All language subtitles for Lie.To.Me.E03_Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,930 --> 00:00:04,930 Legendas disponibilziadas pelo Time Lie to Me Br da Viki.com 2 00:00:06,072 --> 00:00:11,688 Então, você não gosta do fato de eu ter conhecido um homem melhor do que o seu? 3 00:00:12,372 --> 00:00:14,855 Então, só é justo se eu conhecer um homem pior do que o seu? 4 00:00:14,855 --> 00:00:16,888 É claro. 5 00:00:16,888 --> 00:00:22,147 É a ordem natural do universo e a lei do mundo. 6 00:00:23,913 --> 00:00:26,430 Eu já vou. 7 00:00:31,513 --> 00:00:34,513 A ordem natural do universo? 8 00:00:34,513 --> 00:00:38,513 A lei do mundo? 9 00:00:42,472 --> 00:00:45,072 Querido! 10 00:00:47,122 --> 00:00:50,105 Oh, Ah Jung! 11 00:01:05,022 --> 00:01:09,463 Ás vezes, as pessoas não pensam com a cabeça mas com o coração. 12 00:01:09,463 --> 00:01:13,971 E quando isso acontece, é problema na certa. 13 00:01:16,207 --> 00:01:20,878 Querido! Estou aqui! 14 00:01:36,427 --> 00:01:41,733 Oh! Aí está você! Olá! 15 00:01:45,470 --> 00:01:49,006 O que eu acabei de fazer? 16 00:01:50,708 --> 00:01:51,843 Ai... 17 00:01:51,843 --> 00:01:53,311 Minha barriga.... 18 00:01:53,311 --> 00:01:55,446 Querida! 19 00:01:55,813 --> 00:01:59,817 Espere, espere! Só um segundo... 20 00:01:59,817 --> 00:02:02,618 Espere aí... 21 00:02:16,468 --> 00:02:19,337 Diga isso de novo! 22 00:02:19,337 --> 00:02:23,908 Sr. Hyun Ki Joon, o que aconteceu é... 23 00:02:23,908 --> 00:02:25,910 O quê? 24 00:02:26,044 --> 00:02:27,846 Querido? 25 00:02:27,846 --> 00:02:32,316 Sr. Hyun Ki Joon, isso é um mal entendido, um mal entendido... 26 00:02:32,316 --> 00:02:33,518 Mal entendido? 27 00:02:33,518 --> 00:02:37,889 Eu não fiz de propósito, mas de alguma forma... 28 00:02:38,556 --> 00:02:40,858 Ah Jung, vejo você mais tarde! 29 00:02:40,858 --> 00:02:42,894 So Ran, vamos juntas! 30 00:02:42,894 --> 00:02:44,062 Ei! 31 00:02:44,062 --> 00:02:45,897 Ei! 32 00:02:46,798 --> 00:02:48,433 Vamos juntos! Você está bem? 33 00:02:48,433 --> 00:02:49,601 Ei! 34 00:02:49,601 --> 00:02:52,136 Oh, hyung! 35 00:02:52,537 --> 00:02:55,106 Estão tendo uma briga de amor?! 36 00:02:55,106 --> 00:02:58,809 Não é isso! Não é isso! 37 00:02:58,809 --> 00:03:01,112 Ei! Ei! 38 00:03:04,849 --> 00:03:06,751 Nossa! 39 00:03:06,751 --> 00:03:09,821 Por que não está vindo? 40 00:03:12,357 --> 00:03:14,625 O que eu faço? 41 00:03:15,160 --> 00:03:17,361 Por favor! 42 00:03:17,695 --> 00:03:20,398 Ah, por favor! 43 00:03:29,808 --> 00:03:32,210 Ei, aí! 44 00:03:49,460 --> 00:03:51,862 Estou enlouquecendo. 45 00:04:00,738 --> 00:04:01,606 Está bem, querida? 46 00:04:01,606 --> 00:04:03,874 Eu faço isso, eu faço isso. Seu sapato... 47 00:04:03,874 --> 00:04:07,845 Tudo bem! Vai! Vai! 48 00:04:07,846 --> 00:04:08,847 Querido, rápido, rápido! 49 00:04:08,847 --> 00:04:11,315 Ah, entendi, entendi. 50 00:04:13,084 --> 00:04:15,553 Obrigado por sua ajuda. 51 00:04:20,525 --> 00:04:23,795 Até quando está por baixo você quer se parecer com uma rainha, huh? 52 00:04:23,795 --> 00:04:27,699 Certo, você é Yoo So Ran e eu sou Gong Ah Jung. 53 00:04:27,699 --> 00:04:30,635 Você é boa demais! 54 00:04:30,635 --> 00:04:32,704 "Anda rápido, depressa, querido!" 55 00:04:32,704 --> 00:04:34,539 Ai, nossa! Francamente, ah! 56 00:04:34,539 --> 00:04:36,576 Hm... você está bem? 57 00:04:38,443 --> 00:04:40,478 Sim, eu não sou louca. 58 00:04:40,478 --> 00:04:41,646 Devo chamar um táxi? 59 00:04:41,646 --> 00:04:44,449 Não, não, vim dirigindo. 60 00:04:44,449 --> 00:04:48,018 Ah, isso mesmo! O que estou fazendo aqui? 61 00:04:52,223 --> 00:04:54,259 O que está acontecendo? 62 00:04:58,096 --> 00:05:00,165 Episódio 3 63 00:05:16,014 --> 00:05:17,615 Onde ele está? 64 00:05:17,615 --> 00:05:20,085 Ele disse que ia trabalhar fora do escritório o dia todo. 65 00:05:20,085 --> 00:05:22,220 Trabalhar fora? 66 00:05:22,220 --> 00:05:23,721 Onde? 67 00:05:23,721 --> 00:05:25,857 Não posso contar. 68 00:05:25,857 --> 00:05:29,927 Diga a ele para voltar imediatamente se não quiser ser demitido de sua posição! 69 00:05:29,927 --> 00:05:31,029 Rápido. 70 00:05:31,029 --> 00:05:33,363 Ah, sim. 71 00:05:36,935 --> 00:05:40,605 Então, você veio aqui por causa das meras palavras dela? 72 00:05:40,605 --> 00:05:43,374 Como sabe, ela não diz coisas sem querer. 73 00:05:43,374 --> 00:05:46,113 O que devo dizer a ela quando voltar? 74 00:05:46,113 --> 00:05:53,518 Uma mulher maluca está por aí dizendo besteiras, e eu fui enganado apesar disso estar acontecendo em meu próprio território? 75 00:05:53,518 --> 00:05:59,657 E ainda mais, eu estupidamente assisti ela confirmar o tal boato. 76 00:05:59,657 --> 00:06:06,598 Sinto como se meu coração estivesse queimando agora, mas estou fingindo como se nada tivesse acontecido, e isto está meu levando a loucira. 77 00:06:06,598 --> 00:06:07,565 Assim? 78 00:06:07,565 --> 00:06:09,500 Desculpe... 79 00:06:09,500 --> 00:06:15,206 É tudo culpa minha! Porque eu o aconselhei a resolver pacificamente, você teve que... 80 00:06:15,206 --> 00:06:17,909 Está tudo bem. Diga que irei vê-la amanhã. 81 00:06:17,909 --> 00:06:19,210 Sim. 82 00:06:19,210 --> 00:06:24,715 Mas, o sr. vai falar com a srta. Gong Ah Jung novamente? 83 00:06:25,350 --> 00:06:29,820 Aquela mulher me tratou totalmente como um idiota. 84 00:06:30,355 --> 00:06:32,257 Farei com que ela se arrependa disso, não importa o que. 85 00:06:32,257 --> 00:06:35,493 Mesmo assim, sinto pena da srta. Gong Ah Jung. 86 00:06:35,493 --> 00:06:36,461 Park Hoon! 87 00:06:36,461 --> 00:06:42,067 De qualquer forma, a diretora já descobriu tudo. Acha que ela vai ficar de braços cruzados? 88 00:06:42,067 --> 00:06:45,403 Agora a srta. Gong Ah Jung está com grandes problemas. 89 00:06:45,403 --> 00:06:51,208 Se ela descobrir que a srta Gong Ah Jung o atraiu, então como da última vez... Ugh! 90 00:06:52,243 --> 00:06:54,345 Ela pode até mesmo chamar um assassino. 91 00:06:54,345 --> 00:06:55,146 Não exagere. 92 00:06:55,146 --> 00:06:58,783 Não estou exagerando. 93 00:07:12,097 --> 00:07:13,698 Como foi? 94 00:07:13,698 --> 00:07:16,901 O Presidente disse que virá visitá-la amanhã. 95 00:07:16,901 --> 00:07:19,804 Você está aqui? 96 00:07:24,376 --> 00:07:26,644 O que é isso sobre você estar casado? 97 00:07:26,644 --> 00:07:27,879 É só uma brincadeira. 98 00:07:27,879 --> 00:07:28,713 Uma brincadeira? 99 00:07:28,713 --> 00:07:31,255 Meus amigos tiveram um mal entendido sobre essa pequena coisa. 100 00:07:31,255 --> 00:07:33,985 Como ousam fazer piadas sobre alguém como você? 101 00:07:33,985 --> 00:07:35,720 Quem é ela? 102 00:07:35,787 --> 00:07:38,656 É a tal de Gong Ah Jung? 103 00:07:38,656 --> 00:07:40,925 Como sabe o nome dela? 104 00:07:40,925 --> 00:07:42,093 Você tem um informante? 105 00:07:42,093 --> 00:07:43,465 Isso é coisa dessa garota? 106 00:07:45,140 --> 00:07:48,199 Não, a garota também é uma vítima. 107 00:07:48,199 --> 00:07:49,968 Vítima? 108 00:07:49,968 --> 00:07:52,070 Soube que ela causou uma confusão aqui ontem. 109 00:07:52,070 --> 00:07:55,373 Você realmente deve ter um informante. Mas você entendeu errado. 110 00:07:55,373 --> 00:07:56,908 Está protegenda essa garota agora? 111 00:07:56,908 --> 00:07:59,577 Não, é a verdade. 112 00:07:59,577 --> 00:08:03,748 O que ela ganharia se houvesse um boato de que se casou comigo? 113 00:08:03,748 --> 00:08:07,318 Realmente não é nada. Não se preocupe. É só um acontecido. 114 00:08:07,318 --> 00:08:08,586 Que tipo de relacionamento você tem com ela? 115 00:08:08,586 --> 00:08:11,422 Ninguém lhe informou sobre isso? 116 00:08:11,422 --> 00:08:13,391 Eu realmente não tenho nenhum relacionamento com ela. 117 00:08:13,391 --> 00:08:17,262 Mas, está se sentindo impaciente agora? Acha que não conheço você? 118 00:08:17,262 --> 00:08:19,497 Diretora... 119 00:08:19,499 --> 00:08:21,165 Não, tia... 120 00:08:21,165 --> 00:08:22,534 Isso é um assunto pessoal... 121 00:08:22,534 --> 00:08:23,268 E daí? 122 00:08:23,268 --> 00:08:27,238 Não importa o que, eu mesmo vou cuidar dos meus assuntos pessoais. 123 00:08:33,678 --> 00:08:37,148 Se você diz, está bem então... 124 00:08:37,148 --> 00:08:39,718 Você cuide disso. 125 00:08:39,718 --> 00:08:41,986 Desculpe por fazê-la se preocupar. 126 00:08:41,986 --> 00:08:48,299 Nunca fique na língua das pessoas. Goste ou não, você é rosto da empresa. 