Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,768 --> 00:00:03,719
[whinnies]
2
00:00:03,804 --> 00:00:07,156
Hello. I'm Mister Ed.
3
00:00:07,224 --> 00:00:09,207
♪♪ [theme]
4
00:00:11,495 --> 00:00:13,490
♪ A horse is a horse,
of course, of course ♪
5
00:00:13,514 --> 00:00:15,658
♪ And no one can talk
to a horse of course ♪
6
00:00:15,682 --> 00:00:17,627
♪ That is, of course,
unless the horse ♪
7
00:00:17,651 --> 00:00:19,651
♪ Is the famous Mister Ed ♪
8
00:00:19,720 --> 00:00:22,054
♪ Go right to the source
and ask the horse ♪
9
00:00:22,122 --> 00:00:23,366
♪ He'll give you the answer ♪
10
00:00:23,390 --> 00:00:24,706
♪ That you'll endorse ♪
11
00:00:24,775 --> 00:00:26,653
♪ He's always on
a steady course ♪
12
00:00:26,677 --> 00:00:28,693
♪ Talk to Mister Ed ♪
13
00:00:35,652 --> 00:00:37,102
Good morning, Ed.
14
00:00:45,178 --> 00:00:46,628
I said, good morning, Ed.
15
00:00:46,696 --> 00:00:50,532
Sorry, my mind was
on something else.
16
00:00:50,600 --> 00:00:52,084
[phone rings]
17
00:00:52,153 --> 00:00:53,718
No.
18
00:00:53,787 --> 00:00:56,521
Hello.
19
00:00:56,590 --> 00:00:57,806
No, Operator.
20
00:00:57,875 --> 00:01:01,059
Nobody here put in a
call to Pimlico Racetrack.
21
00:01:03,297 --> 00:01:05,564
There must be some
mistake, Operator.
22
00:01:08,118 --> 00:01:09,501
Ed?
23
00:01:09,569 --> 00:01:13,471
I haven't made a
long-distance call in weeks.
24
00:01:15,776 --> 00:01:18,577
Let's see. Bills, bills, bills.
25
00:01:18,629 --> 00:01:22,580
Grocery bill,
electric bill, gas bill.
26
00:01:22,649 --> 00:01:25,200
You see a telephone
bill that was right here?
27
00:01:28,422 --> 00:01:29,354
Ed?
28
00:01:29,423 --> 00:01:30,856
Don't ask me.
29
00:01:30,925 --> 00:01:34,242
Don't you look at me with
those baby-brown eyes.
30
00:01:34,311 --> 00:01:35,727
Hand it over.
31
00:01:38,415 --> 00:01:40,165
Here it is.
32
00:01:47,324 --> 00:01:52,026
Six calls to Pimlico, and why
are you calling a racetrack?
33
00:01:52,095 --> 00:01:53,245
Well, I'm worried.
34
00:01:53,313 --> 00:01:56,531
My niece is about to
run her maiden race.
35
00:01:56,617 --> 00:01:58,700
Six calls... that's a fortune.
36
00:01:58,785 --> 00:02:03,038
Wilbur, I promised my sister
I'd keep an eye on her kid.
37
00:02:06,260 --> 00:02:08,688
By any chance have you
seen Kay this morning?
38
00:02:08,712 --> 00:02:09,973
There's nobody at my house.
39
00:02:09,997 --> 00:02:11,624
Yeah, she and
Carol went shopping.
40
00:02:11,648 --> 00:02:13,560
They're having
dollar day downtown.
41
00:02:13,584 --> 00:02:15,529
The last time they had
dollar day downtown,
42
00:02:15,553 --> 00:02:16,935
Kay bought downtown.
43
00:02:19,306 --> 00:02:22,057
Oh, we must be
in the wrong store.
44
00:02:22,125 --> 00:02:24,659
Nothing in here looks
like it only costs a dollar.
45
00:02:24,728 --> 00:02:27,445
Oh, Kay, look at all
these beautiful pieces.
46
00:02:29,349 --> 00:02:33,201
Hmm. That was me before my diet.
47
00:02:35,572 --> 00:02:37,052
[mutters] Oh.
48
00:02:39,710 --> 00:02:42,127
Good morning. May I help you?
49
00:02:42,195 --> 00:02:43,923
Good morning. I like this.
50
00:02:43,947 --> 00:02:45,330
Isn't it darling?
51
00:02:45,382 --> 00:02:47,299
It's really a
conversation piece.
52
00:02:47,368 --> 00:02:48,450
How much is it?
53
00:02:48,518 --> 00:02:50,085
Only $300.
54
00:02:50,153 --> 00:02:52,421
That's the end of
that conversation.
55
00:02:53,740 --> 00:02:55,206
Oh.
56
00:02:55,275 --> 00:02:57,058
May I help you?
