Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 01:02:46,460
J
2
00:00:00,000 --> 01:02:46,460
Park Ran² TV
3
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Park Ran Ran vous présente
4
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Lie
5
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
To
6
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Me
7
00:00:05,930 --> 00:00:08,670
~ Épisode 1 ~
8
00:00:17,800 --> 00:00:19,640
Bonjour
9
00:00:32,850 --> 00:00:34,320
Bonjour
10
00:00:43,130 --> 00:00:44,600
Bonjour
11
00:01:07,350 --> 00:01:09,190
Mettez le de ce côté, s'il vous plaît.
12
00:01:14,690 --> 00:01:16,900
Nous avons bientôt terminé les préparatifs du banquet de demain.
13
00:01:16,900 --> 00:01:18,730
Bien
14
00:01:39,280 --> 00:01:41,850
Bienvenue au World Hotel
15
00:01:42,590 --> 00:01:44,790
Ne pleure pas !
16
00:01:45,890 --> 00:01:48,460
Ne sois pas bête ! Ne pleure pas ! Allons-y ! Viens !
17
00:01:48,460 --> 00:01:50,300
Ils sont morts !
18
00:01:51,030 --> 00:01:52,130
Hey, qu'est-ce qui se passe ?
19
00:01:52,130 --> 00:01:55,430
Quel est le numéro de chambre de l'homme et de la femme qui viennent de s'enregistrer ?
20
00:01:55,430 --> 00:01:57,640
Je suis désolé mais la politique de notre hôtel ne me permet pas de vous divulguer cette information.
21
00:01:57,640 --> 00:01:59,470
Nous vous demandons juste le numéro de la chambre ! Dépêchez-vous et dites le nous !
22
00:01:59,470 --> 00:02:00,570
Vous avez besoin de vous calmer.
23
00:02:00,570 --> 00:02:02,040
Comment pourrais-je me calmer ?
24
00:02:02,040 --> 00:02:04,240
L'un d'eux est mon fiancé
25
00:02:04,240 --> 00:02:07,180
et l'autre est ma meilleure amie.
26
00:02:07,180 --> 00:02:09,750
Regardez, ils vont se marier ici demain !
27
00:02:09,750 --> 00:02:11,580
Quel est le numéro ?
28
00:02:11,580 --> 00:02:15,990
Ne pleure pas ! Si tu pleures, tu es une perdante ...
Es-tu une idiote ?
29
00:02:15,990 --> 00:02:16,720
Quel est le numéro ?
30
00:02:16,720 --> 00:02:20,390
Je suis désolé. Afin de protéger la vie privée de nos clients, nous ne pouvons divulguer cette information.
31
00:02:20,390 --> 00:02:21,860
Vie privée ?
32
00:02:21,860 --> 00:02:23,700
Dites leur !
33
00:02:25,900 --> 00:02:28,470
Il n'est pas nécessaire de passer par le registre cette fois-ci.
34
00:02:34,710 --> 00:02:36,910
Hey, pourquoi hésites-tu ?
35
00:02:36,910 --> 00:02:38,010
Pousse-toi, je vais le faire !
36
00:02:38,010 --> 00:02:39,480
Attendez ! Attendez !
37
00:02:41,680 --> 00:02:43,880
Si je vérifie maintenant,
38
00:02:43,880 --> 00:02:46,450
je ne pourrai pas me marier demain, n'est-ce pas ?
39
00:02:46,450 --> 00:02:53,060
Les frais de réservation de banquet, le coût du mariage et la lune de miel. Je dois annuler tout cela.
40
00:02:53,060 --> 00:02:56,360
Même ma robe de mariée sur mesure ...
41
00:02:57,460 --> 00:02:59,300
Que dois-je faire ?
42
00:02:59,300 --> 00:03:02,230
La plupart des femmes ne se marient pas seulement par amour,
43
00:03:02,230 --> 00:03:04,440
elles veulent se marier pour leurs assurer une vie confortable.
44
00:03:04,440 --> 00:03:06,270
Est-ce encore un problème maintenant ?
45
00:03:09,210 --> 00:03:12,140
Que dois-je faire ?
46
00:03:16,550 --> 00:03:20,950
Ne pensez-vous pas que ce sera mieux de juste l'ignorer ?
47
00:03:27,930 --> 00:03:30,860
Que faites-vous ? Qui pensez-vous être ?
48
00:03:30,860 --> 00:03:33,070
C'est mon hôtel.
49
00:03:34,170 --> 00:03:37,470
Hey ! Hey ! Kang Hee ! Arrête la !
50
00:03:37,470 --> 00:03:39,310
Quelque chose ne va pas ?
51
00:03:40,410 --> 00:03:45,180
Merci pour votre séjour au World Hotel.
Y a-t-il quelque chose dont vous avez besoin, Monsieur?
52
00:03:45,180 --> 00:03:46,650
Il y a bien quelque chose.