127 00:08:48,299 --> 00:08:50,528 Sim. 128 00:08:55,733 --> 00:08:59,037 Estou perguntando isto só pra ter certeza. 129 00:08:59,037 --> 00:09:01,906 Não foi você que começou o boato, não é? 130 00:09:01,906 --> 00:09:02,640 Desculpe? 131 00:09:02,640 --> 00:09:06,378 Porque eu insisti que você se encontrasse com uma parceira de casamento em potencial, você apareceu com esse truque. Estou errada, certo? 132 00:09:06,378 --> 00:09:09,414 Você assistiu dramas demais. 133 00:09:09,414 --> 00:09:10,327 Você notou? 134 00:09:10,327 --> 00:09:12,550 Não deixe que outros saibam disso. 135 00:09:12,550 --> 00:09:17,575 Goste ou não, você é a alma desta empresa. 136 00:09:18,693 --> 00:09:21,025 Não há nada realmente entre vocês dois? 137 00:09:21,025 --> 00:09:22,961 Tia! 138 00:09:22,961 --> 00:09:24,295 Ali. 139 00:09:24,295 --> 00:09:25,890 Tchau! 140 00:09:25,990 --> 00:09:29,237 Tchau! 141 00:09:29,634 --> 00:09:31,302 Você consegui se sair bem? 142 00:09:31,302 --> 00:09:33,705 Marque uma hora com o advogado. 143 00:09:33,705 --> 00:09:36,316 Agora mesmo! 144 00:09:37,408 --> 00:09:39,510 Chun Jae Bum. 145 00:09:39,510 --> 00:09:42,519 Essa pessoa é o melhor? 146 00:09:43,214 --> 00:09:45,817 Os advogados não são todos iguais? 147 00:09:45,817 --> 00:09:50,567 Mas, você vai levar mesmo isso a julgamento? 148 00:09:50,567 --> 00:09:54,061 Agora, não há por que não. Certo? 149 00:09:58,330 --> 00:10:00,466 Vou subir primeiro. Suba após estacionar o carro. 150 00:10:00,466 --> 00:10:02,230 Sim. 151 00:10:16,104 --> 00:10:17,319 O que foi? 152 00:10:17,319 --> 00:10:21,082 Por acaso, você é o marido da Ah Jung? 153 00:10:21,582 --> 00:10:23,309 É isso mesmo, huh? 154 00:10:23,309 --> 00:10:26,967 Não se lembra de mim? Ontem no hotel... 155 00:10:31,986 --> 00:10:34,476 É um prazer conhecê-lo. Sou Chun Jae Bum. 156 00:10:36,311 --> 00:10:38,313 Chun Jae Bum? 157 00:10:39,317 --> 00:10:44,136 Parece que Ah Jung não falou nada sobre mim, huh? 158 00:10:44,879 --> 00:10:46,149 Não. 159 00:10:46,149 --> 00:10:47,962 Vocês dois devem ter sido muito próximos. 160 00:10:47,962 --> 00:10:50,103 Claro. 161 00:10:50,103 --> 00:10:52,307 Até moramos juntos. 162 00:10:58,634 --> 00:11:01,110 Morávamos no mesmo dormitório. 163 00:11:02,147 --> 00:11:04,214 Você está realmente surpreso, huh? 164 00:11:08,319 --> 00:11:12,520 De qualquer forma, o que o traz aqui? 165 00:11:12,520 --> 00:11:15,979 Você precisa de uma advogado? 166 00:11:15,979 --> 00:11:17,296 Não. 167 00:11:17,296 --> 00:11:18,664 Entendo. 168 00:11:25,022 --> 00:11:26,117 Não vai entrar? 169 00:11:26,117 --> 00:11:28,802 Deixe me esclarecer isso. 170 00:11:28,802 --> 00:11:31,595 Não sou o marido da srta. Gong Ah Jung. 171 00:11:31,595 --> 00:11:33,826 A porta está fechando. 172 00:11:36,297 --> 00:11:37,867 O quê? 173 00:11:37,867 --> 00:11:40,512 Ele não é o marido de Gong Ah Jung? 174 00:11:40,512 --> 00:11:41,971 Então? 175 00:11:45,578 --> 00:11:49,379 Então? Madame...? Huh? 176 00:11:49,379 --> 00:11:54,183 Não a chame de Ah Jung, mas chame-a de Madame? 177 00:11:58,402 --> 00:12:01,799 Oh, estou... Madame. 178 00:12:04,346 --> 00:12:05,904 O quê? Ele não estava no escritório? 179 00:12:05,904 --> 00:12:07,758 Encontre outro advogado. 180 00:12:07,758 --> 00:12:10,409 Aquele cara, Chun Jae Bum, é amigo daquela mulher. 181 00:12:10,409 --> 00:12:13,669 O quê? Ele é amigo da srta. Gong Ah Jung? 182 00:12:13,669 --> 00:12:16,917 Olhe bem o tipo advogado que você escolheu. Você realmente procurou direito? 183 00:12:16,917 --> 00:12:20,415 Isso é... eu vou procurar de novo, imediatamente! 184 00:12:20,415 --> 00:12:24,147 Quase que conseguimos um gato pra cuidar do nosso peixe. 185 00:12:24,147 --> 00:12:27,652 Eu achei suspeito ela ter falado sobre provas. 186 00:12:27,652 --> 00:12:30,192 O advogado deve tê-la instruído desde o início. 187 00:12:30,192 --> 00:12:32,489 Então... eles estão nisso juntos? 188 00:12:32,489 --> 00:12:33,957 Parece bastante suspeito. 189 00:12:33,957 --> 00:12:37,494 Presidente, e se falássemos com a polícia? 190 00:12:37,494 --> 00:12:39,214 Envolver a polícia? 191 00:12:39,214 --> 00:12:40,009 Sim. 192 00:12:55,121 --> 00:12:57,113 Você é a srta. Gong Ah Jung, não é? 193 00:12:57,694 --> 00:13:01,064 Sim. O que foi? 194 00:13:01,064 --> 00:13:04,187 Você está presa por espalhar informações falsas. 195 00:13:04,187 --> 00:13:05,588 Não! 196 00:13:05,588 --> 00:13:07,323 - Não! - Você tem o direito de permanecer calada e 197 00:13:07,323 --> 00:13:08,858 você tem o direito a um advogado. 198 00:13:08,858 --> 00:13:11,094 Não! Estou sob falsas acusações! 199 00:13:11,094 --> 00:13:12,181 Ajude-me! 200 00:13:12,181 --> 00:13:14,731 Ajude-me! Eu realmente não fiz isso, não fui eu! 201 00:13:14,731 --> 00:13:16,299 Ahjussi! Gerente! 202 00:13:16,299 --> 00:13:19,469 Não, não! Isto não está certo! Eu realmente não fiz isso! 203 00:13:19,469 --> 00:13:21,938 Ajudem-me! 204 00:13:21,938 --> 00:13:23,572 Francamente! 205 00:13:34,372 --> 00:13:36,473 Parece que seus olhos estão prestes a emitir raio laser. 206 00:13:38,588 --> 00:13:41,638 Você já terminou com a proposta de orçamento? 207 00:13:42,725 --> 00:13:47,063 Oficial, você acabou de ter um sonho erótico, huh? 208 00:13:47,063 --> 00:13:48,164 O quê? 209 00:13:48,164 --> 00:13:53,236 Normalmente não julgo o estilo de vida das pessoas, mas olhar um poster com algemas e sonhar daquele jeito... 210 00:13:53,236 --> 00:13:54,991 É um pouco... 211 00:13:55,979 --> 00:13:58,041 Você precisa é de uma surra! 212 00:13:58,041 --> 00:13:58,728 Com chicote. 213 00:13:58,728 --> 00:14:00,205 Por quê? 214 00:14:09,958 --> 00:14:12,001 Por que está tão quieto? 215 00:14:12,001 --> 00:14:13,890 Nem mesmo uma ligação se quer o dia todo. 216 00:14:13,890 --> 00:14:16,577 É a norma isso estar caótico. 217 00:14:16,577 --> 00:14:20,197 Como está quieto, isso me deixa mais nervosa. 218 00:14:24,268 --> 00:14:27,270 Sim. Sim... 219 00:14:28,224 --> 00:14:29,509 Sim... 220 00:14:31,336 --> 00:14:33,658 Oficial. 221 00:14:33,658 --> 00:14:35,435 Oficial! 222 00:14:35,435 --> 00:14:38,457 Tem alguém esperando por você lá embaixo. 223 00:14:39,625 --> 00:14:42,218 O dia do juizo chegou. 224 00:14:44,903 --> 00:14:47,092 Estão dizendo que é seu marido. 225 00:14:49,759 --> 00:14:51,150 Marido? 226 00:14:57,634 --> 00:15:00,637 Então, eu já estou saindo. 227 00:15:06,584 --> 00:15:07,644 É realmente o marido dela? 228 00:15:07,644 --> 00:15:10,703 - Sim... - Marido? - Sim! 229 00:15:10,703 --> 00:15:12,180 Que marido?! 230 00:15:12,180 --> 00:15:14,161 Inacreditável! 231 00:15:16,320 --> 00:15:19,710 Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me Br da Viki.com 232 00:15:21,992 --> 00:15:24,093 Ai, o que eu faço? 233 00:15:27,997 --> 00:15:30,133 O que eu devo fazer? 234 00:15:44,848 --> 00:15:48,318 Espere... 235 00:15:54,191 --> 00:15:57,093 O que eu vou dizer? 236 00:16:13,877 --> 00:16:15,545 Ele não está aqui. 237 00:16:16,947 --> 00:16:19,082 Procurando alguém? 238 00:16:21,351 --> 00:16:22,519 Era você? 239 00:16:22,519 --> 00:16:25,555 Está feliz ou desapontada? 240 00:16:25,555 --> 00:16:29,893 O quê? Marido?! Marido?! 241 00:16:29,893 --> 00:16:31,695 É insípido se eu disser que sou apenas um amigo. 242 00:16:31,695 --> 00:16:33,263 Amigo? 243 00:16:33,263 --> 00:16:35,299 Deveria ter dito que era seu irmão mais novo? 244 00:16:46,376 --> 00:16:48,077 Você dá um jeito nisso. 245 00:16:50,307 --> 00:16:51,248 Eu sou o irmão mais novo dela. 246 00:16:51,248 --> 00:16:53,851 Sim. 247 00:16:55,018 --> 00:16:58,021 Então, ele não é, certo? 248 00:16:58,021 --> 00:17:00,590 Sim, onde ela ia conseguir um marido? 249 00:17:00,590 --> 00:17:03,126 Que desesperada! 250 00:17:11,601 --> 00:17:13,469 Você gosta desse tipo de coisa? 251 00:17:14,304 --> 00:17:18,141 De qualquer maneira, eu comprei um celular. Grave o meu número, certo? 252 00:17:27,584 --> 00:17:30,520 Se eu tivesse um celular, então não teríamos nos perdido um do outro ontem. 253 00:17:30,520 --> 00:17:34,958 Você não tem vergonha mesmo. Como pode colocar a culpa no celular? 254 00:17:34,958 --> 00:17:37,127 Recupere sua força após comer e me acerte, então. 255 00:17:37,127 --> 00:17:37,995 Prepare-se. 256 00:17:37,995 --> 00:17:42,299 De qualquer maneira, o homem com quem ia terminar é Hyun Ki Joon? 257 00:17:42,299 --> 00:17:45,702 Por que quer saber? Você nem me ajudou direito e fugiu. 