Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,984 --> 00:00:03,530
[whinnies]
2
00:00:03,554 --> 00:00:06,816
Hello. I'm Mister Ed.
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,840
♪♪ [theme]
4
00:00:33,000 --> 00:00:34,933
[phone ringing]
5
00:00:39,440 --> 00:00:41,083
Hello.
6
00:00:41,107 --> 00:00:42,569
[Woman] Hello?
7
00:00:42,593 --> 00:00:45,021
I'd like to make a reservation.
8
00:00:45,045 --> 00:00:47,524
Is this Transoceanic Airlines?
9
00:00:47,548 --> 00:00:51,583
No, lady. This is
the Pony Express.
10
00:00:55,406 --> 00:00:57,506
Who was that on the phone?
11
00:01:00,527 --> 00:01:03,406
- Well, who was it?
- Wrong number.
12
00:01:03,430 --> 00:01:05,375
You know, you're
a strange horse.
13
00:01:05,399 --> 00:01:07,343
You'll talk on the
phone, you'll talk to me,
14
00:01:07,367 --> 00:01:09,278
but you won't talk in
front of other people.
15
00:01:09,302 --> 00:01:11,280
- Why?
- How should I know?
16
00:01:11,304 --> 00:01:13,717
I'm a horse, not a psychiatrist.
17
00:01:13,741 --> 00:01:18,310
Millions of horses in the world,
and I have to get the one who talks.
18
00:01:20,080 --> 00:01:23,310
Why do I always seem to hear
voices when I come in here?
19
00:01:23,334 --> 00:01:26,078
Wilbur, I wanna ask you a favor.
20
00:01:26,102 --> 00:01:28,865
- Sure. What is it?
- Would you allow me
to take your horse
21
00:01:28,889 --> 00:01:31,301
over to State University
for the weekend?
22
00:01:31,325 --> 00:01:34,454
I doubt if they'd accept him.
He never got out of high school.
23
00:01:34,478 --> 00:01:37,674
No, really. I'm serious. You
see, I attended an alumni meeting
24
00:01:37,698 --> 00:01:40,110
last night of Sigma Nu Delta.
25
00:01:40,134 --> 00:01:42,562
That's my old
fraternity at State U.
26
00:01:42,586 --> 00:01:45,498
Well, it seems that State's rival
college has stolen our mascot...
27
00:01:45,522 --> 00:01:48,217
A horse just like yours...
And I promised the boys
28
00:01:48,241 --> 00:01:51,704
I would deliver Mister Ed for the big
game next Saturday against Brighton U.
29
00:01:51,728 --> 00:01:55,225
Well, since you promised...
You can't have him.
30
00:01:55,249 --> 00:01:58,211
Well, thank you...
I beg your pardon?
31
00:01:58,235 --> 00:02:00,213
Maybe you better
get another horse.
32
00:02:00,237 --> 00:02:03,299
Ed is very uncomfortable
away from home.
33
00:02:03,323 --> 00:02:05,535
But the university is only a
ten-minute drive from here,
34
00:02:05,559 --> 00:02:08,038
and the boys will bring him
back right after the game.
35
00:02:08,062 --> 00:02:11,157
Well, as long as they'll bring
him back... You can't have him.
36
00:02:11,181 --> 00:02:14,777
[stammering] I'm in a bad spot.
37
00:02:14,801 --> 00:02:18,248
I promised the boys the horse. You're
putting me in a very difficult position.
38
00:02:18,272 --> 00:02:21,567
Well, if that's the
case, you're in trouble.
39
00:02:21,591 --> 00:02:23,420
I'm sorry, Roger.
40
00:02:23,444 --> 00:02:27,045
Well, that's quite all
right. Thank you, neighbor.
41
00:02:49,003 --> 00:02:50,935
[phone ringing]
42
00:02:52,823 --> 00:02:54,334
Yes?
43
00:02:54,358 --> 00:02:56,969
Uh, is Mr. Addison there?
44
00:02:56,993 --> 00:02:59,171
Nope. Who is this?
45
00:02:59,195 --> 00:03:02,875
Uh, Willie McIntyre. Is this the
man who's gonna lend us the horse?
46
00:03:02,899 --> 00:03:04,900
Get yourself a mule.
47
00:03:12,609 --> 00:03:15,838
Yes, I understand how important
it is for you to borrow Mister Ed.
48
00:03:15,862 --> 00:03:18,374
You know, Carol, I've
done a few favors for Wilbur,
49
00:03:18,398 --> 00:03:20,843
like getting him the contract to
build Mr. Gordon's ranch house.
50
00:03:20,867 --> 00:03:24,681
- I know.
- And the lawnmower I lend him
every Sunday.
51
00:03:24,705 --> 00:03:28,167
Of course, I'm not the kind who
would remind Wilbur of these things.
52
00:03:28,191 --> 00:03:30,203
But I wish you would.
53
00:03:30,227 --> 00:03:32,439
Well, I'll talk to him, Roger.
