Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,052 --> 00:00:03,802
[whinnies]
2
00:00:03,871 --> 00:00:05,704
Hello.
3
00:00:05,773 --> 00:00:07,973
I'm Mister Ed.
4
00:00:11,745 --> 00:00:13,978
♪ A horse is a horse,
of course, of course ♪
5
00:00:14,047 --> 00:00:16,125
♪ And no one can talk
to a horse, of course ♪
6
00:00:16,149 --> 00:00:18,128
♪ That is, of course,
unless the horse ♪
7
00:00:18,152 --> 00:00:20,235
♪ Is the famous Mister Ed ♪
8
00:00:20,321 --> 00:00:22,488
♪ Go right to the source
and ask the horse ♪
9
00:00:22,556 --> 00:00:24,667
♪ He'll give you the
answer that you'll endorse ♪
10
00:00:24,691 --> 00:00:26,775
♪ He's always on
a steady course ♪
11
00:00:26,860 --> 00:00:29,194
♪ Talk to Mister Ed ♪
12
00:00:45,262 --> 00:00:48,680
Wilbur, are you sure we're
on the road to Ensenada?
13
00:00:48,749 --> 00:00:50,349
Of course we are.
14
00:00:50,417 --> 00:00:53,735
Leave it to me. I know
where we're going.
15
00:01:07,868 --> 00:01:10,986
And, Wilbur, you said
you knew a shortcut.
16
00:01:11,055 --> 00:01:12,671
How far are we from Ensenada?
17
00:01:12,740 --> 00:01:15,824
Oh, don't ask me. These
Mexican roads twist so much.
18
00:01:15,892 --> 00:01:18,609
Just a second. Just
a second, everybody.
19
00:01:20,547 --> 00:01:21,863
Aha.
20
00:01:22,949 --> 00:01:25,517
Aha. Yeah.
21
00:01:25,586 --> 00:01:29,354
No doubt about it. We're lost.
22
00:01:29,423 --> 00:01:32,390
Oh, no, Wilbur! I'm famished.
23
00:01:32,443 --> 00:01:34,404
If I had a little ketchup,
I'd eat this map.
24
00:01:34,428 --> 00:01:37,246
I could do with a
bowl of chili myself.
25
00:01:37,314 --> 00:01:40,674
I was looking forward to spending a
delightful weekend south of the border.
26
00:01:40,701 --> 00:01:42,212
But with your
sense of direction...
27
00:01:42,236 --> 00:01:44,596
There's nothing wrong with
Wilbur's sense of direction.
28
00:01:44,637 --> 00:01:47,723
Oh, please. I consider it a
triumph we got out of his garage.
29
00:01:47,791 --> 00:01:51,576
But, Addison, doll, you told Wilbur
to make that left turn back there.
30
00:01:51,645 --> 00:01:52,994
Of course I did.
31
00:01:53,080 --> 00:01:55,130
The sign said
"Hombres Trabajando."
32
00:01:55,216 --> 00:01:56,910
That distinctly
means "left turn."
33
00:01:56,934 --> 00:01:58,745
Wait. I'll look that
up in the dictionary.
34
00:01:58,769 --> 00:02:00,614
Now, believe me.
It means "left turn."
35
00:02:00,638 --> 00:02:03,838
I took Spanish in college, and I
finished at the head of my class.
36
00:02:03,924 --> 00:02:06,792
"Hombres trabajando."
37
00:02:06,860 --> 00:02:09,511
"Men at work."
38
00:02:09,579 --> 00:02:12,730
It must've been
a very small class.
39
00:02:12,799 --> 00:02:15,133
Wilbur, do you have
any idea where we are?
40
00:02:15,202 --> 00:02:18,052
Well, the way I figure it out,
41
00:02:18,121 --> 00:02:21,540
we're either just outside
the town of Cohatsamamalulu
42
00:02:21,609 --> 00:02:24,108
or on a small
island in the Pacific.
43
00:02:24,177 --> 00:02:27,629
Well, we'd better
just keep on driving.
44
00:02:27,698 --> 00:02:29,597
"Men at work," huh?
45
00:02:29,666 --> 00:02:31,232
Oh, must be an old dictionary.
46
00:02:31,301 --> 00:02:33,501
Let's go, Desi.
47
00:02:33,570 --> 00:02:35,971
I'd better go take
a look at Mister Ed.
48
00:02:41,361 --> 00:02:42,610
[car door closes]
49
00:02:42,679 --> 00:02:44,812
Ed, I got a little problem.
50
00:02:44,881 --> 00:02:46,314
We're lost.
51
00:02:46,383 --> 00:02:48,299
Who's lost?
52
00:02:48,352 --> 00:02:51,553
We're only ten miles
from Cohatsamamalulu.
53
00:02:51,638 --> 00:02:53,055
How do you know?
54
00:02:53,123 --> 00:02:55,324
I read a sign back there.
55
00:02:55,392 --> 00:02:58,644
- You speak Spanish?
- Doesn't everybody?
56
00:02:58,712 --> 00:03:00,028
Thanks.
