Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,985 --> 00:00:03,296
[whinnies]
2
00:00:03,320 --> 00:00:06,616
Hello. I'm Mister Ed.
3
00:00:06,640 --> 00:00:09,557
โชโช [theme]
4
00:00:32,783 --> 00:00:34,260
Morning, Wilbur.
5
00:00:34,284 --> 00:00:36,596
Ed. Isn't this a
beautiful morning?
6
00:00:36,620 --> 00:00:39,582
- Only for people.
- What are you so grouchy about?
7
00:00:39,606 --> 00:00:41,918
Didn't sleep a wink last night.
8
00:00:41,942 --> 00:00:45,888
- What kept you up?
- The smoke from your barbecue.
9
00:00:45,912 --> 00:00:49,526
- It bothered you, huh?
- No. [coughs]
10
00:00:49,550 --> 00:00:51,878
That's too bad. Still, we
gotta use the barbecue.
11
00:00:51,902 --> 00:00:54,836
- Wanna bet?
- [phone ringing]
12
00:00:57,507 --> 00:00:59,519
- [Mister Ed] Hello.
- Wilbur?
13
00:00:59,543 --> 00:01:03,072
It's that fussy
Mr. Goodwin again.
14
00:01:03,096 --> 00:01:05,558
Thanks, Ed. Good
morning, Mr. Goodwin.
15
00:01:05,582 --> 00:01:08,678
Wilbur, I've been thinking,
16
00:01:08,702 --> 00:01:11,731
it might be a good idea to put
the fireplace in the den after all.
17
00:01:11,755 --> 00:01:13,599
Fine. But yesterday,
you told me that...
18
00:01:13,623 --> 00:01:16,168
I changed my mind.
19
00:01:16,192 --> 00:01:18,371
My wife wants the fireplace.
20
00:01:18,395 --> 00:01:21,140
All right. It's your
money, Mr. Goodwin.
21
00:01:21,164 --> 00:01:23,126
Good-bye.
22
00:01:23,150 --> 00:01:27,096
That Goodwin. His wife
says one thing, he jumps.
23
00:01:27,120 --> 00:01:29,398
- [Carol] Wilbur!
- Coming, honey!
24
00:01:29,422 --> 00:01:31,501
- Hey, Wilbur.
- Yeah?
25
00:01:31,525 --> 00:01:34,955
You're not a bad
jumper yourself.
26
00:01:34,979 --> 00:01:36,878
Very funny.
27
00:01:41,301 --> 00:01:43,163
One morning... Just one morning
28
00:01:43,187 --> 00:01:46,750
I'd like to see go past without
trouble from that mischievous horse!
29
00:01:46,774 --> 00:01:49,269
Honey, you can't blame
Mister Ed for everything.
30
00:01:49,293 --> 00:01:52,321
I mean, this could've
been done by a stray cat.
31
00:01:52,345 --> 00:01:54,257
Well, it must've been some cat
32
00:01:54,281 --> 00:01:57,810
to kick over a barbecue and
leave hoofprints all over it.
33
00:01:57,834 --> 00:02:00,246
Wilbur, that horse is
becoming destructive.
34
00:02:00,270 --> 00:02:02,265
Maybe we ought
to get rid of him.
35
00:02:02,289 --> 00:02:04,100
Well, honey, you can't blame Ed.
36
00:02:04,124 --> 00:02:07,554
I mean, maybe the smoke
kept him awake all night.
37
00:02:07,578 --> 00:02:09,923
He said it gave him quite...
38
00:02:09,947 --> 00:02:13,326
I mean, you could
tell by his cough.
39
00:02:13,350 --> 00:02:15,845
Wilbur, you never ride him.
40
00:02:15,869 --> 00:02:17,764
He doesn't do any work for us.
41
00:02:17,788 --> 00:02:20,033
Why are we keeping him?
42
00:02:20,057 --> 00:02:22,619
Well, he... he came
with the house.
43
00:02:22,643 --> 00:02:24,888
Oh, I suppose if termites
came with the house,
44
00:02:24,912 --> 00:02:26,822
you'd wanna keep them, too.
45
00:02:26,846 --> 00:02:29,759
Only the friendly ones.
46
00:02:29,783 --> 00:02:31,945
If you must keep
him, at least tie him up
47
00:02:31,969 --> 00:02:34,647
so he won't go wandering
about the place destroying things.
