All language subtitles for Mr. Ed S01E09 The Missing Statue.DVDRip.HI.cc.en.SHOUT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,768 --> 00:00:03,719 [whinnies] 2 00:00:03,804 --> 00:00:07,156 Hello. I'm Mister Ed. 3 00:00:07,224 --> 00:00:09,207 ♪♪ [theme] 4 00:00:11,495 --> 00:00:13,490 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 5 00:00:13,514 --> 00:00:15,658 ♪ And no one can talk to a horse of course ♪ 6 00:00:15,682 --> 00:00:17,627 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 7 00:00:17,651 --> 00:00:19,651 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 8 00:00:19,720 --> 00:00:22,054 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 9 00:00:22,122 --> 00:00:23,366 ♪ He'll give you the answer ♪ 10 00:00:23,390 --> 00:00:24,706 ♪ That you'll endorse ♪ 11 00:00:24,775 --> 00:00:26,653 ♪ He's always on a steady course ♪ 12 00:00:26,677 --> 00:00:28,693 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 13 00:00:35,652 --> 00:00:37,102 Good morning, Ed. 14 00:00:45,178 --> 00:00:46,628 I said, good morning, Ed. 15 00:00:46,696 --> 00:00:50,532 Sorry, my mind was on something else. 16 00:00:50,600 --> 00:00:52,084 [phone rings] 17 00:00:52,153 --> 00:00:53,718 No. 18 00:00:53,787 --> 00:00:56,521 Hello. 19 00:00:56,590 --> 00:00:57,806 No, Operator. 20 00:00:57,875 --> 00:01:01,059 Nobody here put in a call to Pimlico Racetrack. 21 00:01:03,297 --> 00:01:05,564 There must be some mistake, Operator. 22 00:01:08,118 --> 00:01:09,501 Ed? 23 00:01:09,569 --> 00:01:13,471 I haven't made a long-distance call in weeks. 24 00:01:15,776 --> 00:01:18,577 Let's see. Bills, bills, bills. 25 00:01:18,629 --> 00:01:22,580 Grocery bill, electric bill, gas bill. 26 00:01:22,649 --> 00:01:25,200 You see a telephone bill that was right here? 27 00:01:28,422 --> 00:01:29,354 Ed? 28 00:01:29,423 --> 00:01:30,856 Don't ask me. 29 00:01:30,925 --> 00:01:34,242 Don't you look at me with those baby-brown eyes. 30 00:01:34,311 --> 00:01:35,727 Hand it over. 31 00:01:38,415 --> 00:01:40,165 Here it is. 32 00:01:47,324 --> 00:01:52,026 Six calls to Pimlico, and why are you calling a racetrack? 33 00:01:52,095 --> 00:01:53,245 Well, I'm worried. 34 00:01:53,313 --> 00:01:56,531 My niece is about to run her maiden race. 35 00:01:56,617 --> 00:01:58,700 Six calls... that's a fortune. 36 00:01:58,785 --> 00:02:03,038 Wilbur, I promised my sister I'd keep an eye on her kid. 37 00:02:06,260 --> 00:02:08,688 By any chance have you seen Kay this morning? 38 00:02:08,712 --> 00:02:09,973 There's nobody at my house. 39 00:02:09,997 --> 00:02:11,624 Yeah, she and Carol went shopping. 40 00:02:11,648 --> 00:02:13,560 They're having dollar day downtown. 41 00:02:13,584 --> 00:02:15,529 The last time they had dollar day downtown, 42 00:02:15,553 --> 00:02:16,935 Kay bought downtown. 43 00:02:19,306 --> 00:02:22,057 Oh, we must be in the wrong store. 44 00:02:22,125 --> 00:02:24,659 Nothing in here looks like it only costs a dollar. 45 00:02:24,728 --> 00:02:27,445 Oh, Kay, look at all these beautiful pieces. 46 00:02:29,349 --> 00:02:33,201 Hmm. That was me before my diet. 47 00:02:35,572 --> 00:02:37,052 [mutters] Oh. 48 00:02:39,710 --> 00:02:42,127 Good morning. May I help you? 49 00:02:42,195 --> 00:02:43,923 Good morning. I like this. 50 00:02:43,947 --> 00:02:45,330 Isn't it darling? 51 00:02:45,382 --> 00:02:47,299 It's really a conversation piece. 52 00:02:47,368 --> 00:02:48,450 How much is it? 53 00:02:48,518 --> 00:02:50,085 Only $300. 54 00:02:50,153 --> 00:02:52,421 That's the end of that conversation. 55 00:02:53,740 --> 00:02:55,206 Oh. 56 00:02:55,275 --> 00:02:57,058 May I help you? 57 00:02:57,127 --> 00:02:59,611 This is so different. 