57
00:03:00,097 --> 00:03:02,364
De nada, amigo.
58
00:03:30,927 --> 00:03:32,427
[horn honks]
59
00:03:46,493 --> 00:03:48,577
So this is Cohatsamamalulu.
60
00:03:48,662 --> 00:03:51,196
It certainly does look very big.
61
00:03:51,264 --> 00:03:55,083
The only thing big about
this town is its name.
62
00:03:55,169 --> 00:03:57,218
I wonder if they have
a restaurant here.
63
00:03:57,287 --> 00:03:59,548
Well, there's a policeman.
Let's ask him. Officer...
64
00:03:59,572 --> 00:04:03,725
No, Wilbur. Let me. I
speak the language.
65
00:04:03,794 --> 00:04:05,493
Señor.
66
00:04:07,097 --> 00:04:09,181
- Sí?
- That means "yes."
67
00:04:09,249 --> 00:04:12,233
Could've fooled me.
68
00:04:12,302 --> 00:04:17,889
Uh... ¿Dónde está
el, uh, restaurante?
69
00:04:17,942 --> 00:04:20,875
Un restaurante.
[speaking Spanish]
70
00:04:28,435 --> 00:04:30,402
He's got an awful thick accent.
71
00:04:30,470 --> 00:04:33,387
Yes, those Irish brogues
will always throw you.
72
00:04:35,242 --> 00:04:37,525
[Spanish] is a very
nice restaurant.
73
00:04:37,594 --> 00:04:40,945
- Oh, you speak English?
- Sí. That means "yes."
74
00:04:41,014 --> 00:04:43,681
Uh, is it the best
restaurant in town?
75
00:04:43,750 --> 00:04:45,684
Sí. And the only one, too.
76
00:04:45,752 --> 00:04:47,953
Oh, thank you. Come on, girls.
77
00:04:48,021 --> 00:04:50,054
[speaks Spanish]
78
00:04:53,177 --> 00:04:56,761
♪♪ [native folk]
79
00:05:06,190 --> 00:05:10,425
I have a feeling this is not going to
be one of the highlights of the trip.
80
00:05:10,494 --> 00:05:13,678
It certainly is very... quaint.
81
00:05:13,747 --> 00:05:17,198
It has a wonderful
provincial atmosphere.
82
00:05:17,267 --> 00:05:19,334
Yeah, we're stuck.
83
00:05:21,605 --> 00:05:23,571
Sit down.
84
00:05:27,294 --> 00:05:29,260
[loud scraping]
85
00:05:31,915 --> 00:05:33,882
I wonder where the owner is.
86
00:05:33,951 --> 00:05:36,385
It isn't exactly the
height of the rush hour.
87
00:05:36,453 --> 00:05:41,155
Let's order. I wanna send word down
to my stomach that help's on the way.
88
00:05:41,224 --> 00:05:44,208
Excuse me, sir.
89
00:05:44,277 --> 00:05:47,062
- Is the owner here?
- Sí.
90
00:05:47,130 --> 00:05:49,830
- Do you know where he is?
- Sí.
91
00:05:49,899 --> 00:05:52,100
How do we get service?
92
00:05:52,168 --> 00:05:54,820
- Just call for Pepe.
- Thank you.
93
00:05:54,888 --> 00:05:58,640
Pepe? Pepe?
94
00:05:58,709 --> 00:06:00,959
You calling me?
95
00:06:02,812 --> 00:06:04,746
That's what I like.
96
00:06:04,814 --> 00:06:07,081
A man who gets
right to the point.
97
00:06:09,086 --> 00:06:10,701
[blows]
98
00:06:10,754 --> 00:06:13,789
You gonna like the beans.
They're very good, señor.
99
00:06:13,857 --> 00:06:15,457
Thank you.
100
00:06:18,261 --> 00:06:22,163
"Tacos, enchiladas, tortillas,
101
00:06:22,232 --> 00:06:24,165
arroz con pollo"...
102
00:06:24,234 --> 00:06:26,501
Oh, I know what that
means. Chicken with rice.
103
00:06:26,570 --> 00:06:28,336
Either that or "men at work."
104
00:06:30,090 --> 00:06:31,330
What else do they have, Wilbur?
105
00:06:31,391 --> 00:06:33,792
Uh, "ros-bif.
106
00:06:33,861 --> 00:06:36,661
Bif-stec." Roast
beef, beefsteak.
107
00:06:36,729 --> 00:06:38,574
Beefsteak. That's
what I want. Beefsteak.
108
00:06:38,598 --> 00:06:40,678
- I'll have the roast beef.
- Steak for me.
109
00:06:40,734 --> 00:06:42,667
And I'll have the
arroz con pollo.
110
00:06:43,887 --> 00:06:46,220
Four orders, beans.
111
00:06:46,289 --> 00:06:49,340
- No, what we want...
- What you want is nice.
112
00:06:49,409 --> 00:06:51,142
What I got is beans.
113
00:06:53,279 --> 00:06:56,664
My good man, if all
you have is beans,
114
00:06:56,733 --> 00:06:58,544
why did you bother
giving us this menu?