54
00:03:32,463 --> 00:03:35,274
Sometimes I can
get him to do things,
55
00:03:35,298 --> 00:03:37,694
especially if he
thinks it's his idea.
56
00:03:37,718 --> 00:03:40,519
- There he is. I'll call you.
- Mmm.
57
00:03:45,342 --> 00:03:48,972
- Who was that, honey?
- That Roger Addison.
58
00:03:48,996 --> 00:03:52,525
I wish he'd stop pestering us
about lending him Mister Ed.
59
00:03:52,549 --> 00:03:54,594
He just doesn't give up, huh?
60
00:03:54,618 --> 00:03:57,880
He's never done us any favors.
61
00:03:57,904 --> 00:04:00,216
Oh, let's be fair, honey.
62
00:04:00,240 --> 00:04:02,957
Well, name one thing.
63
00:04:04,411 --> 00:04:07,140
He got me the contract
for the Gordon ranch house.
64
00:04:07,164 --> 00:04:09,609
- What else?
- Those theater tickets.
65
00:04:09,633 --> 00:04:14,564
- What else?
- Well, uh...
66
00:04:14,588 --> 00:04:18,084
So he lends you his
lawnmower every Sunday.
67
00:04:18,108 --> 00:04:20,620
- Did I say that?
- All right.
68
00:04:20,644 --> 00:04:24,324
If it means that much to
you, lend Roger the horse.
69
00:04:24,348 --> 00:04:26,326
I thought it would
upset you, darling.
70
00:04:26,350 --> 00:04:28,344
Oh, no, no. No,
you've convinced me.
71
00:04:28,368 --> 00:04:30,346
Lend Roger the horse.
72
00:04:30,370 --> 00:04:34,205
That's what I love about you.
When you're wrong, you admit it.
73
00:04:56,263 --> 00:04:58,575
Roger, listen, it worked.
74
00:04:58,599 --> 00:05:01,227
Oh, bless you, my dear.
75
00:05:01,251 --> 00:05:03,763
I still can't understand
why your husband
76
00:05:03,787 --> 00:05:05,765
raised such a fuss
over that old nag.
77
00:05:05,789 --> 00:05:06,789
[sputters]
78
00:05:07,824 --> 00:05:09,319
What was that?
79
00:05:09,343 --> 00:05:11,321
Must be a bad connection.
80
00:05:11,345 --> 00:05:14,273
Well, thanks again,
and good-bye, my dear.
81
00:05:14,297 --> 00:05:16,865
[phone hangs up]
82
00:05:25,175 --> 00:05:29,171
- Ed, I've been thinking...
- Not lately.
83
00:05:29,195 --> 00:05:33,759
Ed, listen, maybe you'd have fun being
mascot for those kids just for the weekend.
84
00:05:33,783 --> 00:05:35,612
No, thanks.
85
00:05:35,636 --> 00:05:38,531
I'd rather die in bed.
86
00:05:38,555 --> 00:05:41,067
[mutters] You may get
your picture in the paper.
87
00:05:41,091 --> 00:05:46,289
With 22 football players
on my back? Hmm?
88
00:05:46,313 --> 00:05:49,675
Look at it from my point of
view. Mr. Addison is my neighbor.
89
00:05:49,699 --> 00:05:53,112
He's been doing me a lot of favors,
and it's about time I did him one.
90
00:05:53,136 --> 00:05:57,166
They tricked you, Wilbur.
I heard 'em on the phone.
91
00:05:57,190 --> 00:05:59,502
Never mind what you
heard on the phone.
92
00:05:59,526 --> 00:06:01,887
I'm telling Mr. Addison
the Sigma Nu Delta
93
00:06:01,911 --> 00:06:04,312
can borrow you for
the football game.
94
00:06:06,065 --> 00:06:08,010
Ow.
95
00:06:08,034 --> 00:06:11,196
Hit 'em hard, hit 'em
low! All right, State!
96
00:06:11,220 --> 00:06:15,590
- State!
- Go, go, go.
97
00:06:20,280 --> 00:06:22,242
Why don't you watch
where you're going?
98
00:06:22,266 --> 00:06:24,861
I'm sorry. My
name is Wilbur Post.
99
00:06:24,885 --> 00:06:27,564
I lent you fellas my horse
for the football game.
100
00:06:27,588 --> 00:06:30,316
Football game! With an
S and a T and an A, T, E!
101
00:06:30,340 --> 00:06:32,251
State! State! Yay!
102
00:06:32,275 --> 00:06:33,925
Team.
103
00:06:35,179 --> 00:06:38,596
I know, Phyllis, but won't
you even listen to me?
104
00:06:41,418 --> 00:06:43,396
Excuse me. I'm Wilbur Post.
105
00:06:43,420 --> 00:06:45,932
I lent you my horse
for the football game.
106
00:06:45,956 --> 00:06:49,151
I'm a little worried about him.
It's his first time away from home.