58 00:02:59,680 --> 00:03:01,780 I could wear it to the theatre. 59 00:03:01,849 --> 00:03:02,997 What is it? 60 00:03:03,066 --> 00:03:05,467 It's a rug. 61 00:03:05,536 --> 00:03:07,169 Kay, look. 62 00:03:07,237 --> 00:03:10,889 Wouldn't this make a perfect lamp base for my living room? 63 00:03:10,958 --> 00:03:14,993 Isn't it interesting? It has its origins in mythology. 64 00:03:15,062 --> 00:03:19,797 It's a Chinese piece and a steal at only $50. 65 00:03:19,866 --> 00:03:23,251 $50? Oh, I just love it, 66 00:03:23,337 --> 00:03:24,931 but I'm afraid my husband would think 67 00:03:24,955 --> 00:03:26,416 I was being too extravagant. 68 00:03:26,440 --> 00:03:28,006 Honey, buy it. 69 00:03:28,075 --> 00:03:30,308 Wilbur will always be around. 70 00:03:30,377 --> 00:03:32,810 The statue may not. 71 00:03:34,247 --> 00:03:36,047 What a beautiful lamp base. 72 00:03:39,303 --> 00:03:43,371 - Carol? - Yes, dear. 73 00:03:43,440 --> 00:03:46,040 Honey, we are loaded with bills this month. 74 00:03:46,109 --> 00:03:48,960 We've just got to start saving money. 75 00:03:49,029 --> 00:03:51,029 You're right, dear. 76 00:03:51,098 --> 00:03:52,858 I mean... yeah, this one... 77 00:03:52,899 --> 00:03:54,749 Andre's Beauty Shop. 78 00:03:54,818 --> 00:03:57,480 What are you doing, patronizing him or adopting him? 79 00:03:57,504 --> 00:03:59,449 I like to keep attractive for you, honey. 80 00:03:59,473 --> 00:04:02,790 Hmm. And this, this little beauty... 81 00:04:02,859 --> 00:04:04,509 The electric light bill. 82 00:04:04,578 --> 00:04:06,756 You would think we were holding night baseball games. 83 00:04:06,780 --> 00:04:08,746 You're absolutely right, honey. 84 00:04:10,717 --> 00:04:13,385 - Carol. - Yes, dear. 85 00:04:13,453 --> 00:04:15,498 I don't want you to think I'm picking on you, 86 00:04:15,522 --> 00:04:18,006 I think we should try to hold expenses down. 87 00:04:18,074 --> 00:04:20,609 Oh, I couldn't agree with you more. 88 00:04:20,677 --> 00:04:22,555 I don't want to deny you anything, dear, 89 00:04:22,579 --> 00:04:26,814 I think for a while we should try to just buy the essentials. 90 00:04:26,883 --> 00:04:29,050 You're absolutely right, honey. 91 00:04:29,119 --> 00:04:32,603 I-I don't mean to suggest that you should stop going to the beauty parlor 92 00:04:32,672 --> 00:04:34,172 or stop buying clothes, 93 00:04:34,240 --> 00:04:36,541 but promise me you'll use a little discretion? 94 00:04:36,610 --> 00:04:38,576 Okay, honey. 95 00:04:38,645 --> 00:04:40,779 That's my girl. 96 00:04:46,169 --> 00:04:47,797 It didn't cost much, darling. 97 00:04:47,821 --> 00:04:49,420 Do you like it? 98 00:04:49,489 --> 00:04:50,806 That depends. 99 00:04:50,874 --> 00:04:52,023 How much did it cost? 100 00:04:52,092 --> 00:04:53,241 50. 101 00:04:53,309 --> 00:04:54,309 50? 102 00:04:54,361 --> 00:04:55,361 50. 103 00:04:55,412 --> 00:04:57,011 Cents? 104 00:04:57,080 --> 00:04:58,529 No. 105 00:04:58,598 --> 00:05:00,015 [no sound] 106 00:05:02,769 --> 00:05:05,698 Honey, there's a fascinating story connected to this statue. 107 00:05:05,722 --> 00:05:07,183 Would you like to hear about its past? 108 00:05:07,207 --> 00:05:08,634 No, but I can tell you its future. 109 00:05:08,658 --> 00:05:11,943 - It is going back. - I can't take it back. 110 00:05:12,011 --> 00:05:13,422 There was a sign in the store... 111 00:05:13,446 --> 00:05:14,796 "All sales final." 112 00:05:14,865 --> 00:05:16,665 Then I'll take it back. 113 00:05:16,734 --> 00:05:21,369 Honey, from now on let's really try to economize. Shall we? 114 00:05:21,438 --> 00:05:25,941 Yes, Operator, I'm ready for the Pimlico call. 115 00:05:26,009 --> 00:05:30,411 Hello, are you the trainer of the filly Little Princess? 