57
00:02:57,127 --> 00:02:59,611
This is so different.
58
00:02:59,680 --> 00:03:01,780
I could wear it to the theatre.
59
00:03:01,849 --> 00:03:02,997
What is it?
60
00:03:03,066 --> 00:03:05,467
It's a rug.
61
00:03:05,536 --> 00:03:07,169
Kay, look.
62
00:03:07,237 --> 00:03:10,889
Wouldn't this make a perfect
lamp base for my living room?
63
00:03:10,958 --> 00:03:14,993
Isn't it interesting? It has
its origins in mythology.
64
00:03:15,062 --> 00:03:19,797
It's a Chinese piece
and a steal at only $50.
65
00:03:19,866 --> 00:03:23,251
$50? Oh, I just love it,
66
00:03:23,337 --> 00:03:24,931
but I'm afraid my
husband would think
67
00:03:24,955 --> 00:03:26,416
I was being too extravagant.
68
00:03:26,440 --> 00:03:28,006
Honey, buy it.
69
00:03:28,075 --> 00:03:30,308
Wilbur will always be around.
70
00:03:30,377 --> 00:03:32,810
The statue may not.
71
00:03:34,247 --> 00:03:36,047
What a beautiful lamp base.
72
00:03:39,303 --> 00:03:43,371
- Carol?
- Yes, dear.
73
00:03:43,440 --> 00:03:46,040
Honey, we are loaded
with bills this month.
74
00:03:46,109 --> 00:03:48,960
We've just got to
start saving money.
75
00:03:49,029 --> 00:03:51,029
You're right, dear.
76
00:03:51,098 --> 00:03:52,858
I mean... yeah, this one...
77
00:03:52,899 --> 00:03:54,749
Andre's Beauty Shop.
78
00:03:54,818 --> 00:03:57,480
What are you doing,
patronizing him or adopting him?
79
00:03:57,504 --> 00:03:59,449
I like to keep attractive
for you, honey.
80
00:03:59,473 --> 00:04:02,790
Hmm. And this,
this little beauty...
81
00:04:02,859 --> 00:04:04,509
The electric light bill.
82
00:04:04,578 --> 00:04:06,756
You would think we were
holding night baseball games.
83
00:04:06,780 --> 00:04:08,746
You're absolutely right, honey.
84
00:04:10,717 --> 00:04:13,385
- Carol.
- Yes, dear.
85
00:04:13,453 --> 00:04:15,498
I don't want you to
think I'm picking on you,
86
00:04:15,522 --> 00:04:18,006
I think we should try
to hold expenses down.
87
00:04:18,074 --> 00:04:20,609
Oh, I couldn't
agree with you more.
88
00:04:20,677 --> 00:04:22,555
I don't want to deny
you anything, dear,
89
00:04:22,579 --> 00:04:26,814
I think for a while we should
try to just buy the essentials.
90
00:04:26,883 --> 00:04:29,050
You're absolutely right, honey.
91
00:04:29,119 --> 00:04:32,603
I-I don't mean to suggest that you
should stop going to the beauty parlor
92
00:04:32,672 --> 00:04:34,172
or stop buying clothes,
93
00:04:34,240 --> 00:04:36,541
but promise me you'll
use a little discretion?
94
00:04:36,610 --> 00:04:38,576
Okay, honey.
95
00:04:38,645 --> 00:04:40,779
That's my girl.
96
00:04:46,169 --> 00:04:47,797
It didn't cost much, darling.
97
00:04:47,821 --> 00:04:49,420
Do you like it?
98
00:04:49,489 --> 00:04:50,806
That depends.
99
00:04:50,874 --> 00:04:52,023
How much did it cost?
100
00:04:52,092 --> 00:04:53,241
50.
101
00:04:53,309 --> 00:04:54,309
50?
102
00:04:54,361 --> 00:04:55,361
50.
103
00:04:55,412 --> 00:04:57,011
Cents?
104
00:04:57,080 --> 00:04:58,529
No.
105
00:04:58,598 --> 00:05:00,015
[no sound]
106
00:05:02,769 --> 00:05:05,698
Honey, there's a fascinating
story connected to this statue.
107
00:05:05,722 --> 00:05:07,183
Would you like to
hear about its past?
108
00:05:07,207 --> 00:05:08,634
No, but I can
tell you its future.
109
00:05:08,658 --> 00:05:11,943
- It is going back.
- I can't take it back.
110
00:05:12,011 --> 00:05:13,422
There was a sign in the store...
111
00:05:13,446 --> 00:05:14,796
"All sales final."
112
00:05:14,865 --> 00:05:16,665
Then I'll take it back.
113
00:05:16,734 --> 00:05:21,369
Honey, from now on let's
really try to economize. Shall we?