107
00:06:49,175 --> 00:06:51,376
Would you boys know
where they're keeping him?
108
00:06:52,746 --> 00:06:56,642
You are fraternity
boys, aren't you?
109
00:06:56,666 --> 00:06:59,261
You are boys?
110
00:06:59,285 --> 00:07:01,486
You are alive?
111
00:07:15,068 --> 00:07:16,979
Why should I want
it for you, Phyllis?
112
00:07:17,003 --> 00:07:18,915
I tell you, Norm
is a living doll.
113
00:07:18,939 --> 00:07:21,651
- She'll go nuts over him.
- Pardon me. My name is Wilbur Post.
114
00:07:21,675 --> 00:07:24,671
I'm here about my horse. Would
you know where they've hidden him?
115
00:07:24,695 --> 00:07:26,628
I'll call you right
back, Phyllis.
116
00:07:28,381 --> 00:07:31,332
Are you a spy from Brighton?
117
00:07:37,407 --> 00:07:39,719
Now, fellas, please,
you've got this all wrong.
118
00:07:39,743 --> 00:07:43,206
I'm Wilbur Post,
Mr. Addison's friend.
119
00:07:43,230 --> 00:07:45,241
I'm the one who
lent you the horse.
120
00:07:45,265 --> 00:07:47,944
- I just wanna see him.
- Oh.
121
00:07:47,968 --> 00:07:50,630
Well, we've got him hidden where
those Brighton creeps won't find him.
122
00:07:50,654 --> 00:07:53,938
Oh. Would you mind
telling me where?
123
00:07:55,942 --> 00:07:57,876
[whispering]
124
00:08:00,614 --> 00:08:03,198
Hiya, Hank. How's our horse?
125
00:08:05,469 --> 00:08:07,496
I think he likes it
in that steam room.
126
00:08:07,520 --> 00:08:09,499
We'd better not keep
him in there too long.
127
00:08:09,523 --> 00:08:11,668
He's liable to come out a pony.
128
00:08:11,692 --> 00:08:14,387
Willie, you're a genius
for dreaming this up.
129
00:08:14,411 --> 00:08:16,989
Those B.U. guys will never
think of looking for him in here.
130
00:08:17,013 --> 00:08:19,392
The horse's owner is coming
over now to have a look at him.
131
00:08:19,416 --> 00:08:22,044
- It's okay to let him in.
- Check.
132
00:08:22,068 --> 00:08:24,447
Uh-oh. Here comes
Professor Thornhill.
133
00:08:24,471 --> 00:08:28,056
- What do we do?
- Don't panic. I'll handle him.
134
00:08:30,810 --> 00:08:33,289
Ah, McIntyre, Oliver.
135
00:08:33,313 --> 00:08:35,808
How's the steam today?
Nice and warm, I hope.
136
00:08:35,832 --> 00:08:38,043
Oh, Professor, it's, uh...
It's pretty hot in there.
137
00:08:38,067 --> 00:08:39,996
Maybe you ought
to skip it today.
138
00:08:40,020 --> 00:08:41,930
The heat's liable to
crack your glasses.
139
00:08:41,954 --> 00:08:44,099
Oh, I always leave
my glasses outside.
140
00:08:44,123 --> 00:08:45,373
[chuckles]
141
00:08:48,128 --> 00:08:50,239
Oh, dear. Oh, dear.
142
00:08:50,263 --> 00:08:51,679
Oh.
143
00:08:55,719 --> 00:08:57,931
Ah. There.
144
00:08:57,955 --> 00:08:59,888
Now, off we go.
145
00:09:01,341 --> 00:09:02,874
Oh.
146
00:09:08,181 --> 00:09:10,125
Who's that big fellow in there?
147
00:09:10,149 --> 00:09:12,461
- Uh..
- Uh, that's Moose Jackson, sir.
148
00:09:12,485 --> 00:09:14,397
You better not go in there, sir.
149
00:09:14,421 --> 00:09:16,949
He's still sore at you because
you flunked him in psychology.
150
00:09:16,973 --> 00:09:19,652
Oh, I had to fail him.
In his last examination,
151
00:09:19,676 --> 00:09:21,709
he even spelt his name wrong.
152
00:09:28,869 --> 00:09:30,918
Oh, I beg your pardon.
153
00:09:32,656 --> 00:09:34,105
Yeah.
154
00:09:38,445 --> 00:09:40,778
So sorry.
155
00:09:49,455 --> 00:09:52,217
Gentlemen, there is a
horse in the steam room.
156
00:09:52,241 --> 00:09:54,153
- A horse, sir?
- Yes, a horse.
157
00:09:54,177 --> 00:09:56,121
And don't tell
me it's the Moose.
158
00:09:56,145 --> 00:09:59,125
Well, sir, that horse
is our new mascot, sir.
159
00:09:59,149 --> 00:10:01,060
We were hiding him
from the B.U. guys.