258 00:17:45,702 --> 00:17:47,604 Bem... 259 00:17:49,406 --> 00:17:52,575 Estou um pouco preocupado. 260 00:17:52,575 --> 00:17:55,578 É como se você fosse para apagar o fogo mas acendeu um ainda maior. 261 00:17:56,346 --> 00:17:58,481 Eu estava lá. 262 00:17:58,481 --> 00:18:00,584 Eu só não consegui acertar o tempo direito... 263 00:18:00,584 --> 00:18:02,452 Sobre Hyun Ki Joon... 264 00:18:02,452 --> 00:18:04,821 Ele deve estar pensando que sou uma mulher estranha mesmo, certo? 265 00:18:04,821 --> 00:18:07,557 Parece ser assim. 266 00:18:07,557 --> 00:18:08,625 Ele deve estar com raiva, huh? 267 00:18:08,625 --> 00:18:10,794 É difícil pensar nisso como uma brincadeira. 268 00:18:10,794 --> 00:18:14,430 Ele finge que não, mas ele é realmente inflexível. 269 00:18:14,430 --> 00:18:16,933 Oh... eu o conheço um pouco. 270 00:18:16,933 --> 00:18:19,569 O quê? Vai mentir de novo que é o irmão mais novo dele? 271 00:18:19,569 --> 00:18:22,672 Vocês têm o mesmo sobrenome, então pode dar certo. 272 00:18:22,672 --> 00:18:24,140 Não está dando certo. 273 00:18:24,641 --> 00:18:26,109 Devo ir pra outro país? 274 00:18:26,109 --> 00:18:30,880 Ei, apenas diga que sente muito. Que foi um erro, e vamos resolver isso da melhor forma. 275 00:18:30,880 --> 00:18:33,250 Ele não pode matar você quando está se desculpando. 276 00:18:33,250 --> 00:18:38,455 Ele é um homem de negócio que supostamente vai liderar a Coreia. Ele não deve ser mesquinho assim, certo? 277 00:18:39,222 --> 00:18:40,757 Bem, isso eu já não sei. 278 00:18:40,757 --> 00:18:42,490 Ei! Ou você faz piada ou me comforta. Escolhe um! Estou nervosa demais. 279 00:18:56,839 --> 00:18:58,375 O que está fazendo? 280 00:18:58,375 --> 00:19:00,143 Quieto! 281 00:19:00,777 --> 00:19:02,446 Ah Jung! 282 00:19:03,279 --> 00:19:05,248 Nos encontramos de novo. 283 00:19:07,784 --> 00:19:09,086 So Ran está bem? 284 00:19:09,086 --> 00:19:11,822 Bem, ela está apenas estressada. 285 00:19:11,822 --> 00:19:14,357 Ela vai ficar bem se descansar por alguns dias. 286 00:19:14,357 --> 00:19:16,560 Ela está ocupada se preparando para sair do país. 287 00:19:16,560 --> 00:19:17,560 Pra onde ela está indo? 288 00:19:17,560 --> 00:19:19,663 Oh, Canadá. 289 00:19:19,663 --> 00:19:22,232 Para estudar... 290 00:19:22,232 --> 00:19:23,700 Sozinha? 291 00:19:23,700 --> 00:19:28,371 Isso é macaroon, certo? É bom? 292 00:19:28,371 --> 00:19:29,639 Sim. 293 00:19:29,639 --> 00:19:31,208 Eu devia comprar uns macarrons pra ela. 294 00:19:31,208 --> 00:19:33,922 - Para So Ran? - Huh? 295 00:19:35,678 --> 00:19:37,981 Ela continua a dizer que está com dor. 296 00:19:37,981 --> 00:19:41,018 Eu devia compra uns pra ela. 297 00:19:41,751 --> 00:19:43,319 Ah, certo. 298 00:19:44,421 --> 00:19:46,623 Eu vi seu marido. 299 00:19:48,024 --> 00:19:49,626 Huh? 300 00:19:50,861 --> 00:19:54,364 Oh, você viu, é? 301 00:19:58,801 --> 00:20:00,137 O que ele disse? 302 00:20:00,870 --> 00:20:04,040 Qunado eu falei seu nome, 303 00:20:04,040 --> 00:20:05,943 ele pareceu não gostar. 304 00:20:06,509 --> 00:20:10,514 Mas então, eu não posso te chamar de "você", Madame... 305 00:20:12,716 --> 00:20:21,590 Oh, a propósito, So Ran parte no mês que vem, estão vamos ter um jantar em casais. 306 00:20:23,393 --> 00:20:25,147 Vamos ver. 307 00:20:29,899 --> 00:20:31,568 Espere. 308 00:20:35,138 --> 00:20:36,773 "Vamos ver"? 309 00:20:36,773 --> 00:20:37,507 Eu não sei! 310 00:20:37,507 --> 00:20:39,209 O que você vai fazer? 311 00:20:51,854 --> 00:20:53,356 Ela foi embora? 312 00:20:54,519 --> 00:20:54,930 Sem dizer nada? 313 00:20:54,930 --> 00:20:56,406 Sem nem mesmo uma palavra... 314 00:20:56,406 --> 00:20:58,925 Saúde! 315 00:21:00,997 --> 00:21:04,131 Quanto mais penso nisso, mais sinto que ela é patética. 316 00:21:04,131 --> 00:21:08,184 O quão desesperada ela está pra fazer que o irmão finja ser marido dela? 317 00:21:08,184 --> 00:21:10,594 A Oficial Gong tem irmão? 318 00:21:10,594 --> 00:21:12,573 Ela disse que era primo dela. 319 00:21:12,573 --> 00:21:15,709 Porque ficamos elogiando ela, ela ficou toda presunçosa. 320 00:21:15,709 --> 00:21:18,024 Mas, ela é realmente uma infeliz. 321 00:21:18,024 --> 00:21:20,625 Digo, pra uma mulher o trabalho não é tudo. Não está certo? 322 00:21:20,625 --> 00:21:21,995 Claro. 323 00:21:21,995 --> 00:21:25,547 Ainda está guardando ressentimento daquele incidente com a abelha, não é? 324 00:21:25,547 --> 00:21:29,589 E eu pareço com alguém que guarda ressentimentos contra seus subordinados? 325 00:21:29,589 --> 00:21:30,490 Sim! 326 00:21:31,325 --> 00:21:32,827 Claro que não! 327 00:21:32,827 --> 00:21:33,860 Você não! 328 00:21:33,860 --> 00:21:35,994 Vocês só... 329 00:21:36,670 --> 00:21:38,342 Falando francamente... 330 00:21:38,342 --> 00:21:40,338 Eu não odeio Gong Ah Jung, está bem? 331 00:21:40,338 --> 00:21:43,737 O problema é o exame que deixa qualquer um passar. Não é culpa da Gong Ah Jung! 332 00:21:43,737 --> 00:21:46,406 Não é crime ter a imprudência de fazer o exame! 333 00:21:47,040 --> 00:21:50,777 Mas, a Oficial Gong não é boa como mulher? 334 00:21:50,777 --> 00:21:55,417 Sim, claro! O quão desesperada ela está pra fazer que o irmão finja ser marido dela? 335 00:21:55,417 --> 00:21:56,950 Soou como uma piada... 336 00:21:56,950 --> 00:22:00,479 O fato dela brincar com assuntos assim expõe seu medo a respeito. 337 00:22:00,479 --> 00:22:01,521 Entende? 338 00:22:08,495 --> 00:22:10,063 Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me Br da Viki.com 339 00:22:10,430 --> 00:22:12,032 Você não vai pra casa? 340 00:22:12,032 --> 00:22:14,502 Se ficar aí, homens maus virão sequestrar você... 341 00:22:17,042 --> 00:22:24,640 Eu morei naquele dormitório por dois anos. 342 00:22:29,627 --> 00:22:31,351 Deve ter sido difícil pra você. 343 00:22:31,351 --> 00:22:32,889 Não. 344 00:22:32,889 --> 00:22:35,155 Na verdade, eu fui feliz lá. 345 00:22:38,759 --> 00:22:41,795 Eu estava morando com alguém que eu gostava. 346 00:22:41,795 --> 00:22:43,964 Oh... 347 00:22:43,964 --> 00:22:47,087 Eu realmente, realmente gostava daquela pessoa, 348 00:22:47,087 --> 00:22:51,738 e sempre quis parecer boa pra ele, mas não sabia como. 349 00:22:52,206 --> 00:22:57,210 Então, prometi a mim mesma que iria confessar meu amor por ele depois que passasse no exame pra Funcionário Público. 350 00:22:57,210 --> 00:23:00,254 Então, iriamos nos entender. 351 00:23:00,254 --> 00:23:02,182 E? 352 00:23:02,182 --> 00:23:05,519 Depois que eu passei no exame, 353 00:23:05,519 --> 00:23:08,889 ele já estava saindo com outra pessoa. 354 00:23:10,857 --> 00:23:12,429 É engraçado, não é? 355 00:23:12,429 --> 00:23:15,028 Não é divertido? 356 00:23:15,028 --> 00:23:17,097 Ele é o homem que vimos mais cedo? 357 00:23:17,097 --> 00:23:17,865 Ei! 358 00:23:17,865 --> 00:23:20,300 Eu pareço muito estúpida, não é? 359 00:23:20,300 --> 00:23:21,835 Por que o exame? 360 00:23:21,835 --> 00:23:25,339 Ao invés de ter estudado pro exame, eu deveria ter feito cirurgia plástica, certo? 361 00:23:25,339 --> 00:23:28,727 Estudar para um exame em nome do amor... 362 00:23:29,876 --> 00:23:31,778 É a sua cara. 363 00:23:31,778 --> 00:23:33,880 Nós conhecemos há apenas alguns dias atrás. 364 00:23:33,880 --> 00:23:36,183 O tempo é assim tão importante? 365 00:23:36,183 --> 00:23:41,020 Mesmo se alguém conhece outro durante uma vida inteira, ele não vai saber muito sobre essa pessoa, de qualquer maneira. 366 00:23:41,488 --> 00:23:43,857 Mesmo assim, tenho inveja daquele cara. 367 00:23:43,857 --> 00:23:48,027 Por que nenhuma garota passou num exame por minha causa? 368 00:23:50,163 --> 00:23:55,135 Eu sou um tipo de mulher muito rara. Sabia? 369 00:24:15,155 --> 00:24:16,590 Isso é bom. 370 00:24:17,724 --> 00:24:19,859 Estou com frio. 371 00:24:35,475 --> 00:24:37,811 Eu já vou embora. 372 00:24:42,449 --> 00:24:44,118 Me pague um café. 373 00:24:44,118 --> 00:24:46,253 Eu quero tomar café! 374 00:24:46,253 --> 00:24:47,254 Quem... 375 00:24:47,254 --> 00:24:47,988 Stra! 376 00:24:47,988 --> 00:24:49,656 O que pensa que está fazendo? 377 00:24:49,656 --> 00:24:50,490 Ei, irmão! 378 00:24:50,490 --> 00:24:51,191 O quê? 379 00:24:51,191 --> 00:24:53,460 Eu dou isso a você, então não vai me conseguir uma xícara de café? 380 00:24:53,460 --> 00:24:54,928 Irmão! 