48
00:02:34,671 --> 00:02:36,621
I'll do it right now.
49
00:02:40,677 --> 00:02:43,940
Now, Ed, look, I just
saw that barbecue.
50
00:02:43,964 --> 00:02:46,075
- Uh-oh.
- I'm gonna have to tie you up.
51
00:02:46,099 --> 00:02:49,295
But that's slavery. You
know, we fought a war...
52
00:02:49,319 --> 00:02:51,031
Ed, please.
53
00:02:51,055 --> 00:02:54,305
- "Four score and seven"...
- [mutters]
54
00:02:59,062 --> 00:03:02,358
Well, it's about time
you got a little sunshine.
55
00:03:02,382 --> 00:03:04,293
Wilbur, have you
tied Mister Ed up yet?
56
00:03:04,317 --> 00:03:06,879
Hmm? What a silly question.
57
00:03:06,903 --> 00:03:08,815
How's your vegetable
garden doing, honey?
58
00:03:08,839 --> 00:03:11,151
Oh, honey, I'm
so thrilled with it.
59
00:03:11,175 --> 00:03:13,085
Just imagine, I put a
little seed in the ground,
60
00:03:13,109 --> 00:03:15,371
and up come those
beautiful tomatoes.
61
00:03:15,395 --> 00:03:17,490
- It's a miracle of nature.
- Yeah?
62
00:03:17,514 --> 00:03:19,492
Especially when
you planted radishes.
63
00:03:19,516 --> 00:03:23,179
No kidding. That
garden has cost me $62.
64
00:03:23,203 --> 00:03:24,717
Don't you think that
you could whip up a
65
00:03:24,741 --> 00:03:26,433
couple of those tomatoes
in a salad tonight?
66
00:03:26,457 --> 00:03:28,401
- Eat my tomatoes?
- Well, honey,
67
00:03:28,425 --> 00:03:30,336
don't look at me as
though I were a cannibal.
68
00:03:30,360 --> 00:03:32,722
- We've got to
eat them sometime.
- Well, Wilbur,
69
00:03:32,746 --> 00:03:34,691
let's not eat those
tomatoes just yet, huh?
70
00:03:34,715 --> 00:03:36,826
What are you gonna do,
make lamps out of them?
71
00:03:36,850 --> 00:03:38,433
[laughs]
72
00:03:43,790 --> 00:03:45,835
Whatcha thinking about, honey?
73
00:03:45,859 --> 00:03:47,770
My spring onion.
74
00:03:47,794 --> 00:03:50,523
It should've been up by now.
What do you think it needs?
75
00:03:50,547 --> 00:03:53,726
- Another spring onion.
- Ohh!
76
00:03:53,750 --> 00:03:56,011
You know, this garden
here has cost me a fortune.
77
00:03:56,035 --> 00:03:59,098
What do you got to show for
it? Three radishes, four tomatoes
78
00:03:59,122 --> 00:04:01,551
and a spring onion that
can't make up its mind.
79
00:04:01,575 --> 00:04:03,403
You're a big help.
80
00:04:03,427 --> 00:04:06,411
Sweetie, scratch my back.
81
00:04:11,268 --> 00:04:13,863
- Hi, Luther Burbank.
- Hi, Kay.
82
00:04:13,887 --> 00:04:17,050
Guess what? Addison's surprising
me with a gorgeous mink stole.
83
00:04:17,074 --> 00:04:19,002
- Oh, what's the occasion?
- My anniversary.
84
00:04:19,026 --> 00:04:21,187
- Is it today?
- Well, not exactly.
85
00:04:21,211 --> 00:04:23,890
- It's eight months from now.
- Eight months?
86
00:04:23,914 --> 00:04:26,776
As a matter of fact, he doesn't
even know he's buying me the stole.
87
00:04:26,800 --> 00:04:28,611
That's the surprise.
88
00:04:28,635 --> 00:04:32,320
Yes. Come on downtown
with me and help me pick it out.
89
00:04:33,556 --> 00:04:35,935
Kay, can we go a little
later this afternoon?
90
00:04:35,959 --> 00:04:38,822
- Oh, I have to finish
shopping by 3:00.
- Why 3:00?
91
00:04:38,846 --> 00:04:41,791
By that time, the banks are
closed, and my husband's helpless.
92
00:04:41,815 --> 00:04:44,700
Come on. Put that
thing down. Hurry up.