160
00:10:01,084 --> 00:10:02,962
Mclntyre, what are
you majoring in?
161
00:10:02,986 --> 00:10:04,547
- Physics, sir.
- Oliver?
162
00:10:04,571 --> 00:10:06,048
Advanced electronics, sir.
163
00:10:06,072 --> 00:10:08,050
Hmph. And to think
164
00:10:08,074 --> 00:10:11,225
the Free World is
waiting for you scientists.
165
00:10:28,094 --> 00:10:30,306
Ed, I've been looking...
166
00:10:30,330 --> 00:10:33,091
Oh. Sorry, sir. I thought
you were someone else.
167
00:10:33,115 --> 00:10:37,046
Oh, it's quite all right.
168
00:10:37,070 --> 00:10:39,248
Tell me, young man,
do you always wear
169
00:10:39,272 --> 00:10:41,923
all your clothes in
the steam room?
170
00:10:43,994 --> 00:10:47,490
Well, I... I have a cold.
171
00:10:47,514 --> 00:10:48,841
[coughs]
172
00:10:48,865 --> 00:10:52,834
Oh, I see. That
probably makes sense.
173
00:10:55,072 --> 00:10:57,900
By the way... By the way,
174
00:10:57,924 --> 00:11:01,487
have you noticed that
we have company?
175
00:11:01,511 --> 00:11:04,773
Nobody here, sir.
Just us and the horse.
176
00:11:04,797 --> 00:11:08,877
Just us and the horse.
177
00:11:08,901 --> 00:11:12,731
Tell me, young man, are
you majoring in any science?
178
00:11:12,755 --> 00:11:16,357
- No, sir.
- Oh. Then there is hope
for the world.
179
00:11:21,748 --> 00:11:23,542
[door closes]
180
00:11:23,566 --> 00:11:25,778
Ed, it's good to see you.
181
00:11:25,802 --> 00:11:29,315
- How are you, boy?
- Medium rare.
182
00:11:29,339 --> 00:11:31,450
[groans] Cheer up.
183
00:11:31,474 --> 00:11:33,402
They'll find another
hiding place for you.
184
00:11:33,426 --> 00:11:36,872
By tomorrow, they'll have
me up on a church steeple.
185
00:11:36,896 --> 00:11:40,593
Oh, come on. Enjoy
yourself while you're here.
186
00:11:40,617 --> 00:11:42,211
Have fun with the kids.
187
00:11:42,235 --> 00:11:45,681
Hit 'em hard, hit 'em low!
Come on, State! Go, go, go!
188
00:11:45,705 --> 00:11:49,468
My life is at stake,
and you're cheering.
189
00:11:49,492 --> 00:11:53,138
I'm sorry about this, Ed.
I'll make it up to you later.
190
00:11:53,162 --> 00:11:56,981
Just keep the services
dignified and simple.
191
00:11:58,068 --> 00:12:00,885
You're not angry
with me, are you?
192
00:12:02,571 --> 00:12:04,483
Well, see you at the game.
193
00:12:04,507 --> 00:12:05,701
- Wilbur?
- Yeah?
194
00:12:05,725 --> 00:12:09,076
Close the door fast.
These drafts are murder.
195
00:12:38,324 --> 00:12:40,135
[Mister Ed] By
tomorrow they'll have me
196
00:12:40,159 --> 00:12:42,326
up on a church steeple.
197
00:12:52,389 --> 00:12:55,840
My life is at stake,
and you're cheering.
198
00:13:26,173 --> 00:13:29,840
Just keep the services
dignified and simple.
199
00:13:31,294 --> 00:13:32,861
[Carol] Wilbur.
200
00:13:34,948 --> 00:13:36,392
Honey, you ate
so little at dinner.
201
00:13:36,416 --> 00:13:37,643
I fixed a little snack for you.
202
00:13:37,667 --> 00:13:39,184
Thank you, dear.
203
00:13:41,053 --> 00:13:43,983
Oh, darling, you're not still
worried about Mr. Ed, are you?
204
00:13:44,007 --> 00:13:45,167
No, of course not.
205
00:13:45,191 --> 00:13:47,069
[Roger] Wilbur. Wilbur.
206
00:13:47,093 --> 00:13:48,921
Wilbur, here they are...
207
00:13:48,945 --> 00:13:51,056
Four tickets on
the 50-yard line.
208
00:13:51,080 --> 00:13:52,658
Oh, Roger, you shouldn't
have bought them.
209
00:13:52,682 --> 00:13:53,976
I didn't buy them.
210
00:13:54,000 --> 00:13:55,877
They're a gift from the
Sigma Nu Delta boys.
211
00:13:55,901 --> 00:13:57,880
Pretty good, huh?
212
00:13:57,904 --> 00:14:01,433
If I find him up in a church
steeple, it's all your fault.
213
00:14:01,457 --> 00:14:02,685
Church steeple?
214
00:14:02,709 --> 00:14:04,587
What are you talking about?