53
00:03:46,650 --> 00:03:48,850
J'ai appelé le room service il y a un moment, mais il n'est pas encore là.
54
00:03:48,850 --> 00:03:51,780
Pourquoi n'êtes-vous pas ponctuel ?
55
00:03:51,780 --> 00:03:53,250
Venez-vous d'ouvrir hier ?
56
00:03:53,250 --> 00:03:55,090
C'est le room service !
57
00:03:55,090 --> 00:03:56,560
Qu'est ce qui se passe ?
58
00:03:58,390 --> 00:03:59,490
Qu'est ce que c'est ? Mon Dieu !
59
00:03:59,490 --> 00:04:00,230
Viens par ici, salopard !
60
00:04:00,230 --> 00:04:02,430
Qu'est-ce que ... Laissez le ! Hey ! Hey ! Hey !
61
00:04:02,430 --> 00:04:05,730
Quelle horrible femme ! Que faites-vous ici ?
62
00:04:05,730 --> 00:04:07,570
Veillez à ce que ça ne s’ébruite pas.
63
00:04:10,500 --> 00:04:12,710
Dans dix minutes.
64
00:04:12,710 --> 00:04:15,270
Assurez-vous de vous occuper de leur départ.
65
00:04:15,270 --> 00:04:18,210
Tu avais dit que tu étudais !
Etudies-tu sans vêtement ?
66
00:04:18,210 --> 00:04:20,050
J'étudiais !
67
00:04:20,050 --> 00:04:21,510
Laisse tomber ! Laisse tomber !
68
00:04:41,700 --> 00:04:46,110
Septembre 2009. Fédération Mondiale du Tourisme
69
00:04:46,110 --> 00:04:49,040
La conférence internationale des hauts dirigeants
70
00:04:49,040 --> 00:04:54,180
aura lieu ici, en République de Corée du Sud. C'est un événement historique.
71
00:04:54,180 --> 00:04:56,750
Nous sommes très honorés.
72
00:04:56,750 --> 00:05:01,520
Vous voici présents
73
00:05:01,520 --> 00:05:04,460
à la présentation des arts traditionnels de la Corée du Sud.
74
00:05:16,200 --> 00:05:18,040
Ce miel est vraiment délicieux !
75
00:05:18,040 --> 00:05:22,070
Oui, c'est un miel de Corée du Sud.
76
00:05:52,910 --> 00:05:57,310
Le cœur de chacun a été capturé lors de ce merveilleux événement.
77
00:05:57,310 --> 00:05:59,510
Bien sûr ! De qui croyez-vous que l'idée vienne ?
78
00:05:59,510 --> 00:06:00,610
Ne t'emporte pas.
79
00:06:00,610 --> 00:06:02,450
Ah, j'ai faim.
80
00:06:02,450 --> 00:06:03,550
Vous n'avez pas encore déjeuné ?
81
00:06:03,550 --> 00:06:06,490
Je n'ai pas pris de petit déjeuner, mais même sans manger, je me sens pleine.
82
00:06:06,490 --> 00:06:09,420
Vous avez une certaine vigueur, n'est-ce pas ? Je suis très inquiet.
83
00:06:09,420 --> 00:06:11,260
Ha oui ?
84
00:06:13,090 --> 00:06:14,560
Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est ?
85
00:06:16,030 --> 00:06:17,500
Attrapée !
86
00:06:17,500 --> 00:06:18,960
Directeur, vous êtes demandé là-bas.
87
00:06:18,960 --> 00:06:21,170
Omo ... vraiment ? Quelle surprise !
88
00:06:25,200 --> 00:06:26,670
Pourquoi y a-t-il tant d'abeilles ?
89
00:06:26,670 --> 00:06:28,510
Qu'est-ce que vous faites ? Ne venez-vous pas ?
90
00:06:28,510 --> 00:06:30,340
Si, j'arrive.
91
00:06:34,750 --> 00:06:36,580
Qui s'est occupé d'organiser la conférence ?
92
00:06:36,580 --> 00:06:41,350
Ah ! Ça ... J'ai travaillé dur pour ...
93
00:06:41,350 --> 00:06:43,560
C'est moi.
94
00:06:43,560 --> 00:06:45,020
Hum ... Qui êtes-vous ?
95
00:06:45,020 --> 00:06:46,860
Je suis Gong Ah Jung du service de promotion du tourisme.
96
00:06:46,860 --> 00:06:48,690
Êtes-vous la personne en charge ici ?
97
00:06:48,690 --> 00:06:49,430
Oui
98
00:06:49,430 --> 00:06:51,630
Ha ha, ceci ...
99
00:06:51,630 --> 00:06:53,830
doit être votre idée, n'est-ce pas ?
100
00:06:53,830 --> 00:06:57,500
C'est ... correct.
101
00:06:58,240 --> 00:07:00,070
Vous avez bien fait.