381 00:24:54,928 --> 00:24:57,364 Esse mendigos idiotas. 382 00:24:57,364 --> 00:24:59,566 Não pode nem mesmo me comprar um café instantâneo? 383 00:25:03,203 --> 00:25:05,405 Oh... pare! 384 00:25:05,405 --> 00:25:07,741 De verdade, pare! 385 00:25:07,741 --> 00:25:08,809 Espere... 386 00:25:08,809 --> 00:25:11,244 Ele estava apenas pedindo um café, mas por que você fugiu? 387 00:25:11,244 --> 00:25:11,779 Ai, minhas pernas. 388 00:25:11,779 --> 00:25:12,779 Porque fiquei com medo... 389 00:25:12,779 --> 00:25:14,247 Não tenho trocado. 390 00:25:14,247 --> 00:25:16,449 Francamente! 391 00:25:17,150 --> 00:25:18,218 Onde você mora? 392 00:25:19,252 --> 00:25:22,122 Há uns 5 minutos daqui. 393 00:25:22,122 --> 00:25:23,323 Estou tão cansada. 394 00:25:23,323 --> 00:25:24,457 Ei, mas... 395 00:25:24,457 --> 00:25:27,894 As pessoas não se mudam daqui quando passam no exame porque enjoam deste lugar? 396 00:25:27,894 --> 00:25:29,663 Você ainda surpreendentemente mora perto daqui. 397 00:25:29,663 --> 00:25:36,069 Se olhar os endereços de todos os advogados da Coreia, há apenas um advogado morando em Shinlim-dong. 398 00:25:36,069 --> 00:25:37,804 E este é o meu pai. 399 00:25:37,804 --> 00:25:39,273 Oh... seu pai? 400 00:25:39,273 --> 00:25:41,107 Parece que ele tem força de vontade. 401 00:25:43,243 --> 00:25:44,878 Vai! Eu também vou pro meu caminho. 402 00:25:44,878 --> 00:25:45,912 Não... 403 00:25:45,912 --> 00:25:48,481 No caso de alguma coisa acontecer, eu vou acompanhar você. 404 00:25:49,216 --> 00:25:51,084 "Pague-me um café!" 405 00:25:51,084 --> 00:25:51,885 Nossa. 406 00:25:51,885 --> 00:25:53,820 Você é mais assustador. 407 00:25:53,820 --> 00:25:55,022 Eu já vou. 408 00:25:55,022 --> 00:25:56,856 Ai, minhas pernas doem! 409 00:26:02,229 --> 00:26:04,497 Minha nossa... 410 00:26:12,672 --> 00:26:13,473 Motorista. 411 00:26:13,473 --> 00:26:14,274 Sim. 412 00:26:14,274 --> 00:26:15,776 Hoje é que dia? 413 00:26:15,776 --> 00:26:17,544 Hoje? 414 00:26:17,544 --> 00:26:19,813 16. 415 00:26:21,048 --> 00:26:22,449 Eu tenho me esquecido. 416 00:26:22,449 --> 00:26:26,486 Isso é o que acontece quando se é ocupado? Hoje é algum dia especial? 417 00:26:52,479 --> 00:26:55,381 Já faz muito tempo que estive nesta casa. 418 00:26:59,686 --> 00:27:01,855 Você está bem? 419 00:27:03,857 --> 00:27:05,892 Yoon Joo... 420 00:27:16,536 --> 00:27:24,044 Joyeux anniversaire! Joyeux anniversaire! [Feliz Aniversário em francês] 421 00:27:24,044 --> 00:27:28,181 Parabén pra você, Yoon Joo. 422 00:27:28,181 --> 00:27:32,085 Feliz aniversário! 423 00:27:37,558 --> 00:27:39,092 Tiens, c'est pour toi. [Aqui, isto é pra você] 424 00:27:39,459 --> 00:27:40,594 Merci. [Obrigada!] 425 00:27:40,594 --> 00:27:43,664 Eu até tinha me esquecido que era meu aniversário. 426 00:27:43,664 --> 00:27:45,198 Yoon Jo. 427 00:27:45,198 --> 00:27:47,668 Vai voltar mesmo pra Coreia? 428 00:27:47,668 --> 00:27:49,436 Não pode ficar aqui com a gente? 429 00:27:49,436 --> 00:27:51,972 Já faz 3 anos que estou aqui. 430 00:27:51,972 --> 00:27:54,240 Então, é hora me mudar. 431 00:27:54,240 --> 00:27:57,444 Seria desperdício não aceitar este emprego. 432 00:27:57,444 --> 00:28:00,413 Está certa, mas se você for, vamos sentir sua falta. 433 00:28:00,413 --> 00:28:02,216 Ei! Você quer uma festa de verdade? 434 00:28:02,216 --> 00:28:02,983 Uma festa? 435 00:28:02,983 --> 00:28:03,984 Sim, vamos fazer isso. 436 00:28:03,984 --> 00:28:05,719 Vamos festejar! 437 00:28:14,294 --> 00:28:17,130 Aqui estão as notificações sobre o time de experiência cultural. 438 00:28:18,932 --> 00:28:20,567 Está pensando em sair de férias? 439 00:28:20,934 --> 00:28:22,736 Não. 440 00:28:22,736 --> 00:28:26,740 No momento, eu só quero sair deste país. 441 00:28:26,740 --> 00:28:28,141 Por quê? 442 00:28:29,009 --> 00:28:35,148 Sei que ele está definitivamente zangado, mas porque ele não está expressando sua raiva e está calado? 443 00:28:35,148 --> 00:28:35,916 Huh? 444 00:28:35,916 --> 00:28:37,517 Sobre homens, digo. 445 00:28:37,517 --> 00:28:39,753 Quando ficam com raiva, eles fazem isso de propósito? 446 00:28:39,753 --> 00:28:41,221 Seu marido é assim também? 447 00:28:41,221 --> 00:28:47,094 Não tenho certeza exatamente sobre o que está falando, mas talvez ele esteja ocupado. 448 00:28:47,094 --> 00:28:48,862 Ocupado? 449 00:28:50,964 --> 00:28:52,733 É isso! 450 00:28:52,733 --> 00:28:55,669 Ele é um homem de negócios que vai liderar a Coreia, então ele deve estar ocupado. 451 00:28:55,669 --> 00:28:57,771 Por que não pensei nisso? 452 00:28:59,907 --> 00:29:02,709 Então, o que está acontecendo? 453 00:29:02,943 --> 00:29:04,511 Já está tudo resolvido. 454 00:29:04,511 --> 00:29:06,246 Fiquei nervosa sem motivo. 455 00:29:06,246 --> 00:29:08,315 Por causa de uma coisa que vai ser resolvida eventualmente. 456 00:29:09,816 --> 00:29:13,920 Não sei o que é, mas parece que é por causa do meu conselho. Então, me pague um café! 457 00:29:13,920 --> 00:29:15,388 Claro. 458 00:29:16,056 --> 00:29:17,524 O ministro está procurando por você! 459 00:29:17,524 --> 00:29:19,026 Ele quer que você desça agora mesmo. 460 00:29:19,026 --> 00:29:20,327 Por quê? 461 00:29:20,327 --> 00:29:21,361 Eu não sei, eu não sei. 462 00:29:21,361 --> 00:29:22,762 Certo, entendi. 463 00:29:26,133 --> 00:29:28,369 Por que o Diretor...? 464 00:29:28,369 --> 00:29:30,771 Oh, por causa do que aconteceu no último evento, 465 00:29:30,771 --> 00:29:34,207 você teve que escrever uma carta pedindo desculpas. Então, acho que ele se sentiu mal. 466 00:29:34,207 --> 00:29:40,480 Tecnicamente, era responsabilidade da Administração do Patrimônio Cultural, mas você levou a culpa sozinha. 467 00:29:40,480 --> 00:29:45,285 Então, eu disse que não devíamos deixar passar, e ele disse que pagaria o almoço. 468 00:29:45,285 --> 00:29:47,554 Coma alguma coisa bem cara. 469 00:29:47,554 --> 00:29:49,823 Onde estamos indo? 470 00:29:49,823 --> 00:29:50,957 World Hotel. 471 00:29:52,659 --> 00:29:54,227 Por quê? 472 00:29:54,828 --> 00:29:58,064 Nada não, senhor. 473 00:29:59,233 --> 00:30:02,468 De todos os lugares, por quê? 474 00:30:02,502 --> 00:30:03,804 Não! 475 00:30:03,804 --> 00:30:05,305 Tenho que pensar em alguma coisa. 476 00:30:05,305 --> 00:30:07,874 Se eu o vir enquanto estiver lá... 477 00:30:08,742 --> 00:30:10,677 O que devo fazer? 478 00:30:22,022 --> 00:30:23,623 Alguma coisa errada? 479 00:30:23,623 --> 00:30:25,058 Não é nada. 480 00:30:25,058 --> 00:30:26,660 É só um resfriado. 481 00:30:34,735 --> 00:30:35,969 Está tudo bem. 482 00:30:35,969 --> 00:30:38,305 Não vai acontecer nada. 483 00:30:48,415 --> 00:30:50,050 Oficial Gong. 484 00:30:50,050 --> 00:30:52,185 Sim? 485 00:31:03,397 --> 00:31:11,905 O ministro repetiu várias vezes que seu subordinado teve que escrever uma carta pedindo desculpas por nossa causa. 486 00:31:12,739 --> 00:31:14,608 Desculpe, deixar as coisas quites com apenas uma refeição. 487 00:31:14,608 --> 00:31:16,443 Não, senhor. 488 00:31:16,443 --> 00:31:18,445 Vou desfrutar da refeição. 489 00:31:18,445 --> 00:31:19,413 Bem! 490 00:31:19,413 --> 00:31:21,214 Vamos comer. 491 00:31:32,025 --> 00:31:33,693 Você está bem? 492 00:31:40,968 --> 00:31:42,802 Está gostoso. 493 00:31:42,802 --> 00:31:46,230 Não posso dizer se estou comendo isso com a boca ou com o nariz... 494 00:32:20,859 --> 00:32:23,207 Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me Br da Viki. com 495 00:32:33,522 --> 00:32:35,789 Só um momento... 496 00:32:36,580 --> 00:32:38,554 Vamos conversar por um momento. 497 00:32:40,056 --> 00:32:42,087 Apenas por um momento! 498 00:32:42,167 --> 00:32:44,009 O que é isto? 499 00:32:44,009 --> 00:32:47,040 Vamos conversar por um instante. Ou as pessoas vão ouvir. 500 00:32:47,040 --> 00:32:47,501 Ei! 501 00:32:47,501 --> 00:32:48,833 Venha aqui... 502 00:32:48,833 --> 00:32:50,194 Isso não... 503 00:32:50,194 --> 00:32:51,141 Espere! 504 00:32:51,141 --> 00:32:53,181 Me solta e fale! 505 00:33:13,665 --> 00:33:15,026 Ei, você! 506 00:33:15,026 --> 00:33:17,262 Você está decidida a me envergonhar?! 507 00:33:17,262 --> 00:33:19,809 Quero me desculpar pele incidente anterior. 508 00:33:19,809 --> 00:33:23,060 Sinto muito, do fundo do meu coração. 509 00:33:23,060 --> 00:33:25,149 Juro que não fiz aquilo de propósito. 