,794
Of course. We'll go
shopping right after lunch.
77
00:02:48,818 --> 00:02:49,879
And thanks for inviting us.
78
00:02:49,903 --> 00:02:51,937
Oh, you're welcome.
79
00:02:52,006 --> 00:02:54,305
Honey, why don't you go
shopping with Kay, huh?
80
00:02:54,358 --> 00:02:55,985
And don't worry. I'll
get everything done.
81
00:02:56,009 --> 00:02:58,169
Honey, maybe we should
invite the photographer
82
00:02:58,211 --> 00:02:59,261
to lunch tomorrow.
83
00:02:59,330 --> 00:03:01,462
Well, I'll fix up a barbecue.
84
00:03:01,531 --> 00:03:03,451
I better get started
on the fence.
85
00:03:04,852 --> 00:03:07,535
Why don't you buy yourself
something real expensive, huh?
86
00:03:07,604 --> 00:03:09,905
[laughs]
87
00:03:12,276 --> 00:03:13,976
Okay, Mr. Kramer.
88
00:03:14,044 --> 00:03:16,878
I'll have the horse
over in half an hour.
89
00:03:21,768 --> 00:03:24,669
Ed, I'm sorry. I haven't got
time to buy you those new shoes.
90
00:03:24,722 --> 00:03:27,688
But I just made an
appointment for a fitting.
91
00:03:27,757 --> 00:03:29,040
Maybe next week.
92
00:03:29,092 --> 00:03:30,408
Next week?
93
00:03:30,477 --> 00:03:33,010
My shoes are worn
down to the edge.
94
00:03:33,079 --> 00:03:34,079
Look at them.
95
00:03:40,737 --> 00:03:42,053
Oh, they're not too bad.
96
00:03:42,105 --> 00:03:45,140
I'm practically
walking on my toes.
97
00:03:45,208 --> 00:03:46,708
Ed, I got things to do.
98
00:03:46,777 --> 00:03:50,662
What am I? A horse
or a ballet dancer?
99
00:03:53,350 --> 00:03:55,094
You've been
bothering me all week.
100
00:03:55,118 --> 00:03:56,146
What is all this fuss
101
00:03:56,170 --> 00:03:57,563
about getting a
new pair of shoes?
102
00:03:57,587 --> 00:04:00,322
Well, you know that
little chestnut filly
103
00:04:00,390 --> 00:04:04,660
that we meet every Sunday
when we go riding in the park?
104
00:04:04,728 --> 00:04:06,894
The one that wears
her tail in the up-sweep?
105
00:04:06,963 --> 00:04:08,296
Yeah.
106
00:04:08,364 --> 00:04:10,899
Well, I kind of go for her.
107
00:04:12,636 --> 00:04:15,753
Hey, you're blushing.
108
00:04:15,822 --> 00:04:18,423
Wilbur, it's spring.
109
00:04:18,492 --> 00:04:21,843
So that's why you
want new shoes.
110
00:04:21,911 --> 00:04:23,278
[laughs]
111
00:04:23,346 --> 00:04:25,491
Well, I'm afraid it's
going to have to wait, Ed.
112
00:04:25,515 --> 00:04:27,243
You see, I'm going
to be very busy today.
113
00:04:27,267 --> 00:04:29,627
There's a woman coming over
from Home Beautiful magazine
114
00:04:29,669 --> 00:04:31,447
to take pictures of
the house and all of us.
115
00:04:31,471 --> 00:04:34,222
- Uh, me too?
- You too.
116
00:04:34,290 --> 00:04:36,691
With holes in my shoes?
117
00:04:37,977 --> 00:04:40,762
Now I know why they
call horses "nags".
118
00:04:42,782 --> 00:04:44,382
Temper, temper, temper.
119
00:04:53,827 --> 00:04:55,460
What can be keeping the girls?
120
00:04:55,528 --> 00:04:58,679
Oh, relax, Roger. They've
only been gone a half an hour.
121
00:04:58,748 --> 00:05:00,610
How much money could
Kay spend in that time?
122
00:05:00,634 --> 00:05:03,051
How much is the national debt?
123
00:05:03,119 --> 00:05:04,202
I don't blame her.
124
00:05:04,271 --> 00:05:05,965
She's just wanting
to look her best
125
00:05:05,989 --> 00:05:08,190
for those magazine
shots tomorrow.
126
00:05:08,258 --> 00:05:10,775
All this fuss over a
silly little magazine.
127
00:05:10,844 --> 00:05:12,777
Little?
128
00:05:12,846 --> 00:05:15,680
You know, millions of people
will be seeing your picture.
129
00:05:15,749 --> 00:05:16,931
Million?
130
00:05:17,000 --> 00:05:18,711
The magazine has
a national circulation.
131
00:05:18,735 --> 00:05:20,017
Millions, huh?
132
00:05:20,086 --> 00:05:22,064
Well, haven't you seen
it down at the golf club?
133
00:05:22,088 --> 00:05:23,788
Yeah, now that you mention it.
134
00:05:23,857 --> 00:05:26,157
Uh, Wilbur, not
that I'm interested,
135
00:05:26,226 --> 00:05:30,162
but what suit do you plan to
wear for the pictures tomorrow?