102
00:07:00,070 --> 00:07:03,740
C'était une excellente idée de faire la conférence internationale ici.
103
00:07:06,680 --> 00:07:10,350
Vous avez eu raison pour ce projet.
Ensuite nous nous rendrons à l'hôtel.
104
00:07:10,350 --> 00:07:14,390
Avec l'hôtel en plus, cet événement sera un franc succès.
105
00:07:16,220 --> 00:07:18,060
Gong Ah Jung
106
00:07:18,060 --> 00:07:22,460
C'est bien ! Continuez de travailler ainsi à l'avenir.
107
00:07:22,460 --> 00:07:23,930
Merci
108
00:07:48,890 --> 00:07:52,930
Au ministère de la Culture et des Sports ainsi qu'au ministère du Tourisme, à travers des approches des plus innovantes ...
109
00:07:52,930 --> 00:07:55,860
à organiser des rencontres internationales ...
110
00:08:03,200 --> 00:08:06,140
Quoi ! Quoi ! Qu'est-ce qui se passe ?
111
00:08:25,590 --> 00:08:29,630
Ces choses appartiennent à la fonction publique de la République de Corée du Sud.
112
00:08:39,540 --> 00:08:41,370
Ah, c'est le miel.
113
00:08:50,180 --> 00:08:51,280
Ne bougez pas ! Attendez ! Attendez !
114
00:08:51,280 --> 00:08:52,380
Messieurs et Mesdames ! Il n'y a pas de problème.
115
00:08:52,750 --> 00:08:54,950
Ah, toi ! Attends ! Attends !
116
00:09:30,190 --> 00:09:32,760
Messieurs et Mesdames ! Tout va bien !
117
00:09:36,430 --> 00:09:40,100
Messieurs et Mesdames !
118
00:09:40,100 --> 00:09:44,870
Calmez vous ! Il n'y a pas de problème, calmez vous !
119
00:09:46,710 --> 00:09:50,010
Ne viens pas ! Pars ! Pars !
120
00:09:53,680 --> 00:09:56,250
Que tout le monde reste calme ! Il n'y a vraiment aucun problème !
121
00:10:24,510 --> 00:10:25,980
Où voulez-vous aller ?
122
00:10:27,080 --> 00:10:28,550
Qui sait ?
123
00:10:30,020 --> 00:10:32,220
- Allons en ville
- Bien
124
00:10:37,360 --> 00:10:40,290
Les abeilles sont-elles de retour ?
125
00:10:46,900 --> 00:10:50,570
Bien joué ! Bien joué !
126
00:10:50,570 --> 00:10:52,770
Regardez ce que vous avez fait pour essayer de me surpasser.
127
00:10:52,770 --> 00:10:54,350
Je suis désolée.
128
00:10:54,370 --> 00:10:56,080
Désolée ?
129
00:10:56,440 --> 00:11:00,480
Le ministre est toujours à l'hôpital.
Comment allez-vous prendre la responsabilité de ce que vous avez fait ?
130
00:11:00,480 --> 00:11:03,420
Tout d'abord, je vais rencontrer le directeur des reliques ...
131
00:11:03,420 --> 00:11:04,880
Hey, Gong Ah Jung !
132
00:11:04,880 --> 00:11:06,720
Qui va prendre la responsabilité pour ça ?
133
00:11:06,720 --> 00:11:08,190
Vous avez pris la responsabilité de cette conférence.
134
00:11:08,190 --> 00:11:10,020
Je ne renonce pas à mes responsabilités.
135
00:11:11,120 --> 00:11:12,590
S'il vous plaît, réfléchissez un instant.
136
00:11:12,590 --> 00:11:14,790
Comment suis-je supposée être responsable pour le nid de frelons ?
137
00:11:14,790 --> 00:11:17,360
Bien sûr, j'aurai peut-être dû l'anticiper ?
138
00:11:17,360 --> 00:11:18,830
Écrivez moi des excuses !
139
00:11:18,830 --> 00:11:20,300
Vous êtes déraisonnable.
140
00:11:20,300 --> 00:11:21,400
Déraisonnable ?
141
00:11:21,770 --> 00:11:24,340
Les participants à la conférence, les visiteurs, les journalistes ...
142
00:11:24,340 --> 00:11:26,170
Plus de trente personnes sont allées aux urgences !
143
00:11:26,170 --> 00:11:27,640
Qui est déraisonnable ?
144
00:11:28,370 --> 00:11:31,310
Pourquoi vouliez-vous passer l'examen de la fonction publique ? Pour embêter les gens ?
145
00:11:31,310 --> 00:11:32,410
Si c'est seulement pour vivre normalement,
146
00:11:32,410 --> 00:11:34,250
il ferait l'affaire, je ferais l'affaire, tout le monde ferait l'affaire peut-être ?
147
00:11:39,020 --> 00:11:40,490
Alors soyez créative !
148
00:11:40,490 --> 00:11:43,060
Vous venez de causer des problèmes, et rien de bien.
