Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,930 --> 00:00:04,930
Legendas disponibilziadas pelo Time
Lie to Me Br da Viki.com
2
00:00:06,072 --> 00:00:11,688
Então, você não gosta do fato de eu ter conhecido um homem melhor do que o seu?
3
00:00:12,372 --> 00:00:14,855
Então, só é justo se eu conhecer um
homem pior do que o seu?
4
00:00:14,855 --> 00:00:16,888
É claro.
5
00:00:16,888 --> 00:00:22,147
É a ordem natural do
universo e a lei do mundo.
6
00:00:23,913 --> 00:00:26,430
Eu já vou.
7
00:00:31,513 --> 00:00:34,513
A ordem natural do universo?
8
00:00:34,513 --> 00:00:38,513
A lei do mundo?
9
00:00:42,472 --> 00:00:45,072
Querido!
10
00:00:47,122 --> 00:00:50,105
Oh, Ah Jung!
11
00:01:05,022 --> 00:01:09,463
Ás vezes, as pessoas não pensam com
a cabeça mas com o coração.
12
00:01:09,463 --> 00:01:13,971
E quando isso acontece,
é problema na certa.
13
00:01:16,207 --> 00:01:20,878
Querido! Estou aqui!
14
00:01:36,427 --> 00:01:41,733
Oh! Aí está você! Olá!
15
00:01:45,470 --> 00:01:49,006
O que eu acabei de fazer?
16
00:01:50,708 --> 00:01:51,843
Ai...
17
00:01:51,843 --> 00:01:53,311
Minha barriga....
18
00:01:53,311 --> 00:01:55,446
Querida!
19
00:01:55,813 --> 00:01:59,817
Espere, espere! Só um segundo...
20
00:01:59,817 --> 00:02:02,618
Espere aí...
21
00:02:16,468 --> 00:02:19,337
Diga isso de novo!
22
00:02:19,337 --> 00:02:23,908
Sr. Hyun Ki Joon, o que aconteceu é...
23
00:02:23,908 --> 00:02:25,910
O quê?
24
00:02:26,044 --> 00:02:27,846
Querido?
25
00:02:27,846 --> 00:02:32,316
Sr. Hyun Ki Joon, isso é um mal
entendido, um mal entendido...
26
00:02:32,316 --> 00:02:33,518
Mal entendido?
27
00:02:33,518 --> 00:02:37,889
Eu não fiz de propósito,
mas de alguma forma...
28
00:02:38,556 --> 00:02:40,858
Ah Jung, vejo você mais tarde!
29
00:02:40,858 --> 00:02:42,894
So Ran, vamos juntas!
30
00:02:42,894 --> 00:02:44,062
Ei!
31
00:02:44,062 --> 00:02:45,897
Ei!
32
00:02:46,798 --> 00:02:48,433
Vamos juntos!
Você está bem?
33
00:02:48,433 --> 00:02:49,601
Ei!
34
00:02:49,601 --> 00:02:52,136
Oh, hyung!
35
00:02:52,537 --> 00:02:55,106
Estão tendo uma briga de amor?!
36
00:02:55,106 --> 00:02:58,809
Não é isso!
Não é isso!
37
00:02:58,809 --> 00:03:01,112
Ei! Ei!
38
00:03:04,849 --> 00:03:06,751
Nossa!
39
00:03:06,751 --> 00:03:09,821
Por que não está vindo?
40
00:03:12,357 --> 00:03:14,625
O que eu faço?
41
00:03:15,160 --> 00:03:17,361
Por favor!
42
00:03:17,695 --> 00:03:20,398
Ah, por favor!
43
00:03:29,808 --> 00:03:32,210
Ei, aí!
44
00:03:49,460 --> 00:03:51,862
Estou enlouquecendo.
45
00:04:00,738 --> 00:04:01,606
Está bem, querida?
46
00:04:01,606 --> 00:04:03,874
Eu faço isso, eu faço isso. Seu sapato...
47
00:04:03,874 --> 00:04:07,845
Tudo bem! Vai! Vai!
48
00:04:07,846 --> 00:04:08,847
Querido, rápido, rápido!
49
00:04:08,847 --> 00:04:11,315
Ah, entendi, entendi.
50
00:04:13,084 --> 00:04:15,553
Obrigado por sua ajuda.
51
00:04:20,525 --> 00:04:23,795
Até quando está por baixo você quer se
parecer com uma rainha, huh?
52
00:04:23,795 --> 00:04:27,699
Certo, você é Yoo So Ran e eu sou Gong Ah Jung.
53
00:04:27,699 --> 00:04:30,635
Você é boa demais!
54
00:04:30,635 --> 00:04:32,704
"Anda rápido, depressa, querido!"
55
00:04:32,704 --> 00:04:34,539
Ai, nossa! Francamente, ah!
56
00:04:34,539 --> 00:04:36,576
Hm... você está bem?
57
00:04:38,443 --> 00:04:40,478
Sim, eu não sou louca.
58
00:04:40,478 --> 00:04:41,646
Devo chamar um táxi?
59
00:04:41,646 --> 00:04:44,449
Não, não, vim dirigindo.
60
00:04:44,449 --> 00:04:48,018
Ah, isso mesmo!
O que estou fazendo aqui?
61
00:04:52,223 --> 00:04:54,259
O que está acontecendo?
62
00:04:58,096 --> 00:05:00,165
Episódio 3
63
00:05:16,014 --> 00:05:17,615
Onde ele está?
64
00:05:17,615 --> 00:05:20,085
Ele disse que ia trabalhar fora do
escritório o dia todo.
65
00:05:20,085 --> 00:05:22,220
Trabalhar fora?
66
00:05:22,220 --> 00:05:23,721
Onde?
67
00:05:23,721 --> 00:05:25,857
Não posso contar.
68
00:05:25,857 --> 00:05:29,927
Diga a ele para voltar imediatamente se
não quiser ser demitido de sua posição!
69
00:05:29,927 --> 00:05:31,029
Rápido.
70
00:05:31,029 --> 00:05:33,363
Ah, sim.
71
00:05:36,935 --> 00:05:40,605
Então, você veio aqui por causa das
meras palavras dela?
72
00:05:40,605 --> 00:05:43,374
Como sabe, ela não diz
coisas sem querer.
73
00:05:43,374 --> 00:05:46,113
O que devo dizer a ela quando voltar?
74
00:05:46,113 --> 00:05:53,518
Uma mulher maluca está por aí dizendo
besteiras, e eu fui enganado apesar
disso estar acontecendo em meu próprio território?
75
00:05:53,518 --> 00:05:59,657
E ainda mais, eu estupidamente assisti
ela confirmar o tal boato.
76
00:05:59,657 --> 00:06:06,598
Sinto como se meu coração estivesse queimando agora, mas estou fingindo
como se nada tivesse acontecido, e isto está meu levando a loucira.
77
00:06:06,598 --> 00:06:07,565
Assim?
78
00:06:07,565 --> 00:06:09,500
Desculpe...
79
00:06:09,500 --> 00:06:15,206
É tudo culpa minha! Porque eu o aconselhei a resolver pacificamente, você teve que...
80
00:06:15,206 --> 00:06:17,909
Está tudo bem. Diga que irei vê-la amanhã.
81
00:06:17,909 --> 00:06:19,210
Sim.
82
00:06:19,210 --> 00:06:24,715
Mas, o sr. vai falar com a srta. Gong Ah Jung novamente?
83
00:06:25,350 --> 00:06:29,820
Aquela mulher me tratou
totalmente como um idiota.
84
00:06:30,355 --> 00:06:32,257
Farei com que ela se arrependa disso,
não importa o que.
85
00:06:32,257 --> 00:06:35,493
Mesmo assim, sinto
pena da srta. Gong Ah Jung.
86
00:06:35,493 --> 00:06:36,461
Park Hoon!
87
00:06:36,461 --> 00:06:42,067
De qualquer forma, a diretora já descobriu tudo.
Acha que ela vai ficar de braços cruzados?
88
00:06:42,067 --> 00:06:45,403
Agora a srta. Gong Ah Jung está com grandes problemas.
89
00:06:45,403 --> 00:06:51,208
Se ela descobrir que a srta Gong Ah Jung o atraiu, então como da última vez... Ugh!
90
00:06:52,243 --> 00:06:54,345
Ela pode até mesmo chamar um assassino.
91
00:06:54,345 --> 00:06:55,146
Não exagere.
92
00:06:55,146 --> 00:06:58,783
Não estou exagerando.
93
00:07:12,097 --> 00:07:13,698
Como foi?
94
00:07:13,698 --> 00:07:16,901
O Presidente disse que virá visitá-la amanhã.
95
00:07:16,901 --> 00:07:19,804
Você está aqui?
96
00:07:24,376 --> 00:07:26,644
O que é isso sobre você estar casado?
97
00:07:26,644 --> 00:07:27,879
É só uma brincadeira.
98
00:07:27,879 --> 00:07:28,713
Uma brincadeira?
99
00:07:28,713 --> 00:07:31,255
Meus amigos tiveram um mal entendido
sobre essa pequena coisa.
100
00:07:31,255 --> 00:07:33,985
Como ousam fazer piadas sobre
alguém como você?
101
00:07:33,985 --> 00:07:35,720
Quem é ela?
102
00:07:35,787 --> 00:07:38,656
É a tal de Gong Ah Jung?
103
00:07:38,656 --> 00:07:40,925
Como sabe o nome dela?
104
00:07:40,925 --> 00:07:42,093
Você tem um informante?
105
00:07:42,093 --> 00:07:43,465
Isso é coisa dessa garota?
106
00:07:45,140 --> 00:07:48,199
Não, a garota também é uma vítima.
107
00:07:48,199 --> 00:07:49,968
Vítima?
108
00:07:49,968 --> 00:07:52,070
Soube que ela causou
uma confusão aqui ontem.
109
00:07:52,070 --> 00:07:55,373
Você realmente deve ter um informante.
Mas você entendeu errado.
110
00:07:55,373 --> 00:07:56,908
Está protegenda essa garota agora?
111
00:07:56,908 --> 00:07:59,577
Não, é a verdade.
112
00:07:59,577 --> 00:08:03,748
O que ela ganharia se houvesse um
boato de que se casou comigo?
113
00:08:03,748 --> 00:08:07,318
Realmente não é nada. Não se preocupe. É só um acontecido.
114
00:08:07,318 --> 00:08:08,586
Que tipo de relacionamento
você tem com ela?
115
00:08:08,586 --> 00:08:11,422
Ninguém lhe informou sobre isso?
116
00:08:11,422 --> 00:08:13,391
Eu realmente não tenho nenhum relacionamento com ela.
117
00:08:13,391 --> 00:08:17,262
Mas, está se sentindo impaciente agora?
Acha que não conheço você?
118
00:08:17,262 --> 00:08:19,497
Diretora...
119
00:08:19,499 --> 00:08:21,165
Não, tia...
120
00:08:21,165 --> 00:08:22,534
Isso é um assunto pessoal...
121
00:08:22,534 --> 00:08:23,268
E daí?
122
00:08:23,268 --> 00:08:27,238
Não importa o que, eu mesmo vou cuidar dos meus assuntos pessoais.
123
00:08:33,678 --> 00:08:37,148
Se você diz, está bem então...
124
00:08:37,148 --> 00:08:39,718
Você cuide disso.
125
00:08:39,718 --> 00:08:41,986
Desculpe por fazê-la se preocupar.