136
00:05:30,230 --> 00:05:31,980
I wouldn't want us to clash.
137
00:05:32,049 --> 00:05:33,481
It's just an informal barbecue.
138
00:05:33,550 --> 00:05:34,677
Why don't you wear
something simple?
139
00:05:34,701 --> 00:05:35,701
Like a tuxedo.
140
00:05:35,752 --> 00:05:37,685
[Ed laughs]
141
00:05:37,754 --> 00:05:41,072
Wilbur, if millions of
people are going to see us,
142
00:05:41,141 --> 00:05:43,741
the least we can do
is try to look our best.
143
00:05:43,810 --> 00:05:46,088
Oh, I forgot. You have
an obligation to your public.
144
00:05:46,112 --> 00:05:48,413
For your information,
145
00:05:48,481 --> 00:05:49,948
my wife has told me many times
146
00:05:50,016 --> 00:05:52,384
that I bear a distinct
resemblance to Cary Grant.
147
00:05:52,452 --> 00:05:54,486
Did she say Cary or Ulysses?
148
00:05:54,555 --> 00:05:56,321
Hardy-har-har.
149
00:05:56,390 --> 00:05:58,956
Hardy-har-har-har-har.
150
00:05:59,025 --> 00:06:01,643
Ah, millions, huh?
151
00:06:20,647 --> 00:06:24,348
Will you stop playing
carpenter and think of me?
152
00:06:24,417 --> 00:06:27,185
My feet are killing me.
153
00:06:27,253 --> 00:06:30,037
Oh, these bunions.
154
00:06:30,106 --> 00:06:34,342
What's the matter?
Can't you hear me?
155
00:06:37,080 --> 00:06:38,914
I must be imagining things.
156
00:06:38,982 --> 00:06:40,365
Horses can't talk.
157
00:06:40,433 --> 00:06:42,500
I'm not talking. I'm begging.
158
00:06:42,569 --> 00:06:45,787
Please get me new shoes.
159
00:06:45,855 --> 00:06:49,173
Funny, I hear voices
but there's no one there.
160
00:06:49,226 --> 00:06:53,478
Come on. If you were in
love with a little chestnut filly,
161
00:06:53,546 --> 00:06:55,647
I'd buy you shoes.
162
00:06:55,715 --> 00:06:59,451
Okay. Oh, Ed. You win.
163
00:07:00,437 --> 00:07:01,952
Ah.
164
00:07:02,021 --> 00:07:05,140
But look, we've got to
get back before Carol.
165
00:07:05,208 --> 00:07:07,725
So far I haven't
fixed the faucet,
166
00:07:07,794 --> 00:07:09,321
mended the drapery
rod, anything.
167
00:07:09,345 --> 00:07:11,612
Oh, bless you, Wilbur.
168
00:07:11,681 --> 00:07:15,984
And if it works out, we'll
name our first colt after you.
169
00:07:16,052 --> 00:07:17,652
Wilbur Colt. That's cute.
170
00:07:17,721 --> 00:07:18,721
Yeah.
171
00:07:24,694 --> 00:07:26,127
[whistling]
172
00:07:28,147 --> 00:07:31,199
Tornado, how are
you this morning?
173
00:07:31,268 --> 00:07:34,935
You bad little boy, you
didn't finish your breakfast.
174
00:07:35,004 --> 00:07:36,588
You need energy.
175
00:07:36,656 --> 00:07:38,890
Now if a big, fat
gentleman rides you today,
176
00:07:38,959 --> 00:07:41,276
you will fall down.
177
00:07:46,416 --> 00:07:48,582
Excuse me.
178
00:07:48,651 --> 00:07:50,051
Is Mr. Kramer around?
179
00:07:50,119 --> 00:07:53,938
Yes, he was, but what's
the matter with your horse?
180
00:07:54,006 --> 00:07:56,073
He claims he needs new shoes.
181
00:07:56,142 --> 00:07:58,109
What?
182
00:07:58,178 --> 00:07:59,877
Oh, I mean, he's been limping.
183
00:07:59,946 --> 00:08:02,180
Oh.
184
00:08:02,249 --> 00:08:03,164
What's his name?
185
00:08:03,232 --> 00:08:05,016
Ed, Mr. Ed.
186
00:08:05,085 --> 00:08:06,218
Mr. Ed.
187
00:08:06,286 --> 00:08:09,353
Well, there's nothing
wrong with this shoe.
188
00:08:09,422 --> 00:08:11,456
What does he know?
189
00:08:11,524 --> 00:08:12,607
What did you say?
190
00:08:12,676 --> 00:08:14,475
Uh, I didn't say anything.
191
00:08:18,348 --> 00:08:20,131
And this one is all right.
192
00:08:20,199 --> 00:08:22,650
His shoes are all fine.
193
00:08:22,719 --> 00:08:25,453
They are good for
another 500 miles.
194
00:08:28,942 --> 00:08:31,425
You would just be
wasting your money
195
00:08:31,494 --> 00:08:33,461
if you buy new
shoes for this horse.
196
00:08:33,530 --> 00:08:35,324
Why don't you do what
you're supposed to be doing?
197
00:08:35,348 --> 00:08:36,792
I asked you to
clean the windows.
198
00:08:36,816 --> 00:08:38,678
Customer wants horse
shoes, and you talk him out of it.