215
00:14:04,611 --> 00:14:07,189
Hmm? Oh, nothing.
216
00:14:07,213 --> 00:14:08,624
[phone ringing]
217
00:14:08,648 --> 00:14:11,059
I'll get it.
218
00:14:11,083 --> 00:14:13,796
Hello? Yes, he's here.
219
00:14:13,820 --> 00:14:15,431
Who?
220
00:14:15,455 --> 00:14:17,015
One of the boys
from the fraternity...
221
00:14:17,039 --> 00:14:18,100
Willie McIntyre.
222
00:14:18,124 --> 00:14:19,935
Let me take that.
223
00:14:19,959 --> 00:14:22,855
- Hello.
- I've got some bad news
for you...
224
00:14:22,879 --> 00:14:23,972
about your horse.
225
00:14:23,996 --> 00:14:25,791
Bad news? What happened to him?
226
00:14:25,815 --> 00:14:28,055
That bunch from Brighton
jumped us and stole him.
227
00:14:33,372 --> 00:14:35,350
What's wrong, dear?
228
00:14:35,374 --> 00:14:37,904
Mr. Ed.
229
00:14:37,928 --> 00:14:40,472
Mr. Ed's been stolen.
230
00:14:40,496 --> 00:14:42,046
Wilbur.
231
00:14:51,357 --> 00:14:53,185
Hello, Edna?
232
00:14:53,209 --> 00:14:55,321
Our boys did it
to State U. again.
233
00:14:55,345 --> 00:14:56,822
We've got their first mascot
234
00:14:56,846 --> 00:14:58,707
hidden at a riding academy,
235
00:14:58,731 --> 00:15:01,060
and guess where
the second one is?
236
00:15:01,084 --> 00:15:03,595
Right in the basement
of our sorority house.
237
00:15:03,619 --> 00:15:05,379
- [door opens]
- And th...
238
00:15:10,160 --> 00:15:11,804
Good evening, Sandy.
239
00:15:11,828 --> 00:15:13,844
Uh, h-hello, Mr. Davis.
240
00:15:22,288 --> 00:15:24,233
Linda, how did the
boys ever get the horse
241
00:15:24,257 --> 00:15:25,484
out of that steam room?
242
00:15:25,508 --> 00:15:27,786
Weren't there any
State boys guarding him?
243
00:15:27,810 --> 00:15:31,140
It was a breeze. I was a decoy.
244
00:15:31,164 --> 00:15:34,159
You mean, they sent
you into the steam room?
245
00:15:34,183 --> 00:15:36,395
Don't be ridiculous, Gloria.
246
00:15:36,419 --> 00:15:39,147
One of the boys told the
boy guarding the steam room
247
00:15:39,171 --> 00:15:41,183
that a blonde wanted
to see him outside.
248
00:15:41,207 --> 00:15:42,768
[Woman] And he left his post?
249
00:15:42,792 --> 00:15:47,072
Honey, when he saw me,
he would've left his country.
250
00:15:47,096 --> 00:15:48,907
And what did you do
to keep him outside
251
00:15:48,931 --> 00:15:51,177
while our boys were
stealing the horse?
252
00:15:51,201 --> 00:15:55,969
Well, we, uh, discussed
the international situations.
253
00:15:57,190 --> 00:15:59,618
Girls, girls, hold it down.
254
00:15:59,642 --> 00:16:01,636
Mrs. Davis just came back.
255
00:16:01,660 --> 00:16:03,105
If she finds out the horse
256
00:16:03,129 --> 00:16:05,007
is right down here in the
basement, we're in trouble.
257
00:16:05,031 --> 00:16:07,576
Do you think Mrs.
Davis suspects anything?
258
00:16:07,600 --> 00:16:08,760
Not so far.
259
00:16:08,784 --> 00:16:10,362
She'd been so busy
fixing up the house
260
00:16:10,386 --> 00:16:11,847
for Miss Penticast's lecture.
261
00:16:11,871 --> 00:16:14,149
Hmm, and what a
subject for a lecture...
262
00:16:14,173 --> 00:16:15,501
Ornithology.
263
00:16:15,525 --> 00:16:16,785
That's for the birds.
264
00:16:16,809 --> 00:16:18,520
[whinnies]
265
00:16:18,544 --> 00:16:21,439
Oh, you poor horse.
You must be hungry.
266
00:16:21,463 --> 00:16:23,842
Let's fix him some
poached eggs or something.
267
00:16:23,866 --> 00:16:25,328
Great idea. Come on, let's go.
268
00:16:25,352 --> 00:16:26,917
[all chattering]
269
00:16:28,238 --> 00:16:31,355
Poached eggs? Ick.
270
00:16:33,159 --> 00:16:34,942
There it is.
271
00:16:50,026 --> 00:16:51,420
[Female voice] Operator.
272
00:16:51,444 --> 00:16:57,392
Hello, honey, will you
get me State 11781?