116 00:05:30,497 --> 00:05:32,642 That's right. This is Joe King. Who are you? 117 00:05:32,666 --> 00:05:34,582 Mr. Edwards. 118 00:05:34,651 --> 00:05:39,437 I understand Little Princess is running her maiden race tomorrow. 119 00:05:39,506 --> 00:05:41,067 That's right. What about it? 120 00:05:41,091 --> 00:05:44,659 You shouldn't work her out too early in the morning. 121 00:05:44,727 --> 00:05:46,278 Why not? 122 00:05:46,346 --> 00:05:50,781 I know her family. They're late sleepers. 123 00:05:50,850 --> 00:05:53,835 She hasn't been training too well lately. 124 00:05:53,904 --> 00:05:55,749 Are you sure you know what you're talking about? 125 00:05:55,773 --> 00:05:59,124 Buddy, you're getting it right from the horse's mouth. 126 00:05:59,193 --> 00:06:02,176 Well, I'll try anything. 127 00:06:02,245 --> 00:06:04,879 [Wilbur whistling] 128 00:06:04,948 --> 00:06:07,332 Call you back later. 129 00:06:15,892 --> 00:06:17,792 What have you got there, Wilbur? 130 00:06:17,861 --> 00:06:20,028 Oh, nothing, just a statue. 131 00:06:20,097 --> 00:06:21,412 Oh. 132 00:06:24,234 --> 00:06:26,734 Ming Dynasty, huh? 133 00:06:26,803 --> 00:06:27,819 How do you know? 134 00:06:27,888 --> 00:06:30,138 Maybe I didn't go to college, 135 00:06:30,207 --> 00:06:31,856 but I'm not stupid. 136 00:06:31,925 --> 00:06:34,776 Oh, Wilbur, how about nine holes, huh? 137 00:06:34,845 --> 00:06:37,245 Love to but afraid not, Rog. 138 00:06:37,313 --> 00:06:39,480 Hey, wait a minute. What's that? 139 00:06:39,549 --> 00:06:42,311 Oh, Carol made a foolish purchase. I'm taking it back. 140 00:06:42,335 --> 00:06:44,902 Imagine paying $50 for that? 141 00:06:44,971 --> 00:06:47,405 - What is it? - Don't ask me. 142 00:06:47,458 --> 00:06:49,602 All I know is she wants to make it into a lamp. 143 00:06:49,626 --> 00:06:51,837 Well, if she wanted a lamp, why didn't she buy a lamp? 144 00:06:51,861 --> 00:06:53,412 You don't know my wife. 145 00:06:53,480 --> 00:06:56,898 If she bought a lamp, she would want to make it into a vase. 146 00:07:01,471 --> 00:07:03,215 Something I can do for you, sir? 147 00:07:03,239 --> 00:07:05,991 Yes, I'd like to return something. 148 00:07:06,059 --> 00:07:07,241 Oh. 149 00:07:09,179 --> 00:07:12,397 My-My wife bought this here, 150 00:07:12,465 --> 00:07:13,827 and she's changed her mind. 151 00:07:13,851 --> 00:07:16,417 I'm sorry, sir. 152 00:07:19,673 --> 00:07:21,383 She only bought it an hour ago. 153 00:07:21,407 --> 00:07:22,935 I mean, it's still warm. 154 00:07:22,959 --> 00:07:26,044 I'd like to keep my cash box the same way. 155 00:07:29,232 --> 00:07:31,332 I wish you would take it back. 156 00:07:31,401 --> 00:07:33,701 We really have no use for it. 157 00:07:33,770 --> 00:07:36,332 I thought your wife wanted to make a lamp out of it. 158 00:07:36,356 --> 00:07:38,434 No, she wants to make a lamp out of everything. 159 00:07:38,458 --> 00:07:39,652 You stand still for a second, 160 00:07:39,676 --> 00:07:41,676 she shoves a bulb in your mouth. 161 00:07:47,100 --> 00:07:48,917 Then you'll take it back? 162 00:07:48,985 --> 00:07:50,819 No. 163 00:07:58,645 --> 00:08:03,398 I know you're not obligated to take the statue back, but... 164 00:08:03,467 --> 00:08:07,152 you'd be doing me a very big favor. 165 00:08:08,705 --> 00:08:09,754 Please? 166 00:08:09,823 --> 00:08:13,491 I do so hope you're not going to cry. 167 00:08:19,016 --> 00:08:22,767 Oh, all right, 168 00:08:22,836 --> 00:08:25,956 but promise me you won't tell anyone that I refunded your money. 