93
00:04:47,137 --> 00:04:50,433
Hello, Roger. How are you today?
94
00:04:50,457 --> 00:04:52,234
Not so good.
95
00:04:52,258 --> 00:04:55,610
During the night, someone
demolished my barbecue.
96
00:04:58,265 --> 00:05:02,000
I understand there's been a
stray cat around the neighborhood.
97
00:05:03,320 --> 00:05:06,316
- A stray dog?
- Try old plug.
98
00:05:06,340 --> 00:05:07,600
[sputters]
99
00:05:07,624 --> 00:05:11,271
I'm awfully sorry about
your barbecue, Roger.
100
00:05:11,295 --> 00:05:13,639
[phone ringing]
101
00:05:13,663 --> 00:05:15,864
I'll take it.
102
00:05:21,938 --> 00:05:23,583
Hello?
103
00:05:23,607 --> 00:05:25,852
Yes, he's here. Just a minute.
104
00:05:25,876 --> 00:05:27,870
- It's your wife.
- My wife?
105
00:05:27,894 --> 00:05:30,290
Oh, thanks. Yes, Kay?
106
00:05:30,314 --> 00:05:32,909
Are you wearing
your sweater, darling?
107
00:05:32,933 --> 00:05:34,844
Yes, I am.
108
00:05:34,868 --> 00:05:36,496
Keep it buttoned.
109
00:05:36,520 --> 00:05:41,022
I don't want you
catching cold, puddin' pie.
110
00:05:43,310 --> 00:05:46,072
"Puddin' pie." She's
setting me up for something.
111
00:05:46,096 --> 00:05:48,291
I can feel it in my wallet.
112
00:05:48,315 --> 00:05:51,727
Just because a wife is nice to her
husband doesn't mean she wants anything.
113
00:05:51,751 --> 00:05:53,663
Post, how long have
you been married?
114
00:05:53,687 --> 00:05:55,664
- Three years.
- I put in 21 years.
115
00:05:55,688 --> 00:05:59,618
Take my advice. When your
wife begins to act unnaturally kind,
116
00:05:59,642 --> 00:06:02,138
kiss her, but don't take your
hands out of your pockets.
117
00:06:02,162 --> 00:06:06,843
Roger, did it ever occur to you that Kay is
being nice to you because she loves you?
118
00:06:06,867 --> 00:06:09,000
[sputters]
119
00:06:10,437 --> 00:06:12,648
That horse seems to have
more sense than you have.
120
00:06:12,672 --> 00:06:15,423
But in the future, just keep
him away from my house.
121
00:06:22,065 --> 00:06:23,977
Ed, I'm ashamed of you.
122
00:06:24,001 --> 00:06:27,080
Why did you destroy
our neighbor's barbecue?
123
00:06:27,104 --> 00:06:29,682
Well, what have you
got to say for yourself?
124
00:06:29,706 --> 00:06:33,953
I'm not saying a word
till I hear from my lawyer.
125
00:06:33,977 --> 00:06:38,190
Well, I'm gonna lock you in your
stall until you've learned your lesson.
126
00:06:38,214 --> 00:06:41,677
No. I've got a better idea.
127
00:06:41,701 --> 00:06:44,285
You're gonna go
without your lunch today.
128
00:06:48,292 --> 00:06:50,736
Well, aren't you
gonna say anything?
129
00:06:50,760 --> 00:06:52,794
Crime doesn't pay.
130
00:06:59,503 --> 00:07:01,931
Go without my lunch?
131
00:07:01,955 --> 00:07:04,972
Not while there's a
garden full of vegetables.
132
00:07:09,012 --> 00:07:11,524
[Wilbur] Hey, Ed!
What are you doing?
133
00:07:11,548 --> 00:07:15,099
Uh-oh. Caught
with my plants down.
134
00:07:28,197 --> 00:07:29,798
No!
135
00:07:34,471 --> 00:07:38,067
Mister Ed, Carol's garden
is completely ruined!
136
00:07:38,091 --> 00:07:41,103
Those crows will eat anything.
137
00:07:41,127 --> 00:07:44,412
- It was you who ate them.
- Me? [hiccups]
138
00:07:45,665 --> 00:07:47,644
Then whose hoofprints are those?
139
00:07:47,668 --> 00:07:51,413
So far, that's pretty
flimsy evidence.