149
00:11:43,420 --> 00:11:44,520
Vous sentez-vous satisfait
150
00:11:44,890 --> 00:11:45,990
que les choses aient tourné de cette façon ?
151
00:11:45,990 --> 00:11:49,660
Si vous pensez que c'est trop pour écrire des excuses,
donnez moi votre lettre de démission.
152
00:11:59,200 --> 00:11:59,940
Officier des affaires
153
00:12:00,670 --> 00:12:02,140
Appliquez la pommade.
154
00:12:02,140 --> 00:12:03,610
J'ai entendu dire que le venin est dangereux.
155
00:12:03,980 --> 00:12:05,440
Pas besoin.
156
00:12:05,440 --> 00:12:06,550
Officier des affaires
157
00:12:07,650 --> 00:12:09,110
Officier des affaires
158
00:12:27,100 --> 00:12:29,670
Sang Hee Oppa ! Quand es-tu revenu ?
159
00:12:29,670 --> 00:12:31,140
Quand es-tu revenu ?
160
00:12:31,140 --> 00:12:32,240
Comment vas-tu ?
161
00:12:32,240 --> 00:12:35,170
Pourquoi ne pas m'avoir appelée ?
162
00:12:35,170 --> 00:12:36,640
Tu es devenue plus jolie.
163
00:12:36,640 --> 00:12:37,740
Vraiment ?
164
00:12:37,740 --> 00:12:39,210
Les points de suture doivent être enlevés maintenant, n'est-ce pas ?
(référence à ceux de chirurgie esthétique)
165
00:12:39,210 --> 00:12:41,780
Non, c'est juste cet éclairage.
166
00:12:41,780 --> 00:12:42,510
Pourtant
167
00:12:42,510 --> 00:12:45,080
avant le mariage, le bon sens rend également service.
168
00:12:45,080 --> 00:12:48,390
Bien sûr ! Tu es différent des autres.
169
00:12:48,390 --> 00:12:52,060
Oppa, je me suis fiancée.
170
00:12:53,530 --> 00:12:55,360
Félicitations !
171
00:12:55,360 --> 00:12:57,560
Mais, n'avais-tu pas dit que tu m'attendrais ?
172
00:12:57,930 --> 00:13:00,130
Tu ne m'a même pas contactée.
173
00:13:00,130 --> 00:13:03,800
Oppa, embrasse-moi !
174
00:13:03,800 --> 00:13:05,270
Ne viens-tu pas de dire que tu étais fiancée ?
175
00:13:07,470 --> 00:13:11,510
Hey ! Est-ce ta maison ou un hôtel ?
176
00:13:11,510 --> 00:13:14,080
Tellement irritante ! Pars !
177
00:13:14,080 --> 00:13:16,280
Pars ! Dêpèches toi et pars !
178
00:13:16,280 --> 00:13:18,120
Qui est cette femme ?
179
00:13:18,850 --> 00:13:23,620
Comment peut-il y avoir tant de bruit ? Silence ! Silence !
180
00:13:28,390 --> 00:13:30,230
Ah, c'est mieux ainsi.
181
00:13:32,430 --> 00:13:34,270
Oppa, elle est folle.
182
00:13:34,270 --> 00:13:36,100
Allons ailleurs !
183
00:13:36,100 --> 00:13:38,670
Ça m'a l'air plus intéressant ici.
184
00:13:38,670 --> 00:13:41,240
Peut-être que j'ai bien fait de revenir.
185
00:14:04,730 --> 00:14:09,130
Park Hoon, je vous avais dit que je me reposais quelques heures.
186
00:14:10,970 --> 00:14:13,910
Quoi ? Êtes-vous sûr ?
187
00:14:13,910 --> 00:14:18,680
Où ? Où est-il maintenant ?
188
00:14:22,720 --> 00:14:26,020
Je peux y aller moi-même, restez dans la voiture !
189
00:14:31,890 --> 00:14:34,830
Je ne peux pas faire mieux.
190
00:14:38,130 --> 00:14:39,230
Qu'est-ce que tu veux ?
191
00:14:39,230 --> 00:14:40,330
Que fais-tu ?
192
00:14:40,330 --> 00:14:42,170
Ça se voit pas ? J'écris ma lettre de démission.
193
00:14:42,170 --> 00:14:44,370
Démission ? Ici ?
194
00:14:44,370 --> 00:14:45,840
Je ne peux pas ?
195
00:14:55,010 --> 00:14:56,480
Vas-tu rester ici ?
196
00:14:56,480 --> 00:14:57,220
Dois-je partir ?
197
00:14:57,220 --> 00:14:59,050
Tu n'as jamais écris de lettre de démission, n'est-ce pas ?
198
00:14:59,050 --> 00:15:00,520
Vu comme tu es habillé
199
00:15:00,520 --> 00:15:03,090
tu n'as probablement jamais travaillé un seul jour de ta vie.