126
00:08:41,986 --> 00:08:48,299
Nunca fique na língua das pessoas.
Goste ou não, você é rosto da empresa.
127
00:08:48,299 --> 00:08:50,528
Sim.
128
00:08:55,733 --> 00:08:59,037
Estou perguntando isto só pra ter certeza.
129
00:08:59,037 --> 00:09:01,906
Não foi você que começou o boato, não é?
130
00:09:01,906 --> 00:09:02,640
Desculpe?
131
00:09:02,640 --> 00:09:06,378
Porque eu insisti que você se
encontrasse com uma parceira de
casamento em potencial, você apareceu
com esse truque. Estou errada, certo?
132
00:09:06,378 --> 00:09:09,414
Você assistiu dramas demais.
133
00:09:09,414 --> 00:09:10,327
Você notou?
134
00:09:10,327 --> 00:09:12,550
Não deixe que outros saibam disso.
135
00:09:12,550 --> 00:09:17,575
Goste ou não, você é a alma desta empresa.
136
00:09:18,693 --> 00:09:21,025
Não há nada realmente entre vocês dois?
137
00:09:21,025 --> 00:09:22,961
Tia!
138
00:09:22,961 --> 00:09:24,295
Ali.
139
00:09:24,295 --> 00:09:25,890
Tchau!
140
00:09:25,990 --> 00:09:29,237
Tchau!
141
00:09:29,634 --> 00:09:31,302
Você consegui se sair bem?
142
00:09:31,302 --> 00:09:33,705
Marque uma hora com o advogado.
143
00:09:33,705 --> 00:09:36,316
Agora mesmo!
144
00:09:37,408 --> 00:09:39,510
Chun Jae Bum.
145
00:09:39,510 --> 00:09:42,519
Essa pessoa é o melhor?
146
00:09:43,214 --> 00:09:45,817
Os advogados não são todos iguais?
147
00:09:45,817 --> 00:09:50,567
Mas, você vai levar mesmo isso a julgamento?
148
00:09:50,567 --> 00:09:54,061
Agora, não há por que não. Certo?
149
00:09:58,330 --> 00:10:00,466
Vou subir primeiro. Suba após estacionar o carro.
150
00:10:00,466 --> 00:10:02,230
Sim.
151
00:10:16,104 --> 00:10:17,319
O que foi?
152
00:10:17,319 --> 00:10:21,082
Por acaso, você é o marido da Ah Jung?
153
00:10:21,582 --> 00:10:23,309
É isso mesmo, huh?
154
00:10:23,309 --> 00:10:26,967
Não se lembra de mim? Ontem no hotel...
155
00:10:31,986 --> 00:10:34,476
É um prazer conhecê-lo. Sou Chun Jae Bum.
156
00:10:36,311 --> 00:10:38,313
Chun Jae Bum?
157
00:10:39,317 --> 00:10:44,136
Parece que Ah Jung não falou nada sobre mim, huh?
158
00:10:44,879 --> 00:10:46,149
Não.
159
00:10:46,149 --> 00:10:47,962
Vocês dois devem ter sido muito próximos.
160
00:10:47,962 --> 00:10:50,103
Claro.
161
00:10:50,103 --> 00:10:52,307
Até moramos juntos.
162
00:10:58,634 --> 00:11:01,110
Morávamos no mesmo dormitório.
163
00:11:02,147 --> 00:11:04,214
Você está realmente surpreso, huh?
164
00:11:08,319 --> 00:11:12,520
De qualquer forma, o que o traz aqui?
165
00:11:12,520 --> 00:11:15,979
Você precisa de uma advogado?
166
00:11:15,979 --> 00:11:17,296
Não.
167
00:11:17,296 --> 00:11:18,664
Entendo.
168
00:11:25,022 --> 00:11:26,117
Não vai entrar?
169
00:11:26,117 --> 00:11:28,802
Deixe me esclarecer isso.
170
00:11:28,802 --> 00:11:31,595
Não sou o marido da srta. Gong Ah Jung.
171
00:11:31,595 --> 00:11:33,826
A porta está fechando.
172
00:11:36,297 --> 00:11:37,867
O quê?
173
00:11:37,867 --> 00:11:40,512
Ele não é o marido de Gong Ah Jung?
174
00:11:40,512 --> 00:11:41,971
Então?
175
00:11:45,578 --> 00:11:49,379
Então? Madame...? Huh?
176
00:11:49,379 --> 00:11:54,183
Não a chame de Ah Jung, mas chame-a de Madame?
177
00:11:58,402 --> 00:12:01,799
Oh, estou...
Madame.
178
00:12:04,346 --> 00:12:05,904
O quê? Ele não estava no escritório?
179
00:12:05,904 --> 00:12:07,758
Encontre outro advogado.
180
00:12:07,758 --> 00:12:10,409
Aquele cara, Chun Jae Bum,
é amigo daquela mulher.
181
00:12:10,409 --> 00:12:13,669
O quê? Ele é amigo da
srta. Gong Ah Jung?
182
00:12:13,669 --> 00:12:16,917
Olhe bem o tipo advogado que você escolheu.
Você realmente procurou direito?
183
00:12:16,917 --> 00:12:20,415
Isso é... eu vou procurar de novo, imediatamente!
184
00:12:20,415 --> 00:12:24,147
Quase que conseguimos um gato
pra cuidar do nosso peixe.
185
00:12:24,147 --> 00:12:27,652
Eu achei suspeito ela ter falado sobre provas.
186
00:12:27,652 --> 00:12:30,192
O advogado deve tê-la instruído desde o início.
187
00:12:30,192 --> 00:12:32,489
Então... eles estão nisso juntos?
188
00:12:32,489 --> 00:12:33,957
Parece bastante suspeito.
189
00:12:33,957 --> 00:12:37,494
Presidente, e se falássemos com a polícia?
190
00:12:37,494 --> 00:12:39,214
Envolver a polícia?
191
00:12:39,214 --> 00:12:40,009
Sim.
192
00:12:55,121 --> 00:12:57,113
Você é a srta. Gong Ah Jung, não é?
193
00:12:57,694 --> 00:13:01,064
Sim. O que foi?
194
00:13:01,064 --> 00:13:04,187
Você está presa por espalhar informações falsas.
195
00:13:04,187 --> 00:13:05,588
Não!
196
00:13:05,588 --> 00:13:07,323
- Não!
- Você tem o direito de permanecer calada e
197
00:13:07,323 --> 00:13:08,858
você tem o direito a um advogado.
198
00:13:08,858 --> 00:13:11,094
Não!
Estou sob falsas acusações!
199
00:13:11,094 --> 00:13:12,181
Ajude-me!
200
00:13:12,181 --> 00:13:14,731
Ajude-me! Eu realmente
não fiz isso, não fui eu!
201
00:13:14,731 --> 00:13:16,299
Ahjussi! Gerente!
202
00:13:16,299 --> 00:13:19,469
Não, não! Isto não está certo! Eu
realmente não fiz isso!
203
00:13:19,469 --> 00:13:21,938
Ajudem-me!
204
00:13:21,938 --> 00:13:23,572
Francamente!
205
00:13:34,372 --> 00:13:36,473
Parece que seus olhos estão prestes
a emitir raio laser.
206
00:13:38,588 --> 00:13:41,638
Você já terminou com a
proposta de orçamento?
207
00:13:42,725 --> 00:13:47,063
Oficial, você acabou de ter
um sonho erótico, huh?
208
00:13:47,063 --> 00:13:48,164
O quê?
209
00:13:48,164 --> 00:13:53,236
Normalmente não julgo o estilo de vida
das pessoas, mas olhar um poster com
algemas e sonhar daquele jeito...
210
00:13:53,236 --> 00:13:54,991
É um pouco...
211
00:13:55,979 --> 00:13:58,041
Você precisa é de uma surra!
212
00:13:58,041 --> 00:13:58,728
Com chicote.
213
00:13:58,728 --> 00:14:00,205
Por quê?
214
00:14:09,958 --> 00:14:12,001
Por que está tão quieto?
215
00:14:12,001 --> 00:14:13,890
Nem mesmo uma ligação se quer o dia todo.
216
00:14:13,890 --> 00:14:16,577
É a norma isso estar caótico.
217
00:14:16,577 --> 00:14:20,197
Como está quieto, isso me deixa mais nervosa.
218
00:14:24,268 --> 00:14:27,270
Sim. Sim...
219
00:14:28,224 --> 00:14:29,509
Sim...
220
00:14:31,336 --> 00:14:33,658
Oficial.
221
00:14:33,658 --> 00:14:35,435
Oficial!
222
00:14:35,435 --> 00:14:38,457
Tem alguém esperando por você lá embaixo.
223
00:14:39,625 --> 00:14:42,218
O dia do juizo chegou.
224
00:14:44,903 --> 00:14:47,092
Estão dizendo que é seu marido.
225
00:14:49,759 --> 00:14:51,150
Marido?
226
00:14:57,634 --> 00:15:00,637
Então, eu já estou saindo.
227
00:15:06,584 --> 00:15:07,644
É realmente o marido dela?
228
00:15:07,644 --> 00:15:10,703
- Sim...
- Marido?
- Sim!
229
00:15:10,703 --> 00:15:12,180
Que marido?!
230
00:15:12,180 --> 00:15:14,161
Inacreditável!
231
00:15:16,320 --> 00:15:19,710
Legendas em português disponibilizadas
pelo Time Lie to Me Br da Viki.com
232
00:15:21,992 --> 00:15:24,093
Ai, o que eu faço?
233
00:15:27,997 --> 00:15:30,133
O que eu devo fazer?
234
00:15:44,848 --> 00:15:48,318
Espere...
235
00:15:54,191 --> 00:15:57,093
O que eu vou dizer?
236
00:16:13,877 --> 00:16:15,545
Ele não está aqui.
237
00:16:16,947 --> 00:16:19,082
Procurando alguém?
238
00:16:21,351 --> 00:16:22,519
Era você?
239
00:16:22,519 --> 00:16:25,555
Está feliz ou desapontada?
240
00:16:25,555 --> 00:16:29,893
O quê? Marido?! Marido?!
241
00:16:29,893 --> 00:16:31,695
É insípido se eu disser que sou
apenas um amigo.
242
00:16:31,695 --> 00:16:33,263
Amigo?
243
00:16:33,263 --> 00:16:35,299
Deveria ter dito que era seu
irmão mais novo?
244
00:16:46,376 --> 00:16:48,077
Você dá um jeito nisso.
245
00:16:50,307 --> 00:16:51,248
Eu sou o irmão mais novo dela.
246
00:16:51,248 --> 00:16:53,851
Sim.
247
00:16:55,018 --> 00:16:58,021
Então, ele não é, certo?
248
00:16:58,021 --> 00:17:00,590
Sim, onde ela ia conseguir um marido?
249
00:17:00,590 --> 00:17:03,126
Que desesperada!
250
00:17:11,601 --> 00:17:13,469
Você gosta desse tipo de coisa?
251
00:17:14,304 --> 00:17:18,141
De qualquer maneira, eu comprei um
celular. Grave o meu número, certo?
252
00:17:27,584 --> 00:17:30,520
Se eu tivesse um celular, então não
teríamos nos perdido um do outro ontem.
253
00:17:30,520 --> 00:17:34,958
Você não tem vergonha mesmo. Como
pode colocar a culpa no celular?
254
00:17:34,958 --> 00:17:37,127
Recupere sua força após
comer e me acerte, então.