115
00:06:58,568 --> 00:07:00,935
No bother. It's a pleasure.
116
00:07:03,140 --> 00:07:06,057
Beans. If you hadn't
steered us wrong,
117
00:07:06,126 --> 00:07:07,975
we'd be in Ensenada by now.
118
00:07:08,044 --> 00:07:10,662
You know, Kay, that's one of
the things I admire about you.
119
00:07:10,731 --> 00:07:14,015
Whenever I make a mistake,
you're always the first to point it out.
120
00:07:15,435 --> 00:07:17,535
- [crash]
- [Mister Ed whinnying]
121
00:07:17,604 --> 00:07:19,771
- It's Mister Ed!
- [vehicle departing]
122
00:07:31,501 --> 00:07:35,637
Oh! Look at that wheel!
123
00:07:35,705 --> 00:07:38,890
Oh, now, we'll be
stuck here for a week.
124
00:07:38,958 --> 00:07:42,376
Wilbur, why did you have
to bring this horse along?
125
00:07:42,445 --> 00:07:44,712
I told you. He gets lonely.
126
00:07:44,781 --> 00:07:46,147
¿Qué pasó aquí?
127
00:07:46,216 --> 00:07:48,616
- Did you see this accident?
- No, señor.
128
00:07:48,685 --> 00:07:52,136
- Didn't you see anything?
- If I see, I say.
129
00:07:52,205 --> 00:07:55,122
- I don't see, I don't say.
- You don't say.
130
00:07:55,191 --> 00:07:56,474
Sí.
131
00:07:56,543 --> 00:07:58,109
I say I don't see.
132
00:07:59,863 --> 00:08:01,841
[Wilbur] We've got
to get this wheel fixed.
133
00:08:01,865 --> 00:08:06,067
Oh, I know the best mechanic
in all of Mexico. Arturo Gomez.
134
00:08:06,136 --> 00:08:09,387
- Will he do a good job?
- Will he do a good job?
135
00:08:09,456 --> 00:08:11,723
Would I lie about my own cousin?
136
00:08:16,129 --> 00:08:18,196
Now that you're
almost finished, Arturo,
137
00:08:18,264 --> 00:08:20,531
don't you think we
should agree on a price?
138
00:08:20,600 --> 00:08:22,534
Sí. We should.
139
00:08:22,602 --> 00:08:25,720
- How much is it?
- Whatever we agree.
140
00:08:27,039 --> 00:08:28,472
Ten dollars?
141
00:08:29,860 --> 00:08:32,127
This I don't agree.
142
00:08:33,413 --> 00:08:34,829
Well, how much?
143
00:08:34,915 --> 00:08:36,297
Please, I will charge you
144
00:08:36,366 --> 00:08:38,027
so you will be a
little more poorer,
145
00:08:38,051 --> 00:08:40,084
and I will be a
little more rich.
146
00:08:42,221 --> 00:08:44,522
Well, how much
more poorer will I be?
147
00:08:44,591 --> 00:08:46,974
The same that I will
be a little more rich.
148
00:08:49,979 --> 00:08:51,129
Oh.
149
00:08:51,181 --> 00:08:53,348
Why you not go and
eat with your friends?
150
00:08:53,416 --> 00:08:55,399
I call you when it's finished.
151
00:08:57,103 --> 00:09:00,020
You couldn't give me
an idea of the price?
152
00:09:00,089 --> 00:09:02,006
That's right. I couldn't.
153
00:09:14,788 --> 00:09:16,748
Your trailer will
soon be fixed, Ed.
154
00:09:16,790 --> 00:09:18,356
Good.
155
00:09:18,425 --> 00:09:21,643
I was afraid I'd
have to walk home.
156
00:09:21,711 --> 00:09:23,694
I was sure scared
when you got hit.
157
00:09:23,747 --> 00:09:26,247
Yeah. I almost ended up
158
00:09:26,315 --> 00:09:29,701
in that great big
stable in the sky.
159
00:09:31,471 --> 00:09:34,689
I'd like to get my hands
on that hit-and-run driver.
160
00:09:34,758 --> 00:09:38,959
Yeah. That beat-up old truck.
161
00:09:39,028 --> 00:09:41,328
Truck? What truck?
162
00:09:41,397 --> 00:09:46,817
License number 4231.
163
00:09:56,913 --> 00:09:59,447
We have agreed on
the price, señor. $50.
164
00:09:59,532 --> 00:10:01,160
Would you mind
stepping aside, please?
165
00:10:01,184 --> 00:10:03,318
I'd like to see
your license plates.
166
00:10:03,387 --> 00:10:05,319
Uh, $50, please.
167
00:10:05,388 --> 00:10:07,888
You really expect
me to pay you $50?
168
00:10:07,957 --> 00:10:10,158
We make it 40?
169
00:10:10,226 --> 00:10:11,926
I no charge you city sales tax.
170
00:10:11,995 --> 00:10:14,028
I'm not paying you a cent!