200
00:15:03,090 --> 00:15:05,660
C'est très difficile de travailler.
201
00:15:05,660 --> 00:15:07,130
Je vois ça.
202
00:15:07,490 --> 00:15:11,530
Mais pourquoi écris-tu une lettre de démission sur une serviette ?
203
00:15:11,530 --> 00:15:14,470
Alors sur quoi dois-je l'écrire ? C'est tout ce qu'ils ont.
204
00:15:14,470 --> 00:15:18,500
Ils ne prendront pas une lettre de démission écrite sur une serviette très au sérieux.
205
00:15:18,500 --> 00:15:22,540
N'est-ce pas mieux que sur un dessous de verre ?
206
00:15:23,280 --> 00:15:26,950
Soudain, un essaim d'abeilles est apparu.
207
00:15:28,410 --> 00:15:32,450
Comment aurais-je dû contrôler les abeilles ?
208
00:15:32,820 --> 00:15:35,390
Penses-tu que les abeilles m'auraient écoutée ? Suis-je Dieu ?
209
00:15:35,390 --> 00:15:37,220
Oui, c'est frustrant !
210
00:15:38,320 --> 00:15:41,990
Mais n'est-ce pas un peu sévère pour écrire une lettre de démission au lieu de présenter des excuses ?
211
00:15:41,990 --> 00:15:43,830
Je n'ai rien fait de mal.
212
00:15:43,830 --> 00:15:47,500
Me faire écrire des excuses, c'est exagéré.
213
00:15:50,440 --> 00:15:51,540
Une autre
214
00:15:51,900 --> 00:15:53,010
Est-ce que ça va aller ?
215
00:15:53,010 --> 00:15:54,110
Ne t'inquiètes pas.
216
00:15:54,110 --> 00:15:55,210
Tu es déjà ivre.
217
00:15:55,210 --> 00:15:56,680
Je ne le suis pas.
218
00:15:56,680 --> 00:16:00,710
Qu'est-ce qui ne va pas avec moi aujourd'hui ?
Est-ce parce que j'ai travaillé tellement dur ?
219
00:16:00,710 --> 00:16:04,020
Je dois me reprendre.
220
00:16:06,220 --> 00:16:08,050
Tu es vraiment rapide.
221
00:16:08,050 --> 00:16:09,890
« Lettre de démission »
222
00:16:09,890 --> 00:16:13,560
« Je vais arrêter de faire de grandes choses »
223
00:16:13,560 --> 00:16:15,760
note dessin : « Ne partez pas comme ça »
224
00:16:15,760 --> 00:16:18,330
« Gong Ah Jung »
225
00:16:18,330 --> 00:16:20,900
Comment est-ce ? N'est-ce pas génial ?
226
00:16:21,270 --> 00:16:22,370
Ton nom est Ah Jung ?
227
00:16:22,370 --> 00:16:26,410
Non, pas ça. Comment est le contenu ?
228
00:16:26,410 --> 00:16:27,870
Donc tu vas le remettre comme ça ?
229
00:16:27,870 --> 00:16:34,480
Non, je vais d'abord me moucher avec, puis leur jeter à la tête.
230
00:16:34,480 --> 00:16:36,680
C'est une façon désagréable de mettre fin aux choses.
231
00:16:37,420 --> 00:16:45,120
Il a dit « c'est désagréable ». « Désagréable » ! « Désagréable » ! C'est drôle.
232
00:17:10,820 --> 00:17:14,120
Il est assurément rapide. Je venais à peine d'arriver.
233
00:17:28,430 --> 00:17:31,000
Je me sens bien.
234
00:17:31,000 --> 00:17:35,410
J'ai juste à apporter ma lettre de démission lundi.
235
00:17:39,080 --> 00:17:44,220
Ma lettre de démission ? Où est-elle ? Ma lettre ?
236
00:17:49,360 --> 00:17:50,820
Oppa !
237
00:17:51,560 --> 00:17:52,290
Tu pars déjà ?
238
00:17:52,290 --> 00:17:54,860
Nous allons sur la côte Est. Viens avec nous !
239
00:17:54,860 --> 00:17:57,060
Ça à l'air bien !
240
00:18:03,300 --> 00:18:05,500
Hyun Sang Hee
241
00:18:05,500 --> 00:18:07,710
Toi, espèce de voleur !
242
00:18:07,710 --> 00:18:12,110
Tu as volé ma lettre de démission ! Si je t'attrape, tu es mort !
243
00:18:13,210 --> 00:18:16,880
Je suis un fonctionnaire !
244
00:18:16,880 --> 00:18:21,650
Un haut fonctionnaire de la République de Corée du Sud !
245
00:18:23,490 --> 00:18:26,060
Connaissez-vous Hyun Sang Hee ?
246
00:18:29,360 --> 00:18:34,870
Hey, enlevez-vous ! Enlevez-vous !