255
00:17:37,127 --> 00:17:37,995
Prepare-se.
256
00:17:37,995 --> 00:17:42,299
De qualquer maneira, o homem com
quem ia terminar é Hyun Ki Joon?
257
00:17:42,299 --> 00:17:45,702
Por que quer saber? Você nem me
ajudou direito e fugiu.
258
00:17:45,702 --> 00:17:47,604
Bem...
259
00:17:49,406 --> 00:17:52,575
Estou um pouco preocupado.
260
00:17:52,575 --> 00:17:55,578
É como se você fosse para apagar o
fogo mas acendeu um ainda maior.
261
00:17:56,346 --> 00:17:58,481
Eu estava lá.
262
00:17:58,481 --> 00:18:00,584
Eu só não consegui acertar o tempo direito...
263
00:18:00,584 --> 00:18:02,452
Sobre Hyun Ki Joon...
264
00:18:02,452 --> 00:18:04,821
Ele deve estar pensando que sou uma
mulher estranha mesmo, certo?
265
00:18:04,821 --> 00:18:07,557
Parece ser assim.
266
00:18:07,557 --> 00:18:08,625
Ele deve estar com raiva, huh?
267
00:18:08,625 --> 00:18:10,794
É difícil pensar nisso como uma brincadeira.
268
00:18:10,794 --> 00:18:14,430
Ele finge que não, mas ele
é realmente inflexível.
269
00:18:14,430 --> 00:18:16,933
Oh... eu o conheço um pouco.
270
00:18:16,933 --> 00:18:19,569
O quê? Vai mentir de novo que é o
irmão mais novo dele?
271
00:18:19,569 --> 00:18:22,672
Vocês têm o mesmo sobrenome,
então pode dar certo.
272
00:18:22,672 --> 00:18:24,140
Não está dando certo.
273
00:18:24,641 --> 00:18:26,109
Devo ir pra outro país?
274
00:18:26,109 --> 00:18:30,880
Ei, apenas diga que sente muito. Que foi
um erro, e vamos resolver isso da melhor forma.
275
00:18:30,880 --> 00:18:33,250
Ele não pode matar você quando
está se desculpando.
276
00:18:33,250 --> 00:18:38,455
Ele é um homem de negócio que
supostamente vai liderar a Coreia. Ele
não deve ser mesquinho assim, certo?
277
00:18:39,222 --> 00:18:40,757
Bem, isso eu já não sei.
278
00:18:40,757 --> 00:18:42,490
Ei! Ou você faz piada ou me comforta. Escolhe um!
Estou nervosa demais.
279
00:18:56,839 --> 00:18:58,375
O que está fazendo?
280
00:18:58,375 --> 00:19:00,143
Quieto!
281
00:19:00,777 --> 00:19:02,446
Ah Jung!
282
00:19:03,279 --> 00:19:05,248
Nos encontramos de novo.
283
00:19:07,784 --> 00:19:09,086
So Ran está bem?
284
00:19:09,086 --> 00:19:11,822
Bem, ela está apenas estressada.
285
00:19:11,822 --> 00:19:14,357
Ela vai ficar bem se descansar
por alguns dias.
286
00:19:14,357 --> 00:19:16,560
Ela está ocupada se preparando
para sair do país.
287
00:19:16,560 --> 00:19:17,560
Pra onde ela está indo?
288
00:19:17,560 --> 00:19:19,663
Oh, Canadá.
289
00:19:19,663 --> 00:19:22,232
Para estudar...
290
00:19:22,232 --> 00:19:23,700
Sozinha?
291
00:19:23,700 --> 00:19:28,371
Isso é macaroon, certo? É bom?
292
00:19:28,371 --> 00:19:29,639
Sim.
293
00:19:29,639 --> 00:19:31,208
Eu devia comprar uns macarrons pra ela.
294
00:19:31,208 --> 00:19:33,922
- Para So Ran?
- Huh?
295
00:19:35,678 --> 00:19:37,981
Ela continua a dizer que está com dor.
296
00:19:37,981 --> 00:19:41,018
Eu devia compra uns pra ela.
297
00:19:41,751 --> 00:19:43,319
Ah, certo.
298
00:19:44,421 --> 00:19:46,623
Eu vi seu marido.
299
00:19:48,024 --> 00:19:49,626
Huh?
300
00:19:50,861 --> 00:19:54,364
Oh, você viu, é?
301
00:19:58,801 --> 00:20:00,137
O que ele disse?
302
00:20:00,870 --> 00:20:04,040
Qunado eu falei seu nome,
303
00:20:04,040 --> 00:20:05,943
ele pareceu não gostar.
304
00:20:06,509 --> 00:20:10,514
Mas então, eu não posso te chamar de
"você", Madame...
305
00:20:12,716 --> 00:20:21,590
Oh, a propósito, So Ran parte no mês
que vem, estão vamos ter um jantar em casais.
306
00:20:23,393 --> 00:20:25,147
Vamos ver.
307
00:20:29,899 --> 00:20:31,568
Espere.
308
00:20:35,138 --> 00:20:36,773
"Vamos ver"?
309
00:20:36,773 --> 00:20:37,507
Eu não sei!
310
00:20:37,507 --> 00:20:39,209
O que você vai fazer?
311
00:20:51,854 --> 00:20:53,356
Ela foi embora?
312
00:20:54,519 --> 00:20:54,930
Sem dizer nada?
313
00:20:54,930 --> 00:20:56,406
Sem nem mesmo uma palavra...
314
00:20:56,406 --> 00:20:58,925
Saúde!
315
00:21:00,997 --> 00:21:04,131
Quanto mais penso nisso, mais sinto
que ela é patética.
316
00:21:04,131 --> 00:21:08,184
O quão desesperada ela está pra fazer
que o irmão finja ser marido dela?
317
00:21:08,184 --> 00:21:10,594
A Oficial Gong tem irmão?
318
00:21:10,594 --> 00:21:12,573
Ela disse que era primo dela.
319
00:21:12,573 --> 00:21:15,709
Porque ficamos elogiando ela,
ela ficou toda presunçosa.
320
00:21:15,709 --> 00:21:18,024
Mas, ela é realmente uma infeliz.
321
00:21:18,024 --> 00:21:20,625
Digo, pra uma mulher o trabalho não
é tudo. Não está certo?
322
00:21:20,625 --> 00:21:21,995
Claro.
323
00:21:21,995 --> 00:21:25,547
Ainda está guardando ressentimento
daquele incidente com a abelha, não é?
324
00:21:25,547 --> 00:21:29,589
E eu pareço com alguém que guarda
ressentimentos contra seus subordinados?
325
00:21:29,589 --> 00:21:30,490
Sim!
326
00:21:31,325 --> 00:21:32,827
Claro que não!
327
00:21:32,827 --> 00:21:33,860
Você não!
328
00:21:33,860 --> 00:21:35,994
Vocês só...
329
00:21:36,670 --> 00:21:38,342
Falando francamente...
330
00:21:38,342 --> 00:21:40,338
Eu não odeio Gong Ah Jung, está bem?
331
00:21:40,338 --> 00:21:43,737
O problema é o exame que deixa qualquer um passar.
Não é culpa da Gong Ah Jung!
332
00:21:43,737 --> 00:21:46,406
Não é crime ter a imprudência de fazer o exame!
333
00:21:47,040 --> 00:21:50,777
Mas,
a Oficial Gong não é boa como mulher?
334
00:21:50,777 --> 00:21:55,417
Sim, claro! O quão desesperada ela está
pra fazer que o irmão finja ser marido dela?
335
00:21:55,417 --> 00:21:56,950
Soou como uma piada...
336
00:21:56,950 --> 00:22:00,479
O fato dela brincar com assuntos assim
expõe seu medo a respeito.
337
00:22:00,479 --> 00:22:01,521
Entende?
338
00:22:08,495 --> 00:22:10,063
Legendas em português disponibilizadas
pelo Time Lie to Me Br da Viki.com
339
00:22:10,430 --> 00:22:12,032
Você não vai pra casa?
340
00:22:12,032 --> 00:22:14,502
Se ficar aí, homens maus virão
sequestrar você...
341
00:22:17,042 --> 00:22:24,640
Eu morei naquele dormitório por dois anos.
342
00:22:29,627 --> 00:22:31,351
Deve ter sido difícil pra você.
343
00:22:31,351 --> 00:22:32,889
Não.
344
00:22:32,889 --> 00:22:35,155
Na verdade, eu fui feliz lá.
345
00:22:38,759 --> 00:22:41,795
Eu estava morando com alguém que eu gostava.
346
00:22:41,795 --> 00:22:43,964
Oh...
347
00:22:43,964 --> 00:22:47,087
Eu realmente, realmente gostava daquela pessoa,
348
00:22:47,087 --> 00:22:51,738
e sempre quis parecer boa pra ele,
mas não sabia como.
349
00:22:52,206 --> 00:22:57,210
Então, prometi a mim mesma que iria
confessar meu amor por ele depois que
passasse no exame pra Funcionário Público.
350
00:22:57,210 --> 00:23:00,254
Então, iriamos nos entender.
351
00:23:00,254 --> 00:23:02,182
E?
352
00:23:02,182 --> 00:23:05,519
Depois que eu passei no exame,
353
00:23:05,519 --> 00:23:08,889
ele já estava saindo com outra pessoa.
354
00:23:10,857 --> 00:23:12,429
É engraçado, não é?
355
00:23:12,429 --> 00:23:15,028
Não é divertido?
356
00:23:15,028 --> 00:23:17,097
Ele é o homem que vimos mais cedo?
357
00:23:17,097 --> 00:23:17,865
Ei!
358
00:23:17,865 --> 00:23:20,300
Eu pareço muito estúpida, não é?
359
00:23:20,300 --> 00:23:21,835
Por que o exame?
360
00:23:21,835 --> 00:23:25,339
Ao invés de ter estudado pro exame, eu
deveria ter feito cirurgia plástica, certo?
361
00:23:25,339 --> 00:23:28,727
Estudar para um exame em nome do amor...
362
00:23:29,876 --> 00:23:31,778
É a sua cara.
363
00:23:31,778 --> 00:23:33,880
Nós conhecemos há apenas alguns dias atrás.
364
00:23:33,880 --> 00:23:36,183
O tempo é assim tão importante?
365
00:23:36,183 --> 00:23:41,020
Mesmo se alguém conhece outro durante
uma vida inteira, ele não vai saber muito
sobre essa pessoa, de qualquer maneira.
366
00:23:41,488 --> 00:23:43,857
Mesmo assim, tenho inveja daquele cara.
367
00:23:43,857 --> 00:23:48,027
Por que nenhuma garota passou num
exame por minha causa?
368
00:23:50,163 --> 00:23:55,135
Eu sou um tipo de mulher muito rara. Sabia?
369
00:24:15,155 --> 00:24:16,590
Isso é bom.
370
00:24:17,724 --> 00:24:19,859
Estou com frio.
371
00:24:35,475 --> 00:24:37,811
Eu já vou embora.
372
00:24:42,449 --> 00:24:44,118
Me pague um café.
373
00:24:44,118 --> 00:24:46,253
Eu quero tomar café!
374
00:24:46,253 --> 00:24:47,254
Quem...
375
00:24:47,254 --> 00:24:47,988
Stra!
376
00:24:47,988 --> 00:24:49,656
O que pensa que está fazendo?
377
00:24:49,656 --> 00:24:50,490
Ei, irmão!