140
00:07:51,437 --> 00:07:55,385
- Why did you do it, Ed?
- You took away my oats.
141
00:07:55,409 --> 00:07:57,520
I was hungry.
142
00:07:57,544 --> 00:07:59,922
When Carol finds out
you've wrecked her garden,
143
00:07:59,946 --> 00:08:01,474
she'll insist on
getting rid of you.
144
00:08:01,498 --> 00:08:04,426
- What are you gonna do
about it, Wilbur?
- Me?
145
00:08:04,450 --> 00:08:07,680
You could cover
up for an old pal.
146
00:08:07,704 --> 00:08:09,682
What do you suggest?
147
00:08:09,706 --> 00:08:11,751
Run down to the market,
148
00:08:11,775 --> 00:08:15,722
buy a few vegetables to
stick back into the ground.
149
00:08:15,746 --> 00:08:19,141
- That's pretty sneaky.
- Yeah. I thought you'd like it.
150
00:08:19,165 --> 00:08:21,894
I'll give it a try.
151
00:08:21,918 --> 00:08:24,263
Why do I do these
things for you?
152
00:08:24,287 --> 00:08:26,648
Because we like each other.
153
00:08:26,672 --> 00:08:27,983
[chuckling] Ed.
154
00:08:28,007 --> 00:08:30,169
- Get going.
- Yeah.
155
00:08:30,193 --> 00:08:34,123
Boy, I got out of
that one pretty neatly.
156
00:08:34,147 --> 00:08:35,463
[chuckles]
157
00:08:45,876 --> 00:08:48,654
Oh. Hi, Roger.
158
00:08:48,678 --> 00:08:50,545
Hello, Wilbur.
159
00:08:53,466 --> 00:08:57,747
Don't tell me you're planting vegetables
in the hope seeds will come up?
160
00:08:57,771 --> 00:09:00,015
Uh, if you'll excuse
me, I'm in a jam.
161
00:09:00,039 --> 00:09:03,269
Have you seen my wife? She and my
checkbook seemed to have gone out together.
162
00:09:03,293 --> 00:09:05,304
Well, I think she went
shopping with my wife.
163
00:09:05,328 --> 00:09:07,339
Then she'll be returning soon.
164
00:09:07,363 --> 00:09:09,659
Yeah, the banks
have just closed.
165
00:09:09,683 --> 00:09:13,534
Wilbur, I don't
think you're well.
166
00:09:17,524 --> 00:09:19,907
[car approaching]
167
00:09:21,277 --> 00:09:23,544
Ed, she's here!
168
00:09:32,739 --> 00:09:34,738
Thanks, Carol.
169
00:09:36,126 --> 00:09:38,120
It's a lovely stole, Kay,
170
00:09:38,144 --> 00:09:40,773
and I know you'll
look just beautiful in it.
171
00:09:40,797 --> 00:09:43,109
Well, I hope
Addison will think so.
172
00:09:43,133 --> 00:09:45,094
When are you going
to show it to him?
173
00:09:45,118 --> 00:09:47,095
I may have to
break it to him gently.
174
00:09:47,119 --> 00:09:50,082
Maybe I'll just wear the
box for a couple of days.
175
00:09:50,106 --> 00:09:52,218
Thanks a lot, Carol,
for going with me.
176
00:09:52,242 --> 00:09:54,587
Well, happy anniversary,
whenever it is.
177
00:09:54,611 --> 00:09:55,938
- Kay.
- Hmm?
178
00:09:55,962 --> 00:09:57,439
Good luck.
179
00:09:57,463 --> 00:09:59,697
I'll need it.
180
00:10:01,935 --> 00:10:04,697
Uh-oh. Here she comes.
181
00:10:04,721 --> 00:10:06,866
Relax, Wilbur.
182
00:10:06,890 --> 00:10:10,269
We have nothing
to fear but fear itself.
183
00:10:10,293 --> 00:10:11,809
Yeah.
184
00:10:22,255 --> 00:10:26,540
Oh! Ohhh!
185
00:10:36,386 --> 00:10:39,015
- Hello, Wilbur.
- Carol. Hello, darling.
186
00:10:39,039 --> 00:10:41,600
- Sweetheart.
- My, what have we here?
187
00:10:41,624 --> 00:10:43,902
[Carol] Don't you recognize
the vegetables from my garden?