247
00:18:41,470 --> 00:18:45,510
Que se passe-t-il ? Que faut-il faire ?
248
00:18:46,250 --> 00:18:48,080
N'est-ce pas le gars qu'on a vu à la tv ?
249
00:18:48,080 --> 00:18:49,920
Il a l'air génial !
250
00:18:49,920 --> 00:18:52,120
Regarde ! Regarde !
251
00:18:52,120 --> 00:18:53,220
Il ne lui ressemble pas.
252
00:18:53,220 --> 00:18:55,050
Est-ce lui ?
253
00:18:55,050 --> 00:18:57,990
Que devons nous faire ? Que devons nous faire ?
254
00:19:03,500 --> 00:19:04,960
Hey !
255
00:19:09,740 --> 00:19:15,980
Hey ! Vous ne pouvez pas dormir ici !
256
00:19:17,080 --> 00:19:20,010
Hey ! Hey !
257
00:19:41,300 --> 00:19:42,400
Laissez moi voir !
258
00:19:42,400 --> 00:19:44,970
Elle a été trouvée ivre à l'extérieur d'un club de Kangnam.
259
00:19:44,970 --> 00:19:46,070
Cela fait environ 10 minutes.
260
00:19:46,070 --> 00:19:47,540
Outre alcool, a-t-elle pris une quelconque drogue ?
261
00:19:47,540 --> 00:19:49,010
A-t-elle pris des drogues ?
262
00:19:49,010 --> 00:19:51,210
Je ne sais pas. Je viens de la rencontrer.
263
00:19:51,210 --> 00:19:52,310
Apportez la à l'intérieur !
264
00:19:52,310 --> 00:19:53,780
Oui
265
00:19:54,150 --> 00:19:56,350
Signez en tant que tuteur, s'il vous plaît !
266
00:19:56,350 --> 00:19:58,180
Je ne suis pas son tuteur.
267
00:21:20,030 --> 00:21:21,870
Il est séduisant.
268
00:21:22,600 --> 00:21:23,700
Qui est-il ?
269
00:21:25,540 --> 00:21:28,470
Infirmière ! Infirmière !
270
00:21:31,410 --> 00:21:32,880
Nom. Dites moi votre nom s'il vous plaît.
271
00:21:32,880 --> 00:21:34,350
Gong Ah Jung
272
00:21:34,350 --> 00:21:36,180
Dites moi votre numéro d'identification.
273
00:21:36,180 --> 00:21:40,220
841 017 206 811
274
00:21:40,220 --> 00:21:43,160
Mais pourquoi suis-je ici ?
275
00:21:43,160 --> 00:21:44,990
Intoxication alcoolique aiguë.
276
00:21:44,990 --> 00:21:47,190
Intoxication alcoolique aiguë ?
277
00:21:47,190 --> 00:21:49,760
Avez-vous déjà fait l'expérience d'une intoxication alcoolique auparavant ?
278
00:21:49,760 --> 00:21:50,500
Non
279
00:21:50,500 --> 00:21:54,170
Avez-vous pris des drogues, en particulier l'ecstasy ?
280
00:21:54,170 --> 00:21:57,100
Je n'ai jamais rien pris de ce genre.
281
00:21:57,100 --> 00:22:00,770
Je le promets. Je n'en ai vraiment jamais pris.
282
00:22:03,710 --> 00:22:06,280
Avez-vous été piquée par une abeille ?
283
00:22:06,280 --> 00:22:11,050
Oui. J'ai été piquée hier.
284
00:22:11,050 --> 00:22:13,250
Est-ce à cause de ça ?
285
00:22:13,250 --> 00:22:14,720
Il semblerait.
286
00:22:14,720 --> 00:22:16,190
C'est ridicule !
287
00:22:16,190 --> 00:22:19,490
Selon les personnes, le venin d'abeille et l'alcool peuvent provoquer des effets indésirables.
288
00:22:19,490 --> 00:22:22,800
Ça aurait pu être vraiment grave. Vous auriez pu en mourir.
289
00:22:22,800 --> 00:22:24,630
Mourir ?!
290
00:22:24,630 --> 00:22:28,670
Vous allez très bien maintenant, alors avec un peu de repos vous pourrez sortir.
291
00:22:30,500 --> 00:22:31,970
Est-il fou ? Comment pourrais-je rester calme ?
292
00:22:31,970 --> 00:22:34,910
Il a dit que j'ai failli mourir.
293
00:22:34,910 --> 00:22:38,210
Vais-je vraiment bien ? Oh mon dieu, je brûle !
294
00:22:38,210 --> 00:22:39,310
Tellement chaud !
295
00:22:39,680 --> 00:22:41,880
Voulez-vous en manger ?
296
00:22:42,250 --> 00:22:47,750
Merci, mais je ne sais pas si je devrais le manger.
297
00:22:48,120 --> 00:22:51,790
Donnez le alors à votre mari !