114
00:05:21,438 --> 00:05:25,941
Yes, Operator, I'm
ready for the Pimlico call.
115
00:05:26,009 --> 00:05:30,411
Hello, are you the trainer
of the filly Little Princess?
116
00:05:30,497 --> 00:05:32,642
That's right. This is
Joe King. Who are you?
117
00:05:32,666 --> 00:05:34,582
Mr. Edwards.
118
00:05:34,651 --> 00:05:39,437
I understand Little Princess is
running her maiden race tomorrow.
119
00:05:39,506 --> 00:05:41,067
That's right. What about it?
120
00:05:41,091 --> 00:05:44,659
You shouldn't work her
out too early in the morning.
121
00:05:44,727 --> 00:05:46,278
Why not?
122
00:05:46,346 --> 00:05:50,781
I know her family.
They're late sleepers.
123
00:05:50,850 --> 00:05:53,835
She hasn't been
training too well lately.
124
00:05:53,904 --> 00:05:55,749
Are you sure you know
what you're talking about?
125
00:05:55,773 --> 00:05:59,124
Buddy, you're getting it
right from the horse's mouth.
126
00:05:59,193 --> 00:06:02,176
Well, I'll try anything.
127
00:06:02,245 --> 00:06:04,879
[Wilbur whistling]
128
00:06:04,948 --> 00:06:07,332
Call you back later.
129
00:06:15,892 --> 00:06:17,792
What have you got there, Wilbur?
130
00:06:17,861 --> 00:06:20,028
Oh, nothing, just a statue.
131
00:06:20,097 --> 00:06:21,412
Oh.
132
00:06:24,234 --> 00:06:26,734
Ming Dynasty, huh?
133
00:06:26,803 --> 00:06:27,819
How do you know?
134
00:06:27,888 --> 00:06:30,138
Maybe I didn't go to college,
135
00:06:30,207 --> 00:06:31,856
but I'm not stupid.
136
00:06:31,925 --> 00:06:34,776
Oh, Wilbur, how
about nine holes, huh?
137
00:06:34,845 --> 00:06:37,245
Love to but afraid not, Rog.
138
00:06:37,313 --> 00:06:39,480
Hey, wait a minute. What's that?
139
00:06:39,549 --> 00:06:42,311
Oh, Carol made a foolish
purchase. I'm taking it back.
140
00:06:42,335 --> 00:06:44,902
Imagine paying $50 for that?
141
00:06:44,971 --> 00:06:47,405
- What is it?
- Don't ask me.
142
00:06:47,458 --> 00:06:49,602
All I know is she wants
to make it into a lamp.
143
00:06:49,626 --> 00:06:51,837
Well, if she wanted a lamp,
why didn't she buy a lamp?
144
00:06:51,861 --> 00:06:53,412
You don't know my wife.
145
00:06:53,480 --> 00:06:56,898
If she bought a lamp, she
would want to make it into a vase.
146
00:07:01,471 --> 00:07:03,215
Something I can do for you, sir?
147
00:07:03,239 --> 00:07:05,991
Yes, I'd like to
return something.
148
00:07:06,059 --> 00:07:07,241
Oh.
149
00:07:09,179 --> 00:07:12,397
My-My wife bought this here,
150
00:07:12,465 --> 00:07:13,827
and she's changed her mind.
151
00:07:13,851 --> 00:07:16,417
I'm sorry, sir.
152
00:07:19,673 --> 00:07:21,383
She only bought it an hour ago.
153
00:07:21,407 --> 00:07:22,935
I mean, it's still warm.
154
00:07:22,959 --> 00:07:26,044
I'd like to keep my
cash box the same way.
155
00:07:29,232 --> 00:07:31,332
I wish you would take it back.
156
00:07:31,401 --> 00:07:33,701
We really have no use for it.
157
00:07:33,770 --> 00:07:36,332
I thought your wife wanted
to make a lamp out of it.
158
00:07:36,356 --> 00:07:38,434
No, she wants to make
a lamp out of everything.
159
00:07:38,458 --> 00:07:39,652
You stand still for a second,
160
00:07:39,676 --> 00:07:41,676
she shoves a bulb in your mouth.
161
00:07:47,100 --> 00:07:48,917
Then you'll take it back?
162
00:07:48,985 --> 00:07:50,819
No.
163
00:07:58,645 --> 00:08:03,398
I know you're not obligated
to take the statue back, but...
164
00:08:03,467 --> 00:08:07,152
you'd be doing
me a very big favor.
165
00:08:08,705 --> 00:08:09,754
Please?
166
00:08:09,823 --> 00:08:13,491
I do so hope you're
not going to cry.
167
00:08:19,016 --> 00:08:22,767
Oh, all right,
168
00:08:22,836 --> 00:08:25,956
but promise me you won't tell
anyone that I refunded your money.