199
00:08:38,702 --> 00:08:40,701
Excuse me, Mr. Kramer
200
00:08:40,770 --> 00:08:42,637
No, no, Mr. Kramer is right.
201
00:08:42,705 --> 00:08:44,472
I am just a goof-up.
202
00:08:44,541 --> 00:08:47,075
You're a good man, Axel, but
I'm going to have to let you go.
203
00:08:47,143 --> 00:08:48,710
Yes, sir. Thank you.
204
00:08:48,778 --> 00:08:51,279
Gee, I feel responsible for...
205
00:08:51,348 --> 00:08:52,697
No, no, please, mister.
206
00:08:52,766 --> 00:08:54,098
Don't feel too bad.
207
00:08:54,167 --> 00:08:56,985
Everybody fires me.
208
00:08:57,053 --> 00:09:01,489
Mr. Kramer, if I were to buy
new shoes for my horse...
209
00:09:01,557 --> 00:09:03,541
No, no, he don't need them.
210
00:09:03,610 --> 00:09:06,728
If Mr. Kramer sold you
new shoes for this horse,
211
00:09:06,796 --> 00:09:08,162
he would be stealing your money.
212
00:09:08,231 --> 00:09:10,965
Uh, uh, excuse
me. I'll pack my bag.
213
00:09:12,536 --> 00:09:16,454
Well, I guess we don't
need anything today.
214
00:09:16,523 --> 00:09:18,690
Just barn shopping.
215
00:09:21,745 --> 00:09:25,229
Good-bye, Brownie.
You be a good boy.
216
00:09:25,298 --> 00:09:28,866
Yinyer. Good-bye Yinyer.
217
00:09:28,935 --> 00:09:31,503
Good-bye, Rosebell.
218
00:09:31,571 --> 00:09:34,389
Oh, Tornado.
219
00:09:34,457 --> 00:09:37,708
Tornado, don't
you skip breakfasts.
220
00:09:37,777 --> 00:09:39,226
You will get headaches.
221
00:09:44,484 --> 00:09:46,617
Look, I'm sorry
about what happened.
222
00:09:46,686 --> 00:09:48,152
Everything is for the best.
223
00:09:48,221 --> 00:09:49,682
But what are you
going to do now?
224
00:09:49,706 --> 00:09:52,757
Oh, I find something.
I'm a yak of all trades.
225
00:09:52,826 --> 00:09:54,542
A plumber, electrickian.
226
00:09:54,628 --> 00:09:56,577
Gardener, painter, carpenter.
227
00:09:56,646 --> 00:10:01,465
I bet you couldn't name
one job I ain't been fired from.
228
00:10:01,534 --> 00:10:04,302
Say, my wife has been after me
229
00:10:04,370 --> 00:10:06,115
to do a lot of things
around the house.
230
00:10:06,139 --> 00:10:08,373
The job is yours if you want it.
231
00:10:08,441 --> 00:10:10,575
Why, thank you, but
you're making a mistake.
232
00:10:10,644 --> 00:10:13,227
No, I'm not. I mean,
I need a handyman.
233
00:10:13,296 --> 00:10:14,979
Electrickian and all that.
234
00:10:15,048 --> 00:10:17,281
You can sleep in our office.
235
00:10:17,350 --> 00:10:20,367
Thank you, but you have
to promise me one thing.
236
00:10:20,436 --> 00:10:21,686
What?
237
00:10:21,738 --> 00:10:24,138
When you fire me,
don't feel too bad about it.
238
00:10:27,193 --> 00:10:28,443
A million things to do
239
00:10:28,511 --> 00:10:30,456
and Wilbur is out
somewhere with that horse.
240
00:10:30,480 --> 00:10:32,096
I knew it. I just knew it.
241
00:10:32,165 --> 00:10:34,566
I knew he'd never
get to fix these drapes.
242
00:10:34,634 --> 00:10:35,900
Well, how does it look?
243
00:10:35,969 --> 00:10:38,269
It hangs like a potato sack.
244
00:10:38,338 --> 00:10:39,932
Well, then why did
you let me buy it?
245
00:10:39,956 --> 00:10:42,874
Oh, I'm sorry, Kay.
246
00:10:42,942 --> 00:10:44,458
I was talking about the drapes.
247
00:10:44,544 --> 00:10:45,476
That dress is beautiful.
248
00:10:45,545 --> 00:10:48,095
Oh, I think it's a steal at $85.
249
00:10:48,164 --> 00:10:49,414
It certainly is.
250
00:10:49,483 --> 00:10:51,416
- Hello, Carol.
- Hi, Roger.
251
00:10:51,485 --> 00:10:53,101
Another new dress?
252
00:10:53,186 --> 00:10:55,486
How much did you
pay for this one?
253
00:10:55,555 --> 00:10:57,588
22.50.
254
00:10:57,657 --> 00:10:58,739
You got gypped again.
255
00:10:58,808 --> 00:10:59,757
What?
256
00:10:59,826 --> 00:11:01,242
It hangs like a potato sack.
257
00:11:01,311 --> 00:11:04,229
I know, that's why I'm
up here trying to fix it.
258
00:11:05,915 --> 00:11:08,499
Will somebody please tell
me what we're talking about?