169 00:08:25,989 --> 00:08:28,056 Oh, I won't even tell my wife. 170 00:08:30,910 --> 00:08:32,688 And I said to this antique dealer of yours, 171 00:08:32,712 --> 00:08:34,106 "Look, either I get my money back..." 172 00:08:34,130 --> 00:08:35,747 Yes, you told me, dear. 173 00:08:35,816 --> 00:08:38,232 Look, doesn't that trout look delicious? 174 00:08:39,619 --> 00:08:41,485 What is going on around here? 175 00:08:41,554 --> 00:08:43,588 Dear, you told me to economize, 176 00:08:43,656 --> 00:08:45,018 and you'll be very proud of me. 177 00:08:45,042 --> 00:08:46,919 There was a sale on fish downtown, 178 00:08:46,943 --> 00:08:49,811 and I bought 30 pounds. 179 00:08:49,879 --> 00:08:52,013 30 pounds? 180 00:08:52,082 --> 00:08:54,015 We'll be eating fish for days. 181 00:08:54,084 --> 00:08:56,634 Yes, but think of all the money we'll save 182 00:08:56,703 --> 00:08:59,337 on chicken and steak and roast beef. 183 00:08:59,406 --> 00:09:02,457 Wait a minute. I had fish balls for hors d'oeuvres, 184 00:09:02,525 --> 00:09:05,309 I just had clam chowder, and now trout. 185 00:09:05,378 --> 00:09:07,778 What have you got for desert, fish cakes? 186 00:09:07,847 --> 00:09:09,814 Oh, you spoiled my surprise. 187 00:09:16,156 --> 00:09:18,422 Well, honey, what's for breakfast? 188 00:09:18,491 --> 00:09:19,808 Fried fish. 189 00:09:21,611 --> 00:09:24,178 They look delicious. 190 00:09:26,416 --> 00:09:28,716 Well, bring them on. 191 00:09:36,543 --> 00:09:38,409 See? 192 00:09:43,266 --> 00:09:45,566 There you are. 193 00:09:45,635 --> 00:09:47,469 And here's another. 194 00:10:10,576 --> 00:10:13,895 - Hi, Carol. - Hi, Kay. 195 00:10:13,964 --> 00:10:15,324 - Well, how... - Shh. 196 00:10:15,348 --> 00:10:17,348 He's upstairs. 197 00:10:17,417 --> 00:10:19,451 How's the fish campaign? 198 00:10:19,519 --> 00:10:23,387 Well, it's the third day. He should be growing fins by now. 199 00:10:23,456 --> 00:10:24,984 Well, keep punching, sweetie. 200 00:10:25,008 --> 00:10:26,853 As soon as you get him off that economy kick, 201 00:10:26,877 --> 00:10:29,010 you go right out and buy that statue back. 202 00:10:29,079 --> 00:10:30,528 Shh, here he comes. 203 00:10:31,714 --> 00:10:32,942 [Kay] Oh, hi, Wilbur. 204 00:10:32,966 --> 00:10:34,599 [no sound] 205 00:10:40,424 --> 00:10:43,991 I wonder if Mr. Phillips has sold my beautiful statue yet. 206 00:10:44,060 --> 00:10:46,761 Look, Carol. I've got a great idea. 207 00:10:46,829 --> 00:10:48,989 Why don't you let me buy it and hold it for you 208 00:10:49,032 --> 00:10:51,099 until you break Wilbur down. 209 00:10:51,167 --> 00:10:54,485 Oh, I couldn't ask you to do a thing like that, Kay. 210 00:10:54,554 --> 00:10:56,654 Well, it was just an idea. 211 00:10:56,723 --> 00:10:59,373 You better hurry. The stores close at 6:00. 212 00:10:59,442 --> 00:11:02,176 You say this is an original, huh? 213 00:11:02,245 --> 00:11:03,745 Absolutely. 214 00:11:03,813 --> 00:11:06,731 I like it very much. 215 00:11:06,799 --> 00:11:08,127 How much are you asking for it? 216 00:11:08,151 --> 00:11:09,767 $50. 217 00:11:09,836 --> 00:11:11,936 And how much will you take? 218 00:11:12,005 --> 00:11:13,872 $50. 219 00:11:13,940 --> 00:11:15,773 This is a one-price store. 220 00:11:15,842 --> 00:11:18,509 Okay, don't get excited. I told you I like it. 221 00:11:18,562 --> 00:11:20,862 Would you wrap it, please? 222 00:11:20,931 --> 00:11:22,613 Gladly. 223 00:11:27,604 --> 00:11:29,670 [clears throat] 224 00:11:29,739 --> 00:11:31,322 Pardon me. 225 00:11:31,391 --> 00:11:33,457 How much is he asking for it today? 226 00:11:33,526 --> 00:11:34,892 Today? 