188
00:10:43,926 --> 00:10:46,422
- Yes. They're beautiful.
- Aren't they?
189
00:10:46,446 --> 00:10:49,325
You know, this is the most
amazing tomato I ever grew.
190
00:10:49,349 --> 00:10:51,594
- Really?
- Mm-hmm. It grew
without a stem,
191
00:10:51,618 --> 00:10:54,280
upside down and all tied up.
192
00:10:54,304 --> 00:10:57,199
- Nature's wonderful.
- And just look
at these radishes.
193
00:10:57,223 --> 00:10:59,869
Oh, those are lovely radishes.
You should win a prize with those.
194
00:10:59,893 --> 00:11:05,107
I should. You see, I planted red
radishes, and white ones came up.
195
00:11:05,131 --> 00:11:09,094
- Wilbur, what happened
to my beautiful garden?
- Honey, it was an accident.
196
00:11:09,118 --> 00:11:11,680
It was that horse again! And now
don't you try to cover up for him!
197
00:11:11,704 --> 00:11:15,034
Dear, it was all my fault. You see, I took
his oats away, and he was very hungry.
198
00:11:15,058 --> 00:11:17,603
- He promised he'd never
do it again.
- He promised?
199
00:11:17,627 --> 00:11:20,522
What I mean is, you could tell by
the look on his face that he was sorry.
200
00:11:20,546 --> 00:11:22,574
You're always alibiing
for him! Sometimes I
201
00:11:22,598 --> 00:11:24,794
think you love that horse
more than you do me!
202
00:11:24,818 --> 00:11:25,515
Now just a minute...
203
00:11:25,539 --> 00:11:27,013
And if he could cook,
I'd be without a job!
204
00:11:27,037 --> 00:11:29,082
- You would not.
- Well, as far as I'm concerned,
205
00:11:29,106 --> 00:11:32,501
if you love that horse so much,
you can sleep in the barn with him!
206
00:11:32,525 --> 00:11:35,204
- Carol, you don't mean that.
- Oh, yes, I do.
207
00:11:35,228 --> 00:11:38,829
And for your sake, I hope
your friend doesn't snore.
208
00:11:40,283 --> 00:11:42,082
Carol!
209
00:11:44,420 --> 00:11:47,416
- Buddy boy?
- What do you want?
210
00:11:47,440 --> 00:11:50,402
So it won't be a total loss,
211
00:11:50,426 --> 00:11:53,139
pass me those vegetables, hmm?
212
00:11:53,163 --> 00:11:55,413
Hmm?
213
00:11:58,217 --> 00:12:03,565
Well, if Carol thinks I'm gonna call
her and apologize, she's mistaken.
214
00:12:03,589 --> 00:12:05,267
Uh, Wilbur,
215
00:12:05,291 --> 00:12:09,522
next time get my pizza
pie with anchovies.
216
00:12:09,546 --> 00:12:11,674
You know, just
between the two of us,
217
00:12:11,698 --> 00:12:14,544
Carol is perfectly justified
in being angry with you.
218
00:12:14,568 --> 00:12:16,763
You had no right to
eat her vegetables.
219
00:12:16,787 --> 00:12:22,340
Look who's talking. You stuck those
vegetables in the ground, not me.
220
00:12:23,759 --> 00:12:25,237
[phone ringing]
221
00:12:25,261 --> 00:12:27,440
- I'll get it.
- Sit. I'll get it.
222
00:12:27,464 --> 00:12:30,059
Never mind.
223
00:12:30,083 --> 00:12:33,579
- Hello, honey.
- This is Mr. Goodwin again.
224
00:12:33,603 --> 00:12:37,417
Oh. All right. I'll put the
fireplace back, Mr. Goodwin.
225
00:12:37,441 --> 00:12:39,039
Good-bye.
226
00:12:43,279 --> 00:12:46,709
You know, maybe I
ought to call Carol.
227
00:12:46,733 --> 00:12:48,332
Wilbur.
228
00:12:50,403 --> 00:12:53,466
You're right.
229
00:12:53,490 --> 00:12:57,252
Any woman who would allow her
husband to sleep in a broken-down stable...
230
00:12:57,276 --> 00:13:00,678
Please, you're talking
about our home.
231
00:13:02,448 --> 00:13:05,582
- [knocking]
- Come in, honey.
232
00:13:07,003 --> 00:13:09,243
Please, you're talking to
your next-door neighbor.