171
00:10:14,097 --> 00:10:16,598
You ran into my
trailer with your truck!
172
00:10:16,667 --> 00:10:19,984
How you say this? Uh,
there was no witnesses.
173
00:10:20,053 --> 00:10:22,570
Ah, then you
admit that you did it.
174
00:10:22,639 --> 00:10:24,121
$30?
175
00:10:24,190 --> 00:10:26,290
How do you say
"policeman" in Spanish?
176
00:10:26,359 --> 00:10:29,611
- Policía.
- Thank you. Policía! Policía!
177
00:10:29,680 --> 00:10:33,814
Why you call police?
$30 is not so much.
178
00:10:33,883 --> 00:10:36,901
You like $25 better?
179
00:10:36,969 --> 00:10:39,921
[speaking Spanish]
180
00:10:41,958 --> 00:10:44,425
- That is a lie.
- Ah, you speak Spanish, señor.
181
00:10:44,494 --> 00:10:46,505
No, but a lie is a
lie in any language.
182
00:10:46,529 --> 00:10:50,631
Please. Why do you
not pay Arturo is $75?
183
00:10:50,700 --> 00:10:52,900
75?
184
00:10:52,969 --> 00:10:54,803
All right. 70.
185
00:10:54,871 --> 00:10:57,738
What more can I do?
186
00:10:57,807 --> 00:11:00,391
Arturo... he is being
very generous, señor.
187
00:11:00,460 --> 00:11:03,578
Look at his fender. He
must've hit me. It's dented.
188
00:11:03,646 --> 00:11:08,149
My fender? She was
dented when the car was new.
189
00:11:08,218 --> 00:11:10,117
What's the matter, Wilbur?
190
00:11:10,186 --> 00:11:12,266
This is the man that
ran into our trailer.
191
00:11:12,321 --> 00:11:15,089
Please, Miguel. It
is almost siesta time,
192
00:11:15,158 --> 00:11:18,760
and I cannot sleep when
people... They owe me money.
193
00:11:18,828 --> 00:11:21,763
That I am not paying.
It's a matter of principle.
194
00:11:21,832 --> 00:11:24,616
Señor, you pay, or I
must put you in the jail.
195
00:11:24,684 --> 00:11:28,686
Wilbur, Addison will
be happy to chip in half.
196
00:11:28,755 --> 00:11:30,754
Why, of course. I...
197
00:11:30,823 --> 00:11:32,618
No. No, no, no. Wilbur's right.
198
00:11:32,642 --> 00:11:35,192
We will not pay. It's
a matter of principle.
199
00:11:35,261 --> 00:11:37,273
But, honey, I don't
want you going to jail.
200
00:11:37,297 --> 00:11:39,330
Don't you worry. I'm not going.
201
00:11:39,399 --> 00:11:41,800
Excuse me, señor.
You have the time?
202
00:11:41,868 --> 00:11:45,353
I'm in the right, and there is
absolutely nothing that they can do.
203
00:11:45,422 --> 00:11:47,355
What's the big idea?
204
00:11:47,424 --> 00:11:51,325
Shh! It's siesta time
in Cohatsamamalulu.
205
00:12:04,040 --> 00:12:07,058
[Mister Ed] Psshh! Amigo.
206
00:12:10,179 --> 00:12:11,796
Hi, Ed.
207
00:12:11,865 --> 00:12:14,515
What time you
going over the wall?
208
00:12:14,584 --> 00:12:17,668
I don't have to. I'm
gonna win this case.
209
00:12:17,737 --> 00:12:19,670
Sure. Sure.
210
00:12:19,739 --> 00:12:23,975
Ed, are you sure you saw
the truck hit your trailer?
211
00:12:24,044 --> 00:12:27,962
Positive. Too bad I didn't
have a camera with me.
212
00:12:28,031 --> 00:12:31,015
The girls and Roger
are looking for a lawyer.
213
00:12:35,155 --> 00:12:37,422
- You had your lunch yet?
- Yeah.
214
00:12:37,491 --> 00:12:40,124
But that Mexican
hay is too hot for me.
215
00:12:40,192 --> 00:12:42,293
I've been drinking
water like a fish.
216
00:12:44,230 --> 00:12:46,264
I gotta get outta here.
217
00:12:49,218 --> 00:12:52,403
- Excuse me, Ed.
- All right. Sure.
218
00:12:52,472 --> 00:12:54,055
Officer. Officer!
219
00:12:55,174 --> 00:12:57,408
[speaks Spanish]
220
00:12:57,477 --> 00:13:00,427
Look, I'm an American
citizen. I demand a trial.
221
00:13:00,496 --> 00:13:02,174
Are you gonna pay
Arturo his money?
222
00:13:02,198 --> 00:13:03,481
No.
223
00:13:03,550 --> 00:13:06,216
Then you'll be a Mexican
citizen before your trial.
224
00:13:06,269 --> 00:13:09,237
I insist you phone the judge
and tell him that I am here.
225
00:13:09,306 --> 00:13:11,856
"Insist"? Insist.