227 00:11:34,961 --> 00:11:37,962 I thought $25 was quite expensive. 228 00:11:38,031 --> 00:11:40,915 25? I'm paying him 50. 229 00:11:40,984 --> 00:11:43,567 Oh, that's for two, of course. 230 00:11:43,636 --> 00:11:44,568 Two? 231 00:11:44,621 --> 00:11:46,461 He told me it was an original. 232 00:11:48,408 --> 00:11:50,742 He's got a back room full of them. 233 00:11:50,810 --> 00:11:52,410 No kidding. 234 00:11:52,479 --> 00:11:55,079 He must stamp them out with a cookie cutter. 235 00:11:55,147 --> 00:11:57,699 Here you are, sir. 236 00:11:57,767 --> 00:11:59,350 An original, huh? 237 00:12:00,887 --> 00:12:02,937 Thank you. 238 00:12:03,023 --> 00:12:04,805 Here's the $50. 239 00:12:08,094 --> 00:12:11,696 Kay. Anybody home? 240 00:12:11,764 --> 00:12:13,347 It's me. 241 00:12:36,640 --> 00:12:38,973 [phone ringing] 242 00:12:45,849 --> 00:12:48,349 - Hello. - Oh, hello, Wilbur. 243 00:12:48,418 --> 00:12:53,471 Roger, can I come over to your place for a sandwich or something? 244 00:12:53,540 --> 00:12:57,191 Why... y-well, of course. Yeah, sure. 245 00:12:57,277 --> 00:13:00,695 Yeah, we're well stocked. What do you want? 246 00:13:00,763 --> 00:13:02,730 Anything that doesn't swim. 247 00:13:03,883 --> 00:13:05,366 I beg your pardon? 248 00:13:05,434 --> 00:13:09,570 Carol's had me on a steady diet of fish the last few days 249 00:13:09,639 --> 00:13:12,184 all because I returned that silly statue she bought. 250 00:13:12,208 --> 00:13:15,810 You won't believe this, but Kay bought one just like it, 251 00:13:15,879 --> 00:13:17,539 and she's been hiding it from me. 252 00:13:17,563 --> 00:13:18,879 You're kidding. 253 00:13:18,965 --> 00:13:20,993 - What are you going to do? - Return it of course. 254 00:13:21,017 --> 00:13:22,494 Look, let me give you a little tip. 255 00:13:22,518 --> 00:13:24,213 If the owner won't take it back, 256 00:13:24,237 --> 00:13:26,403 just say please and look miserable. 257 00:13:26,472 --> 00:13:27,972 He's very soft-hearted. 258 00:13:28,040 --> 00:13:30,207 It won't be difficult to look miserable. 259 00:13:30,276 --> 00:13:32,176 I'll just think of the price. 260 00:13:38,201 --> 00:13:40,168 Yes, sir, may I show your something? 261 00:13:40,236 --> 00:13:41,519 No, thank you. 262 00:13:41,587 --> 00:13:43,521 I'd like to return something. 263 00:13:43,589 --> 00:13:46,507 I'm sorry. We have a no-return policy. 264 00:13:46,576 --> 00:13:47,959 Oh, I don't blame you. 265 00:13:48,028 --> 00:13:50,489 As a businessman, I realize you can't make a profit 266 00:13:50,513 --> 00:13:52,747 if you keep taking back merchandize you've sold. 267 00:13:52,815 --> 00:13:55,316 Exactly. Good day. 268 00:13:55,385 --> 00:13:57,885 May I ask a favor of you please? 269 00:13:57,971 --> 00:14:02,707 Would you call my wife and tell her you positively will not refund the money? 270 00:14:02,776 --> 00:14:04,370 What don't you call her yourself? 271 00:14:04,394 --> 00:14:06,005 Well, to be perfectly frank, 272 00:14:06,029 --> 00:14:07,389 just before I left the house, 273 00:14:07,413 --> 00:14:08,979 we had a terrible argument. 274 00:14:09,048 --> 00:14:11,382 She's very sensitive about making mistakes. 275 00:14:11,451 --> 00:14:14,568 And I'm very sensitive about returning money. 276 00:14:16,839 --> 00:14:18,322 Then you won't call her? 277 00:14:18,391 --> 00:14:19,574 No. 278 00:14:23,813 --> 00:14:26,164 Would you write her a note? 279 00:14:26,232 --> 00:14:28,048 Please? 280 00:14:28,117 --> 00:14:29,067 Please? 281 00:14:29,135 --> 00:14:31,619 Write her a note? 282 00:14:31,688 --> 00:14:33,003 Please? 