169
00:08:25,989 --> 00:08:28,056
Oh, I won't even tell my wife.
170
00:08:30,910 --> 00:08:32,688
And I said to this
antique dealer of yours,
171
00:08:32,712 --> 00:08:34,106
"Look, either I get
my money back..."
172
00:08:34,130 --> 00:08:35,747
Yes, you told me, dear.
173
00:08:35,816 --> 00:08:38,232
Look, doesn't that
trout look delicious?
174
00:08:39,619 --> 00:08:41,485
What is going on around here?
175
00:08:41,554 --> 00:08:43,588
Dear, you told me to economize,
176
00:08:43,656 --> 00:08:45,018
and you'll be very proud of me.
177
00:08:45,042 --> 00:08:46,919
There was a sale
on fish downtown,
178
00:08:46,943 --> 00:08:49,811
and I bought 30 pounds.
179
00:08:49,879 --> 00:08:52,013
30 pounds?
180
00:08:52,082 --> 00:08:54,015
We'll be eating fish for days.
181
00:08:54,084 --> 00:08:56,634
Yes, but think of all
the money we'll save
182
00:08:56,703 --> 00:08:59,337
on chicken and
steak and roast beef.
183
00:08:59,406 --> 00:09:02,457
Wait a minute. I had fish
balls for hors d'oeuvres,
184
00:09:02,525 --> 00:09:05,309
I just had clam
chowder, and now trout.
185
00:09:05,378 --> 00:09:07,778
What have you got
for desert, fish cakes?
186
00:09:07,847 --> 00:09:09,814
Oh, you spoiled my surprise.
187
00:09:16,156 --> 00:09:18,422
Well, honey,
what's for breakfast?
188
00:09:18,491 --> 00:09:19,808
Fried fish.
189
00:09:21,611 --> 00:09:24,178
They look delicious.
190
00:09:26,416 --> 00:09:28,716
Well, bring them on.
191
00:09:36,543 --> 00:09:38,409
See?
192
00:09:43,266 --> 00:09:45,566
There you are.
193
00:09:45,635 --> 00:09:47,469
And here's another.
194
00:10:10,576 --> 00:10:13,895
- Hi, Carol.
- Hi, Kay.
195
00:10:13,964 --> 00:10:15,324
- Well, how...
- Shh.
196
00:10:15,348 --> 00:10:17,348
He's upstairs.
197
00:10:17,417 --> 00:10:19,451
How's the fish campaign?
198
00:10:19,519 --> 00:10:23,387
Well, it's the third day. He
should be growing fins by now.
199
00:10:23,456 --> 00:10:24,984
Well, keep punching, sweetie.
200
00:10:25,008 --> 00:10:26,853
As soon as you get him
off that economy kick,
201
00:10:26,877 --> 00:10:29,010
you go right out and
buy that statue back.
202
00:10:29,079 --> 00:10:30,528
Shh, here he comes.
203
00:10:31,714 --> 00:10:32,942
[Kay] Oh, hi, Wilbur.
204
00:10:32,966 --> 00:10:34,599
[no sound]
205
00:10:40,424 --> 00:10:43,991
I wonder if Mr. Phillips has
sold my beautiful statue yet.
206
00:10:44,060 --> 00:10:46,761
Look, Carol. I've
got a great idea.
207
00:10:46,829 --> 00:10:48,989
Why don't you let me
buy it and hold it for you
208
00:10:49,032 --> 00:10:51,099
until you break Wilbur down.
209
00:10:51,167 --> 00:10:54,485
Oh, I couldn't ask you to
do a thing like that, Kay.
210
00:10:54,554 --> 00:10:56,654
Well, it was just an idea.
211
00:10:56,723 --> 00:10:59,373
You better hurry. The
stores close at 6:00.
212
00:10:59,442 --> 00:11:02,176
You say this is
an original, huh?
213
00:11:02,245 --> 00:11:03,745
Absolutely.
214
00:11:03,813 --> 00:11:06,731
I like it very much.
215
00:11:06,799 --> 00:11:08,127
How much are you asking for it?
216
00:11:08,151 --> 00:11:09,767
$50.
217
00:11:09,836 --> 00:11:11,936
And how much will you take?
218
00:11:12,005 --> 00:11:13,872
$50.
219
00:11:13,940 --> 00:11:15,773
This is a one-price store.
220
00:11:15,842 --> 00:11:18,509
Okay, don't get
excited. I told you I like it.
221
00:11:18,562 --> 00:11:20,862
Would you wrap it, please?
222
00:11:20,931 --> 00:11:22,613
Gladly.
223
00:11:27,604 --> 00:11:29,670
[clears throat]
224
00:11:29,739 --> 00:11:31,322
Pardon me.