226
00:13:11,924 --> 00:13:13,307
Why insist?
227
00:13:13,376 --> 00:13:16,494
When the judge gets here,
he'll see that you are here.
228
00:13:19,315 --> 00:13:21,298
Honey!
229
00:13:21,367 --> 00:13:23,379
Oh, you look so
pale. Are you all right?
230
00:13:23,403 --> 00:13:26,198
- Did you get a lawyer?
- Addison's waiting for him
to wake up.
231
00:13:26,222 --> 00:13:28,022
It's still siesta time.
232
00:13:28,090 --> 00:13:30,858
This isn't a town. It's
a giant sleeping bag.
233
00:13:30,927 --> 00:13:34,211
Wilbur, maybe you ought
to pay the man the $75.
234
00:13:34,280 --> 00:13:37,031
- 70.
- I'm not paying you a cent!
235
00:13:39,001 --> 00:13:41,735
Relax, folks. The lawyer
will be here shortly.
236
00:13:41,804 --> 00:13:44,604
- When?
- As soon as he gets out
of his pajamas.
237
00:13:45,975 --> 00:13:48,376
Oh, honey.
238
00:13:51,664 --> 00:13:55,133
Please pay the money. I don't
like to see you behind bars.
239
00:13:55,201 --> 00:13:58,820
My mind is made up. Now, you and
Kay go find some rooms for the night.
240
00:13:58,888 --> 00:14:01,189
Meanwhile, Roger and
I will talk to the lawyer.
241
00:14:01,257 --> 00:14:03,741
You're really determined
to fight this through?
242
00:14:03,810 --> 00:14:05,726
Find the rooms, huh?
243
00:14:09,049 --> 00:14:11,532
You never kiss me like that.
244
00:14:11,601 --> 00:14:14,469
I will, dear, when
you're behind bars.
245
00:14:14,554 --> 00:14:17,838
Roger, keep an eye
on him for me, will you?
246
00:14:17,907 --> 00:14:19,690
Why? Where's he going?
247
00:14:19,759 --> 00:14:21,492
Come on, Kay.
248
00:14:25,181 --> 00:14:30,067
Rog, I didn't wanna worry Carol, but
that judge may not show up for months.
249
00:14:30,136 --> 00:14:32,270
That's carrying a
siesta a little too far.
250
00:14:32,338 --> 00:14:34,784
Maybe you better phone the
American consulate in Tijuana.
251
00:14:34,808 --> 00:14:36,586
Good thinking. But
I got a better idea.
252
00:14:36,610 --> 00:14:38,587
- What's that?
- Pay the money, and let's
get out of here.
253
00:14:38,611 --> 00:14:40,878
I am not gonna
pay that fella $75.
254
00:14:40,947 --> 00:14:43,648
$70.
255
00:14:43,716 --> 00:14:46,834
I'll call the consulate.
256
00:14:46,903 --> 00:14:50,371
My good man, have
you a telephone here?
257
00:14:50,440 --> 00:14:52,907
Not here, but on the wall.
258
00:14:52,976 --> 00:14:55,926
- Thank you.
- You want me to make
the call for you?
259
00:14:55,995 --> 00:14:59,046
That won't be necessary. I
speak the language fluently.
260
00:15:04,937 --> 00:15:10,975
Uh, Operadora, usted,
uh, uh, por favor...
261
00:15:11,044 --> 00:15:12,560
[broken Spanish]
262
00:15:12,628 --> 00:15:17,265
el Americano Consulado Tijuana.
263
00:15:19,369 --> 00:15:22,586
No, Operator, I am not
speaking Portuguese.
264
00:15:22,655 --> 00:15:24,589
That was Spanish.
265
00:15:24,657 --> 00:15:26,824
How long have you
been in this country?
266
00:15:26,893 --> 00:15:29,377
I want Tijuana, not Havana.
267
00:15:29,445 --> 00:15:32,346
I said, "Not Havana." Havana.
268
00:15:32,415 --> 00:15:34,348
Very well. I'll wait.
269
00:15:39,605 --> 00:15:40,722
[door closes]
270
00:15:40,790 --> 00:15:43,574
- Miguel.
- Ah.
271
00:15:48,515 --> 00:15:52,783
Señor Post, I am Francisco
Gomez. I am your attorney.
272
00:15:52,852 --> 00:15:55,119
I've been expecting
you. Won't you sit down?
273
00:15:55,188 --> 00:15:58,038
First, let me assure you
that you will receive a fair trial.
274
00:15:58,107 --> 00:15:59,973
That is all I expect, sir.
275
00:16:00,042 --> 00:16:02,476
Señor Addison has
acquainted me with the situation,
276
00:16:02,545 --> 00:16:05,046
but now I must
ask a few questions.
277
00:16:05,131 --> 00:16:07,965
- Did you see the accident?
- No.
278
00:16:08,034 --> 00:16:10,434
Did any of your friends
see the accident?
279
00:16:10,503 --> 00:16:14,238
Well... no.
280
00:16:14,307 --> 00:16:16,540
Then I must advise
you to pay the $75.