510 00:33:25,149 --> 00:33:26,643 Voê não fez de propósito?! 511 00:33:26,643 --> 00:33:28,440 Não, nunca! 512 00:33:28,440 --> 00:33:32,230 Lembra que eu disse que tinha contado a uma amiga que eu era casada? 513 00:33:32,230 --> 00:33:34,744 Aquela amiga estava lá e eu fiquei nervosa e... 514 00:33:34,744 --> 00:33:36,109 Stra. Gong Ah Jung. 515 00:33:36,109 --> 00:33:38,053 Não tenho interesse em seus assuntos. 516 00:33:38,053 --> 00:33:39,678 Deve achar que sou uma mulher realmente estranha, huh? 517 00:33:39,678 --> 00:33:40,985 Isso importa? 518 00:33:40,985 --> 00:33:42,757 Sim, importa. 519 00:33:42,757 --> 00:33:45,722 Pelo menos, eu não quero que você entenda mal. 520 00:33:45,722 --> 00:33:47,533 Por favor, me dê mais uma chance. 521 00:33:47,533 --> 00:33:49,489 Eu vou fazer direito. 522 00:33:51,867 --> 00:33:53,703 Não vai ser preciso. 523 00:33:53,703 --> 00:33:55,057 Desculpa? 524 00:33:55,057 --> 00:33:57,047 Quero dizer que você não precisa se preocupar com isso. 525 00:33:57,047 --> 00:34:01,537 Isso significa que sua raiva passou? 526 00:34:09,950 --> 00:34:11,643 O que foi isso? 527 00:34:11,643 --> 00:34:13,679 É cedo demais pra me agradecer. 528 00:34:13,679 --> 00:34:15,617 Eu ainda nem comecei. 529 00:34:17,223 --> 00:34:18,562 Sua intuição estava certa. 530 00:34:18,562 --> 00:34:20,181 O marido da Ah Jung não é Hyun Ki Joon. 531 00:34:20,181 --> 00:34:21,806 Eu perguntei aos empregados de lá. 532 00:34:21,806 --> 00:34:23,967 Eles não disseram, mas eu não acho que seja verdade. 533 00:34:23,967 --> 00:34:26,729 Não, está correto que ela é casada com Hyun Ki Joon. 534 00:34:26,729 --> 00:34:27,958 O quê?! Verdade? 535 00:34:27,958 --> 00:34:29,026 Como sabe? 536 00:34:29,026 --> 00:34:31,390 Eu os vi juntos. 537 00:34:31,390 --> 00:34:33,145 Isso é uma reviravolta total! 538 00:34:33,145 --> 00:34:36,372 Não é somente uma reviravolta, mas a reviravolta da reviravolta! 539 00:34:36,372 --> 00:34:38,710 Mas, por que os lábios deles estão estritamente selados? 540 00:34:38,710 --> 00:34:40,843 Deve ser por causa da diretora, Hyun Myung Jin. 541 00:34:40,843 --> 00:34:42,565 Ela não aprova a Ah Jung? 542 00:34:42,565 --> 00:34:43,112 Por quê? 543 00:34:43,112 --> 00:34:46,480 Ah Jung não deve ser nada para o padrão de um chaebol de uma família. 544 00:34:46,480 --> 00:34:48,398 Com a So Ran podia ser diferente. 545 00:34:49,252 --> 00:34:50,399 Estou um pouco cansada. 546 00:34:50,399 --> 00:34:52,492 Oh, tudo bem. 547 00:34:52,492 --> 00:34:55,090 Descanse um pouco. 548 00:34:55,090 --> 00:34:56,092 Vamos embora. 549 00:34:56,092 --> 00:34:58,193 Por quê? Acabamos de chegar. 550 00:34:58,193 --> 00:35:01,796 Vamos! Descanse! 551 00:35:08,049 --> 00:35:09,779 Não é como se eu não entendesse os sentimentos da So Ran. 552 00:35:09,779 --> 00:35:12,286 Até eu estou com inveja, então como ela se sentiria? 553 00:35:12,286 --> 00:35:15,011 A So Ran está doente por causa da Ah Jung? 554 00:35:15,011 --> 00:35:16,619 Não é bem assim... 555 00:35:16,619 --> 00:35:18,045 Ah Jung apenas... 556 00:35:18,045 --> 00:35:20,731 me faz me arrepender da minha vida. 557 00:35:20,731 --> 00:35:21,885 Por quê? 558 00:35:21,885 --> 00:35:24,646 Não sei! Você está me deixando louca! 559 00:35:24,646 --> 00:35:27,156 Me diga, estou curiosa. 560 00:35:27,156 --> 00:35:30,125 Você está me irritando. Pare! 561 00:35:40,336 --> 00:35:41,618 Sim? 562 00:35:48,556 --> 00:35:52,044 Estava por aqui por perto, então passei pra fazer uma visita. 563 00:35:52,868 --> 00:35:54,793 Estou bem. 564 00:35:54,793 --> 00:35:56,058 Waffle? 565 00:35:56,058 --> 00:35:57,553 Está gozando da minha cara? 566 00:35:57,553 --> 00:35:59,723 Não posso comer nada agora. 567 00:35:59,723 --> 00:36:01,605 Ele disse que você queria sentir o cheiro. 568 00:36:01,605 --> 00:36:02,341 Quem disse? 569 00:36:02,341 --> 00:36:03,592 Sunbae... 570 00:36:03,592 --> 00:36:05,561 Seu marido. 571 00:36:05,561 --> 00:36:08,261 Quando eu estava comendo waffles, eu o encontrei por coincidência. 572 00:36:08,261 --> 00:36:12,029 Eu pensei que você disse a ele que... 573 00:36:12,029 --> 00:36:14,269 Eu disse isso por dizer. 574 00:36:14,269 --> 00:36:17,507 É por isso que não posso falar nada pra ele. 575 00:36:17,507 --> 00:36:18,540 Me dê isso. 576 00:36:21,142 --> 00:36:24,013 Então, acho que realizou o seu desejo agora. 577 00:36:24,013 --> 00:36:28,966 Costumava a falar e falar sobre como queria comer waffles com Jae Bum. 578 00:36:28,966 --> 00:36:31,220 Isso é coisa do passado. 579 00:36:31,220 --> 00:36:32,516 Como se encontraram? 580 00:36:34,023 --> 00:36:36,792 Foi... por coincidência. 581 00:36:36,792 --> 00:36:38,594 Não, digo, seu marido! 582 00:36:38,594 --> 00:36:42,464 Sim, coincidência... por acaso. 583 00:36:42,464 --> 00:36:46,335 Por acaso você passou no exame, por acaso você conheceu Hyun Ki Joon. 584 00:36:46,335 --> 00:36:47,703 Você é tão sortuda. 585 00:36:47,703 --> 00:36:48,971 So Ran... 586 00:36:48,971 --> 00:36:52,441 Para dizer a verdade... 587 00:36:52,441 --> 00:36:56,612 Sim, fale logo que você não é casada! 588 00:36:56,612 --> 00:36:57,913 Para falar a verdade... 589 00:36:57,913 --> 00:37:00,650 Você mentiu, certo? 590 00:37:00,650 --> 00:37:03,819 Você mentiu pra ele que estava grávida e foi assim que se casou com ele, certo? 591 00:37:03,819 --> 00:37:05,855 Francamente, essa mulher... 592 00:37:05,855 --> 00:37:08,958 De que outra maneira como ia conseguir se casar com Hyun Ki Joon? 593 00:37:08,958 --> 00:37:11,619 So Ran... 594 00:37:13,729 --> 00:37:15,064 Soube que vai estudar fora. 595 00:37:15,064 --> 00:37:17,266 Soube disso pelo seu marido. 596 00:37:17,266 --> 00:37:19,535 Se encontram depois de uma longa separação, mas falaram sobre mim? 597 00:37:19,535 --> 00:37:24,373 O que quer dizer? Eu perguntei sobre você e ele me contou. 598 00:37:24,373 --> 00:37:25,741 Você é realmente engraçada. 599 00:37:25,741 --> 00:37:27,676 Está ansiosa pelo quê? 600 00:37:27,676 --> 00:37:30,879 Enquanto eu estiver fora, quer fazer alguma coisa com o meu marido? 601 00:37:30,879 --> 00:37:32,214 Você é tão ridícula! 602 00:37:32,214 --> 00:37:34,883 Então, por que trouxe isso aqui pra me espionar? 603 00:37:34,883 --> 00:37:36,084 Espionar você? 604 00:37:36,084 --> 00:37:38,765 Ou você estava realmente preocupada comigo? 605 00:37:39,655 --> 00:37:42,358 É por isso que as ahjummas têm má reputação. 606 00:37:42,358 --> 00:37:46,696 Acha que toda mulher está atrás do seu marido, não é? 607 00:37:46,696 --> 00:37:49,698 Se estou errada, então isso é um alívio. 608 00:37:49,698 --> 00:37:51,700 Então, acho que não vai mais me culpar. 609 00:37:51,700 --> 00:37:53,703 Como não deu certo entre você e Chun Jae Bum por minha causa... 610 00:37:53,703 --> 00:37:55,271 O que há pra se culpar? 611 00:37:55,271 --> 00:37:56,272 No fim, você é... 612 00:37:56,272 --> 00:37:58,841 a esposa de Chun Jae Bum, eu eu sou... 613 00:38:02,578 --> 00:38:06,648 Dizem "que até um sapato de palha tem seu par". Isso deve ser mesmo verdade. 614 00:38:06,648 --> 00:38:09,184 Olhe pra mim. Eu encontrei o meu. 615 00:38:10,886 --> 00:38:14,623 Afinal, a ordem natural do universo ou a lei do mundo 616 00:38:14,623 --> 00:38:19,161 são completamente insignificantes. Não concorda? 617 00:38:19,161 --> 00:38:20,262 Não está ocupada? 618 00:38:20,262 --> 00:38:22,932 Não, não estou. 619 00:38:22,932 --> 00:38:24,800 Por que estou livre hoje? 620 00:38:29,038 --> 00:38:32,471 O que é isto? Este sentimento... 621 00:38:38,347 --> 00:38:39,915 Isso é tão ridículo! 622 00:38:39,915 --> 00:38:44,174 Ai, nossa. Eu comi tudo. 623 00:38:44,174 --> 00:38:45,287 Oh, eu tenho que ir! 624 00:38:45,287 --> 00:38:49,689 Cuide-se, está bem?! Tchau! 625 00:39:28,531 --> 00:39:31,533 Essa é a primeira vez que me sinto assim! 626 00:39:42,778 --> 00:39:46,115 Está chovendo lá fora. Você tem uma sombrinha? 627 00:39:46,115 --> 00:39:47,616 Claro, eu tenho uma. 628 00:39:47,616 --> 00:39:48,450 Suk Bong! 629 00:39:48,450 --> 00:39:51,053 Sim, posso pedir Sang Hee pra trazer uma. 630 00:39:51,053 --> 00:39:52,455 Estou bem. 631 00:39:52,455 --> 00:39:53,956 Devo colocá-los ali? 632 00:39:53,956 --> 00:39:54,890 O que são? 633 00:39:54,890 --> 00:39:58,961 Alguém me pediu pra promover o spa dele. Posso colocar isso aqui, certo? 