259
00:11:08,568 --> 00:11:10,128
The photographer
is coming tomorrow,
260
00:11:10,152 --> 00:11:12,653
and my husband is out
buying his horse shoes.
261
00:11:12,739 --> 00:11:15,407
- Kay?
- Hmm?
262
00:11:15,475 --> 00:11:18,042
You think I should wear my
red silk cummerbund tomorrow?
263
00:11:18,110 --> 00:11:19,060
Good idea.
264
00:11:19,129 --> 00:11:21,379
But, uh, leave
your sword at home.
265
00:11:24,834 --> 00:11:25,961
So long, Carol. See you later.
266
00:11:25,985 --> 00:11:27,335
Bye-bye.
267
00:11:27,403 --> 00:11:30,288
I'm going home and
sharpening my sword.
268
00:11:40,850 --> 00:11:42,083
Wilbur.
269
00:11:42,151 --> 00:11:43,535
Where have you been?
270
00:11:43,603 --> 00:11:45,636
I can't do everything
around here.
271
00:11:45,705 --> 00:11:47,538
Now, honey, take it easy.
272
00:11:47,607 --> 00:11:50,508
We can't discuss this
over a hot hammer.
273
00:11:50,577 --> 00:11:51,809
Oh, Wilbur.
274
00:11:51,878 --> 00:11:52,810
Honey, your troubles are over.
275
00:11:52,862 --> 00:11:54,112
I've just hired a handyman
276
00:11:54,180 --> 00:11:55,908
to do all the work
around the house.
277
00:11:55,932 --> 00:11:57,198
Oh.
278
00:11:57,267 --> 00:11:58,449
Axel!
279
00:11:58,517 --> 00:12:00,751
Thank heavens. We
can certainly use him.
280
00:12:00,820 --> 00:12:02,820
Oh, he's terrific.
He can do anything.
281
00:12:07,761 --> 00:12:09,927
This is a beautiful house.
282
00:12:09,996 --> 00:12:11,595
By yiminy.
283
00:12:11,664 --> 00:12:13,047
[clears throat]
284
00:12:13,116 --> 00:12:14,432
Honey, this is Axel.
285
00:12:14,500 --> 00:12:16,750
Axel, this is Mrs. Post.
286
00:12:16,819 --> 00:12:19,620
It's a pleasure, Mrs. Post.
287
00:12:19,689 --> 00:12:20,872
Oh, hello.
288
00:12:20,941 --> 00:12:22,373
Oh, thank you.
289
00:12:22,442 --> 00:12:26,610
Yeah, well, it's 3 o'clock,
290
00:12:26,679 --> 00:12:28,395
and I'm ready to go to work.
291
00:12:28,464 --> 00:12:30,464
[watch chiming]
292
00:12:30,533 --> 00:12:32,199
Right on the nose.
293
00:12:32,268 --> 00:12:35,819
But I'm not charging you
for any work I do today.
294
00:12:35,888 --> 00:12:37,205
What an interesting watch.
295
00:12:37,290 --> 00:12:40,324
Well, thank you.
It's 14 karats gold.
296
00:12:40,393 --> 00:12:42,976
It belonged to my
grandfather in Sweden.
297
00:12:43,045 --> 00:12:46,297
Yes, it is a good watch.
It never lies to me.
298
00:12:46,366 --> 00:12:47,281
[watch chimes]
299
00:12:47,350 --> 00:12:48,899
Well, sometimes.
300
00:12:48,968 --> 00:12:50,401
[all laugh]
301
00:12:50,469 --> 00:12:52,903
Well, honey. What do
you want Axel to do first?
302
00:12:52,972 --> 00:12:55,306
Well, you can start by
fixing that rod over there.
303
00:12:55,375 --> 00:12:58,036
It's loose. I'll get the list of
other things that have to be done.
304
00:12:58,060 --> 00:12:59,777
I will be very happy to do that.
305
00:13:03,950 --> 00:13:06,450
Your wife is a beautiful
woman, Mr. Post.
306
00:13:06,519 --> 00:13:07,685
Well, thank you, Axel.
307
00:13:07,754 --> 00:13:11,305
Uh, you know, this rod is old.
308
00:13:11,374 --> 00:13:13,240
You really need a new one.
309
00:13:13,309 --> 00:13:17,261
Yeah, they-they make
them now all in one piece.
310
00:13:17,330 --> 00:13:19,263
The don't even...
311
00:13:22,969 --> 00:13:24,929
They're expensive,
too, aren't they?
312
00:13:30,126 --> 00:13:31,309
[hammering]
313
00:13:33,313 --> 00:13:34,996
Ah, Axel, you're getter better.
314
00:13:35,064 --> 00:13:37,614
You've got that nail half-way
in without hitting your finger.
315
00:13:37,683 --> 00:13:40,802
Mr. Post, I'm all thumbs
from head to foot.
316
00:13:40,870 --> 00:13:42,520
Oh, no, you're not.
317
00:13:42,589 --> 00:13:44,889
[chuckles] Well, thank you.
318
00:13:45,708 --> 00:13:47,241
Aw.
319
00:13:47,310 --> 00:13:51,612
I'm always having
trouble with hammers.
320
00:13:51,681 --> 00:13:54,314
Look, you think you could
start a fire in the barbecue?