298
00:22:51,790 --> 00:22:52,160
Quoi ?
299
00:22:52,160 --> 00:22:56,930
Ce beau jeune homme un peu plus tôt. N'est-il pas votre mari ?
300
00:22:56,930 --> 00:22:59,500
Non, c'est un étranger.
301
00:22:59,500 --> 00:23:03,900
Je pensais qu'il était votre mari puisqu'il est resté à votre chevet toute la nuit.
302
00:23:03,900 --> 00:23:05,740
Il était à mon chevet toute la nuit ?
303
00:23:05,740 --> 00:23:09,410
Il restait assis droit et immobile.
304
00:23:09,410 --> 00:23:13,450
Vous ne le connaissez vraiment pas ?
305
00:23:13,810 --> 00:23:18,950
Oh, vous êtes éveillée.
Où est votre mari ?
306
00:23:18,950 --> 00:23:20,790
J'ai déjà dit que ce n'était pas mon mari.
307
00:23:20,790 --> 00:23:25,190
Tu vois ! Elle dit qu'il n'est pas son mari. Il doit être son petit ami.
308
00:23:29,230 --> 00:23:34,000
Quelle chance ! Votre petite amie s'est réveillée.
309
00:23:34,000 --> 00:23:35,100
Elle n'est pas ma petite amie.
310
00:23:35,100 --> 00:23:38,770
Ça y ressemble pourtant.
311
00:23:51,250 --> 00:23:52,350
Qui êtes-vous ?
312
00:23:52,350 --> 00:23:54,550
Ça n'a pas vraiment d'importance.
313
00:23:54,550 --> 00:23:57,120
Je vous attends depuis un moment.
314
00:23:57,120 --> 00:23:59,330
Hier, nous nous sommes rencontrés dans un club.
315
00:24:03,730 --> 00:24:06,670
S'il vous plaît, reboutonnez votre chemise.
316
00:24:09,230 --> 00:24:10,700
Pourquoi est-ce comme ça ?
317
00:24:13,640 --> 00:24:15,110
Ah ! Ça démange !
318
00:24:23,180 --> 00:24:26,120
Ça ne peut pas être ça ! Elle n'est pas son genre.
319
00:24:26,120 --> 00:24:29,050
Alors, qu'en est-il de cette histoire de club ?
320
00:24:29,050 --> 00:24:30,520
Ce n'est rien.
321
00:24:30,520 --> 00:24:31,620
Quoi ?
322
00:24:31,620 --> 00:24:34,190
M. le tuteur, un instant.
323
00:24:34,190 --> 00:24:37,130
Je vous ai déjà dit que je n'étais pas son tuteur.
324
00:24:47,410 --> 00:24:49,980
L'homme qui était avec moi ... Grand et-
325
00:24:49,980 --> 00:24:52,910
Votre tuteur, n'est ce pas ?
Il s'occupera des procédures de décharge administrative.
326
00:25:00,990 --> 00:25:05,390
Où est-il allé ? Il ne peut pas partir comme ça !
327
00:25:06,130 --> 00:25:11,630
Attendez ! Attendez !
328
00:25:16,770 --> 00:25:17,870
Hey !
329
00:25:19,710 --> 00:25:20,440
Allons-y !
330
00:25:20,440 --> 00:25:24,480
- Vous ne devriez pas agir comme cela
- Quoi ?
331
00:25:24,480 --> 00:25:27,410
Cette femme vous a déjà suivi jusqu'ici, allez faire la paix avec elle.
332
00:25:27,410 --> 00:25:28,880
Partons simplement !
333
00:25:28,880 --> 00:25:35,490
Vous subirez sa vengeance. Les femmes qui gardent rancune peuvent même faire tomber de la neige en Juin.
334
00:25:35,490 --> 00:25:39,890
En admettant la défaite vous êtes réellement gagnant, il suffit de le supporter.
335
00:25:43,930 --> 00:25:45,400
Qu'est ce qu'il y a ?
336
00:25:45,400 --> 00:25:47,230
Comment pouvez vous partir comme ça ?
337
00:25:47,230 --> 00:25:50,540
J'ai payé les frais d'hospitalisation. Comme ils ne sont pas tellement élevés, ne vous sentez pas coupable.
338
00:25:50,540 --> 00:25:54,570
Ce n'est pas ça. Je n'ai ni sac, ni argent.
339
00:25:54,570 --> 00:25:56,410
Et si vous partez sans rien dire ...
340
00:25:56,410 --> 00:25:57,510
N'avez-vous aucune famille ?
341
00:25:57,510 --> 00:25:58,980
Même si j'en avais, je ne voudrais pas les appeler.
342
00:25:58,980 --> 00:26:01,910
Comment puis-je dire je me suis retrouvée dans un hôpital avec une intoxication alcoolique ?
343
00:26:01,910 --> 00:26:06,320
Alors qu'est-ce que vous voulez que je fasse ?