233
00:13:12,975 --> 00:13:16,138
- Somebody here?
- No. I was just talking
to myself.
234
00:13:16,162 --> 00:13:18,073
Oh.
235
00:13:18,097 --> 00:13:21,510
I understand you're going to
be sleeping in the stable tonight.
236
00:13:21,534 --> 00:13:23,445
Oh, news gets around
quick, doesn't it?
237
00:13:23,469 --> 00:13:25,281
- Oh-ho-ho-ho!
- I've got work to do.
238
00:13:25,305 --> 00:13:27,266
Besides, this isn't really
a stable. This is my office.
239
00:13:27,290 --> 00:13:30,519
Oh, sure, sure. And I see you've
engaged a secretary to take shorthand.
240
00:13:30,543 --> 00:13:34,056
- Mister Ed.
- My boy, do you know where
you made your first mistake?
241
00:13:34,080 --> 00:13:37,009
- Getting married?
- No. There's nothing
wrong with marriage,
242
00:13:37,033 --> 00:13:40,196
provided there is just one in
the family who wears the pants.
243
00:13:40,220 --> 00:13:41,580
[phone ringing]
244
00:13:41,604 --> 00:13:43,638
I'll take it. Excuse me.
245
00:13:45,892 --> 00:13:48,404
- Hello, honey?
- Oh, no, Wilbur.
246
00:13:48,428 --> 00:13:50,523
This is Kay. Is Addison there?
247
00:13:50,547 --> 00:13:53,781
Yes. Your pants is on the phone.
248
00:14:00,456 --> 00:14:02,101
Yes, dear?
249
00:14:02,125 --> 00:14:05,555
Doll, will you
please hurry home?
250
00:14:05,579 --> 00:14:08,173
I just baked a
special cake for you.
251
00:14:08,197 --> 00:14:10,175
I'll be there.
252
00:14:10,199 --> 00:14:12,677
Baked a cake, huh?
253
00:14:12,701 --> 00:14:15,285
She must've bought
something really expensive.
254
00:14:16,673 --> 00:14:19,007
If there's whipped
cream on it, I'm bankrupt.
255
00:14:22,095 --> 00:14:25,257
Just one more piece
of cake, Addison doll.
256
00:14:25,281 --> 00:14:28,043
Really, Kay, three
pieces are sufficient.
257
00:14:28,067 --> 00:14:30,045
Oh, but, Addison, I...
258
00:14:30,069 --> 00:14:32,765
Well, shall we have the
ice cream now or later?
259
00:14:32,789 --> 00:14:35,467
- Later.
- All right, sweets.
260
00:14:35,491 --> 00:14:37,603
Now let Mother make you comfy.
261
00:14:37,627 --> 00:14:39,538
Here, I'll put this
nice pillow behind you.
262
00:14:39,562 --> 00:14:42,124
Now lay back.
You've had a hard day.
263
00:14:42,148 --> 00:14:44,460
- Here's the evening paper
for you.
- Thank you.
264
00:14:44,484 --> 00:14:45,945
- Isn't that nice?
- Nice.
265
00:14:45,969 --> 00:14:48,197
Now, just you relax, dear.
266
00:14:48,221 --> 00:14:50,688
Relax, dear.
267
00:15:01,401 --> 00:15:03,000
[clears throat]
268
00:15:07,040 --> 00:15:08,667
[clears throat]
269
00:15:08,691 --> 00:15:11,453
It goes back in the morning.
270
00:15:11,477 --> 00:15:13,723
You could at least look at it.
271
00:15:13,747 --> 00:15:17,076
Beautiful. It still goes
back in the morning.
272
00:15:17,100 --> 00:15:19,028
I'm keeping it.
273
00:15:19,052 --> 00:15:22,736
Oh. Is it going to be
one of those nights?
274
00:15:23,807 --> 00:15:26,135
Am I losing the ice cream, too?
275
00:15:26,159 --> 00:15:29,221
- I'm keeping the stole.
- Over my dead checkbook.
276
00:15:29,245 --> 00:15:31,807
Oh, now, Addison, be fair.
277
00:15:31,831 --> 00:15:35,678
Did I raise a fuss when you went out
last week and squandered a fortune?
278
00:15:35,702 --> 00:15:37,713
I bought a pair of socks for $2.
279
00:15:37,737 --> 00:15:40,182
Just answer my question.