283 00:14:35,041 --> 00:14:38,009 - Oh, all right. - Oh, thank you. 284 00:14:38,077 --> 00:14:40,628 I knew a kind heart went with that face. 285 00:14:48,939 --> 00:14:51,405 Oh, no. 286 00:14:51,474 --> 00:14:52,657 It's back again. 287 00:14:52,726 --> 00:14:54,625 I believe she paid $50. 288 00:14:54,694 --> 00:14:58,246 What is this, some sort of parlor game, musical statues? 289 00:14:58,314 --> 00:15:00,148 Please? 290 00:15:00,216 --> 00:15:01,632 Please? 291 00:15:07,223 --> 00:15:08,943 [whines] Please? Please? 292 00:15:10,760 --> 00:15:14,311 Oh, thank you. You have just saved a marriage. 293 00:15:24,640 --> 00:15:26,290 Honey. 294 00:15:27,827 --> 00:15:30,027 I brought you some lunch. 295 00:15:30,096 --> 00:15:31,879 Set it down, Carol. 296 00:15:34,868 --> 00:15:37,368 I'll reel it in later. 297 00:15:44,994 --> 00:15:48,045 Oh, I'm cracking up. 298 00:15:48,114 --> 00:15:49,625 That fish looks just like a chicken. 299 00:15:49,649 --> 00:15:52,549 Go ahead, dear. You deserve a good meal. 300 00:15:52,618 --> 00:15:54,652 You mean you're giving up? 301 00:15:54,720 --> 00:15:56,331 You're throwing in the flounder? 302 00:15:56,355 --> 00:16:01,442 I just couldn't stand to see you suffer anymore. 303 00:16:01,510 --> 00:16:03,989 I don't know who to kiss first, you or the chicken. 304 00:16:04,013 --> 00:16:06,147 The chicken. Enjoy it, dear. 305 00:16:16,592 --> 00:16:17,708 Mmm. 306 00:16:19,362 --> 00:16:20,995 She's out to get you. 307 00:16:21,064 --> 00:16:22,613 It's good. 308 00:16:22,682 --> 00:16:26,066 Are you going to eat that without a food taster? 309 00:16:26,135 --> 00:16:28,853 Ed, stick to being a horse. 310 00:16:28,922 --> 00:16:31,806 The confirmed prisoner ate a hearty meal. 311 00:16:31,874 --> 00:16:35,059 I've got the greatest little wife in the world, 312 00:16:35,127 --> 00:16:38,478 and what's more, I want to surprise her and buy that statue back. 313 00:16:38,547 --> 00:16:40,614 I knew you would weaken. 314 00:16:40,683 --> 00:16:42,783 So did I. 315 00:16:44,754 --> 00:16:45,969 [humming] 316 00:17:07,276 --> 00:17:09,726 Good, you haven't sold it. 317 00:17:09,795 --> 00:17:12,162 That'll be $50, I believe. 318 00:17:12,231 --> 00:17:14,376 Didn't you return this statue just a few days ago? 319 00:17:14,400 --> 00:17:15,749 That's right. 320 00:17:15,818 --> 00:17:18,547 - As I recall, you wife had just bought it. - Yes. 321 00:17:18,571 --> 00:17:20,265 She bought it, you returned it, 322 00:17:20,289 --> 00:17:22,167 and now you want to buy it again? 323 00:17:22,191 --> 00:17:24,975 Yes, but... Tell me this... 324 00:17:25,044 --> 00:17:29,680 Has my competitor hired you people to drive me out of my mind? 325 00:17:29,749 --> 00:17:32,283 Look, I'd like to buy that statue. 326 00:17:32,352 --> 00:17:35,302 I'll sell it to you under one condition. 327 00:17:35,371 --> 00:17:36,453 What's that? 328 00:17:36,522 --> 00:17:38,133 That you'll sign a written statement 329 00:17:38,157 --> 00:17:42,042 to the effect that you will never return this statue again. 330 00:17:42,111 --> 00:17:44,111 - Well, really... - Oh... 331 00:17:44,180 --> 00:17:46,480 All right, I'll sign it. 332 00:17:51,003 --> 00:17:54,322 Repeat after me, please. 333 00:17:54,390 --> 00:17:57,224 I do solemnly swear... 334 00:17:57,293 --> 00:18:01,328 I do solemnly swear... 335 00:18:01,397 --> 00:18:05,132 Better raise your right hand. 336 00:18:05,201 --> 00:18:06,984 I do solemnly swear... 337 00:18:09,122 --> 00:18:10,962 Carol, are you in the kitchen? 338 00:18:16,929 --> 00:18:18,212 Carol? 339 00:18:28,891 --> 00:18:31,025 Oh, no. 340 00:18:37,050 --> 00:18:39,900 Carol? Are you upstairs, honey? 