225
00:11:31,391 --> 00:11:33,457
How much is he
asking for it today?
226
00:11:33,526 --> 00:11:34,892
Today?
227
00:11:34,961 --> 00:11:37,962
I thought $25 was
quite expensive.
228
00:11:38,031 --> 00:11:40,915
25? I'm paying him 50.
229
00:11:40,984 --> 00:11:43,567
Oh, that's for two, of course.
230
00:11:43,636 --> 00:11:44,568
Two?
231
00:11:44,621 --> 00:11:46,461
He told me it was an original.
232
00:11:48,408 --> 00:11:50,742
He's got a back
room full of them.
233
00:11:50,810 --> 00:11:52,410
No kidding.
234
00:11:52,479 --> 00:11:55,079
He must stamp them
out with a cookie cutter.
235
00:11:55,147 --> 00:11:57,699
Here you are, sir.
236
00:11:57,767 --> 00:11:59,350
An original, huh?
237
00:12:00,887 --> 00:12:02,937
Thank you.
238
00:12:03,023 --> 00:12:04,805
Here's the $50.
239
00:12:08,094 --> 00:12:11,696
Kay. Anybody home?
240
00:12:11,764 --> 00:12:13,347
It's me.
241
00:12:36,640 --> 00:12:38,973
[phone ringing]
242
00:12:45,849 --> 00:12:48,349
- Hello.
- Oh, hello, Wilbur.
243
00:12:48,418 --> 00:12:53,471
Roger, can I come over to your
place for a sandwich or something?
244
00:12:53,540 --> 00:12:57,191
Why... y-well, of
course. Yeah, sure.
245
00:12:57,277 --> 00:13:00,695
Yeah, we're well stocked.
What do you want?
246
00:13:00,763 --> 00:13:02,730
Anything that doesn't swim.
247
00:13:03,883 --> 00:13:05,366
I beg your pardon?
248
00:13:05,434 --> 00:13:09,570
Carol's had me on a steady
diet of fish the last few days
249
00:13:09,639 --> 00:13:12,184
all because I returned
that silly statue she bought.
250
00:13:12,208 --> 00:13:15,810
You won't believe this, but
Kay bought one just like it,
251
00:13:15,879 --> 00:13:17,539
and she's been
hiding it from me.
252
00:13:17,563 --> 00:13:18,879
You're kidding.
253
00:13:18,965 --> 00:13:20,993
- What are you going to do?
- Return it of course.
254
00:13:21,017 --> 00:13:22,494
Look, let me
give you a little tip.
255
00:13:22,518 --> 00:13:24,213
If the owner won't take it back,
256
00:13:24,237 --> 00:13:26,403
just say please
and look miserable.
257
00:13:26,472 --> 00:13:27,972
He's very soft-hearted.
258
00:13:28,040 --> 00:13:30,207
It won't be difficult
to look miserable.
259
00:13:30,276 --> 00:13:32,176
I'll just think of the price.
260
00:13:38,201 --> 00:13:40,168
Yes, sir, may I show
your something?
261
00:13:40,236 --> 00:13:41,519
No, thank you.
262
00:13:41,587 --> 00:13:43,521
I'd like to return something.
263
00:13:43,589 --> 00:13:46,507
I'm sorry. We have
a no-return policy.
264
00:13:46,576 --> 00:13:47,959
Oh, I don't blame you.
265
00:13:48,028 --> 00:13:50,489
As a businessman, I
realize you can't make a profit
266
00:13:50,513 --> 00:13:52,747
if you keep taking back
merchandize you've sold.
267
00:13:52,815 --> 00:13:55,316
Exactly. Good day.
268
00:13:55,385 --> 00:13:57,885
May I ask a favor of you please?
269
00:13:57,971 --> 00:14:02,707
Would you call my wife and tell her
you positively will not refund the money?
270
00:14:02,776 --> 00:14:04,370
What don't you
call her yourself?
271
00:14:04,394 --> 00:14:06,005
Well, to be perfectly frank,
272
00:14:06,029 --> 00:14:07,389
just before I left the house,
273
00:14:07,413 --> 00:14:08,979
we had a terrible argument.
274
00:14:09,048 --> 00:14:11,382
She's very sensitive
about making mistakes.
275
00:14:11,451 --> 00:14:14,568
And I'm very sensitive
about returning money.
276
00:14:16,839 --> 00:14:18,322
Then you won't call her?
277
00:14:18,391 --> 00:14:19,574
No.
278
00:14:23,813 --> 00:14:26,164
Would you write her a note?
279
00:14:26,232 --> 00:14:28,048
Please?
280
00:14:28,117 --> 00:14:29,067
Please?
281
00:14:29,135 --> 00:14:31,619
Write her a note?
282
00:14:31,688 --> 00:14:33,003
Please?