281
00:16:16,609 --> 00:16:20,128
70.
282
00:16:20,196 --> 00:16:22,746
That man has been
lying. He ran into my trailer.
283
00:16:22,815 --> 00:16:26,267
- But if you have no witness...
- I have a witness. Ed saw everything.
284
00:16:26,335 --> 00:16:30,204
Ed. Ah, this is good.
Who is this Ed?
285
00:16:30,273 --> 00:16:33,457
Well...
286
00:16:33,526 --> 00:16:37,928
Well, he's... he's not exactly the
type you bring into a courtroom.
287
00:16:37,997 --> 00:16:39,875
Please, señor, do
not say this to me.
288
00:16:39,899 --> 00:16:42,100
In Mexico, everybody is equal.
289
00:16:42,168 --> 00:16:44,085
Where is this... this Ed?
290
00:16:44,170 --> 00:16:45,920
He's outside the window.
291
00:16:49,892 --> 00:16:52,126
Señor Ed! Señor Ed!
292
00:16:52,194 --> 00:16:54,261
I see only a horse.
293
00:16:54,330 --> 00:16:56,330
That is Señor Ed.
294
00:16:56,399 --> 00:17:00,601
This horse... She
is your witness?
295
00:17:00,670 --> 00:17:02,869
Señor, have you
been drinking tequila?
296
00:17:02,938 --> 00:17:05,083
- Please, you've got
to believe me.
- You do not need a lawyer.
297
00:17:05,107 --> 00:17:07,219
- You need a doctor. Miguel!
- But I'm telling the truth.
298
00:17:07,243 --> 00:17:08,570
- ¡Ándale!
- I'm telling...
299
00:17:08,594 --> 00:17:11,279
- Of course you are. Sí.
- That is the truth.
300
00:17:11,347 --> 00:17:15,266
Ed saw everything! I'm telling
you the truth! You gotta believe...
301
00:17:15,334 --> 00:17:17,602
[groans]
302
00:17:17,670 --> 00:17:19,203
What's the matter...
303
00:17:19,272 --> 00:17:22,189
Hello. Well, it's about time.
304
00:17:22,258 --> 00:17:25,326
Is this the American
consulate in Tijuana?
305
00:17:25,411 --> 00:17:27,912
What? Havana?
306
00:17:30,483 --> 00:17:34,118
Operator, I did not want Havana.
307
00:17:34,187 --> 00:17:36,620
I... I want Tijuana.
308
00:17:36,689 --> 00:17:38,856
T as in "tacos."
309
00:17:38,925 --> 00:17:41,025
I as in "igloo."
310
00:17:41,094 --> 00:17:43,728
A as in "Argentina."
311
00:17:46,549 --> 00:17:49,700
- I'm calling
the American consulate.
- Good.
312
00:17:49,769 --> 00:17:52,469
Well, how'd you make
out? Did you find any rooms?
313
00:17:52,522 --> 00:17:55,522
We won't need any, honey.
The judge just got back to town.
314
00:17:55,591 --> 00:17:57,758
And he's gonna try
your case this afternoon.
315
00:17:57,827 --> 00:18:00,111
Great! Now we're
getting someplace.
316
00:18:00,180 --> 00:18:02,163
Marvelous!
317
00:18:02,248 --> 00:18:05,382
What? Argentina?
318
00:18:07,153 --> 00:18:09,320
Operator, I did
not call Argentina.
319
00:18:09,389 --> 00:18:11,422
I want Tijuana.
320
00:18:11,491 --> 00:18:14,542
T as in "Texas"... No. No, no.
321
00:18:16,195 --> 00:18:18,362
So the judge is
here. Win or lose,
322
00:18:18,431 --> 00:18:20,297
we'll be out of this town soon.
323
00:18:20,366 --> 00:18:23,617
- Ensenada, here we come!
- What did your lawyer say,
dear?
324
00:18:23,686 --> 00:18:26,170
He refused to handle my case.
325
00:18:26,239 --> 00:18:27,655
Good-bye, Ensenada.
326
00:18:27,724 --> 00:18:30,224
Refused to handle
your case? But why?
327
00:18:30,293 --> 00:18:34,094
What's the difference?
I'm innocent. I can't lose.
328
00:18:34,163 --> 00:18:36,063
I... I'll defend myself.
329
00:18:36,131 --> 00:18:39,428
I admire your confidence, Wilbur.
We'll send you cigarettes from the States.
330
00:18:39,452 --> 00:18:43,587
This is just awful. We'll just have to
convince that lawyer to handle you.
331
00:18:43,656 --> 00:18:45,172
Come on.
332
00:18:45,240 --> 00:18:48,025
I'd better go along
with them to translate.
333
00:18:59,922 --> 00:19:01,205
[sniffing]
334
00:19:06,045 --> 00:19:09,230
Ed, with you testifying
for me, I can't lose.
335
00:19:09,299 --> 00:19:10,932
With who testifying?
336
00:19:11,000 --> 00:19:14,118
I'm depending on you.
You're my key witness.