378
00:24:50,490 --> 00:24:51,191
O quê?
379
00:24:51,191 --> 00:24:53,460
Eu dou isso a você, então não vai me
conseguir uma xícara de café?
380
00:24:53,460 --> 00:24:54,928
Irmão!
381
00:24:54,928 --> 00:24:57,364
Esse mendigos idiotas.
382
00:24:57,364 --> 00:24:59,566
Não pode nem mesmo me comprar um
café instantâneo?
383
00:25:03,203 --> 00:25:05,405
Oh... pare!
384
00:25:05,405 --> 00:25:07,741
De verdade, pare!
385
00:25:07,741 --> 00:25:08,809
Espere...
386
00:25:08,809 --> 00:25:11,244
Ele estava apenas pedindo um café,
mas por que você fugiu?
387
00:25:11,244 --> 00:25:11,779
Ai, minhas pernas.
388
00:25:11,779 --> 00:25:12,779
Porque fiquei com medo...
389
00:25:12,779 --> 00:25:14,247
Não tenho trocado.
390
00:25:14,247 --> 00:25:16,449
Francamente!
391
00:25:17,150 --> 00:25:18,218
Onde você mora?
392
00:25:19,252 --> 00:25:22,122
Há uns 5 minutos daqui.
393
00:25:22,122 --> 00:25:23,323
Estou tão cansada.
394
00:25:23,323 --> 00:25:24,457
Ei, mas...
395
00:25:24,457 --> 00:25:27,894
As pessoas não se mudam daqui quando
passam no exame porque enjoam deste lugar?
396
00:25:27,894 --> 00:25:29,663
Você ainda surpreendentemente mora perto daqui.
397
00:25:29,663 --> 00:25:36,069
Se olhar os endereços de todos os
advogados da Coreia, há apenas um
advogado morando em Shinlim-dong.
398
00:25:36,069 --> 00:25:37,804
E este é o meu pai.
399
00:25:37,804 --> 00:25:39,273
Oh... seu pai?
400
00:25:39,273 --> 00:25:41,107
Parece que ele tem força de vontade.
401
00:25:43,243 --> 00:25:44,878
Vai! Eu também vou pro meu caminho.
402
00:25:44,878 --> 00:25:45,912
Não...
403
00:25:45,912 --> 00:25:48,481
No caso de alguma coisa acontecer,
eu vou acompanhar você.
404
00:25:49,216 --> 00:25:51,084
"Pague-me um café!"
405
00:25:51,084 --> 00:25:51,885
Nossa.
406
00:25:51,885 --> 00:25:53,820
Você é mais assustador.
407
00:25:53,820 --> 00:25:55,022
Eu já vou.
408
00:25:55,022 --> 00:25:56,856
Ai, minhas pernas doem!
409
00:26:02,229 --> 00:26:04,497
Minha nossa...
410
00:26:12,672 --> 00:26:13,473
Motorista.
411
00:26:13,473 --> 00:26:14,274
Sim.
412
00:26:14,274 --> 00:26:15,776
Hoje é que dia?
413
00:26:15,776 --> 00:26:17,544
Hoje?
414
00:26:17,544 --> 00:26:19,813
16.
415
00:26:21,048 --> 00:26:22,449
Eu tenho me esquecido.
416
00:26:22,449 --> 00:26:26,486
Isso é o que acontece quando se é ocupado?
Hoje é algum dia especial?
417
00:26:52,479 --> 00:26:55,381
Já faz muito tempo que estive nesta casa.
418
00:26:59,686 --> 00:27:01,855
Você está bem?
419
00:27:03,857 --> 00:27:05,892
Yoon Joo...
420
00:27:16,536 --> 00:27:24,044
Joyeux anniversaire! Joyeux anniversaire!
[Feliz Aniversário em francês]
421
00:27:24,044 --> 00:27:28,181
Parabén pra você, Yoon Joo.
422
00:27:28,181 --> 00:27:32,085
Feliz aniversário!
423
00:27:37,558 --> 00:27:39,092
Tiens, c'est pour toi.
[Aqui, isto é pra você]
424
00:27:39,459 --> 00:27:40,594
Merci.
[Obrigada!]
425
00:27:40,594 --> 00:27:43,664
Eu até tinha me esquecido
que era meu aniversário.
426
00:27:43,664 --> 00:27:45,198
Yoon Jo.
427
00:27:45,198 --> 00:27:47,668
Vai voltar mesmo pra Coreia?
428
00:27:47,668 --> 00:27:49,436
Não pode ficar aqui com a gente?
429
00:27:49,436 --> 00:27:51,972
Já faz 3 anos que estou aqui.
430
00:27:51,972 --> 00:27:54,240
Então, é hora me mudar.
431
00:27:54,240 --> 00:27:57,444
Seria desperdício não
aceitar este emprego.
432
00:27:57,444 --> 00:28:00,413
Está certa, mas se você for,
vamos sentir sua falta.
433
00:28:00,413 --> 00:28:02,216
Ei! Você quer uma festa de verdade?
434
00:28:02,216 --> 00:28:02,983
Uma festa?
435
00:28:02,983 --> 00:28:03,984
Sim, vamos fazer isso.
436
00:28:03,984 --> 00:28:05,719
Vamos festejar!
437
00:28:14,294 --> 00:28:17,130
Aqui estão as notificações sobre
o time de experiência cultural.
438
00:28:18,932 --> 00:28:20,567
Está pensando em sair de férias?
439
00:28:20,934 --> 00:28:22,736
Não.
440
00:28:22,736 --> 00:28:26,740
No momento, eu só quero sair deste país.
441
00:28:26,740 --> 00:28:28,141
Por quê?
442
00:28:29,009 --> 00:28:35,148
Sei que ele está definitivamente zangado,
mas porque ele não está expressando sua raiva e está calado?
443
00:28:35,148 --> 00:28:35,916
Huh?
444
00:28:35,916 --> 00:28:37,517
Sobre homens, digo.
445
00:28:37,517 --> 00:28:39,753
Quando ficam com raiva, eles
fazem isso de propósito?
446
00:28:39,753 --> 00:28:41,221
Seu marido é assim também?
447
00:28:41,221 --> 00:28:47,094
Não tenho certeza exatamente sobre o
que está falando, mas talvez ele esteja ocupado.
448
00:28:47,094 --> 00:28:48,862
Ocupado?
449
00:28:50,964 --> 00:28:52,733
É isso!
450
00:28:52,733 --> 00:28:55,669
Ele é um homem de negócios que vai
liderar a Coreia, então ele deve estar ocupado.
451
00:28:55,669 --> 00:28:57,771
Por que não pensei nisso?
452
00:28:59,907 --> 00:29:02,709
Então, o que está acontecendo?
453
00:29:02,943 --> 00:29:04,511
Já está tudo resolvido.
454
00:29:04,511 --> 00:29:06,246
Fiquei nervosa sem motivo.
455
00:29:06,246 --> 00:29:08,315
Por causa de uma coisa que vai ser
resolvida eventualmente.
456
00:29:09,816 --> 00:29:13,920
Não sei o que é, mas parece que é por
causa do meu conselho. Então, me pague um café!
457
00:29:13,920 --> 00:29:15,388
Claro.
458
00:29:16,056 --> 00:29:17,524
O ministro está procurando por você!
459
00:29:17,524 --> 00:29:19,026
Ele quer que você desça agora mesmo.
460
00:29:19,026 --> 00:29:20,327
Por quê?
461
00:29:20,327 --> 00:29:21,361
Eu não sei, eu não sei.
462
00:29:21,361 --> 00:29:22,762
Certo, entendi.
463
00:29:26,133 --> 00:29:28,369
Por que o Diretor...?
464
00:29:28,369 --> 00:29:30,771
Oh, por causa do que
aconteceu no último evento,
465
00:29:30,771 --> 00:29:34,207
você teve que escrever uma carta
pedindo desculpas. Então, acho que ele se sentiu mal.
466
00:29:34,207 --> 00:29:40,480
Tecnicamente, era responsabilidade da
Administração do Patrimônio Cultural, mas você levou a culpa sozinha.
467
00:29:40,480 --> 00:29:45,285
Então, eu disse que não devíamos deixar
passar, e ele disse que pagaria o almoço.
468
00:29:45,285 --> 00:29:47,554
Coma alguma coisa bem cara.
469
00:29:47,554 --> 00:29:49,823
Onde estamos indo?
470
00:29:49,823 --> 00:29:50,957
World Hotel.
471
00:29:52,659 --> 00:29:54,227
Por quê?
472
00:29:54,828 --> 00:29:58,064
Nada não, senhor.
473
00:29:59,233 --> 00:30:02,468
De todos os lugares, por quê?
474
00:30:02,502 --> 00:30:03,804
Não!
475
00:30:03,804 --> 00:30:05,305
Tenho que pensar em alguma coisa.
476
00:30:05,305 --> 00:30:07,874
Se eu o vir enquanto estiver lá...
477
00:30:08,742 --> 00:30:10,677
O que devo fazer?
478
00:30:22,022 --> 00:30:23,623
Alguma coisa errada?
479
00:30:23,623 --> 00:30:25,058
Não é nada.
480
00:30:25,058 --> 00:30:26,660
É só um resfriado.
481
00:30:34,735 --> 00:30:35,969
Está tudo bem.
482
00:30:35,969 --> 00:30:38,305
Não vai acontecer nada.
483
00:30:48,415 --> 00:30:50,050
Oficial Gong.
484
00:30:50,050 --> 00:30:52,185
Sim?
485
00:31:03,397 --> 00:31:11,905
O ministro repetiu várias vezes que seu
subordinado teve que escrever uma carta pedindo desculpas por nossa causa.
486
00:31:12,739 --> 00:31:14,608
Desculpe, deixar as coisas quites
com apenas uma refeição.
487
00:31:14,608 --> 00:31:16,443
Não, senhor.
488
00:31:16,443 --> 00:31:18,445
Vou desfrutar da refeição.
489
00:31:18,445 --> 00:31:19,413
Bem!
490
00:31:19,413 --> 00:31:21,214
Vamos comer.
491
00:31:32,025 --> 00:31:33,693
Você está bem?
492
00:31:40,968 --> 00:31:42,802
Está gostoso.
493
00:31:42,802 --> 00:31:46,230
Não posso dizer se estou comendo isso
com a boca ou com o nariz...
494
00:32:20,859 --> 00:32:23,207
Legendas em português disponibilizadas
pelo Time Lie to Me Br da Viki. com
495
00:32:33,522 --> 00:32:35,789
Só um momento...
496
00:32:36,580 --> 00:32:38,554
Vamos conversar por um momento.
497
00:32:40,056 --> 00:32:42,087
Apenas por um momento!
498
00:32:42,167 --> 00:32:44,009
O que é isto?
499
00:32:44,009 --> 00:32:47,040
Vamos conversar por um instante.
Ou as pessoas vão ouvir.
500
00:32:47,040 --> 00:32:47,501
Ei!
501
00:32:47,501 --> 00:32:48,833
Venha aqui...
502
00:32:48,833 --> 00:32:50,194
Isso não...
503
00:32:50,194 --> 00:32:51,141
Espere!
504
00:32:51,141 --> 00:32:53,181
Me solta e fale!
505
00:33:13,665 --> 00:33:15,026
Ei, você!
506
00:33:15,026 --> 00:33:17,262
Você está decidida a me envergonhar?!
507
00:33:17,262 --> 00:33:19,809
Quero me desculpar pele incidente anterior.