Did I raise a fuss?
280
00:15:40,206 --> 00:15:42,685
That stole goes
back in the morning.
281
00:15:42,709 --> 00:15:45,826
If it does, it will
have to walk by itself.
282
00:15:47,764 --> 00:15:49,941
Are you going to let me
have some peace tonight,
283
00:15:49,965 --> 00:15:52,216
or must I find
somewhere else to stay?
284
00:15:53,970 --> 00:15:58,100
Say, Wilbur, is this animal
gonna sleep in here with us?
285
00:15:58,124 --> 00:16:01,520
Yeah. He's paid up till
the end of the month.
286
00:16:01,544 --> 00:16:03,823
Besides, maybe we can
learn a few things from him.
287
00:16:03,847 --> 00:16:08,260
He's the only one around here who
hasn't been kicked out by his wife.
288
00:16:08,284 --> 00:16:11,013
I'm afraid this couch is
too narrow for both of us.
289
00:16:11,037 --> 00:16:12,948
You know, I toss
a little in my sleep.
290
00:16:12,972 --> 00:16:15,150
Oh? I toss, too.
291
00:16:15,174 --> 00:16:18,754
Well, look, you take the couch. I'll
get something for myself from the patio.
292
00:16:18,778 --> 00:16:21,289
Wilbur, I'm sorry to put
you to so much trouble.
293
00:16:21,313 --> 00:16:23,858
Oh, forget it. And
look at it this way:
294
00:16:23,882 --> 00:16:27,718
You haven't lost a wife,
you've gained a stablemate.
295
00:16:35,962 --> 00:16:37,211
[sputters]
296
00:16:38,564 --> 00:16:40,714
Stablemate.
297
00:16:48,708 --> 00:16:51,503
Well, you get those
with chop suey?
298
00:16:51,527 --> 00:16:53,605
They happen to
be a gift from Kay.
299
00:16:53,629 --> 00:16:56,008
- Is that what started
the fight?
- No, our little tiff
300
00:16:56,032 --> 00:16:58,794
revolved around a mink stole my
dear wife purchased this afternoon.
301
00:16:58,818 --> 00:17:01,863
Oh. Is that why she was
buttering you up all day?
302
00:17:01,887 --> 00:17:04,400
This was more of
a lubrication job.
303
00:17:04,424 --> 00:17:07,519
Take heed, Post. Females
are tricky creatures.
304
00:17:07,543 --> 00:17:11,040
They don't have teeth but
fangs, not nails but claws,
305
00:17:11,064 --> 00:17:13,292
and instead of a
heart, a charger plate.
306
00:17:13,316 --> 00:17:15,644
If you feel that way about
women, why did you get married?
307
00:17:15,668 --> 00:17:17,913
Man does not live
by bread alone.
308
00:17:17,937 --> 00:17:20,232
Come on. Admit it.
309
00:17:20,256 --> 00:17:22,234
You know you're
crazy about your wife.
310
00:17:22,258 --> 00:17:24,470
Of course I am, but I
dare not tell her that.
311
00:17:24,494 --> 00:17:26,805
Destroy our entire relationship.
312
00:17:26,829 --> 00:17:29,391
I'm crazy about Carol, too.
313
00:17:29,415 --> 00:17:31,393
So why are we
sleeping in the barn?
314
00:17:31,417 --> 00:17:33,695
We are teaching them a lesson.
315
00:17:33,719 --> 00:17:38,400
Well, thank heaven that sleeping
pill is beginning to take effect.
316
00:17:38,424 --> 00:17:40,402
- [sneezes]
- Gesundheit.
317
00:17:40,426 --> 00:17:43,288
Oh, of all things.
318
00:17:43,312 --> 00:17:45,708
I'm allergic to hay. [sneezes]
319
00:17:45,732 --> 00:17:47,093
Gesundheit.
320
00:17:47,117 --> 00:17:49,845
[Roger] Thank you, Wilbur.
321
00:17:49,869 --> 00:17:53,265
You better cover up, boy.
You sound a little hoarse.
322
00:17:53,289 --> 00:17:56,173
[deep voice] Yeah. Good night.
323
00:18:10,540 --> 00:18:13,491
[snoring]
324
00:18:21,267 --> 00:18:24,396
That stole still goes
back in the morning.
325
00:18:24,420 --> 00:18:26,037
[gasps]
326
00:18:32,862 --> 00:18:34,862
Maybe I can help.