634 00:39:58,961 --> 00:40:00,629 Cupons de 20% de desconto? 635 00:40:00,629 --> 00:40:02,364 Sim, pode pegar alguns também. 636 00:40:02,364 --> 00:40:04,667 Não, tudo bem. 637 00:40:04,667 --> 00:40:06,135 Não gosta de ir a spas? 638 00:40:06,135 --> 00:40:07,937 Bem, é que... 639 00:40:07,937 --> 00:40:09,572 A verdade é que eu nunca estive em um. 640 00:40:09,572 --> 00:40:10,773 Verdade? 641 00:40:10,773 --> 00:40:12,975 Quem no mundo nunca esteve num spa? 642 00:40:12,975 --> 00:40:16,278 Bem, nunca tive ninguém pra ir comigo... 643 00:40:16,278 --> 00:40:19,082 Quer ir comigo? 644 00:40:19,082 --> 00:40:20,850 É um lugar divertido de estar. 645 00:40:20,850 --> 00:40:25,187 Então, uma vez que obter a experiência, você pode ir sozinha. Vamos juntos. 646 00:40:25,187 --> 00:40:26,189 Devo? 647 00:40:26,189 --> 00:40:27,456 Talvez, quando eu tiver tempo... 648 00:40:27,456 --> 00:40:29,024 O que está dizendo? Vamos hoje. 649 00:40:29,024 --> 00:40:29,859 Hoje? 650 00:40:29,859 --> 00:40:33,429 É o melhor lugar pra ir quando se está chovendo como hoje. 651 00:40:33,429 --> 00:40:34,997 Quer ir conosco? 652 00:40:34,997 --> 00:40:39,969 Eu poderia quebrar o clima Eu poderia quebrar o clima. 653 00:40:39,969 --> 00:40:41,738 Por que eu iria lá? 654 00:40:41,738 --> 00:40:44,140 O que quer dizer com "o clima"? 655 00:40:44,140 --> 00:40:47,009 Devo chamar o Sang Hee para ir conosco, então? 656 00:40:47,009 --> 00:40:47,943 Isso mesmo! 657 00:40:47,943 --> 00:40:49,245 Seria divertido! 658 00:40:49,245 --> 00:40:50,312 Seria divertido, certo? 659 00:40:50,312 --> 00:40:51,810 Eu vou ligar. 660 00:40:52,815 --> 00:40:54,785 Sim. Bem vindo... 661 00:40:54,785 --> 00:40:56,886 Ainda não parou? 662 00:40:56,886 --> 00:40:59,655 Espere, não disse que tinha uma compromisso com os graduandos? 663 00:40:59,655 --> 00:41:03,859 Eu os deixei para que se divertissem sozinhos e voltei mais cedo. 664 00:41:03,859 --> 00:41:08,900 Bem, você que ir comer udon e assistir um filme comigo? 665 00:41:08,900 --> 00:41:10,125 Uh... huh? 666 00:41:13,436 --> 00:41:15,003 O quê? 667 00:41:15,003 --> 00:41:16,771 Oh, certo. Vamos. 668 00:41:16,771 --> 00:41:19,441 Tudo bem, saia. 669 00:41:20,543 --> 00:41:22,878 Desculpe. Mais tarde. 670 00:41:29,452 --> 00:41:32,588 Acha que o amor é fácil assim? 671 00:41:32,588 --> 00:41:34,924 ♩ ♪ ♫ ♬ ... 672 00:41:34,924 --> 00:41:37,859 Pare! Pare! 673 00:41:42,271 --> 00:41:46,862 Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me Br da Viki.com 674 00:41:49,832 --> 00:41:52,814 Já faz um tempo desde que assistimos a um filme tarde da noite. 675 00:41:52,814 --> 00:41:55,437 Eu devo ligar e avisar a Ah Jung. 676 00:41:56,572 --> 00:41:59,007 Espere um minuto. 677 00:42:00,168 --> 00:42:02,100 Alô? 678 00:42:03,245 --> 00:42:04,147 Huh? 679 00:42:06,415 --> 00:42:08,695 Onde disse que está? 680 00:42:09,518 --> 00:42:11,953 Certo, entendi. 681 00:42:16,208 --> 00:42:17,292 Desculpe. 682 00:42:17,292 --> 00:42:19,194 Eu tenho que ir. 683 00:42:19,194 --> 00:42:22,831 A esposa do advogado Kang acaba de falecer. 684 00:42:22,831 --> 00:42:24,718 Precisa ir imediatamente? 685 00:42:24,718 --> 00:42:26,476 Seu eu quiser tirar o KTX, eu tenho que ir. 686 00:42:26,476 --> 00:42:27,266 O que você quer fazer? 687 00:42:27,266 --> 00:42:28,852 Que assistir sozinha? 688 00:42:30,191 --> 00:42:31,073 Tudo bem, então. 689 00:42:31,073 --> 00:42:33,842 Tenha cuidado ao ir pra casa. Eu ligo quando chegar lá. 690 00:42:33,842 --> 00:42:35,421 Tchau. 691 00:42:35,811 --> 00:42:37,713 Então, o que eu sou? 692 00:42:37,713 --> 00:42:40,515 Eu nem mesmo tenho uma sombrinha... 693 00:42:41,283 --> 00:42:45,687 Que udon ela está comendo nesta chuva? 694 00:42:45,687 --> 00:42:47,256 Oh... 695 00:42:48,157 --> 00:42:49,992 Vamos depois desta última rodada, tudo bem? 696 00:42:50,459 --> 00:42:53,862 Ouça o que eu tenho a dizer. 697 00:42:53,862 --> 00:42:58,457 Nos meus 47 anos de vida, eu encontrei meu amor pela primeira vez. 698 00:42:58,457 --> 00:43:01,170 Mas, este amor é muito forte. 699 00:43:01,170 --> 00:43:03,937 Então, eu disse pra você desistir. 700 00:43:03,937 --> 00:43:05,655 Você desistiu? 701 00:43:05,655 --> 00:43:08,888 Você foi até o final com a Yoon Joo porque não conseguiu desistir dela. Você desistiu dela? 702 00:43:12,034 --> 00:43:13,549 Oh, isso de novo... 703 00:43:13,549 --> 00:43:14,917 Qual o probelma? 704 00:43:14,917 --> 00:43:17,653 Você tem uma tentativa, rápido, rápido. 705 00:43:17,653 --> 00:43:19,454 Qual o problema? 706 00:43:20,856 --> 00:43:23,626 Você carrega fogo em uma das mãos e água na outra. 707 00:43:26,476 --> 00:43:28,163 Está com dor? 708 00:43:28,163 --> 00:43:30,566 Eu também estou com dor. 709 00:43:33,669 --> 00:43:36,605 O que é isto? 710 00:43:42,945 --> 00:43:45,948 Como ele pode ir embora sem ao menos olhar pra trás? 711 00:43:45,948 --> 00:43:47,483 Aqui vamos nós de novo! 712 00:43:47,483 --> 00:43:49,118 Não como se você fosse um disco arranhado. 713 00:43:49,118 --> 00:43:51,053 Está dizendo que está do lado do seu pai, huh? 714 00:43:51,987 --> 00:43:55,991 A vida de Shin Ae Kyung se tornou transitória. 715 00:43:55,991 --> 00:43:58,627 Eu era tão popular no passado. 716 00:43:58,630 --> 00:44:01,130 Quem te mandou se apaixonar por um homem com uma filha? 717 00:44:02,197 --> 00:44:04,466 Quem diria que a tal filha seria tão sem coração? 718 00:44:04,466 --> 00:44:05,234 Isso mesmo. 719 00:44:05,234 --> 00:44:07,202 Sou uma bruxa má e venenosa. 720 00:44:07,202 --> 00:44:10,739 É por isso sou chamada no meio da noite como substituta. Feliz agora? 721 00:44:11,106 --> 00:44:13,108 De qualquer forma, aqui é agradável. 722 00:44:13,108 --> 00:44:15,577 Vamos voltar aqui de novo. 723 00:44:15,577 --> 00:44:19,147 Tenho muitos cupons de desconto. 724 00:44:24,386 --> 00:44:26,489 Se quer se casar, então faça isso. 725 00:44:28,257 --> 00:44:30,159 Pare de se preocupar comigo, e case-se. 726 00:44:30,159 --> 00:44:31,427 Pra quê? 727 00:44:31,427 --> 00:44:34,362 Você deve se casar quando é jovem. Qual o objetivo depois que se está toda velha? 728 00:44:38,534 --> 00:44:40,836 Eu disse que não vou me casar. Qual o seu problema? 729 00:44:40,836 --> 00:44:42,171 Oh, o que você... 730 00:44:45,374 --> 00:44:47,075 Isso doeu mesmo! 731 00:44:52,915 --> 00:44:54,450 Está dormindo? 732 00:44:54,450 --> 00:44:55,551 Cheguei. 733 00:44:56,752 --> 00:44:59,221 Voltou cedo. 734 00:44:59,221 --> 00:45:00,956 Você disse que ia ficar lá. 735 00:45:00,956 --> 00:45:05,027 Havia muitos convidados, então sai mais cedo. 736 00:45:05,027 --> 00:45:06,928 Volte a dormir. 737 00:45:13,769 --> 00:45:15,538 Estou fazendo café da manhã. 738 00:45:15,538 --> 00:45:16,738 Coma antes de ir dormir. 739 00:45:17,406 --> 00:45:19,775 Não estou com vontade. 740 00:45:19,775 --> 00:45:23,412 Depois de um curto sono, eu devo voltar pra escola. 741 00:45:26,248 --> 00:45:27,549 Ontem, 742 00:45:27,549 --> 00:45:29,618 eu fui no seu lugar. 743 00:45:29,618 --> 00:45:30,686 Do que está falando. 744 00:45:30,686 --> 00:45:32,654 A sra. Shim Ae Kyung. 745 00:45:32,654 --> 00:45:34,390 É mesmo? 746 00:45:34,390 --> 00:45:36,825 Obrigado. 747 00:45:38,093 --> 00:45:38,994 O quê? 748 00:45:38,994 --> 00:45:40,981 Ela falou alguma coisa? 749 00:45:40,981 --> 00:45:45,367 "Como ele pode ir embora sem ao menos olhar pra trás?" "A vida é tão transitória!" 750 00:45:47,603 --> 00:45:49,438 Entre amigos, 751 00:45:49,438 --> 00:45:51,707 você parece ser o mais velho. 752 00:45:51,707 --> 00:45:54,543 Não diga isso. 753 00:45:54,543 --> 00:45:56,945 Se não fosse pelo meu cabelo, eu pareceria jovem. 754 00:45:57,713 --> 00:45:58,480 Sim, claro! 755 00:45:58,480 --> 00:46:00,582 Não acredita em mim? 756 00:46:02,952 --> 00:46:04,286 Ei, olhe. 757 00:46:04,286 --> 00:46:06,655 Eu pareço apenas jovem? Eu sou bonito também. 758 00:46:12,094 --> 00:46:13,495 O que é isso, de novo? 759 00:46:13,495 --> 00:46:15,564 Bem... 760 00:46:15,564 --> 00:46:20,302 Ela falou alguma coisa sobre casamento agora? 761 00:46:21,603 --> 00:46:27,809 Se ela ainda está com você até agora, não significa que ela quer se casar? 762 00:46:27,809 --> 00:46:28,911 Não é? 763 00:46:28,911 --> 00:46:31,480 Somos apenas amigos. Amigos. 764 00:46:31,480 --> 00:46:33,749 Eww, amigos na sua idade? 