321
00:13:54,383 --> 00:13:56,550
That I can do.
322
00:13:56,619 --> 00:13:59,470
I'll have a beautiful
fire burning in a yiffy.
323
00:13:59,539 --> 00:14:02,456
Axel... Thank you.
324
00:14:04,661 --> 00:14:05,809
Hey, Wilbur.
325
00:14:05,878 --> 00:14:07,778
With hands like that,
326
00:14:07,847 --> 00:14:10,248
he should've been
a brain surgeon.
327
00:14:11,434 --> 00:14:13,154
[Axel] Yumping jiminy!
328
00:14:16,489 --> 00:14:19,056
Axel, what-what happened?
329
00:14:19,125 --> 00:14:22,994
Well, the bag of charcoal was
on the ground the wrong way.
330
00:14:23,062 --> 00:14:24,778
And I picked it up like this...
331
00:14:26,716 --> 00:14:28,031
This is brutal.
332
00:14:32,205 --> 00:14:34,338
Axel, you-you
better get a broom.
333
00:14:34,407 --> 00:14:35,756
Yes, sir.
334
00:14:35,825 --> 00:14:37,224
It's in the kitchen.
335
00:14:37,293 --> 00:14:39,043
Thank you.
336
00:14:40,447 --> 00:14:41,362
Psst.
337
00:14:41,431 --> 00:14:42,646
Psst.
338
00:14:42,715 --> 00:14:45,900
I still say, "Fire the bum."
339
00:14:45,969 --> 00:14:49,687
Yeah, that wouldn't be right.
340
00:14:49,756 --> 00:14:51,155
The poor fellow needs help.
341
00:14:51,224 --> 00:14:52,373
He thinks he's a failure.
342
00:14:52,441 --> 00:14:54,909
He's got my vote.
343
00:14:54,978 --> 00:14:57,661
You are just
prejudiced against Axel.
344
00:14:57,730 --> 00:14:59,047
Well, naturally.
345
00:14:59,115 --> 00:15:02,767
I've got a date with that
beautiful chestnut filly,
346
00:15:02,836 --> 00:15:05,319
and here I am with
holes in my shoes.
347
00:15:05,388 --> 00:15:08,839
Oh, shine them up.
They'll be as good as new.
348
00:15:08,908 --> 00:15:11,642
Ah.
349
00:15:16,432 --> 00:15:18,399
I'll clean it up, Mr. Post.
350
00:15:18,467 --> 00:15:19,817
Ah, fine.
351
00:15:21,720 --> 00:15:24,522
Uh, what... What
happened to the broom?
352
00:15:24,590 --> 00:15:25,890
Well, I...
353
00:15:25,958 --> 00:15:28,225
I was taking it out
of your broom closet
354
00:15:28,294 --> 00:15:30,294
and the handle got yammed.
355
00:15:30,363 --> 00:15:32,363
But you don't need to worry.
356
00:15:32,432 --> 00:15:34,248
I fix the door later.
357
00:15:34,317 --> 00:15:35,983
I wasn't worried. I just...
358
00:15:38,554 --> 00:15:39,670
What door?
359
00:15:40,923 --> 00:15:43,841
Well, uh, the one that
came off the hinges.
360
00:15:45,412 --> 00:15:46,527
Oh, great.
361
00:15:46,596 --> 00:15:48,696
I better fix it before
Carol finds out.
362
00:15:52,285 --> 00:15:54,652
Are you sure you can
start the fire yourself?
363
00:15:54,721 --> 00:15:55,936
Yes, sir.
364
00:15:56,005 --> 00:15:57,571
That I can do.
365
00:16:01,494 --> 00:16:04,311
I hope we got my barn insured.
366
00:16:13,089 --> 00:16:14,238
Wilbur!
367
00:16:14,306 --> 00:16:16,106
The house looks beautiful.
368
00:16:16,175 --> 00:16:17,524
Just beautiful.
369
00:16:19,161 --> 00:16:20,111
[Wilbur] Hi, Kay.
370
00:16:20,179 --> 00:16:21,739
[Kay] Hi, Wilbur.
371
00:16:26,585 --> 00:16:28,919
Hello. Don't I look gorgeous?
372
00:16:28,988 --> 00:16:30,704
You certainly do, Loretta.
373
00:16:30,773 --> 00:16:33,791
Today Home Beautiful,
tomorrow Playboy.
374
00:16:33,860 --> 00:16:34,975
Middle page, of course.
375
00:16:35,044 --> 00:16:37,077
Of course.
376
00:16:37,146 --> 00:16:39,480
And, Kay, you will let the woman
377
00:16:39,565 --> 00:16:41,260
take some pictures
of my furniture?
378
00:16:41,284 --> 00:16:42,566
Of course, darling.
379
00:16:42,635 --> 00:16:44,835
Don't be surprised
if I'm sitting on it.
380
00:16:44,904 --> 00:16:46,837
Where's Roger?
381
00:16:46,906 --> 00:16:48,673
- Beau Brummell?
- What?
382
00:16:48,742 --> 00:16:50,453
He's waxed his
mustache so many times
383
00:16:50,477 --> 00:16:53,661
he looks like a
candle with two wicks.
384
00:16:53,730 --> 00:16:56,530
The woman will be
here any moment now.