508
00:33:19,809 --> 00:33:23,060
Sinto muito, do fundo do meu coração.
509
00:33:23,060 --> 00:33:25,149
Juro que não fiz aquilo de propósito.
510
00:33:25,149 --> 00:33:26,643
Voê não fez de propósito?!
511
00:33:26,643 --> 00:33:28,440
Não, nunca!
512
00:33:28,440 --> 00:33:32,230
Lembra que eu disse que tinha contado a
uma amiga que eu era casada?
513
00:33:32,230 --> 00:33:34,744
Aquela amiga estava lá e
eu fiquei nervosa e...
514
00:33:34,744 --> 00:33:36,109
Stra. Gong Ah Jung.
515
00:33:36,109 --> 00:33:38,053
Não tenho interesse em seus assuntos.
516
00:33:38,053 --> 00:33:39,678
Deve achar que sou uma mulher
realmente estranha, huh?
517
00:33:39,678 --> 00:33:40,985
Isso importa?
518
00:33:40,985 --> 00:33:42,757
Sim, importa.
519
00:33:42,757 --> 00:33:45,722
Pelo menos, eu não quero que
você entenda mal.
520
00:33:45,722 --> 00:33:47,533
Por favor, me dê mais uma chance.
521
00:33:47,533 --> 00:33:49,489
Eu vou fazer direito.
522
00:33:51,867 --> 00:33:53,703
Não vai ser preciso.
523
00:33:53,703 --> 00:33:55,057
Desculpa?
524
00:33:55,057 --> 00:33:57,047
Quero dizer que você não precisa
se preocupar com isso.
525
00:33:57,047 --> 00:34:01,537
Isso significa que sua raiva passou?
526
00:34:09,950 --> 00:34:11,643
O que foi isso?
527
00:34:11,643 --> 00:34:13,679
É cedo demais pra me agradecer.
528
00:34:13,679 --> 00:34:15,617
Eu ainda nem comecei.
529
00:34:17,223 --> 00:34:18,562
Sua intuição estava certa.
530
00:34:18,562 --> 00:34:20,181
O marido da Ah Jung
não é Hyun Ki Joon.
531
00:34:20,181 --> 00:34:21,806
Eu perguntei aos empregados de lá.
532
00:34:21,806 --> 00:34:23,967
Eles não disseram, mas eu não acho
que seja verdade.
533
00:34:23,967 --> 00:34:26,729
Não, está correto que ela é casada
com Hyun Ki Joon.
534
00:34:26,729 --> 00:34:27,958
O quê?!
Verdade?
535
00:34:27,958 --> 00:34:29,026
Como sabe?
536
00:34:29,026 --> 00:34:31,390
Eu os vi juntos.
537
00:34:31,390 --> 00:34:33,145
Isso é uma reviravolta total!
538
00:34:33,145 --> 00:34:36,372
Não é somente uma reviravolta, mas a
reviravolta da reviravolta!
539
00:34:36,372 --> 00:34:38,710
Mas, por que os lábios deles
estão estritamente selados?
540
00:34:38,710 --> 00:34:40,843
Deve ser por causa da
diretora, Hyun Myung Jin.
541
00:34:40,843 --> 00:34:42,565
Ela não aprova a Ah Jung?
542
00:34:42,565 --> 00:34:43,112
Por quê?
543
00:34:43,112 --> 00:34:46,480
Ah Jung não deve ser nada para o
padrão de um chaebol de uma família.
544
00:34:46,480 --> 00:34:48,398
Com a So Ran podia ser diferente.
545
00:34:49,252 --> 00:34:50,399
Estou um pouco cansada.
546
00:34:50,399 --> 00:34:52,492
Oh, tudo bem.
547
00:34:52,492 --> 00:34:55,090
Descanse um pouco.
548
00:34:55,090 --> 00:34:56,092
Vamos embora.
549
00:34:56,092 --> 00:34:58,193
Por quê? Acabamos de chegar.
550
00:34:58,193 --> 00:35:01,796
Vamos! Descanse!
551
00:35:08,049 --> 00:35:09,779
Não é como se eu não entendesse
os sentimentos da So Ran.
552
00:35:09,779 --> 00:35:12,286
Até eu estou com inveja, então
como ela se sentiria?
553
00:35:12,286 --> 00:35:15,011
A So Ran está doente por
causa da Ah Jung?
554
00:35:15,011 --> 00:35:16,619
Não é bem assim...
555
00:35:16,619 --> 00:35:18,045
Ah Jung apenas...
556
00:35:18,045 --> 00:35:20,731
me faz me arrepender da minha vida.
557
00:35:20,731 --> 00:35:21,885
Por quê?
558
00:35:21,885 --> 00:35:24,646
Não sei! Você está me deixando louca!
559
00:35:24,646 --> 00:35:27,156
Me diga, estou curiosa.
560
00:35:27,156 --> 00:35:30,125
Você está me irritando. Pare!
561
00:35:40,336 --> 00:35:41,618
Sim?
562
00:35:48,556 --> 00:35:52,044
Estava por aqui por perto, então
passei pra fazer uma visita.
563
00:35:52,868 --> 00:35:54,793
Estou bem.
564
00:35:54,793 --> 00:35:56,058
Waffle?
565
00:35:56,058 --> 00:35:57,553
Está gozando da minha cara?
566
00:35:57,553 --> 00:35:59,723
Não posso comer nada agora.
567
00:35:59,723 --> 00:36:01,605
Ele disse que você queria sentir o cheiro.
568
00:36:01,605 --> 00:36:02,341
Quem disse?
569
00:36:02,341 --> 00:36:03,592
Sunbae...
570
00:36:03,592 --> 00:36:05,561
Seu marido.
571
00:36:05,561 --> 00:36:08,261
Quando eu estava comendo waffles,
eu o encontrei por coincidência.
572
00:36:08,261 --> 00:36:12,029
Eu pensei que você disse a ele que...
573
00:36:12,029 --> 00:36:14,269
Eu disse isso por dizer.
574
00:36:14,269 --> 00:36:17,507
É por isso que não posso falar nada pra ele.
575
00:36:17,507 --> 00:36:18,540
Me dê isso.
576
00:36:21,142 --> 00:36:24,013
Então, acho que realizou
o seu desejo agora.
577
00:36:24,013 --> 00:36:28,966
Costumava a falar e falar sobre como
queria comer waffles com Jae Bum.
578
00:36:28,966 --> 00:36:31,220
Isso é coisa do passado.
579
00:36:31,220 --> 00:36:32,516
Como se encontraram?
580
00:36:34,023 --> 00:36:36,792
Foi... por coincidência.
581
00:36:36,792 --> 00:36:38,594
Não, digo, seu marido!
582
00:36:38,594 --> 00:36:42,464
Sim, coincidência... por acaso.
583
00:36:42,464 --> 00:36:46,335
Por acaso você passou no exame,
por acaso você conheceu Hyun Ki Joon.
584
00:36:46,335 --> 00:36:47,703
Você é tão sortuda.
585
00:36:47,703 --> 00:36:48,971
So Ran...
586
00:36:48,971 --> 00:36:52,441
Para dizer a verdade...
587
00:36:52,441 --> 00:36:56,612
Sim, fale logo que você não é casada!
588
00:36:56,612 --> 00:36:57,913
Para falar a verdade...
589
00:36:57,913 --> 00:37:00,650
Você mentiu, certo?
590
00:37:00,650 --> 00:37:03,819
Você mentiu pra ele que estava grávida e
foi assim que se casou com ele, certo?
591
00:37:03,819 --> 00:37:05,855
Francamente, essa mulher...
592
00:37:05,855 --> 00:37:08,958
De que outra maneira como ia conseguir
se casar com Hyun Ki Joon?
593
00:37:08,958 --> 00:37:11,619
So Ran...
594
00:37:13,729 --> 00:37:15,064
Soube que vai estudar fora.
595
00:37:15,064 --> 00:37:17,266
Soube disso pelo seu marido.
596
00:37:17,266 --> 00:37:19,535
Se encontram depois de uma longa
separação, mas falaram sobre mim?
597
00:37:19,535 --> 00:37:24,373
O que quer dizer? Eu perguntei sobre
você e ele me contou.
598
00:37:24,373 --> 00:37:25,741
Você é realmente engraçada.
599
00:37:25,741 --> 00:37:27,676
Está ansiosa pelo quê?
600
00:37:27,676 --> 00:37:30,879
Enquanto eu estiver fora, quer fazer
alguma coisa com o meu marido?
601
00:37:30,879 --> 00:37:32,214
Você é tão ridícula!
602
00:37:32,214 --> 00:37:34,883
Então, por que trouxe isso aqui pra me espionar?
603
00:37:34,883 --> 00:37:36,084
Espionar você?
604
00:37:36,084 --> 00:37:38,765
Ou você estava realmente preocupada comigo?
605
00:37:39,655 --> 00:37:42,358
É por isso que as ahjummas têm má reputação.
606
00:37:42,358 --> 00:37:46,696
Acha que toda mulher está atrás
do seu marido, não é?
607
00:37:46,696 --> 00:37:49,698
Se estou errada, então isso é um alívio.
608
00:37:49,698 --> 00:37:51,700
Então, acho que não vai mais me culpar.
609
00:37:51,700 --> 00:37:53,703
Como não deu certo entre você e Chun
Jae Bum por minha causa...
610
00:37:53,703 --> 00:37:55,271
O que há pra se culpar?
611
00:37:55,271 --> 00:37:56,272
No fim, você é...
612
00:37:56,272 --> 00:37:58,841
a esposa de Chun Jae Bum, eu eu sou...
613
00:38:02,578 --> 00:38:06,648
Dizem "que até um sapato de palha tem seu par".
Isso deve ser mesmo verdade.
614
00:38:06,648 --> 00:38:09,184
Olhe pra mim. Eu encontrei o meu.
615
00:38:10,886 --> 00:38:14,623
Afinal, a ordem natural do universo
ou a lei do mundo
616
00:38:14,623 --> 00:38:19,161
são completamente insignificantes.
Não concorda?
617
00:38:19,161 --> 00:38:20,262
Não está ocupada?
618
00:38:20,262 --> 00:38:22,932
Não, não estou.
619
00:38:22,932 --> 00:38:24,800
Por que estou livre hoje?
620
00:38:29,038 --> 00:38:32,471
O que é isto? Este sentimento...
621
00:38:38,347 --> 00:38:39,915
Isso é tão ridículo!
622
00:38:39,915 --> 00:38:44,174
Ai, nossa. Eu comi tudo.
623
00:38:44,174 --> 00:38:45,287
Oh, eu tenho que ir!
624
00:38:45,287 --> 00:38:49,689
Cuide-se, está bem?!
Tchau!
625
00:39:28,531 --> 00:39:31,533
Essa é a primeira vez que me sinto assim!
626
00:39:42,778 --> 00:39:46,115
Está chovendo lá fora. Você tem uma sombrinha?
627
00:39:46,115 --> 00:39:47,616
Claro, eu tenho uma.
628
00:39:47,616 --> 00:39:48,450
Suk Bong!
629
00:39:48,450 --> 00:39:51,053
Sim, posso pedir Sang Hee pra trazer uma.
630
00:39:51,053 --> 00:39:52,455
Estou bem.
631
00:39:52,455 --> 00:39:53,956
Devo colocá-los ali?
632
00:39:53,956 --> 00:39:54,890
O que são?