273
00:16:57,416 --> 00:16:59,361
You can dial that number, sir.
274
00:16:59,385 --> 00:17:03,315
Uh, I can't see. Just
broke my glasses.
275
00:17:03,339 --> 00:17:05,667
Very well, sir.
I'll get it for you.
276
00:17:05,691 --> 00:17:07,936
Anything happens to that horse,
277
00:17:07,960 --> 00:17:09,355
I'm going to hold
you responsible.
278
00:17:09,379 --> 00:17:12,241
Wilbur, stop worrying.
I'm sure they'll find him.
279
00:17:12,265 --> 00:17:14,944
[phone ringing]
280
00:17:14,968 --> 00:17:16,645
Hello. Hello!
281
00:17:16,669 --> 00:17:19,047
Hello, Wilbur? This is Ed.
282
00:17:19,071 --> 00:17:20,566
Where are you?
283
00:17:20,590 --> 00:17:24,019
They're holding me
captive in a sorority house.
284
00:17:24,043 --> 00:17:26,872
- Which one? Where?
- To whom are you talking?
285
00:17:26,896 --> 00:17:30,359
It's, uh... It's Max
Tralafast. Where are you?
286
00:17:30,383 --> 00:17:34,262
Alpha Epsilon Mu
house at Brighton U.
287
00:17:34,286 --> 00:17:35,247
I'll be right over.
288
00:17:35,271 --> 00:17:36,832
Hold on, Pal.
289
00:17:36,856 --> 00:17:37,856
Come on, Roger.
290
00:17:39,058 --> 00:17:40,218
Where are you going, dear?
291
00:17:40,242 --> 00:17:42,421
They're holding Ed
in a sorority house.
292
00:17:42,445 --> 00:17:43,589
Max Tralafast just phoned.
293
00:17:43,613 --> 00:17:44,806
Who's Max Tralafast?
294
00:17:44,830 --> 00:17:46,870
I don't know. Probably
the house mother.
295
00:17:53,506 --> 00:17:57,402
Wilbur, I suggest I handle this.
296
00:17:57,426 --> 00:17:59,672
I've had experience
with sororities in my time.
297
00:17:59,696 --> 00:18:00,973
I don't need any help.
298
00:18:00,997 --> 00:18:03,077
Now, I'm telling you
you'll never get in.
299
00:18:07,186 --> 00:18:08,964
Well, what can I do for you?
300
00:18:08,988 --> 00:18:10,616
I'm Mrs. Davis,
the house mother.
301
00:18:10,640 --> 00:18:12,518
May I please come
in for a moment?
302
00:18:12,542 --> 00:18:16,589
I'm sorry. No men are allowed
in this house after 8 o'clock.
303
00:18:16,613 --> 00:18:18,523
You've got my horse in there.
304
00:18:18,547 --> 00:18:21,081
If I were you, I would
go home and sleep it off.
305
00:18:24,036 --> 00:18:27,933
Now, may I show you
the proper approach?
306
00:18:27,957 --> 00:18:30,908
These women have to be
handled with dignity and authority.
307
00:18:33,662 --> 00:18:34,657
How do you do?
308
00:18:34,681 --> 00:18:37,180
My name is Roger
Addison, and I...
309
00:18:39,585 --> 00:18:41,329
Had the same trouble
when I was a student.
310
00:18:41,353 --> 00:18:42,448
I got to get in there.
311
00:18:42,472 --> 00:18:44,382
Nobody can get by
that female fullback
312
00:18:44,406 --> 00:18:45,634
except a woman.
313
00:18:45,658 --> 00:18:47,870
Wait a minute, Roger.
314
00:18:47,894 --> 00:18:49,588
I got to get Ed out of there.
315
00:18:49,612 --> 00:18:53,092
And I think I have an idea.
316
00:18:53,116 --> 00:18:54,116
Come on.
317
00:18:55,385 --> 00:18:57,079
Wilbur, I know
you love that horse,
318
00:18:57,103 --> 00:18:59,698
but I think this scheme of
yours is absolutely ridiculous.
319
00:18:59,722 --> 00:19:02,423
[Wilbur] I just got
to get my horse out.
320
00:19:04,293 --> 00:19:05,620
This is my only chance.
321
00:19:05,644 --> 00:19:08,773
It's impossible,
unfeasible, unworkable...
322
00:19:08,797 --> 00:19:11,927
And my apologies, madam.
323
00:19:11,951 --> 00:19:15,147
Your mother-in-law's clothes
fit me pretty good, hey?
324
00:19:15,171 --> 00:19:16,849
Much better than they fit her.
325
00:19:16,873 --> 00:19:19,985
Roger, forgive my
bursting in like this,
326
00:19:20,009 --> 00:19:21,587
but I was so
worried about Wilbur.
327
00:19:21,611 --> 00:19:22,905
He seemed so upset...
328
00:19:22,929 --> 00:19:25,174
Oh, I'm sorry. I didn't
realize you had company.