765 00:46:33,749 --> 00:46:35,584 Isso me dá coceira ... 766 00:46:37,386 --> 00:46:39,521 Tome seu café! 767 00:46:43,692 --> 00:46:45,827 O que ela está fazendo? 768 00:46:45,827 --> 00:46:49,264 O que aconteceu com "ela ir a loucura" quando eu disse que ia me casar? 769 00:47:32,741 --> 00:47:36,145 Como... como foi debaixo da chuva ontem a noite? Se divertiu? 770 00:47:36,145 --> 00:47:37,179 Huh? 771 00:47:37,713 --> 00:47:41,350 O spa foi agradavél. E limpo também. 772 00:47:41,350 --> 00:47:43,485 Você foi a um spa? 773 00:47:46,321 --> 00:47:47,890 Você prometeu ir lá comigo... 774 00:47:47,890 --> 00:47:49,524 Bem, o que aconteceu é... 775 00:47:51,627 --> 00:47:54,129 Estou realmente decepcionado. 776 00:47:56,265 --> 00:47:59,267 Sr. Suk Bong, isso é um mal entendido... 777 00:48:02,905 --> 00:48:06,875 Esqueça o seu cliente e traga a sua bunda aqui agora. 778 00:48:06,875 --> 00:48:10,079 Eu disse pra vir agora mesmo. 779 00:48:10,079 --> 00:48:11,180 O quê? 780 00:48:11,180 --> 00:48:12,581 Não pode vir?! 781 00:48:12,581 --> 00:48:13,615 Chun Jae Bum! 782 00:48:14,083 --> 00:48:16,351 - Parabéns! - Parabéns! 783 00:48:17,086 --> 00:48:18,420 Parabéns! 784 00:48:18,420 --> 00:48:20,089 O que as trazem aqui? 785 00:48:20,089 --> 00:48:21,857 Seu marido nos chamou. 786 00:48:21,857 --> 00:48:26,795 Seu marido seria capaz de deixar você sair do hospital sozinha? Ele me pediu várias vezes pra cuidar de você. 787 00:48:26,795 --> 00:48:27,896 É mesmo? 788 00:48:28,864 --> 00:48:30,099 Está tocada, não é? 789 00:48:30,666 --> 00:48:32,000 Bem, tocada...? 790 00:48:42,177 --> 00:48:43,779 Você fez o que lhe foi mandado? 791 00:48:43,779 --> 00:48:44,780 Claro que não. 792 00:48:45,814 --> 00:48:46,681 Não. 793 00:48:46,681 --> 00:48:47,516 Sinto muito. 794 00:48:47,516 --> 00:48:49,351 Não tenho mais nada. 795 00:48:50,285 --> 00:48:52,120 Por que trouxe isto? 796 00:48:52,120 --> 00:48:55,123 Isto não é "nada". 797 00:48:55,123 --> 00:48:57,793 Eu guardei do nosso aniversário de casamento do ano passado. 798 00:48:57,793 --> 00:48:59,228 Por que não abriu? 799 00:48:59,228 --> 00:49:02,998 Jae Bum trouxe algo ainda melhor. 800 00:49:02,998 --> 00:49:04,366 Se gabando de novo. 801 00:49:05,768 --> 00:49:07,703 Devíamos ter convidado a Ah Jung também. 802 00:49:07,703 --> 00:49:10,305 Seria divertido falar sobre o casamento dela. 803 00:49:10,305 --> 00:49:11,640 Não fale sobre ela. 804 00:49:11,640 --> 00:49:12,307 Por quê? 805 00:49:12,307 --> 00:49:13,709 Há algo errado de novo? 806 00:49:14,476 --> 00:49:18,880 Ela me visitou no hospital, mas tudo o que fez foi me irritar. 807 00:49:20,582 --> 00:49:21,650 O quê? 808 00:49:22,818 --> 00:49:27,489 Honestamente, você foi bastante rude com a Ah Jung. 809 00:49:28,023 --> 00:49:28,891 O quê? 810 00:49:28,891 --> 00:49:33,362 Somos apenas nós, e você deixou Ah Jung de fora. 811 00:49:33,362 --> 00:49:37,366 Na frente dela, você a defende como se fosse sua melhor amiga. Mas você a apunha-la pelas costas. 812 00:49:37,366 --> 00:49:41,737 Por So Ran agir como boazinha, Ah Jung foi enganada. 813 00:49:41,737 --> 00:49:43,105 E daí? 814 00:49:43,105 --> 00:49:46,742 Por que está preocupada com a Ah Jung agora, quando não falou nada tempos atrás? 815 00:49:48,410 --> 00:49:49,378 O que há com vocês? 816 00:49:49,378 --> 00:49:51,080 Se isso continuar, vocês vão começar uma briga. 817 00:49:51,380 --> 00:49:52,448 É isso mesmo. 818 00:49:52,448 --> 00:49:53,715 Vamos parar de uma vez. 819 00:49:53,715 --> 00:49:56,518 Estou cansada! Vocês podem ir agora. 820 00:50:02,024 --> 00:50:02,991 Sempre assim... 821 00:50:02,991 --> 00:50:04,893 Por que abriu o vinho, então? 822 00:50:04,893 --> 00:50:06,428 Está bem, estou indo. 823 00:50:06,428 --> 00:50:08,897 Beba tudo, mocinha. 824 00:50:09,064 --> 00:50:10,599 Tchau! 825 00:50:25,180 --> 00:50:28,116 Por que falou sobre Ah Jung na frente da So Ran? 826 00:50:28,116 --> 00:50:29,818 Eu falei alguma coisa errada? 827 00:50:29,818 --> 00:50:30,953 Não... 828 00:50:30,953 --> 00:50:33,722 So Ran, ela também precisa mudar de atitude. 829 00:50:33,722 --> 00:50:36,825 Ela está vivendo com um marido como Jae Bum, com o que ela não está satisfeita? 830 00:50:36,825 --> 00:50:37,793 É o que estou dizendo! 831 00:50:37,793 --> 00:50:41,330 Se o meu marido me tratasse bem assim, eu o carregaria nas costas! 832 00:50:42,498 --> 00:50:46,268 A So Ran pode estar muito bem, mas tenho mais inveja da Ah Jung. 833 00:50:46,268 --> 00:50:48,036 O que há pra se ter inveja? 834 00:50:48,036 --> 00:50:51,874 Mesmo ela sendo casada, ela está trabalhando. É disso que tenho inveja. 835 00:50:51,874 --> 00:50:54,043 Bem, não tenho inveja da Son Ran nem um pouco! 836 00:50:54,043 --> 00:50:55,878 Oh, desista! 837 00:50:58,061 --> 00:50:59,895 Por favor, atenda o telefone. 838 00:51:03,533 --> 00:51:05,292 Sim, está é Gong Ah Jung. 839 00:51:05,292 --> 00:51:08,960 Aqui é da portaria. Há uma encomenda pra você e estão dizendo que tem que se entregue em mãos. 840 00:51:08,960 --> 00:51:12,025 Sim, entendo. 841 00:51:12,397 --> 00:51:14,433 Estou tão ocupada. 842 00:51:18,945 --> 00:51:20,663 Olá, Gong Ah Jung. 843 00:51:20,663 --> 00:51:24,601 Sim, por favor, assine aqui. 844 00:51:30,717 --> 00:51:31,730 Aqui está. 845 00:51:31,730 --> 00:51:33,156 Sim, obrigada. 846 00:51:33,156 --> 00:51:34,502 - Tchau. - Tchau. 847 00:51:34,502 --> 00:51:37,196 Sim, tchau! 848 00:51:37,653 --> 00:51:39,334 O que é isto? 849 00:51:45,184 --> 00:51:49,888 Por violar o acordo para explicar o boato de forma correta, e 850 00:51:49,888 --> 00:51:53,683 por maliciosamente prejudicar a reputação do informante em seu trabalho... 851 00:51:53,683 --> 00:51:55,284 Oh minha nossa! 852 00:51:55,663 --> 00:51:57,792 Ai, esse cara, francamente...! 853 00:51:58,674 --> 00:52:01,763 Sr. Hyun Ki Joon! Presidente Hyun Ki Joon! 854 00:52:01,763 --> 00:52:03,992 Qual o problema, sra? 855 00:52:03,992 --> 00:52:05,803 Estou aqui pra falar com o seu presidente. 856 00:52:05,803 --> 00:52:09,579 Desculpe. Ele não está no escritório agora. 857 00:52:09,579 --> 00:52:11,067 Então, vou esperar por ele. 858 00:52:11,067 --> 00:52:14,337 Será inútil. Por favor, fale com o advogado dele. 859 00:52:14,337 --> 00:52:17,148 Advogado? Não acha que isso é demais? 860 00:52:17,148 --> 00:52:18,741 Eu claramente disse a ele que sentia muito e que tudo foi um erro. 861 00:52:18,741 --> 00:52:21,082 Mas, o que é isto? 862 00:52:21,082 --> 00:52:25,454 Ele disse que estava tudo bem com a própria boca e ele me ataca sem avisar assim? 863 00:52:25,454 --> 00:52:28,519 Por favor, volte. Se não o fizer, não tenho outra escolha além de chamar a segurança. 864 00:52:28,519 --> 00:52:32,413 Eu preciso pelo menos falar com ele sobre o que aconteceu. 865 00:52:34,190 --> 00:52:36,626 Setor de segurança, aqui é do escritório do secretário do presidente. 866 00:52:36,626 --> 00:52:40,454 Há uma mulher estranha aqui que se recusar a ir embora... 867 00:52:47,274 --> 00:52:51,003 Com licença, gostaria que eu chamasse um táxi pra você? 868 00:52:54,981 --> 00:52:56,292 Francamente... 869 00:52:59,348 --> 00:53:00,416 Francamente! 870 00:53:00,416 --> 00:53:03,284 Isto não está certo! 871 00:53:08,272 --> 00:53:09,161 Ela veio? 872 00:53:09,161 --> 00:53:12,451 Eu disse a ela pra falar com seu advogado. 873 00:53:13,480 --> 00:53:15,191 Ela disse que falaria? 874 00:53:15,191 --> 00:53:17,606 Ela não tem mesmo outra escolha, não é? 875 00:53:21,375 --> 00:53:22,904 O que é isto? 876 00:53:23,650 --> 00:53:25,540 Nada. 877 00:53:25,540 --> 00:53:28,144 Eu só não achei que ela iria desistir tão fácil. 878 00:53:28,144 --> 00:53:30,019 Desculpa? 879 00:53:30,019 --> 00:53:32,544 Ela não é uma mulher persistente? 880 00:53:32,544 --> 00:53:35,684 Nunca pensei que ela ia desistir tão fácil. 881 00:53:36,136 --> 00:53:38,032 Você parece um pouco decepcionado. 882 00:53:38,032 --> 00:53:40,415 Park Hoon. 883 00:53:40,415 --> 00:53:43,334 Ela pode voltar. Devo impedi-la de entrar completamente? 884 00:53:43,334 --> 00:53:46,104 Você quer espalhar um boato que expulsamos um hóspede? 885 00:53:47,119 --> 00:53:48,331 Poderia acontecer. 886 00:53:48,331 --> 00:53:49,666 Apenas diga para ficarem alerta. 887 00:53:49,666 --> 00:53:51,399 Sim! 888 00:53:56,205 --> 00:53:58,211 O presidente está aí dentro, certo? 