633
00:39:54,890 --> 00:39:58,961
Alguém me pediu pra promover o spa
dele. Posso colocar isso aqui, certo?
634
00:39:58,961 --> 00:40:00,629
Cupons de 20% de desconto?
635
00:40:00,629 --> 00:40:02,364
Sim, pode pegar alguns também.
636
00:40:02,364 --> 00:40:04,667
Não, tudo bem.
637
00:40:04,667 --> 00:40:06,135
Não gosta de ir a spas?
638
00:40:06,135 --> 00:40:07,937
Bem, é que...
639
00:40:07,937 --> 00:40:09,572
A verdade é que eu nunca estive em um.
640
00:40:09,572 --> 00:40:10,773
Verdade?
641
00:40:10,773 --> 00:40:12,975
Quem no mundo nunca esteve num spa?
642
00:40:12,975 --> 00:40:16,278
Bem, nunca tive ninguém pra ir comigo...
643
00:40:16,278 --> 00:40:19,082
Quer ir comigo?
644
00:40:19,082 --> 00:40:20,850
É um lugar divertido de estar.
645
00:40:20,850 --> 00:40:25,187
Então, uma vez que obter a experiência,
você pode ir sozinha. Vamos juntos.
646
00:40:25,187 --> 00:40:26,189
Devo?
647
00:40:26,189 --> 00:40:27,456
Talvez, quando eu tiver tempo...
648
00:40:27,456 --> 00:40:29,024
O que está dizendo? Vamos hoje.
649
00:40:29,024 --> 00:40:29,859
Hoje?
650
00:40:29,859 --> 00:40:33,429
É o melhor lugar pra ir quando se
está chovendo como hoje.
651
00:40:33,429 --> 00:40:34,997
Quer ir conosco?
652
00:40:34,997 --> 00:40:39,969
Eu poderia quebrar o clima
Eu poderia quebrar o clima.
653
00:40:39,969 --> 00:40:41,738
Por que eu iria lá?
654
00:40:41,738 --> 00:40:44,140
O que quer dizer com "o clima"?
655
00:40:44,140 --> 00:40:47,009
Devo chamar o Sang Hee
para ir conosco, então?
656
00:40:47,009 --> 00:40:47,943
Isso mesmo!
657
00:40:47,943 --> 00:40:49,245
Seria divertido!
658
00:40:49,245 --> 00:40:50,312
Seria divertido, certo?
659
00:40:50,312 --> 00:40:51,810
Eu vou ligar.
660
00:40:52,815 --> 00:40:54,785
Sim. Bem vindo...
661
00:40:54,785 --> 00:40:56,886
Ainda não parou?
662
00:40:56,886 --> 00:40:59,655
Espere, não disse que tinha uma
compromisso com os graduandos?
663
00:40:59,655 --> 00:41:03,859
Eu os deixei para que se divertissem
sozinhos e voltei mais cedo.
664
00:41:03,859 --> 00:41:08,900
Bem, você que ir comer udon e
assistir um filme comigo?
665
00:41:08,900 --> 00:41:10,125
Uh... huh?
666
00:41:13,436 --> 00:41:15,003
O quê?
667
00:41:15,003 --> 00:41:16,771
Oh, certo. Vamos.
668
00:41:16,771 --> 00:41:19,441
Tudo bem, saia.
669
00:41:20,543 --> 00:41:22,878
Desculpe. Mais tarde.
670
00:41:29,452 --> 00:41:32,588
Acha que o amor é fácil assim?
671
00:41:32,588 --> 00:41:34,924
♩ ♪ ♫ ♬ ...
672
00:41:34,924 --> 00:41:37,859
Pare! Pare!
673
00:41:42,271 --> 00:41:46,862
Legendas em português disponibilizadas
pelo Time Lie to Me Br da Viki.com
674
00:41:49,832 --> 00:41:52,814
Já faz um tempo desde que assistimos
a um filme tarde da noite.
675
00:41:52,814 --> 00:41:55,437
Eu devo ligar e avisar a Ah Jung.
676
00:41:56,572 --> 00:41:59,007
Espere um minuto.
677
00:42:00,168 --> 00:42:02,100
Alô?
678
00:42:03,245 --> 00:42:04,147
Huh?
679
00:42:06,415 --> 00:42:08,695
Onde disse que está?
680
00:42:09,518 --> 00:42:11,953
Certo, entendi.
681
00:42:16,208 --> 00:42:17,292
Desculpe.
682
00:42:17,292 --> 00:42:19,194
Eu tenho que ir.
683
00:42:19,194 --> 00:42:22,831
A esposa do advogado
Kang acaba de falecer.
684
00:42:22,831 --> 00:42:24,718
Precisa ir imediatamente?
685
00:42:24,718 --> 00:42:26,476
Seu eu quiser tirar o
KTX, eu tenho que ir.
686
00:42:26,476 --> 00:42:27,266
O que você quer fazer?
687
00:42:27,266 --> 00:42:28,852
Que assistir sozinha?
688
00:42:30,191 --> 00:42:31,073
Tudo bem, então.
689
00:42:31,073 --> 00:42:33,842
Tenha cuidado ao ir pra casa. Eu ligo
quando chegar lá.
690
00:42:33,842 --> 00:42:35,421
Tchau.
691
00:42:35,811 --> 00:42:37,713
Então, o que eu sou?
692
00:42:37,713 --> 00:42:40,515
Eu nem mesmo tenho uma sombrinha...
693
00:42:41,283 --> 00:42:45,687
Que udon ela está comendo
nesta chuva?
694
00:42:45,687 --> 00:42:47,256
Oh...
695
00:42:48,157 --> 00:42:49,992
Vamos depois desta última
rodada, tudo bem?
696
00:42:50,459 --> 00:42:53,862
Ouça o que eu tenho a dizer.
697
00:42:53,862 --> 00:42:58,457
Nos meus 47 anos de vida, eu encontrei
meu amor pela primeira vez.
698
00:42:58,457 --> 00:43:01,170
Mas, este amor é muito forte.
699
00:43:01,170 --> 00:43:03,937
Então, eu disse pra você desistir.
700
00:43:03,937 --> 00:43:05,655
Você desistiu?
701
00:43:05,655 --> 00:43:08,888
Você foi até o final com a Yoon Joo
porque não conseguiu desistir dela. Você desistiu dela?
702
00:43:12,034 --> 00:43:13,549
Oh, isso de novo...
703
00:43:13,549 --> 00:43:14,917
Qual o probelma?
704
00:43:14,917 --> 00:43:17,653
Você tem uma tentativa, rápido, rápido.
705
00:43:17,653 --> 00:43:19,454
Qual o problema?
706
00:43:20,856 --> 00:43:23,626
Você carrega fogo em uma das mãos
e água na outra.
707
00:43:26,476 --> 00:43:28,163
Está com dor?
708
00:43:28,163 --> 00:43:30,566
Eu também estou com dor.
709
00:43:33,669 --> 00:43:36,605
O que é isto?
710
00:43:42,945 --> 00:43:45,948
Como ele pode ir embora sem ao menos
olhar pra trás?
711
00:43:45,948 --> 00:43:47,483
Aqui vamos nós de novo!
712
00:43:47,483 --> 00:43:49,118
Não como se você fosse um
disco arranhado.
713
00:43:49,118 --> 00:43:51,053
Está dizendo que está do
lado do seu pai, huh?
714
00:43:51,987 --> 00:43:55,991
A vida de Shin Ae Kyung
se tornou transitória.
715
00:43:55,991 --> 00:43:58,627
Eu era tão popular no passado.
716
00:43:58,630 --> 00:44:01,130
Quem te mandou se apaixonar por
um homem com uma filha?
717
00:44:02,197 --> 00:44:04,466
Quem diria que a tal filha seria
tão sem coração?
718
00:44:04,466 --> 00:44:05,234
Isso mesmo.
719
00:44:05,234 --> 00:44:07,202
Sou uma bruxa má e venenosa.
720
00:44:07,202 --> 00:44:10,739
É por isso sou chamada no meio da noite como substituta.
Feliz agora?
721
00:44:11,106 --> 00:44:13,108
De qualquer forma, aqui é agradável.
722
00:44:13,108 --> 00:44:15,577
Vamos voltar aqui de novo.
723
00:44:15,577 --> 00:44:19,147
Tenho muitos cupons de desconto.
724
00:44:24,386 --> 00:44:26,489
Se quer se casar, então faça isso.
725
00:44:28,257 --> 00:44:30,159
Pare de se preocupar
comigo, e case-se.
726
00:44:30,159 --> 00:44:31,427
Pra quê?
727
00:44:31,427 --> 00:44:34,362
Você deve se casar quando é jovem.
Qual o objetivo depois que se está toda velha?
728
00:44:38,534 --> 00:44:40,836
Eu disse que não vou me casar. Qual
o seu problema?
729
00:44:40,836 --> 00:44:42,171
Oh, o que você...
730
00:44:45,374 --> 00:44:47,075
Isso doeu mesmo!
731
00:44:52,915 --> 00:44:54,450
Está dormindo?
732
00:44:54,450 --> 00:44:55,551
Cheguei.
733
00:44:56,752 --> 00:44:59,221
Voltou cedo.
734
00:44:59,221 --> 00:45:00,956
Você disse que ia ficar lá.
735
00:45:00,956 --> 00:45:05,027
Havia muitos convidados, então sai mais cedo.
736
00:45:05,027 --> 00:45:06,928
Volte a dormir.
737
00:45:13,769 --> 00:45:15,538
Estou fazendo café da manhã.
738
00:45:15,538 --> 00:45:16,738
Coma antes de ir dormir.
739
00:45:17,406 --> 00:45:19,775
Não estou com vontade.
740
00:45:19,775 --> 00:45:23,412
Depois de um curto sono,
eu devo voltar pra escola.
741
00:45:26,248 --> 00:45:27,549
Ontem,
742
00:45:27,549 --> 00:45:29,618
eu fui no seu lugar.
743
00:45:29,618 --> 00:45:30,686
Do que está falando.
744
00:45:30,686 --> 00:45:32,654
A sra. Shim Ae Kyung.
745
00:45:32,654 --> 00:45:34,390
É mesmo?
746
00:45:34,390 --> 00:45:36,825
Obrigado.
747
00:45:38,093 --> 00:45:38,994
O quê?
748
00:45:38,994 --> 00:45:40,981
Ela falou alguma coisa?
749
00:45:40,981 --> 00:45:45,367
"Como ele pode ir embora sem ao menos olhar pra trás?"
"A vida é tão transitória!"
750
00:45:47,603 --> 00:45:49,438
Entre amigos,
751
00:45:49,438 --> 00:45:51,707
você parece ser o mais velho.
752
00:45:51,707 --> 00:45:54,543
Não diga isso.
753
00:45:54,543 --> 00:45:56,945
Se não fosse pelo meu cabelo,
eu pareceria jovem.
754
00:45:57,713 --> 00:45:58,480
Sim, claro!
755
00:45:58,480 --> 00:46:00,582
Não acredita em mim?
756
00:46:02,952 --> 00:46:04,286
Ei, olhe.
757
00:46:04,286 --> 00:46:06,655
Eu pareço apenas jovem? Eu
sou bonito também.
758
00:46:12,094 --> 00:46:13,495
O que é isso, de novo?
759
00:46:13,495 --> 00:46:15,564
Bem...
760
00:46:15,564 --> 00:46:20,302
Ela falou alguma coisa
sobre casamento agora?