283
00:14:35,041 --> 00:14:38,009
- Oh, all right.
- Oh, thank you.
284
00:14:38,077 --> 00:14:40,628
I knew a kind heart
went with that face.
285
00:14:48,939 --> 00:14:51,405
Oh, no.
286
00:14:51,474 --> 00:14:52,657
It's back again.
287
00:14:52,726 --> 00:14:54,625
I believe she paid $50.
288
00:14:54,694 --> 00:14:58,246
What is this, some sort of
parlor game, musical statues?
289
00:14:58,314 --> 00:15:00,148
Please?
290
00:15:00,216 --> 00:15:01,632
Please?
291
00:15:07,223 --> 00:15:08,943
[whines] Please? Please?
292
00:15:10,760 --> 00:15:14,311
Oh, thank you. You have
just saved a marriage.
293
00:15:24,640 --> 00:15:26,290
Honey.
294
00:15:27,827 --> 00:15:30,027
I brought you some lunch.
295
00:15:30,096 --> 00:15:31,879
Set it down, Carol.
296
00:15:34,868 --> 00:15:37,368
I'll reel it in later.
297
00:15:44,994 --> 00:15:48,045
Oh, I'm cracking up.
298
00:15:48,114 --> 00:15:49,625
That fish looks
just like a chicken.
299
00:15:49,649 --> 00:15:52,549
Go ahead, dear. You
deserve a good meal.
300
00:15:52,618 --> 00:15:54,652
You mean you're giving up?
301
00:15:54,720 --> 00:15:56,331
You're throwing in the flounder?
302
00:15:56,355 --> 00:16:01,442
I just couldn't stand to
see you suffer anymore.
303
00:16:01,510 --> 00:16:03,989
I don't know who to kiss
first, you or the chicken.
304
00:16:04,013 --> 00:16:06,147
The chicken. Enjoy it, dear.
305
00:16:16,592 --> 00:16:17,708
Mmm.
306
00:16:19,362 --> 00:16:20,995
She's out to get you.
307
00:16:21,064 --> 00:16:22,613
It's good.
308
00:16:22,682 --> 00:16:26,066
Are you going to eat
that without a food taster?
309
00:16:26,135 --> 00:16:28,853
Ed, stick to being a horse.
310
00:16:28,922 --> 00:16:31,806
The confirmed prisoner
ate a hearty meal.
311
00:16:31,874 --> 00:16:35,059
I've got the greatest
little wife in the world,
312
00:16:35,127 --> 00:16:38,478
and what's more, I want to
surprise her and buy that statue back.
313
00:16:38,547 --> 00:16:40,614
I knew you would weaken.
314
00:16:40,683 --> 00:16:42,783
So did I.
315
00:16:44,754 --> 00:16:45,969
[humming]
316
00:17:07,276 --> 00:17:09,726
Good, you haven't sold it.
317
00:17:09,795 --> 00:17:12,162
That'll be $50, I believe.
318
00:17:12,231 --> 00:17:14,376
Didn't you return this
statue just a few days ago?
319
00:17:14,400 --> 00:17:15,749
That's right.
320
00:17:15,818 --> 00:17:18,547
- As I recall,
you wife had just bought it.
- Yes.
321
00:17:18,571 --> 00:17:20,265
She bought it, you returned it,
322
00:17:20,289 --> 00:17:22,167
and now you want
to buy it again?
323
00:17:22,191 --> 00:17:24,975
Yes, but... Tell me this...
324
00:17:25,044 --> 00:17:29,680
Has my competitor hired you
people to drive me out of my mind?
325
00:17:29,749 --> 00:17:32,283
Look, I'd like to
buy that statue.
326
00:17:32,352 --> 00:17:35,302
I'll sell it to you
under one condition.
327
00:17:35,371 --> 00:17:36,453
What's that?
328
00:17:36,522 --> 00:17:38,133
That you'll sign a
written statement
329
00:17:38,157 --> 00:17:42,042
to the effect that you will
never return this statue again.
330
00:17:42,111 --> 00:17:44,111
- Well, really...
- Oh...
331
00:17:44,180 --> 00:17:46,480
All right, I'll sign it.
332
00:17:51,003 --> 00:17:54,322
Repeat after me, please.
333
00:17:54,390 --> 00:17:57,224
I do solemnly swear...
334
00:17:57,293 --> 00:18:01,328
I do solemnly swear...
335
00:18:01,397 --> 00:18:05,132
Better raise your right hand.
336
00:18:05,201 --> 00:18:06,984
I do solemnly swear...
337
00:18:09,122 --> 00:18:10,962
Carol, are you in the kitchen?
338
00:18:16,929 --> 00:18:18,212
Carol?
339
00:18:28,891 --> 00:18:31,025
Oh, no.