889 00:53:58,211 --> 00:54:01,643 Sim. Qual o problema? 890 00:54:04,503 --> 00:54:08,822 Um hóspede de uma suite está reclamando sem parar já há um tempo. 891 00:54:08,822 --> 00:54:10,680 É um hóspede problemático? 892 00:54:10,680 --> 00:54:16,352 Sim. Parece que o sr. precisa ir lá. 893 00:54:17,994 --> 00:54:19,650 Park Ji Yoon. 894 00:54:19,650 --> 00:54:24,240 O que pensa que está fazendo agora? Não consegue resolver isso sozinha? 895 00:54:24,240 --> 00:54:28,496 A hóspede na suite é... a srta. Gong Ah Jung. 896 00:54:30,819 --> 00:54:33,226 Olhe quanta água! 897 00:54:33,226 --> 00:54:36,279 Deve achar que sou uma mulher mesquinha por estar fazendo um estardalhaço sobre algo tão pequeno. 898 00:54:36,279 --> 00:54:38,514 Mas e se eu tivesse escorregado na água? 899 00:54:38,514 --> 00:54:41,725 Então, eu definitivamente teria caído, com certeza! No mínimo, uma concussão. 900 00:54:41,725 --> 00:54:45,955 Se eu tivesse sorte, paralisia parcial! Eu poderia ter morrido! 901 00:54:45,955 --> 00:54:49,318 Que medo... Que medo...! 902 00:54:49,318 --> 00:54:52,795 Será que vim pra esta suite cara para sangrar até a morte? 903 00:54:52,795 --> 00:54:53,929 Eu vim aqui para morrer? 904 00:54:53,929 --> 00:54:56,132 Se se sente incomodada, podemos levá-la para ser tratada no hospital. 905 00:54:56,132 --> 00:54:58,868 Não, a ida ao hospital é desnecessária! 906 00:54:58,868 --> 00:55:01,304 Chame o presidente! Chame o presidente! 907 00:55:01,304 --> 00:55:02,908 Sra! 908 00:55:05,508 --> 00:55:07,143 As coisas vão ficar difíceis se continuar agindo assim. 909 00:55:07,143 --> 00:55:10,113 Não é suficiente? Quer que eu faça ainda mais barulho? 910 00:55:10,113 --> 00:55:13,748 Olhe toda essa água! 911 00:55:21,176 --> 00:55:24,301 Presidente... Hyun Ki Joon! 912 00:55:28,799 --> 00:55:32,200 Por que eles tornam públicas suas brigas de amor? 913 00:55:33,239 --> 00:55:38,094 Legendas em português disponibilizadas pelo Time Lie to Me da Viki.com 914 00:55:42,166 --> 00:55:43,891 O que é isto? 915 00:55:46,207 --> 00:55:48,807 Isso veio pra mim. O que aconteceu? 916 00:55:48,807 --> 00:55:50,520 Você deve ter uma ideia. 917 00:55:50,520 --> 00:55:52,119 Você seriamente vai continuar com isso? 918 00:55:52,119 --> 00:55:56,832 E tenho razão pra não continuar? Tenho até as provas que especificamente queria que eu conseguisse. 919 00:55:56,832 --> 00:56:00,773 As coisas ficaram mais simples por causa daquela confusão que causou. 920 00:56:00,773 --> 00:56:05,001 Há mais de 20 pessoas que testemunharam você me chamando de seu marido. 921 00:56:05,001 --> 00:56:09,968 O que quer dizer com isso? Eu já te disse que estava em uma situação, então isso é mais um "engano" 922 00:56:09,968 --> 00:56:11,461 Não é problema meu. 923 00:56:11,461 --> 00:56:12,436 Sr. Hyun Ki Joon! 924 00:56:12,436 --> 00:56:15,030 Se você entendeu a situação, converse os detalhes com meu advogado. 925 00:56:15,030 --> 00:56:18,931 Se continuar a fazer isso, então vai ficar pior pra você. 926 00:56:18,931 --> 00:56:21,751 Não podemos entrar num acordo? 927 00:56:21,751 --> 00:56:23,714 Eu já te dei uma chance, não dei? 928 00:56:23,714 --> 00:56:25,804 O que acontece é que você arruinou isso! 929 00:56:25,804 --> 00:56:28,691 Não pode reconsiderar só mais uma vez? Não fazer isso mesmo? 930 00:56:28,691 --> 00:56:33,334 Se eu reconsiderar, provavelmente vou me arrepender de novo. Tem algo mais a dizer? 931 00:56:35,610 --> 00:56:36,872 Bem, então... 932 00:56:38,319 --> 00:56:40,927 Por favor, case-se comigo! 933 00:56:46,075 --> 00:56:47,877 O quê? 934 00:56:47,877 --> 00:56:50,679 Não de verdade, mas apenas finja estar casado. 935 00:56:50,679 --> 00:56:52,281 Não, espere. O que estou dizendo é... 936 00:56:52,281 --> 00:56:54,550 não faça nada e apenas deixe as coisas como estão. 937 00:56:54,550 --> 00:56:57,236 Apenas por dois meses, não... um mês seria suficiente. 938 00:56:57,236 --> 00:56:58,521 Srta. Gong Ah Jung! 939 00:56:58,521 --> 00:57:03,072 Você disse que queria me processar, então vá em frente. Mas, faça isso um pouco mais tarde... 940 00:57:03,072 --> 00:57:05,162 Você realmente quer se envergonhar? 941 00:57:05,162 --> 00:57:09,116 Tudo bem se eu me envergonhar. Se você vai me processar ou não. Faça o que quiser! 942 00:57:09,116 --> 00:57:14,078 Eu aguento tudo isso. Em troca, permaneça do jeito que está por um mês, huh? 943 00:57:15,525 --> 00:57:17,747 Por que deveria? 944 00:57:17,747 --> 00:57:21,090 Porque estou implorando... 945 00:57:22,478 --> 00:57:26,883 Eu... eu tenho uma doença terminal. Estarei morta em um mês! 946 00:57:26,883 --> 00:57:29,635 Então, por favor... 947 00:57:29,635 --> 00:57:33,026 Então, esta é mais uma razão pra não fazer isso. 948 00:57:33,026 --> 00:57:39,327 Obrigado por escolher ficar em nosso hotel, sra. Te vejo no tribunal da próxima vez. 949 00:57:46,336 --> 00:57:50,703 Oh, o que eu faço? Isso não pode estar acontecendo! 950 00:57:55,878 --> 00:57:57,576 Doença terminal? 951 00:57:59,081 --> 00:58:01,981 Até onde quer ir com isso? 952 00:58:05,221 --> 00:58:08,264 Bem vindo ao World Hotel. 953 00:58:35,743 --> 00:58:37,086 Então... 954 00:58:37,086 --> 00:58:39,365 Você pediu a ele pra te processar dentro de um mês? 955 00:58:39,365 --> 00:58:43,393 Apenas um mês! Eu quero viver o tal boato. 956 00:58:43,393 --> 00:58:47,571 Isso é pedir muito? 957 00:58:47,571 --> 00:58:48,692 Por que quer fazer isso? 958 00:58:48,692 --> 00:58:51,857 Se acabar assim, é tão injusto. 959 00:58:51,857 --> 00:58:57,672 Se é o tal boato que vai me fazer ir presa, então eu não quero ter nenhum arrependimento. 960 00:59:01,544 --> 00:59:10,867 Yoo So Ran... Ela não conseguiu falar nada quando disse que era casada com Hyun Ki Joo. Eu nunca tinha a visto daquele jeito. 961 00:59:10,867 --> 00:59:16,993 Ela deve ter pensado que não era páreo pra mim só porque sou casada com Hyun Ki Joon. 962 00:59:16,993 --> 00:59:19,466 Eu fiquei tão perplexa, mas 963 00:59:19,466 --> 00:59:21,730 como foi gratificante! 964 00:59:24,621 --> 00:59:28,438 No final, você quer se vingar dela. 965 00:59:28,438 --> 00:59:32,208 Sim. Vingança... 966 00:59:32,208 --> 00:59:35,044 Me vingar dela pelos meus anos perdidos. 967 00:59:35,044 --> 00:59:37,670 Ainda está zangada com isso? 968 00:59:37,670 --> 00:59:39,242 Estou. 969 00:59:39,242 --> 00:59:43,197 Estou tão zangada que isso está me deixando maluca. 970 00:59:43,197 --> 00:59:49,373 Eu estava tão zangada que... não consegui fazer nada durante 3 anos. 971 00:59:49,373 --> 00:59:53,553 Namorar... Amar... 972 00:59:53,553 --> 00:59:56,499 Me casar, também... 973 00:59:56,499 --> 00:59:58,668 Eu não conseguia fazer nada. 974 00:59:58,668 --> 01:00:02,805 Eu não consegui me apaixonar por ninguém desde então. 975 01:00:02,805 --> 01:00:06,277 Viver sozinha assim pra sempre... 976 01:00:06,277 --> 01:00:09,078 Viver sozinha assim pra sempre! 977 01:00:09,078 --> 01:00:11,946 Viver sozinha assim pra sempre...! 978 01:00:16,786 --> 01:00:18,267 Ei... 979 01:00:19,420 --> 01:00:22,863 Por que está chorando? Você é atraente. 980 01:00:22,863 --> 01:00:26,527 Você definitivamente consegue encontrar alguém na hora pra se casar se quiser. 981 01:00:27,530 --> 01:00:32,353 Não é que eu quero estar casada. 982 01:00:32,353 --> 01:00:35,697 Eu só quero ser uma mulher casada neste momento! 983 01:00:35,697 --> 01:00:38,206 Agora! Agora mesmo! 984 01:00:44,247 --> 01:00:46,716 Isso é um problema sério. 985 01:00:46,716 --> 01:00:50,919 E ainda por cima, seu marido é Hyun Ki Joon. 986 01:00:55,391 --> 01:00:56,791 Você está bem? 987 01:01:01,197 --> 01:01:05,033 Ei... Ei! 988 01:01:27,724 --> 01:01:31,626 Sabia quanto uma suite dessas custa quando começou tudo isso? 989 01:01:38,884 --> 01:01:45,107 Por favor, não use nossas legendas e videos. 990 01:01:55,652 --> 01:01:57,986 Ai, meu estômago... 991 01:02:00,993 --> 01:02:03,443 Ai, minha cabeça... 992 01:02:08,931 --> 01:02:10,799 Onde estou? 993 01:02:13,198 --> 01:02:14,567 Ai, minha nossa! 994 01:02:21,277 --> 01:02:24,777 Ei! Por que está aqui? 995 01:02:24,777 --> 01:02:27,099 Gong Ah Jung... 996 01:02:27,099 --> 01:02:30,285 Você realmente tem que fingir estar casada com Hyun Ki Joon? 997 01:02:33,256 --> 01:02:37,026 Se é isso que deseja... 998 01:02:37,026 --> 01:02:39,461 Quer que eu te ajude? 69011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.