329
00:19:25,198 --> 00:19:28,694
Oh, uh, Mrs. Post,
may I present...
330
00:19:28,718 --> 00:19:32,798
Maxine Tralafast, the
sorority house mother.
331
00:19:32,822 --> 00:19:33,822
How do you do?
332
00:19:36,075 --> 00:19:37,102
Where's Kay?
333
00:19:37,126 --> 00:19:38,520
At a meeting, as usual.
334
00:19:38,544 --> 00:19:40,589
Well, if you hear from
Wilbur, will you let me know?
335
00:19:40,613 --> 00:19:42,412
Oh, of course. Surely.
336
00:19:45,935 --> 00:19:48,719
Nice to have met
you Mrs... Tralafast.
337
00:19:50,406 --> 00:19:52,317
When Kay gets back,
I'll tell her you called.
338
00:19:52,341 --> 00:19:53,369
Oh, thank you, Roger.
339
00:19:53,393 --> 00:19:54,993
- Bye-bye.
- Bye.
340
00:19:55,894 --> 00:19:58,223
Oh, boy, that was a close call.
341
00:19:58,247 --> 00:19:59,274
I'll see you later, Roger.
342
00:19:59,298 --> 00:20:01,810
Now, I know this
is going to work.
343
00:20:01,834 --> 00:20:03,868
Not if you walk like that.
344
00:20:28,027 --> 00:20:30,372
[high-pitched] Hello,
I'm Mrs. Adams,
345
00:20:30,396 --> 00:20:32,880
and I'm shopping for a
sorority for my daughter.
346
00:20:35,251 --> 00:20:36,611
[clears throat]
347
00:20:36,635 --> 00:20:37,918
Hello, I'm Mrs. Adams.
348
00:20:39,789 --> 00:20:42,367
Hello, I'm Mrs. Adams.
349
00:20:42,391 --> 00:20:44,820
[clears throat]
350
00:20:44,844 --> 00:20:47,722
Hello, I'm Mrs... Penticast.
351
00:20:47,746 --> 00:20:50,876
Oh, do come in. We've
been expecting you.
352
00:20:50,900 --> 00:20:52,678
Come in, Mrs. Penticast.
353
00:20:52,702 --> 00:20:54,342
- Penticast?
- Yes.
354
00:20:55,504 --> 00:20:57,733
Girls?
355
00:20:57,757 --> 00:20:59,618
This is Mrs. Penticast.
356
00:20:59,642 --> 00:21:02,170
Oh, how do you do?
357
00:21:02,194 --> 00:21:04,740
We're all eagerly awaiting
your lecture tomorrow morning.
358
00:21:04,764 --> 00:21:06,808
Well, thank you very much.
359
00:21:06,832 --> 00:21:09,728
You know, I think ornithology
is a thrilling science.
360
00:21:09,752 --> 00:21:13,047
And I'm sure the
girls will just love it.
361
00:21:13,071 --> 00:21:15,483
I will, too.
362
00:21:15,507 --> 00:21:17,485
Lorraine, would you
please zip me up.
363
00:21:17,509 --> 00:21:18,537
Why, surely.
364
00:21:18,561 --> 00:21:19,955
[Girl] Excuse me.
365
00:21:19,979 --> 00:21:21,623
I'm so happy that you decided
366
00:21:21,647 --> 00:21:24,727
to let our sorority put
you up for the night.
367
00:21:24,751 --> 00:21:26,060
The-the night?
368
00:21:26,084 --> 00:21:27,045
Yes.
369
00:21:27,069 --> 00:21:31,483
Oh, but I didn't
bring any... any at all.
370
00:21:31,507 --> 00:21:33,985
Mrs. Penticast, you can
use one of my nighties.
371
00:21:34,009 --> 00:21:35,270
Your nightie?
372
00:21:35,294 --> 00:21:39,507
Oh, uh, well, I never
sleep. I stay up all night.
373
00:21:39,531 --> 00:21:42,561
Wonderful, then we can
all have a pajama party.
374
00:21:42,585 --> 00:21:44,312
[all] Great idea.
375
00:21:44,336 --> 00:21:47,198
[chattering]
376
00:21:47,222 --> 00:21:50,586
Well, I'll go and get
some milk and cookies.
377
00:21:50,610 --> 00:21:52,287
Oh, not on my account.
378
00:21:52,311 --> 00:21:53,772
Oh, no trouble at all.
379
00:21:53,796 --> 00:21:56,491
[laughs]
380
00:21:56,515 --> 00:21:58,927
Ornithology is such
a fascinating subject.
381
00:21:58,951 --> 00:22:00,278
It sure is.
382
00:22:00,302 --> 00:22:02,382
Please tell us about
the blue-tail finch.
383
00:22:03,656 --> 00:22:07,469
Well, I've never been
there. Is the food good?
384
00:22:07,493 --> 00:22:09,704
Oh, what a delightful
sense of humor.