340
00:18:37,050 --> 00:18:39,900
Carol? Are you upstairs, honey?
341
00:18:39,969 --> 00:18:42,536
Carol, look what I...
342
00:19:36,426 --> 00:19:38,459
Oh, hiya, doll.
343
00:19:38,528 --> 00:19:40,961
Don't "doll" me, shifty.
344
00:19:46,719 --> 00:19:48,485
Oh, you found the statue.
345
00:19:48,554 --> 00:19:51,706
Pretty sneaky, getting
Carol to buy it back for you.
346
00:19:51,774 --> 00:19:53,451
What? I don't
understand, darling.
347
00:19:53,475 --> 00:19:54,770
I returned this
statue once today,
348
00:19:54,794 --> 00:19:56,210
and I'm returning it again.
349
00:19:56,278 --> 00:19:59,262
But sweetheart, that's
not ours. It's Carol's.
350
00:19:59,331 --> 00:20:01,398
Oh, please. Wilbur
returned Carol's.
351
00:20:01,467 --> 00:20:02,661
You bought this for yourself.
352
00:20:02,685 --> 00:20:04,485
I wasn't born yesterday.
353
00:20:04,554 --> 00:20:06,281
If you don't lower your voice,
354
00:20:06,305 --> 00:20:07,749
this may become Exhibit A
355
00:20:07,773 --> 00:20:08,855
at a coroner's inquest.
356
00:20:08,924 --> 00:20:10,386
Kay, are you trying to tell me
357
00:20:10,410 --> 00:20:13,005
this is the same statue
Wilbur showed me in the barn?
358
00:20:13,029 --> 00:20:14,912
What was it doing in the barn?
359
00:20:14,980 --> 00:20:16,346
I hid it in the closet.
360
00:20:16,415 --> 00:20:19,094
That was before I
returned it to the store.
361
00:20:19,118 --> 00:20:22,069
Returned what to what store?
362
00:20:22,138 --> 00:20:25,018
Kay, when you married me,
was it for love or revenge?
363
00:20:26,108 --> 00:20:29,043
Now, don't forget,
with Little Princess
364
00:20:29,112 --> 00:20:32,879
you got to break fast
and stay close to the rail.
365
00:20:32,948 --> 00:20:34,298
Got it.
366
00:20:34,367 --> 00:20:36,762
Now, when do you want
the jockey to go to the whip?
367
00:20:36,786 --> 00:20:42,056
Uh, no whips.
She cries so easily.
368
00:20:42,125 --> 00:20:43,624
Mr. Edwards,
369
00:20:43,693 --> 00:20:46,137
I was thinking maybe of
using blinkers on Little Princess.
370
00:20:46,161 --> 00:20:49,614
- What do you think?
- No, no blinkers.
371
00:20:49,682 --> 00:20:53,417
She likes to read the odds on
the tote board while she's running.
372
00:21:13,573 --> 00:21:15,706
[muttering]
373
00:21:15,775 --> 00:21:17,207
I put it right down...
374
00:21:22,248 --> 00:21:24,315
Carol, where are you?
375
00:21:25,918 --> 00:21:27,601
Carol, are you upstairs?
376
00:21:36,345 --> 00:21:38,963
Oh, not again.
377
00:21:58,517 --> 00:22:00,362
When I put the
statue in the closet,
378
00:22:00,386 --> 00:22:02,313
that was just before
you brought it back.
379
00:22:02,337 --> 00:22:03,715
I was keeping it for Carol
380
00:22:03,739 --> 00:22:05,601
until Wilbur gave her the money,
381
00:22:05,625 --> 00:22:06,835
but when you brought it back,
382
00:22:06,859 --> 00:22:10,244
he hadn't given in yet,
so it was premature.
383
00:22:10,312 --> 00:22:11,628
Don't you understand?
384
00:22:11,697 --> 00:22:13,931
Is it necessary that I do?
385
00:22:13,999 --> 00:22:16,467
I'm sorry, darling. I
should have told you.
386
00:22:16,535 --> 00:22:19,519
Kay, forgive my
busting in like this,
387
00:22:19,588 --> 00:22:23,057
but why do you keep putting
this back in my living room?
388
00:22:26,812 --> 00:22:28,579
It was a mistake, dear.
389
00:22:28,647 --> 00:22:32,065
We didn't realize that you had gone
back and bought the statue again.
390
00:22:32,134 --> 00:22:34,935
Me? But I didn't buy it back.
391
00:22:35,020 --> 00:22:36,470
No?
392
00:22:36,539 --> 00:22:37,654
Well, who did?
393
00:22:41,760 --> 00:22:43,761
Wilbur.
394
00:22:43,829 --> 00:22:47,214
Oh, isn't he sweet? He
wanted to surprise me.