385
00:16:56,598 --> 00:17:00,300
Oh, I think that chair would
look better nearer the window.
386
00:17:02,338 --> 00:17:03,270
Wilbur!
387
00:17:03,339 --> 00:17:04,605
Coming.
388
00:17:04,674 --> 00:17:07,925
Axel, maybe you better
let me start the fire, huh?
389
00:17:07,993 --> 00:17:12,396
Please, no. You'll get
that nice suit all dirty.
390
00:17:12,465 --> 00:17:14,766
Well, don't be afraid
to use lots of charcoal.
391
00:17:14,834 --> 00:17:15,749
Yeah.
392
00:17:15,818 --> 00:17:17,401
And, uh, you know how
393
00:17:17,469 --> 00:17:18,980
to start it with the
lighter fluid, huh?
394
00:17:19,004 --> 00:17:20,454
Yes, sir.
395
00:17:20,523 --> 00:17:22,389
[Carol] Wilbur?
396
00:17:22,458 --> 00:17:24,958
Yes?
397
00:17:25,027 --> 00:17:26,460
[whistling]
398
00:17:33,136 --> 00:17:34,084
Yeah?
399
00:17:34,153 --> 00:17:35,313
Don't you think this chair
400
00:17:35,371 --> 00:17:36,598
would look better
nearer the window?
401
00:17:36,622 --> 00:17:38,467
Honey, the house
is lovely. It's perfect.
402
00:17:38,491 --> 00:17:40,040
Oh, thank you, dear.
403
00:17:40,109 --> 00:17:41,789
[Roger] Good afternoon.
404
00:17:50,386 --> 00:17:52,953
If you're looking for
the U.N. ambassador,
405
00:17:53,022 --> 00:17:54,272
you got the wrong house.
406
00:17:54,340 --> 00:17:56,991
Wow, a cane, too.
407
00:17:57,060 --> 00:18:00,077
I had to tie him down
to get his spats off.
408
00:18:00,146 --> 00:18:01,895
I thought one of us should be
409
00:18:01,981 --> 00:18:04,882
properly dressed
for the occasion.
410
00:18:04,951 --> 00:18:06,417
I hate to sound catty, doll,
411
00:18:06,486 --> 00:18:09,152
but didn't you go a bit
heavy on the eye shadow?
412
00:18:09,221 --> 00:18:11,939
If you don't think I'm properly
dressed for the picture,
413
00:18:12,008 --> 00:18:13,435
just say the word
and I'll leave.
414
00:18:13,459 --> 00:18:14,641
Leave?
415
00:18:14,710 --> 00:18:17,328
He wouldn't leave if
the house was on fire.
416
00:18:17,396 --> 00:18:18,979
[Axel shouting]
417
00:18:21,150 --> 00:18:22,783
Water! Water!
418
00:18:22,852 --> 00:18:24,001
I need a pail!
419
00:18:24,069 --> 00:18:24,985
Axel, what happened?
420
00:18:25,054 --> 00:18:26,170
You know, out there...
421
00:18:29,008 --> 00:18:30,608
The hose, Wilbur. Get the hose.
422
00:18:30,677 --> 00:18:32,237
[Wilbur] I'll get the
hose. You get some flour.
423
00:18:32,261 --> 00:18:33,377
Axel, what happened?
424
00:18:33,429 --> 00:18:35,145
A pail! A pail! I want a pail!
425
00:18:35,214 --> 00:18:36,397
Can I use this for...?
426
00:18:36,466 --> 00:18:37,466
Agh!
427
00:18:37,516 --> 00:18:40,268
Oh, my table, my-my rug...
428
00:18:40,336 --> 00:18:42,402
Oh, is that a car outside?
429
00:18:42,471 --> 00:18:44,605
I'll go see.
430
00:18:44,673 --> 00:18:45,623
Oh, what'll we do?
431
00:18:45,692 --> 00:18:47,625
It-it is a car.
432
00:18:47,694 --> 00:18:48,694
It stopped.
433
00:18:53,515 --> 00:18:56,300
Oh, my beautiful house.
434
00:18:56,369 --> 00:18:58,870
It must be. It's
the photographer.
435
00:18:58,938 --> 00:19:01,438
Oh, no.
436
00:19:01,507 --> 00:19:04,125
Mr. Post, I help you.
437
00:19:07,847 --> 00:19:09,246
Please, please, Mr. Post.
438
00:19:09,315 --> 00:19:10,364
Let me do that.
439
00:19:10,432 --> 00:19:12,127
You'll get your
nice suit all dirty.
440
00:19:12,151 --> 00:19:13,233
Axel, what happened?
441
00:19:13,302 --> 00:19:15,342
I put the lighter
fluid on like you say.
442
00:19:15,404 --> 00:19:16,937
And then I lit a match,
443
00:19:17,006 --> 00:19:18,767
and the whole
thing went so high...
444
00:19:18,791 --> 00:19:20,257
Axel! Axel!
445
00:19:21,810 --> 00:19:23,777
I had to put on a towel.
446
00:19:23,846 --> 00:19:25,946
Hey, turn that thing off.
447
00:19:33,406 --> 00:19:35,022
Oh, Roger, what can I say?