761
00:46:21,603 --> 00:46:27,809
Se ela ainda está com você até agora,
não significa que ela quer se casar?
762
00:46:27,809 --> 00:46:28,911
Não é?
763
00:46:28,911 --> 00:46:31,480
Somos apenas amigos. Amigos.
764
00:46:31,480 --> 00:46:33,749
Eww, amigos na sua idade?
765
00:46:33,749 --> 00:46:35,584
Isso me dá coceira ...
766
00:46:37,386 --> 00:46:39,521
Tome seu café!
767
00:46:43,692 --> 00:46:45,827
O que ela está fazendo?
768
00:46:45,827 --> 00:46:49,264
O que aconteceu com "ela ir a loucura"
quando eu disse que ia me casar?
769
00:47:32,741 --> 00:47:36,145
Como... como foi debaixo da chuva ontem a noite?
Se divertiu?
770
00:47:36,145 --> 00:47:37,179
Huh?
771
00:47:37,713 --> 00:47:41,350
O spa foi agradavél. E limpo também.
772
00:47:41,350 --> 00:47:43,485
Você foi a um spa?
773
00:47:46,321 --> 00:47:47,890
Você prometeu ir lá comigo...
774
00:47:47,890 --> 00:47:49,524
Bem, o que aconteceu é...
775
00:47:51,627 --> 00:47:54,129
Estou realmente decepcionado.
776
00:47:56,265 --> 00:47:59,267
Sr. Suk Bong, isso é um mal entendido...
777
00:48:02,905 --> 00:48:06,875
Esqueça o seu cliente e traga a
sua bunda aqui agora.
778
00:48:06,875 --> 00:48:10,079
Eu disse pra vir agora mesmo.
779
00:48:10,079 --> 00:48:11,180
O quê?
780
00:48:11,180 --> 00:48:12,581
Não pode vir?!
781
00:48:12,581 --> 00:48:13,615
Chun Jae Bum!
782
00:48:14,083 --> 00:48:16,351
- Parabéns!
- Parabéns!
783
00:48:17,086 --> 00:48:18,420
Parabéns!
784
00:48:18,420 --> 00:48:20,089
O que as trazem aqui?
785
00:48:20,089 --> 00:48:21,857
Seu marido nos chamou.
786
00:48:21,857 --> 00:48:26,795
Seu marido seria capaz de deixar você
sair do hospital sozinha? Ele me pediu várias vezes pra cuidar de você.
787
00:48:26,795 --> 00:48:27,896
É mesmo?
788
00:48:28,864 --> 00:48:30,099
Está tocada, não é?
789
00:48:30,666 --> 00:48:32,000
Bem, tocada...?
790
00:48:42,177 --> 00:48:43,779
Você fez o que lhe foi mandado?
791
00:48:43,779 --> 00:48:44,780
Claro que não.
792
00:48:45,814 --> 00:48:46,681
Não.
793
00:48:46,681 --> 00:48:47,516
Sinto muito.
794
00:48:47,516 --> 00:48:49,351
Não tenho mais nada.
795
00:48:50,285 --> 00:48:52,120
Por que trouxe isto?
796
00:48:52,120 --> 00:48:55,123
Isto não é "nada".
797
00:48:55,123 --> 00:48:57,793
Eu guardei do nosso aniversário de
casamento do ano passado.
798
00:48:57,793 --> 00:48:59,228
Por que não abriu?
799
00:48:59,228 --> 00:49:02,998
Jae Bum trouxe algo ainda melhor.
800
00:49:02,998 --> 00:49:04,366
Se gabando de novo.
801
00:49:05,768 --> 00:49:07,703
Devíamos ter convidado a Ah Jung também.
802
00:49:07,703 --> 00:49:10,305
Seria divertido falar sobre o casamento dela.
803
00:49:10,305 --> 00:49:11,640
Não fale sobre ela.
804
00:49:11,640 --> 00:49:12,307
Por quê?
805
00:49:12,307 --> 00:49:13,709
Há algo errado de novo?
806
00:49:14,476 --> 00:49:18,880
Ela me visitou no hospital, mas tudo
o que fez foi me irritar.
807
00:49:20,582 --> 00:49:21,650
O quê?
808
00:49:22,818 --> 00:49:27,489
Honestamente, você foi bastante
rude com a Ah Jung.
809
00:49:28,023 --> 00:49:28,891
O quê?
810
00:49:28,891 --> 00:49:33,362
Somos apenas nós, e você
deixou Ah Jung de fora.
811
00:49:33,362 --> 00:49:37,366
Na frente dela, você a defende como se
fosse sua melhor amiga.
Mas você a apunha-la pelas costas.
812
00:49:37,366 --> 00:49:41,737
Por So Ran agir como boazinha,
Ah Jung foi enganada.
813
00:49:41,737 --> 00:49:43,105
E daí?
814
00:49:43,105 --> 00:49:46,742
Por que está preocupada com a Ah Jung
agora, quando não falou nada tempos atrás?
815
00:49:48,410 --> 00:49:49,378
O que há com vocês?
816
00:49:49,378 --> 00:49:51,080
Se isso continuar, vocês vão começar uma briga.
817
00:49:51,380 --> 00:49:52,448
É isso mesmo.
818
00:49:52,448 --> 00:49:53,715
Vamos parar de uma vez.
819
00:49:53,715 --> 00:49:56,518
Estou cansada! Vocês podem ir agora.
820
00:50:02,024 --> 00:50:02,991
Sempre assim...
821
00:50:02,991 --> 00:50:04,893
Por que abriu o vinho, então?
822
00:50:04,893 --> 00:50:06,428
Está bem, estou indo.
823
00:50:06,428 --> 00:50:08,897
Beba tudo, mocinha.
824
00:50:09,064 --> 00:50:10,599
Tchau!
825
00:50:25,180 --> 00:50:28,116
Por que falou sobre Ah Jung
na frente da So Ran?
826
00:50:28,116 --> 00:50:29,818
Eu falei alguma coisa errada?
827
00:50:29,818 --> 00:50:30,953
Não...
828
00:50:30,953 --> 00:50:33,722
So Ran, ela também precisa mudar de atitude.
829
00:50:33,722 --> 00:50:36,825
Ela está vivendo com um marido como
Jae Bum, com o que ela não está satisfeita?
830
00:50:36,825 --> 00:50:37,793
É o que estou dizendo!
831
00:50:37,793 --> 00:50:41,330
Se o meu marido me tratasse bem
assim, eu o carregaria nas costas!
832
00:50:42,498 --> 00:50:46,268
A So Ran pode estar muito bem, mas
tenho mais inveja da Ah Jung.
833
00:50:46,268 --> 00:50:48,036
O que há pra se ter inveja?
834
00:50:48,036 --> 00:50:51,874
Mesmo ela sendo casada, ela está
trabalhando. É disso que tenho inveja.
835
00:50:51,874 --> 00:50:54,043
Bem, não tenho inveja da
Son Ran nem um pouco!
836
00:50:54,043 --> 00:50:55,878
Oh, desista!
837
00:50:58,061 --> 00:50:59,895
Por favor, atenda o telefone.
838
00:51:03,533 --> 00:51:05,292
Sim, está é Gong Ah Jung.
839
00:51:05,292 --> 00:51:08,960
Aqui é da portaria. Há uma encomenda
pra você e estão dizendo que tem que se entregue em mãos.
840
00:51:08,960 --> 00:51:12,025
Sim, entendo.
841
00:51:12,397 --> 00:51:14,433
Estou tão ocupada.
842
00:51:18,945 --> 00:51:20,663
Olá, Gong Ah Jung.
843
00:51:20,663 --> 00:51:24,601
Sim, por favor, assine aqui.
844
00:51:30,717 --> 00:51:31,730
Aqui está.
845
00:51:31,730 --> 00:51:33,156
Sim, obrigada.
846
00:51:33,156 --> 00:51:34,502
- Tchau.
- Tchau.
847
00:51:34,502 --> 00:51:37,196
Sim, tchau!
848
00:51:37,653 --> 00:51:39,334
O que é isto?
849
00:51:45,184 --> 00:51:49,888
Por violar o acordo para explicar o
boato de forma correta, e
850
00:51:49,888 --> 00:51:53,683
por maliciosamente prejudicar a
reputação do informante em seu trabalho...
851
00:51:53,683 --> 00:51:55,284
Oh minha nossa!
852
00:51:55,663 --> 00:51:57,792
Ai, esse cara, francamente...!
853
00:51:58,674 --> 00:52:01,763
Sr. Hyun Ki Joon!
Presidente Hyun Ki Joon!
854
00:52:01,763 --> 00:52:03,992
Qual o problema, sra?
855
00:52:03,992 --> 00:52:05,803
Estou aqui pra falar com o seu presidente.
856
00:52:05,803 --> 00:52:09,579
Desculpe. Ele não está
no escritório agora.
857
00:52:09,579 --> 00:52:11,067
Então, vou esperar por ele.
858
00:52:11,067 --> 00:52:14,337
Será inútil. Por favor, fale com
o advogado dele.
859
00:52:14,337 --> 00:52:17,148
Advogado? Não acha que isso é demais?
860
00:52:17,148 --> 00:52:18,741
Eu claramente disse a ele que sentia
muito e que tudo foi um erro.
861
00:52:18,741 --> 00:52:21,082
Mas, o que é isto?
862
00:52:21,082 --> 00:52:25,454
Ele disse que estava tudo bem com a
própria boca e ele me ataca sem avisar assim?
863
00:52:25,454 --> 00:52:28,519
Por favor, volte. Se não o fizer, não
tenho outra escolha além de chamar a segurança.
864
00:52:28,519 --> 00:52:32,413
Eu preciso pelo menos falar com ele
sobre o que aconteceu.
865
00:52:34,190 --> 00:52:36,626
Setor de segurança, aqui é do escritório
do secretário do presidente.
866
00:52:36,626 --> 00:52:40,454
Há uma mulher estranha aqui que se
recusar a ir embora...
867
00:52:47,274 --> 00:52:51,003
Com licença, gostaria que eu chamasse
um táxi pra você?
868
00:52:54,981 --> 00:52:56,292
Francamente...
869
00:52:59,348 --> 00:53:00,416
Francamente!
870
00:53:00,416 --> 00:53:03,284
Isto não está certo!
871
00:53:08,272 --> 00:53:09,161
Ela veio?
872
00:53:09,161 --> 00:53:12,451
Eu disse a ela pra falar com seu advogado.
873
00:53:13,480 --> 00:53:15,191
Ela disse que falaria?
874
00:53:15,191 --> 00:53:17,606
Ela não tem mesmo outra escolha, não é?
875
00:53:21,375 --> 00:53:22,904
O que é isto?
876
00:53:23,650 --> 00:53:25,540
Nada.
877
00:53:25,540 --> 00:53:28,144
Eu só não achei que ela iria desistir tão fácil.
878
00:53:28,144 --> 00:53:30,019
Desculpa?
879
00:53:30,019 --> 00:53:32,544
Ela não é uma mulher persistente?
880
00:53:32,544 --> 00:53:35,684
Nunca pensei que ela ia desistir tão fácil.
881
00:53:36,136 --> 00:53:38,032
Você parece um pouco decepcionado.
882
00:53:38,032 --> 00:53:40,415
Park Hoon.
883
00:53:40,415 --> 00:53:43,334
Ela pode voltar. Devo impedi-la
de entrar completamente?