385
00:22:09,728 --> 00:22:11,111
[phone ringing]
386
00:22:12,814 --> 00:22:13,814
Hello?
387
00:22:15,150 --> 00:22:16,928
What?
388
00:22:16,952 --> 00:22:18,502
They did?
389
00:22:20,205 --> 00:22:22,000
Oh, that's awful.
390
00:22:22,024 --> 00:22:23,024
Thanks, Tommy.
391
00:22:26,361 --> 00:22:27,556
What's wrong?
392
00:22:27,580 --> 00:22:28,924
That's funny.
393
00:22:28,948 --> 00:22:30,642
The dean knows we've
got a horse in out basement.
394
00:22:30,666 --> 00:22:33,045
He's on his way
over here right now.
395
00:22:33,069 --> 00:22:34,479
But how could he possibly know?
396
00:22:34,503 --> 00:22:36,198
Somebody must
have squealed on him.
397
00:22:36,222 --> 00:22:37,699
Yeah, but who?
398
00:22:37,723 --> 00:22:40,335
Well, we've got to get rid
of that horse right away.
399
00:22:40,359 --> 00:22:43,889
Oh, please Miss Penticast,
not a word to Mrs. Davis.
400
00:22:43,913 --> 00:22:44,906
You see, if she...
401
00:22:44,930 --> 00:22:46,875
Girls, girls, no need to worry.
402
00:22:46,899 --> 00:22:48,543
You just tell me
where the basement is,
403
00:22:48,567 --> 00:22:50,745
and I will get rid of
the horse for you.
404
00:22:50,769 --> 00:22:52,197
And no one will ever know.
405
00:22:52,221 --> 00:22:53,448
[Girls] Oh, wonderful.
406
00:22:53,472 --> 00:22:54,983
You see, not only
do I love birds,
407
00:22:55,007 --> 00:22:57,519
I also love horses.
408
00:22:57,543 --> 00:22:58,637
Come on, I'll show you the way.
409
00:22:58,661 --> 00:22:59,754
Yes.
410
00:22:59,778 --> 00:23:01,623
Oh, oh, girls, please, please.
411
00:23:01,647 --> 00:23:03,625
Why don't you-you just stay here
412
00:23:03,649 --> 00:23:06,417
and sort of keep watch, hey?
413
00:23:09,204 --> 00:23:11,583
I'll find my own way.
414
00:23:11,607 --> 00:23:14,624
You keep watch.
415
00:23:24,720 --> 00:23:26,365
Hello, Ed. It's me.
416
00:23:26,389 --> 00:23:29,167
Scram, Grandpa.
417
00:23:29,191 --> 00:23:31,069
Look, I've come
to take you home.
418
00:23:31,093 --> 00:23:32,387
Let's go.
419
00:23:32,411 --> 00:23:35,106
Keep your powder
dry, bloomer girl.
420
00:23:35,130 --> 00:23:37,025
We've got to get out of here.
421
00:23:37,049 --> 00:23:40,528
You don't need to be the mascot.
422
00:23:40,552 --> 00:23:41,936
No, thanks to you.
423
00:23:43,705 --> 00:23:45,567
What do you mean,
"No thanks to me"?
424
00:23:45,591 --> 00:23:47,736
All the trouble I
went to to get in here,
425
00:23:47,760 --> 00:23:49,237
and you say, "No thanks to me."
426
00:23:49,261 --> 00:23:51,673
Well, who do you think squealed?
427
00:23:51,697 --> 00:23:54,560
Who do you think phoned
and told the dean I was here?
428
00:23:54,584 --> 00:23:55,911
You?
429
00:23:55,935 --> 00:23:57,968
Yes, Grandma Wilma.
430
00:24:04,409 --> 00:24:05,409
Let's go, Ed.
431
00:24:11,967 --> 00:24:13,729
It's getting late, honey.
Aren't you coming to bed?
432
00:24:13,753 --> 00:24:15,263
In a minute, dear.
433
00:24:15,287 --> 00:24:17,665
You've been looking at
yourself for 20 minutes.
434
00:24:17,689 --> 00:24:19,868
I'm wondering what I'll
look like when I get old.
435
00:24:19,892 --> 00:24:22,204
You'll always be beautiful.
436
00:24:22,228 --> 00:24:24,172
I hope so.
437
00:24:24,196 --> 00:24:26,575
I was over to the
Addison's this evening,
438
00:24:26,599 --> 00:24:28,898
and I saw the
saddest-looking little old lady.
439
00:24:30,636 --> 00:24:31,756
Come on, honey. Let's go.
440
00:24:35,508 --> 00:24:37,119
Little old lady, huh?
441
00:24:37,143 --> 00:24:40,103
Closed-Captioned By J.R.
Media Services, Inc. Burbank, CA
442
00:24:41,830 --> 00:24:43,764
♪♪ [theme]
443
00:25:30,663 --> 00:25:33,663
[Man] This has been a
Filmways television presentation.
30344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.