341 00:18:39,969 --> 00:18:42,536 Carol, look what I... 342 00:19:36,426 --> 00:19:38,459 Oh, hiya, doll. 343 00:19:38,528 --> 00:19:40,961 Don't "doll" me, shifty. 344 00:19:46,719 --> 00:19:48,485 Oh, you found the statue. 345 00:19:48,554 --> 00:19:51,706 Pretty sneaky, getting Carol to buy it back for you. 346 00:19:51,774 --> 00:19:53,451 What? I don't understand, darling. 347 00:19:53,475 --> 00:19:54,770 I returned this statue once today, 348 00:19:54,794 --> 00:19:56,210 and I'm returning it again. 349 00:19:56,278 --> 00:19:59,262 But sweetheart, that's not ours. It's Carol's. 350 00:19:59,331 --> 00:20:01,398 Oh, please. Wilbur returned Carol's. 351 00:20:01,467 --> 00:20:02,661 You bought this for yourself. 352 00:20:02,685 --> 00:20:04,485 I wasn't born yesterday. 353 00:20:04,554 --> 00:20:06,281 If you don't lower your voice, 354 00:20:06,305 --> 00:20:07,749 this may become Exhibit A 355 00:20:07,773 --> 00:20:08,855 at a coroner's inquest. 356 00:20:08,924 --> 00:20:10,386 Kay, are you trying to tell me 357 00:20:10,410 --> 00:20:13,005 this is the same statue Wilbur showed me in the barn? 358 00:20:13,029 --> 00:20:14,912 What was it doing in the barn? 359 00:20:14,980 --> 00:20:16,346 I hid it in the closet. 360 00:20:16,415 --> 00:20:19,094 That was before I returned it to the store. 361 00:20:19,118 --> 00:20:22,069 Returned what to what store? 362 00:20:22,138 --> 00:20:25,018 Kay, when you married me, was it for love or revenge? 363 00:20:26,108 --> 00:20:29,043 Now, don't forget, with Little Princess 364 00:20:29,112 --> 00:20:32,879 you got to break fast and stay close to the rail. 365 00:20:32,948 --> 00:20:34,298 Got it. 366 00:20:34,367 --> 00:20:36,762 Now, when do you want the jockey to go to the whip? 367 00:20:36,786 --> 00:20:42,056 Uh, no whips. She cries so easily. 368 00:20:42,125 --> 00:20:43,624 Mr. Edwards, 369 00:20:43,693 --> 00:20:46,137 I was thinking maybe of using blinkers on Little Princess. 370 00:20:46,161 --> 00:20:49,614 - What do you think? - No, no blinkers. 371 00:20:49,682 --> 00:20:53,417 She likes to read the odds on the tote board while she's running. 372 00:21:13,573 --> 00:21:15,706 [muttering] 373 00:21:15,775 --> 00:21:17,207 I put it right down... 374 00:21:22,248 --> 00:21:24,315 Carol, where are you? 375 00:21:25,918 --> 00:21:27,601 Carol, are you upstairs? 376 00:21:36,345 --> 00:21:38,963 Oh, not again. 377 00:21:58,517 --> 00:22:00,362 When I put the statue in the closet, 378 00:22:00,386 --> 00:22:02,313 that was just before you brought it back. 379 00:22:02,337 --> 00:22:03,715 I was keeping it for Carol 380 00:22:03,739 --> 00:22:05,601 until Wilbur gave her the money, 381 00:22:05,625 --> 00:22:06,835 but when you brought it back, 382 00:22:06,859 --> 00:22:10,244 he hadn't given in yet, so it was premature. 383 00:22:10,312 --> 00:22:11,628 Don't you understand? 384 00:22:11,697 --> 00:22:13,931 Is it necessary that I do? 385 00:22:13,999 --> 00:22:16,467 I'm sorry, darling. I should have told you. 386 00:22:16,535 --> 00:22:19,519 Kay, forgive my busting in like this, 387 00:22:19,588 --> 00:22:23,057 but why do you keep putting this back in my living room? 388 00:22:26,812 --> 00:22:28,579 It was a mistake, dear. 389 00:22:28,647 --> 00:22:32,065 We didn't realize that you had gone back and bought the statue again. 390 00:22:32,134 --> 00:22:34,935 Me? But I didn't buy it back. 391 00:22:35,020 --> 00:22:36,470 No? 392 00:22:36,539 --> 00:22:37,654 Well, who did? 393 00:22:41,760 --> 00:22:43,761 Wilbur. 394 00:22:43,829 --> 00:22:47,214 Oh, isn't he sweet? He wanted to surprise me. 395 00:22:47,283 --> 00:22:49,883 You've certainly got a wonderful husband. 