337
00:19:14,187 --> 00:19:17,905
Now, you know I
only talk in front of you.
338
00:19:17,974 --> 00:19:21,158
This is a matter of principle.
Where's your integrity?
339
00:19:21,227 --> 00:19:23,844
Where's your $75?
340
00:19:23,913 --> 00:19:26,380
All you gotta do
is tell the truth.
341
00:19:26,448 --> 00:19:28,649
If they find out I can talk,
342
00:19:28,717 --> 00:19:31,369
I'll wind up in a circus.
343
00:19:31,437 --> 00:19:33,704
Ed, I'm disappointed in you.
344
00:19:33,772 --> 00:19:36,724
I've always felt
toward you the way...
345
00:19:36,793 --> 00:19:39,126
The way Paul Revere
felt toward his horse.
346
00:19:39,194 --> 00:19:42,947
But Paul did the
talking, not his horse.
347
00:19:44,000 --> 00:19:45,299
Okay, Ed.
348
00:19:45,368 --> 00:19:47,802
No hard feelings, huh?
349
00:19:47,870 --> 00:19:51,121
No.
350
00:19:51,190 --> 00:19:54,241
I'll be waiting for
you, buddy boy.
351
00:19:55,895 --> 00:19:57,828
This way, please.
352
00:19:57,896 --> 00:20:00,063
That's the one, Judge Hernandez.
353
00:20:00,132 --> 00:20:02,366
- Aha.
- He's the guilty one.
354
00:20:02,435 --> 00:20:06,804
Arturo, por favor. Don't call a
man guilty until there is a trial.
355
00:20:06,873 --> 00:20:09,456
Señor Post, I'm Judge Hernandez.
356
00:20:09,525 --> 00:20:11,659
Your Honor, I'm
certainly glad you're here.
357
00:20:11,727 --> 00:20:14,195
I'm sorry I was late.
358
00:20:14,263 --> 00:20:16,196
Where's your lawyer?
359
00:20:16,265 --> 00:20:18,565
- Oh, I'll be defending myself.
- Ah.
360
00:20:18,634 --> 00:20:22,436
The lawyer Gomez will not
handle his case because he's loco.
361
00:20:24,256 --> 00:20:26,189
- Are you loco?
- No.
362
00:20:26,258 --> 00:20:28,325
Ah. Good. Let us proceed.
363
00:20:28,394 --> 00:20:30,661
Sit there on the
bench... Both of you.
364
00:20:38,087 --> 00:20:40,021
This court is now in session.
365
00:20:40,089 --> 00:20:42,023
Señor Post, what do you say?
366
00:20:44,727 --> 00:20:48,162
Your Honor, this man
hit my trailer with his truck,
367
00:20:48,230 --> 00:20:50,631
and now he wants
me to pay for fixing it.
368
00:20:50,700 --> 00:20:53,584
Arturo, what do you say?
369
00:20:53,652 --> 00:20:56,687
He's a big liar.
370
00:20:56,756 --> 00:20:59,306
[Judge] You say yes, he say no.
371
00:20:59,375 --> 00:21:01,208
Are there any witnesses?
372
00:21:01,277 --> 00:21:04,378
Well, yes and no.
373
00:21:04,463 --> 00:21:08,766
Yes and no. That makes maybe.
374
00:21:08,834 --> 00:21:11,135
You have a maybe witness?
375
00:21:11,203 --> 00:21:13,053
- Well, uh...
- [hoofbeats]
376
00:21:15,742 --> 00:21:17,324
Ed!
377
00:21:18,410 --> 00:21:20,377
[speaks Spanish]
378
00:21:20,446 --> 00:21:22,379
Take this horse away from here.
379
00:21:22,448 --> 00:21:24,648
Please, Your Honor,
this is my witness.
380
00:21:26,119 --> 00:21:28,786
The horse... he's your witness?
381
00:21:28,854 --> 00:21:30,204
Yes, Your Honor.
382
00:21:30,273 --> 00:21:32,506
Well, how can a
horse be your witness?
383
00:21:32,575 --> 00:21:35,259
Well, he told me
Arturo's license number.
384
00:21:35,328 --> 00:21:38,211
Oh, in that case, you know...
385
00:21:40,549 --> 00:21:42,616
- He told you?
- Yes, Your Honor.
386
00:21:42,685 --> 00:21:45,086
Are you sure you are not loco?
387
00:21:45,154 --> 00:21:47,621
The horse saw
it all, Your Honor.
388
00:21:47,689 --> 00:21:50,808
But how can a horse
write down a number?
389
00:21:50,877 --> 00:21:53,110
Oh, he didn't write
down a number.
390
00:21:53,179 --> 00:21:54,094
Oh.
391
00:21:54,163 --> 00:21:57,798
He just told me what he read.
392
00:21:57,867 --> 00:22:01,585
Miguel, you know there is a
law against serving tequila in jail?
393
00:22:01,654 --> 00:22:04,438
But I didn't give
him any tequila.
394
00:22:04,506 --> 00:22:06,440
He is this way all by himself.