448
00:19:35,090 --> 00:19:36,107
I'm sorry...
449
00:19:48,721 --> 00:19:49,837
[door bell]
450
00:19:49,905 --> 00:19:51,450
[Wilbur] Oh, my...
451
00:19:51,474 --> 00:19:53,194
- Please...
- She's here.
452
00:19:53,258 --> 00:19:54,408
I'll get it, dear.
453
00:19:54,477 --> 00:19:57,294
I'm sorry about this.
454
00:19:57,363 --> 00:19:59,496
Oh, Wilbur!
455
00:20:01,834 --> 00:20:03,667
Hello, I'm Ms. Brooks.
456
00:20:03,736 --> 00:20:04,885
From Home...
457
00:20:11,027 --> 00:20:12,142
Beautiful?
458
00:20:23,589 --> 00:20:26,606
And, good-bye, Mr. Ed.
459
00:20:26,675 --> 00:20:27,992
I made enough trouble.
460
00:20:28,060 --> 00:20:30,878
You're a nice horse.
461
00:20:30,946 --> 00:20:35,483
I hope my snoring didn't
bother you last night.
462
00:20:35,551 --> 00:20:38,402
It must be nice to be a horse.
463
00:20:38,471 --> 00:20:41,488
Nobody expects
too much from you.
464
00:20:41,557 --> 00:20:45,926
Sometimes I wish I was a horse.
465
00:20:45,995 --> 00:20:47,010
Yep.
466
00:20:47,079 --> 00:20:48,946
Well...
467
00:20:49,014 --> 00:20:51,215
I go over to the
Tallyho Stables now,
468
00:20:51,283 --> 00:20:53,283
and say good-bye
to my other friends.
469
00:20:53,319 --> 00:20:56,387
And then, well... Who knows?
470
00:20:57,890 --> 00:20:59,540
Good-bye.
471
00:21:03,679 --> 00:21:04,762
Uh-oh.
472
00:21:04,830 --> 00:21:06,997
I go out the back way.
473
00:21:12,355 --> 00:21:15,072
Honey, this is
going to be tough.
474
00:21:15,140 --> 00:21:18,208
Wilbur, you just
have to let him go.
475
00:21:30,823 --> 00:21:31,772
He's not here.
476
00:21:31,840 --> 00:21:33,540
Wilbur, look.
477
00:21:36,212 --> 00:21:38,245
Why, it's Axel's watch.
478
00:21:38,314 --> 00:21:39,980
Let's see the note.
479
00:21:40,049 --> 00:21:43,083
Please, I would like the
missus to have this watch.
480
00:21:43,169 --> 00:21:44,851
Maybe it makes her feel better
481
00:21:44,920 --> 00:21:46,853
after all the
mistakes I've made.
482
00:21:46,922 --> 00:21:48,922
Thank you for
giving me a chance.
483
00:21:48,991 --> 00:21:50,507
I never deserve it.
484
00:21:50,576 --> 00:21:52,960
You are nice people, Axel.
485
00:21:53,029 --> 00:21:54,989
Oh, Wilbur, I can't
take his watch.
486
00:21:55,014 --> 00:21:56,129
I know.
487
00:21:56,215 --> 00:21:58,176
It was the only valuable
thing he ever owned.
488
00:21:58,200 --> 00:21:59,945
Well, look. Why don't
you go back to the house?
489
00:21:59,969 --> 00:22:01,880
I'll see if I can find
him and give it back.
490
00:22:01,904 --> 00:22:02,853
Oh, please do.
491
00:22:02,922 --> 00:22:04,605
Honey, try to find him.
492
00:22:07,593 --> 00:22:11,595
And you wanted to
fire that sweet old man.
493
00:22:11,664 --> 00:22:13,347
No, now wait a minute.
494
00:22:13,415 --> 00:22:17,117
An honest man who
always tried his best.
495
00:22:17,186 --> 00:22:19,420
Ed, do you know where he went?
496
00:22:19,489 --> 00:22:20,704
Well, if you rush,
497
00:22:20,773 --> 00:22:22,853
you might catch him
at the Tallyho Stables.
498
00:22:22,908 --> 00:22:24,090
Thanks, Ed.
499
00:22:24,159 --> 00:22:25,220
- Wilbur?
- Yeah?
500
00:22:25,244 --> 00:22:26,644
Axel, was right.
501
00:22:26,712 --> 00:22:29,679
I never really needed new shoes.
502
00:22:29,748 --> 00:22:31,381
[Wilbur laughs]
503
00:22:36,638 --> 00:22:39,139
Tornado, your feedbox is full.
504
00:22:39,208 --> 00:22:41,575
You are a bad boy.
You're not eating.
505
00:22:43,929 --> 00:22:45,980
[sniffles]
506
00:22:49,418 --> 00:22:50,467
Hi, Axel.
507
00:22:50,536 --> 00:22:53,887
Oh, Mr. Post.
508
00:22:53,956 --> 00:22:55,438
How did you know I was here?
509
00:22:57,609 --> 00:23:00,661
Here. We can't take
your grandfather's watch.
510
00:23:00,729 --> 00:23:02,996
I don't need a watch.
511
00:23:03,065 --> 00:23:05,749
What difference does it
make for time I get fired?