327
00:18:39,152 --> 00:18:42,464
Darling, I'm sor...
Oh, hi, Carol.
328
00:18:42,488 --> 00:18:44,867
I thought it was my
Diamond Jim Brady.
329
00:18:44,891 --> 00:18:47,686
- Do you mind if I come in, Kay?
- Glad to have you, honey.
330
00:18:47,710 --> 00:18:50,194
I was getting tired
talking to my mink.
331
00:18:51,480 --> 00:18:53,993
- Kay, I have something
to tell you.
- Oh?
332
00:18:54,017 --> 00:18:55,728
Maybe we were wrong.
333
00:18:55,752 --> 00:18:57,963
Maybe we should tell them...
Ask them to come home.
334
00:18:57,987 --> 00:19:01,756
- Well, I don't know, honey.
- [clatter]
335
00:19:04,493 --> 00:19:07,155
- What was that?
- You think
it could be prowlers?
336
00:19:07,179 --> 00:19:10,676
[Mister Ed] Louis, this
joint looks like a pushover.
337
00:19:10,700 --> 00:19:14,168
But don't use the rods
unless you have to.
338
00:19:17,556 --> 00:19:19,724
Let's get out of here, quick.
339
00:19:21,327 --> 00:19:24,139
Wilbur! Wilbur! Wilbur, wake up!
340
00:19:24,163 --> 00:19:26,175
- Wake up, Wilbur!
- What happened? What's wrong?
341
00:19:26,199 --> 00:19:29,039
There are prowlers outside.
They're trying to rob our house.
342
00:19:29,063 --> 00:19:30,063
Prowlers? Prowlers?
343
00:19:31,320 --> 00:19:33,615
Wake up, honey! They're
gonna rob the house!
344
00:19:33,639 --> 00:19:36,285
It still goes back
in the morning.
345
00:19:36,309 --> 00:19:38,119
Oh, dear.
346
00:19:38,143 --> 00:19:41,729
Be careful, darling. They
were right under that window.
347
00:19:51,123 --> 00:19:56,143
Hmm? There's nobody
here but... but Ed.
348
00:19:59,265 --> 00:20:02,227
Why, they seem
to be gone, darling.
349
00:20:02,251 --> 00:20:04,262
Mister Ed must've
scared them away.
350
00:20:04,286 --> 00:20:07,116
- Mister Ed?
- Yeah. Pretty smart, huh?
351
00:20:07,140 --> 00:20:09,768
Smart? He's wonderful.
352
00:20:09,792 --> 00:20:11,770
You still want
to get rid of him?
353
00:20:11,794 --> 00:20:14,773
Oh, no, honey. I'm
so ashamed of myself.
354
00:20:14,797 --> 00:20:18,899
Believe me, if Ed could
talk, he'd forgive you.
355
00:20:20,603 --> 00:20:22,369
Come on, honey.
356
00:20:26,559 --> 00:20:30,623
It's nice of you to drive me
downtown, Wilbur. Kay is using my car.
357
00:20:30,647 --> 00:20:33,625
- That's all right.
- And I'm sorry I took
that sleeping pill last night
358
00:20:33,649 --> 00:20:35,627
and wasn't able to assist
you in that emergency.
359
00:20:35,651 --> 00:20:37,563
Oh, that's okay.
360
00:20:37,587 --> 00:20:40,799
I mean, there were only four burglars,
so I was able to handle it all right.
361
00:20:40,823 --> 00:20:42,301
- Four, huh?
- Yeah.
362
00:20:42,325 --> 00:20:44,320
- Well, where we going?
- To the fur shop.
363
00:20:44,344 --> 00:20:46,989
- Fur shop?
- I told you I wear
the pants in my family.
364
00:20:47,013 --> 00:20:48,974
And this morning, when
I insisted on returning
365
00:20:48,998 --> 00:20:50,993
this mink stole, Kay gave it
to me without an argument.
366
00:20:51,017 --> 00:20:52,950
Oh, well, let's go.
367
00:20:59,792 --> 00:21:02,771
Closed-Captioned By J.R.
Media Services, Inc. Burbank, CA
368
00:21:02,795 --> 00:21:04,661
โชโช [theme]
369
00:21:54,397 --> 00:21:57,397
[Man] This has been a
Filmways television presentation.
26970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.