395
00:22:47,283 --> 00:22:49,883
You've certainly got
a wonderful husband.
396
00:22:49,952 --> 00:22:52,219
And I'm going to
tell it to him, too.
397
00:22:52,288 --> 00:22:53,788
Excuse me.
398
00:22:56,358 --> 00:22:59,009
How's your head, Addison doll?
399
00:22:59,078 --> 00:23:00,861
Kay, do me a favor.
400
00:23:00,930 --> 00:23:02,229
Sure, sweets.
401
00:23:02,298 --> 00:23:04,443
The next time you want
to help your neighbor,
402
00:23:04,467 --> 00:23:07,434
give me five minutes
notice so I can leave town.
403
00:23:25,671 --> 00:23:27,938
You put that there.
404
00:23:28,006 --> 00:23:30,006
What's going on around here?
405
00:23:30,075 --> 00:23:31,775
Thank you, darling,
406
00:23:31,844 --> 00:23:33,989
but I have been spending
too much money lately,
407
00:23:34,013 --> 00:23:36,758
and, well, maybe we should
take it back to the store.
408
00:23:36,782 --> 00:23:37,798
Oh, no.
409
00:23:37,884 --> 00:23:39,244
The way that storekeeper feels,
410
00:23:39,268 --> 00:23:41,446
I would be safer taking
you back to your mother.
411
00:23:41,470 --> 00:23:42,497
I'm afraid you can't, darling.
412
00:23:42,521 --> 00:23:43,704
Hmm?
413
00:23:43,773 --> 00:23:45,784
You know what they stamped
on our marriage license.
414
00:23:45,808 --> 00:23:49,426
- What?
- Absolutely no returns.
415
00:23:52,715 --> 00:23:53,964
[groans]
416
00:23:58,837 --> 00:24:01,739
Well, thanks for
calling, Mr. King.
417
00:24:01,807 --> 00:24:04,291
Ed, get off that phone.
418
00:24:04,360 --> 00:24:06,260
Good news, Wilbur.
419
00:24:06,328 --> 00:24:08,996
My niece won her first race.
420
00:24:15,704 --> 00:24:19,273
Ed, you promised you would
cut out those long-distance calls.
421
00:24:19,341 --> 00:24:21,809
Relax, I'm paying for this one.
422
00:24:21,878 --> 00:24:23,260
You?
423
00:24:23,329 --> 00:24:28,281
The trainer bet five for me,
and I won a hundred bucks.
424
00:24:28,350 --> 00:24:30,851
- You did?
- Yup.
425
00:24:30,920 --> 00:24:34,955
Well, when is your niece
going to be running again?
426
00:24:35,024 --> 00:24:37,323
Oh, wouldn't you like to know.
427
00:24:37,392 --> 00:24:39,059
Oh, come on.
428
00:24:44,449 --> 00:24:48,002
Closed-Captioned By J.R.
Media Services, Inc. Burbank, CA
429
00:24:48,070 --> 00:24:50,181
♪ A horse is a horse,
of course, of course ♪
430
00:24:50,205 --> 00:24:52,472
♪ And no one can talk
to a horse, of course ♪
431
00:24:52,541 --> 00:24:54,586
♪ That is, of course,
unless the horse ♪
432
00:24:54,610 --> 00:24:56,610
♪ Is the famous Mister Ed ♪
433
00:24:56,679 --> 00:24:58,690
♪ Go right to the source
and ask the horse ♪
434
00:24:58,714 --> 00:24:59,974
♪ He'll give you the answer ♪
435
00:24:59,998 --> 00:25:01,248
♪ That you'll endorse ♪
436
00:25:01,317 --> 00:25:03,161
♪ He's always on
a steady course ♪
437
00:25:03,185 --> 00:25:05,285
♪ Talk to Mister Ed ♪
438
00:25:05,354 --> 00:25:07,287
♪ People yakkity-yak a streak ♪
439
00:25:07,356 --> 00:25:09,389
♪ And waste your time of day ♪
440
00:25:09,458 --> 00:25:11,425
♪ But Mister Ed
will never speak ♪
441
00:25:11,493 --> 00:25:13,594
♪ Unless he has
something to say ♪
442
00:25:13,662 --> 00:25:15,774
♪ A horse is a horse,
of course, of course ♪
443
00:25:15,798 --> 00:25:17,975
♪ And this one will talk
till his voice is hoarse ♪
444
00:25:17,999 --> 00:25:20,634
♪ You never heard
of a talking horse? ♪
445
00:25:21,988 --> 00:25:24,338
♪ Well, listen to this ♪
446
00:25:24,406 --> 00:25:28,291
[Mister Ed] ♪ I am Mister Ed ♪
447
00:25:32,832 --> 00:25:35,849
[Man] This has been a
Filmways television presentation.
29722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.