396 00:22:49,952 --> 00:22:52,219 And I'm going to tell it to him, too. 397 00:22:52,288 --> 00:22:53,788 Excuse me. 398 00:22:56,358 --> 00:22:59,009 How's your head, Addison doll? 399 00:22:59,078 --> 00:23:00,861 Kay, do me a favor. 400 00:23:00,930 --> 00:23:02,229 Sure, sweets. 401 00:23:02,298 --> 00:23:04,443 The next time you want to help your neighbor, 402 00:23:04,467 --> 00:23:07,434 give me five minutes notice so I can leave town. 403 00:23:25,671 --> 00:23:27,938 You put that there. 404 00:23:28,006 --> 00:23:30,006 What's going on around here? 405 00:23:30,075 --> 00:23:31,775 Thank you, darling, 406 00:23:31,844 --> 00:23:33,989 but I have been spending too much money lately, 407 00:23:34,013 --> 00:23:36,758 and, well, maybe we should take it back to the store. 408 00:23:36,782 --> 00:23:37,798 Oh, no. 409 00:23:37,884 --> 00:23:39,244 The way that storekeeper feels, 410 00:23:39,268 --> 00:23:41,446 I would be safer taking you back to your mother. 411 00:23:41,470 --> 00:23:42,497 I'm afraid you can't, darling. 412 00:23:42,521 --> 00:23:43,704 Hmm? 413 00:23:43,773 --> 00:23:45,784 You know what they stamped on our marriage license. 414 00:23:45,808 --> 00:23:49,426 - What? - Absolutely no returns. 415 00:23:52,715 --> 00:23:53,964 [groans] 416 00:23:58,837 --> 00:24:01,739 Well, thanks for calling, Mr. King. 417 00:24:01,807 --> 00:24:04,291 Ed, get off that phone. 418 00:24:04,360 --> 00:24:06,260 Good news, Wilbur. 419 00:24:06,328 --> 00:24:08,996 My niece won her first race. 420 00:24:15,704 --> 00:24:19,273 Ed, you promised you would cut out those long-distance calls. 421 00:24:19,341 --> 00:24:21,809 Relax, I'm paying for this one. 422 00:24:21,878 --> 00:24:23,260 You? 423 00:24:23,329 --> 00:24:28,281 The trainer bet five for me, and I won a hundred bucks. 424 00:24:28,350 --> 00:24:30,851 - You did? - Yup. 425 00:24:30,920 --> 00:24:34,955 Well, when is your niece going to be running again? 426 00:24:35,024 --> 00:24:37,323 Oh, wouldn't you like to know. 427 00:24:37,392 --> 00:24:39,059 Oh, come on. 428 00:24:44,449 --> 00:24:48,002 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 429 00:24:48,070 --> 00:24:50,181 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 430 00:24:50,205 --> 00:24:52,472 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 431 00:24:52,541 --> 00:24:54,586 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 432 00:24:54,610 --> 00:24:56,610 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 433 00:24:56,679 --> 00:24:58,690 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 434 00:24:58,714 --> 00:24:59,974 ♪ He'll give you the answer ♪ 435 00:24:59,998 --> 00:25:01,248 ♪ That you'll endorse ♪ 436 00:25:01,317 --> 00:25:03,161 ♪ He's always on a steady course ♪ 437 00:25:03,185 --> 00:25:05,285 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 438 00:25:05,354 --> 00:25:07,287 ♪ People yakkity-yak a streak ♪ 439 00:25:07,356 --> 00:25:09,389 ♪ And waste your time of day ♪ 440 00:25:09,458 --> 00:25:11,425 ♪ But Mister Ed will never speak ♪ 441 00:25:11,493 --> 00:25:13,594 ♪ Unless he has something to say ♪ 442 00:25:13,662 --> 00:25:15,774 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 443 00:25:15,798 --> 00:25:17,975 ♪ And this one will talk till his voice is hoarse ♪ 444 00:25:17,999 --> 00:25:20,634 ♪ You never heard of a talking horse? ♪ 445 00:25:21,988 --> 00:25:24,338 ♪ Well, listen to this ♪ 446 00:25:24,406 --> 00:25:28,291 [Mister Ed] ♪ I am Mister Ed ♪ 447 00:25:32,832 --> 00:25:35,849 [Man] This has been a Filmways television presentation. 29722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.