395
00:22:07,960 --> 00:22:10,060
Make him to pay me my $80!
396
00:22:11,214 --> 00:22:12,813
$80?
397
00:22:14,200 --> 00:22:16,166
Ed, tell him what happened.
398
00:22:16,235 --> 00:22:18,085
This is ridiculous.
399
00:22:18,171 --> 00:22:20,291
How could a horse tell
you a license number?
400
00:22:28,730 --> 00:22:30,464
[thudding]
401
00:22:32,368 --> 00:22:34,768
Uh, by tapping it out.
402
00:22:34,837 --> 00:22:37,605
That's how he
communicates with me.
403
00:22:37,690 --> 00:22:38,884
- What?
- Yes.
404
00:22:38,908 --> 00:22:40,952
Just write down any
number at all, Your Honor,
405
00:22:40,976 --> 00:22:43,477
and he'll tap it out.
406
00:22:43,545 --> 00:22:46,497
You are serious, Señor Post?
407
00:22:46,566 --> 00:22:50,151
If you'll please write down
a number, Your Honor.
408
00:22:53,839 --> 00:22:54,839
[paper rips]
409
00:23:00,078 --> 00:23:02,546
¡Ay Dios mío!
410
00:23:02,614 --> 00:23:03,980
$60.
411
00:23:04,049 --> 00:23:06,316
Can he read any number?
412
00:23:06,385 --> 00:23:07,801
Yes. Yes.
413
00:23:07,870 --> 00:23:09,936
Try him in Spanish.
414
00:23:27,223 --> 00:23:28,789
$50.
415
00:23:28,858 --> 00:23:32,576
This horse does
everything but talk.
416
00:23:33,629 --> 00:23:37,181
Arturo, you are a liar.
417
00:23:37,250 --> 00:23:39,349
You big mouth!
418
00:23:41,386 --> 00:23:45,155
With a five.
419
00:23:45,224 --> 00:23:50,878
[five thuds]
420
00:23:50,946 --> 00:23:53,213
[no audible dialog]
421
00:23:59,055 --> 00:24:00,504
Oh!
422
00:24:03,075 --> 00:24:05,309
He isn't here. What
did they do to him?
423
00:24:05,361 --> 00:24:08,429
Oh, don't worry, darling.
I'm sure everything's all right.
424
00:24:08,497 --> 00:24:10,409
There are no high trees
in the neighborhood.
425
00:24:10,433 --> 00:24:12,532
- Oh, Roger!
- [footsteps]
426
00:24:15,287 --> 00:24:17,888
How's it going,
kiddies? [chuckles]
427
00:24:17,957 --> 00:24:22,976
Well, let's get going. I wanna make
it to Ensenada before it gets dark.
428
00:24:23,045 --> 00:24:24,957
Wilbur, did you
pay him the money?
429
00:24:24,981 --> 00:24:26,763
No. No. Won the case.
430
00:24:26,832 --> 00:24:28,432
You did? How?
431
00:24:28,501 --> 00:24:32,219
Oh, just used a
little horse sense.
432
00:24:32,288 --> 00:24:33,303
Let's go, kiddies.
433
00:24:38,444 --> 00:24:41,404
Closed-Captioned By J.R.
Media Services, Inc. Burbank, CA
434
00:24:42,915 --> 00:24:45,027
♪ A horse is a horse,
of course, of course ♪
435
00:24:45,051 --> 00:24:47,095
♪ And no one can talk
to a horse, of course ♪
436
00:24:47,119 --> 00:24:49,181
♪ That is, of course,
unless the horse ♪
437
00:24:49,205 --> 00:24:51,521
♪ Is the famous Mister Ed ♪
438
00:24:51,590 --> 00:24:53,518
♪ Go right to the source
and ask the horse ♪
439
00:24:53,542 --> 00:24:55,620
♪ He'll give you the
answer that you'll endorse ♪
440
00:24:55,644 --> 00:24:57,878
♪ He's always on
a steady course ♪
441
00:24:57,964 --> 00:24:59,980
♪ Talk to Mister Ed ♪
442
00:25:00,049 --> 00:25:01,949
♪ People yakkity-yak a streak ♪
443
00:25:02,017 --> 00:25:03,984
♪ And waste your time of day ♪
444
00:25:04,053 --> 00:25:06,119
♪ But Mister Ed
will never speak ♪
445
00:25:06,188 --> 00:25:08,288
♪ Unless he has
something to say ♪
446
00:25:08,357 --> 00:25:10,517
♪ A horse is a horse,
of course, of course ♪
447
00:25:10,559 --> 00:25:12,637
♪ And this one will talk
till his voice is hoarse ♪
448
00:25:12,661 --> 00:25:14,962
♪ You never heard
of a talking horse? ♪
449
00:25:16,899 --> 00:25:18,966
♪ Well, listen to this ♪
450
00:25:19,035 --> 00:25:22,619
[Mister Ed] ♪ I am Mister Ed ♪
451
00:25:27,443 --> 00:25:30,443
[Man] This has been a
Filmways television presentation.
31499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.