884
00:53:43,334 --> 00:53:46,104
Você quer espalhar um boato que
expulsamos um hóspede?
885
00:53:47,119 --> 00:53:48,331
Poderia acontecer.
886
00:53:48,331 --> 00:53:49,666
Apenas diga para ficarem alerta.
887
00:53:49,666 --> 00:53:51,399
Sim!
888
00:53:56,205 --> 00:53:58,211
O presidente está aí dentro, certo?
889
00:53:58,211 --> 00:54:01,643
Sim. Qual o problema?
890
00:54:04,503 --> 00:54:08,822
Um hóspede de uma suite está
reclamando sem parar já há um tempo.
891
00:54:08,822 --> 00:54:10,680
É um hóspede problemático?
892
00:54:10,680 --> 00:54:16,352
Sim. Parece que o sr. precisa ir lá.
893
00:54:17,994 --> 00:54:19,650
Park Ji Yoon.
894
00:54:19,650 --> 00:54:24,240
O que pensa que está fazendo agora?
Não consegue resolver isso sozinha?
895
00:54:24,240 --> 00:54:28,496
A hóspede na suite é...
a srta. Gong Ah Jung.
896
00:54:30,819 --> 00:54:33,226
Olhe quanta água!
897
00:54:33,226 --> 00:54:36,279
Deve achar que sou uma mulher
mesquinha por estar fazendo um estardalhaço sobre algo tão pequeno.
898
00:54:36,279 --> 00:54:38,514
Mas e se eu tivesse escorregado na água?
899
00:54:38,514 --> 00:54:41,725
Então, eu definitivamente teria caído,
com certeza! No mínimo, uma concussão.
900
00:54:41,725 --> 00:54:45,955
Se eu tivesse sorte, paralisia parcial!
Eu poderia ter morrido!
901
00:54:45,955 --> 00:54:49,318
Que medo... Que medo...!
902
00:54:49,318 --> 00:54:52,795
Será que vim pra esta suite cara para
sangrar até a morte?
903
00:54:52,795 --> 00:54:53,929
Eu vim aqui para morrer?
904
00:54:53,929 --> 00:54:56,132
Se se sente incomodada, podemos
levá-la para ser tratada no hospital.
905
00:54:56,132 --> 00:54:58,868
Não, a ida ao hospital é desnecessária!
906
00:54:58,868 --> 00:55:01,304
Chame o presidente!
Chame o presidente!
907
00:55:01,304 --> 00:55:02,908
Sra!
908
00:55:05,508 --> 00:55:07,143
As coisas vão ficar difíceis se
continuar agindo assim.
909
00:55:07,143 --> 00:55:10,113
Não é suficiente? Quer que eu
faça ainda mais barulho?
910
00:55:10,113 --> 00:55:13,748
Olhe toda essa água!
911
00:55:21,176 --> 00:55:24,301
Presidente... Hyun Ki Joon!
912
00:55:28,799 --> 00:55:32,200
Por que eles tornam públicas
suas brigas de amor?
913
00:55:33,239 --> 00:55:38,094
Legendas em português disponibilizadas
pelo Time Lie to Me da Viki.com
914
00:55:42,166 --> 00:55:43,891
O que é isto?
915
00:55:46,207 --> 00:55:48,807
Isso veio pra mim. O que aconteceu?
916
00:55:48,807 --> 00:55:50,520
Você deve ter uma ideia.
917
00:55:50,520 --> 00:55:52,119
Você seriamente vai continuar com isso?
918
00:55:52,119 --> 00:55:56,832
E tenho razão pra não continuar? Tenho
até as provas que especificamente queria que eu conseguisse.
919
00:55:56,832 --> 00:56:00,773
As coisas ficaram mais simples por
causa daquela confusão que causou.
920
00:56:00,773 --> 00:56:05,001
Há mais de 20 pessoas que
testemunharam você me chamando de seu marido.
921
00:56:05,001 --> 00:56:09,968
O que quer dizer com isso? Eu já te
disse que estava em uma situação, então isso é mais um "engano"
922
00:56:09,968 --> 00:56:11,461
Não é problema meu.
923
00:56:11,461 --> 00:56:12,436
Sr. Hyun Ki Joon!
924
00:56:12,436 --> 00:56:15,030
Se você entendeu a situação, converse
os detalhes com meu advogado.
925
00:56:15,030 --> 00:56:18,931
Se continuar a fazer isso,
então vai ficar pior pra você.
926
00:56:18,931 --> 00:56:21,751
Não podemos entrar num acordo?
927
00:56:21,751 --> 00:56:23,714
Eu já te dei uma chance, não dei?
928
00:56:23,714 --> 00:56:25,804
O que acontece é que você arruinou isso!
929
00:56:25,804 --> 00:56:28,691
Não pode reconsiderar só mais uma vez?
Não fazer isso mesmo?
930
00:56:28,691 --> 00:56:33,334
Se eu reconsiderar, provavelmente vou
me arrepender de novo. Tem algo mais a dizer?
931
00:56:35,610 --> 00:56:36,872
Bem, então...
932
00:56:38,319 --> 00:56:40,927
Por favor, case-se comigo!
933
00:56:46,075 --> 00:56:47,877
O quê?
934
00:56:47,877 --> 00:56:50,679
Não de verdade, mas apenas finja estar casado.
935
00:56:50,679 --> 00:56:52,281
Não, espere. O que estou dizendo é...
936
00:56:52,281 --> 00:56:54,550
não faça nada e apenas deixe as coisas como estão.
937
00:56:54,550 --> 00:56:57,236
Apenas por dois meses, não...
um mês seria suficiente.
938
00:56:57,236 --> 00:56:58,521
Srta. Gong Ah Jung!
939
00:56:58,521 --> 00:57:03,072
Você disse que queria me processar,
então vá em frente. Mas, faça isso um pouco mais tarde...
940
00:57:03,072 --> 00:57:05,162
Você realmente quer se envergonhar?
941
00:57:05,162 --> 00:57:09,116
Tudo bem se eu me envergonhar. Se
você vai me processar ou não. Faça o que quiser!
942
00:57:09,116 --> 00:57:14,078
Eu aguento tudo isso. Em troca,
permaneça do jeito que está por um mês, huh?
943
00:57:15,525 --> 00:57:17,747
Por que deveria?
944
00:57:17,747 --> 00:57:21,090
Porque estou implorando...
945
00:57:22,478 --> 00:57:26,883
Eu... eu tenho uma doença terminal.
Estarei morta em um mês!
946
00:57:26,883 --> 00:57:29,635
Então, por favor...
947
00:57:29,635 --> 00:57:33,026
Então, esta é mais uma
razão pra não fazer isso.
948
00:57:33,026 --> 00:57:39,327
Obrigado por escolher ficar em nosso
hotel, sra. Te vejo no tribunal da próxima vez.
949
00:57:46,336 --> 00:57:50,703
Oh, o que eu faço? Isso não
pode estar acontecendo!
950
00:57:55,878 --> 00:57:57,576
Doença terminal?
951
00:57:59,081 --> 00:58:01,981
Até onde quer ir com isso?
952
00:58:05,221 --> 00:58:08,264
Bem vindo ao World Hotel.
953
00:58:35,743 --> 00:58:37,086
Então...
954
00:58:37,086 --> 00:58:39,365
Você pediu a ele pra te
processar dentro de um mês?
955
00:58:39,365 --> 00:58:43,393
Apenas um mês! Eu quero viver o tal boato.
956
00:58:43,393 --> 00:58:47,571
Isso é pedir muito?
957
00:58:47,571 --> 00:58:48,692
Por que quer fazer isso?
958
00:58:48,692 --> 00:58:51,857
Se acabar assim, é tão injusto.
959
00:58:51,857 --> 00:58:57,672
Se é o tal boato que vai me fazer ir
presa, então eu não quero ter nenhum arrependimento.
960
00:59:01,544 --> 00:59:10,867
Yoo So Ran... Ela não conseguiu falar
nada quando disse que era casada com
Hyun Ki Joo. Eu nunca tinha a visto daquele jeito.
961
00:59:10,867 --> 00:59:16,993
Ela deve ter pensado que não era páreo
pra mim só porque sou casada com Hyun Ki Joon.
962
00:59:16,993 --> 00:59:19,466
Eu fiquei tão perplexa, mas
963
00:59:19,466 --> 00:59:21,730
como foi gratificante!
964
00:59:24,621 --> 00:59:28,438
No final, você quer se vingar dela.
965
00:59:28,438 --> 00:59:32,208
Sim. Vingança...
966
00:59:32,208 --> 00:59:35,044
Me vingar dela pelos meus anos perdidos.
967
00:59:35,044 --> 00:59:37,670
Ainda está zangada com isso?
968
00:59:37,670 --> 00:59:39,242
Estou.
969
00:59:39,242 --> 00:59:43,197
Estou tão zangada que isso
está me deixando maluca.
970
00:59:43,197 --> 00:59:49,373
Eu estava tão zangada que... não
consegui fazer nada durante 3 anos.
971
00:59:49,373 --> 00:59:53,553
Namorar... Amar...
972
00:59:53,553 --> 00:59:56,499
Me casar, também...
973
00:59:56,499 --> 00:59:58,668
Eu não conseguia fazer nada.
974
00:59:58,668 --> 01:00:02,805
Eu não consegui me apaixonar por
ninguém desde então.
975
01:00:02,805 --> 01:00:06,277
Viver sozinha assim pra sempre...
976
01:00:06,277 --> 01:00:09,078
Viver sozinha assim pra sempre!
977
01:00:09,078 --> 01:00:11,946
Viver sozinha assim pra sempre...!
978
01:00:16,786 --> 01:00:18,267
Ei...
979
01:00:19,420 --> 01:00:22,863
Por que está chorando? Você é atraente.
980
01:00:22,863 --> 01:00:26,527
Você definitivamente consegue encontrar
alguém na hora pra se casar se quiser.
981
01:00:27,530 --> 01:00:32,353
Não é que eu quero estar casada.
982
01:00:32,353 --> 01:00:35,697
Eu só quero ser uma mulher
casada neste momento!
983
01:00:35,697 --> 01:00:38,206
Agora! Agora mesmo!
984
01:00:44,247 --> 01:00:46,716
Isso é um problema sério.
985
01:00:46,716 --> 01:00:50,919
E ainda por cima, seu
marido é Hyun Ki Joon.
986
01:00:55,391 --> 01:00:56,791
Você está bem?
987
01:01:01,197 --> 01:01:05,033
Ei... Ei!
988
01:01:27,724 --> 01:01:31,626
Sabia quanto uma suite dessas custa
quando começou tudo isso?
989
01:01:38,884 --> 01:01:45,107
Por favor, não use nossas legendas e videos.
990
01:01:55,652 --> 01:01:57,986
Ai, meu estômago...
991
01:02:00,993 --> 01:02:03,443
Ai, minha cabeça...
992
01:02:08,931 --> 01:02:10,799
Onde estou?
993
01:02:13,198 --> 01:02:14,567
Ai, minha nossa!
994
01:02:21,277 --> 01:02:24,777
Ei! Por que está aqui?
995
01:02:24,777 --> 01:02:27,099
Gong Ah Jung...
996
01:02:27,099 --> 01:02:30,285
Você realmente tem que fingir estar
casada com Hyun Ki Joon?
997
01:02:33,256 --> 01:02:37,026
Se é isso que deseja...
998
01:02:37,026 --> 01:02:39,461
Quer que eu te ajude?
69011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.