512
00:23:05,818 --> 00:23:08,652
Axel, that's your trouble.
513
00:23:08,720 --> 00:23:09,670
You're not a failure.
514
00:23:09,739 --> 00:23:12,089
You must believe in yourself.
515
00:23:12,157 --> 00:23:14,858
I do. I believe I'm a failure.
516
00:23:14,927 --> 00:23:17,094
Now, don't say that.
517
00:23:17,163 --> 00:23:19,096
Everybody's good at something.
518
00:23:19,165 --> 00:23:20,743
[Mr. Kramer] Axel.
519
00:23:20,767 --> 00:23:24,885
Oh, uh, I-I was just
leaving, Mr. Kramer. I...
520
00:23:24,954 --> 00:23:26,265
No, no, I don't
want you to leave.
521
00:23:26,289 --> 00:23:27,816
- Huh?
- I'm glad that you're back.
522
00:23:27,840 --> 00:23:29,451
Since he left, the horses
have been acting up,
523
00:23:29,475 --> 00:23:30,724
and I can't handle them.
524
00:23:30,792 --> 00:23:32,454
I'll pay you a dollar
and a quarter an hour
525
00:23:32,478 --> 00:23:34,089
just to stay and take
care of the horses.
526
00:23:34,113 --> 00:23:37,231
No, no, this-this man
has a way with animals.
527
00:23:37,299 --> 00:23:41,185
I'm going to pay him $1.75
just to take care of my horse.
528
00:23:41,253 --> 00:23:44,237
I'm only worth a
dollar and a quarter.
529
00:23:44,306 --> 00:23:46,340
$1.75.
530
00:23:46,408 --> 00:23:47,357
$2.
531
00:23:47,426 --> 00:23:48,675
A dollar and a quarter.
532
00:23:48,744 --> 00:23:50,310
Uh, you win, Mr. Kramer.
533
00:23:50,379 --> 00:23:52,029
You've got him for $2.
534
00:23:52,097 --> 00:23:54,131
Well, good-bye, Axel.
535
00:23:54,200 --> 00:23:55,532
Drop by and say hello, huh?
536
00:23:55,601 --> 00:23:56,850
Thank you. I will.
537
00:23:56,919 --> 00:24:00,921
Oh, and by the way, he
was right about my horse.
538
00:24:00,990 --> 00:24:02,110
He didn't need new shoes.
539
00:24:02,174 --> 00:24:04,254
- How do you know?
- My horse admitted it.
540
00:24:13,619 --> 00:24:15,369
Hey, Ed.
541
00:24:15,438 --> 00:24:17,071
Somebody sent you a present.
542
00:24:17,139 --> 00:24:18,322
Oh? Who?
543
00:24:18,390 --> 00:24:19,305
Axel.
544
00:24:19,374 --> 00:24:21,025
That's sweet.
545
00:24:21,093 --> 00:24:22,293
By yiminy.
546
00:24:22,361 --> 00:24:23,643
[Wilbur chuckles]
547
00:24:23,712 --> 00:24:25,612
Oh, look.
548
00:24:25,681 --> 00:24:29,132
Four new shoes for you.
549
00:24:29,201 --> 00:24:31,668
Hey, what do you know?
550
00:24:31,737 --> 00:24:36,073
My favorite kind... Open toe.
551
00:24:40,579 --> 00:24:43,539
Closed-Captioned By J.R.
Media Services, Inc. Burbank, CA
552
00:24:44,950 --> 00:24:47,300
♪ A horse is a horse,
of course, of course ♪
553
00:24:47,369 --> 00:24:49,636
♪ And no one can talk
to a horse, of course ♪
554
00:24:49,705 --> 00:24:51,750
♪ That is, of course,
unless the horse ♪
555
00:24:51,774 --> 00:24:53,774
♪ Is the famous Mister Ed ♪
556
00:24:53,843 --> 00:24:55,954
♪ Go right to the source
and ask the horse ♪
557
00:24:55,978 --> 00:24:57,072
♪ He'll give you the answer ♪
558
00:24:57,096 --> 00:24:58,378
♪ That you'll endorse ♪
559
00:24:58,447 --> 00:25:00,325
♪ He's always on
a steady course ♪
560
00:25:00,349 --> 00:25:02,449
♪ Talk to Mister Ed ♪
561
00:25:02,518 --> 00:25:04,467
♪ People yakkity-yak a streak ♪
562
00:25:04,536 --> 00:25:06,570
♪ And waste your time of day ♪
563
00:25:06,638 --> 00:25:08,605
♪ But Mister Ed
will never speak ♪
564
00:25:08,674 --> 00:25:10,774
♪ Unless he has
something to say ♪
565
00:25:10,843 --> 00:25:13,043
♪ A horse is a horse,
of course, of course ♪
566
00:25:13,112 --> 00:25:15,157
♪ And this one will talk
till his voice is hoarse ♪
567
00:25:15,181 --> 00:25:17,798
♪ You never heard
of a talking horse? ♪
568
00:25:19,151 --> 00:25:21,518
♪ Well, listen to this ♪
569
00:25:21,587 --> 00:25:25,455
[Mister Ed] ♪ I am Mister Ed ♪
570
00:25:30,128 --> 00:25:33,088
[Man] This has been Filmways
television presentation.
37194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.