Ah, devrais-je vous payer le taxi ?
344
00:26:06,320 --> 00:26:09,250
Non. Est-ce que je ressemble à une mendiante ?
345
00:26:09,250 --> 00:26:09,990
Alors quoi ?
346
00:26:09,990 --> 00:26:11,820
Allons simplement au club de Kangnam ensemble.
347
00:26:11,820 --> 00:26:14,390
Une fois que j'aurai retrouvé mes affaires,
je vous rembourserai les frais d'hospitalisation.
348
00:26:14,390 --> 00:26:16,230
C'est inutile de faire ça.
349
00:26:18,060 --> 00:26:23,200
J'agis comme ça car je vous suis reconnaissante. Vous m'avez sauvé la vie.
350
00:26:27,970 --> 00:26:30,180
Pourquoi n'êtes-vous pas d'accord ? Je vous rendrai l'argent.
351
00:26:30,180 --> 00:26:31,640
Je vous l'ai déjà dit que ce n'était pas si cher.
352
00:26:31,640 --> 00:26:33,480
C'est parce que je me sens mal à l'aise vis-à-vis de ça.
353
00:26:33,480 --> 00:26:34,950
Alors restez embarrassée.
354
00:26:34,950 --> 00:26:38,620
Si nous n'y allons pas ensemble,
pouvez-vous au moins me donner vos coordonnées ?
355
00:26:38,620 --> 00:26:39,720
Je vous rendrai l'argent.
356
00:26:39,720 --> 00:26:43,760
Ce n'est pas nécessaire. Je ne vous pensais pas si entêtée.
357
00:26:47,060 --> 00:26:54,770
Quoi ? Je suis entêtée ?
Pense-t-il que j'essaie de le séduire ?
358
00:26:54,770 --> 00:26:58,070
Je suis sans voix. Me voit-il de cette façon ?
359
00:26:58,070 --> 00:26:59,540
Je n'ai pas d'argent. Que devrais-je faire ?
360
00:27:09,450 --> 00:27:11,280
Bonjour
361
00:27:13,490 --> 00:27:15,320
Oh, Président !
362
00:27:20,460 --> 00:27:24,500
Bonjour
363
00:27:28,170 --> 00:27:29,270
Que s'est-il passé avec ses vêtements ?
364
00:27:29,270 --> 00:27:31,840
C'est la première fois qu'il ne porte pas de costume.
365
00:27:37,340 --> 00:27:39,180
Je suis venu tôt aujourd'hui.
366
00:27:40,280 --> 00:27:42,850
Avez-vous trouvé Sang Hee ?
367
00:27:42,850 --> 00:27:45,050
Allez me préparer un costume !
368
00:27:45,050 --> 00:27:46,150
Oui
369
00:27:49,820 --> 00:27:54,960
On dirait qu'il ne l'a pas trouvé. J'aurais dû le suivre.
370
00:27:59,000 --> 00:28:01,570
Je n'ai pas bien dormi. Je me sens endolori.
371
00:28:01,570 --> 00:28:04,870
Qu'as tu fait pour que tu n'aies pas bien dormi ?
372
00:28:09,270 --> 00:28:11,110
Bonjour
Que fais-tu ici ?
373
00:28:11,840 --> 00:28:13,680
Tu as oublié quel jour nous sommes ?
374
00:28:15,510 --> 00:28:17,720
Celui du rendez-vous arrangé avec la fille du Président Lee.
375
00:28:18,450 --> 00:28:19,550
Ha oui
376
00:28:19,550 --> 00:28:20,650
Hé oui
377
00:28:20,650 --> 00:28:23,220
Je vais y aller. J'ai dit que j'irai.
378
00:28:23,220 --> 00:28:24,690
Ne parais pas négligé, mais sérieux.
379
00:28:24,690 --> 00:28:29,830
Tante ... Non, Présidente, je suis déjà très sérieux.
380
00:28:29,830 --> 00:28:30,930
Quel beau parleur !
381
00:28:30,930 --> 00:28:32,770
C'est la spécialité de Sang Hee.
382
00:28:32,770 --> 00:28:34,600
Quand va-t-il arrêter de jouer à cache-cache ?
383
00:28:35,330 --> 00:28:38,270
Est-il toujours à Castellon, en Espagne ?
384
00:28:38,270 --> 00:28:40,110
Il est de retour à Séoul.
385
00:28:40,110 --> 00:28:41,570
Depuis quand ?
386
00:28:41,570 --> 00:28:44,140
On m'a confirmé qu'il est arrivé hier à l'aéroport d'Incheon.
387
00:28:44,140 --> 00:28:48,550
Ne cherche pas à le voir ! Tant qu'il n'aura pas admis
ses erreurs et sera revenu à la maison, ne te soucie pas de lui.
388
00:28:48,550 --> 00:28:49,650
Vraiment ?
389
00:28:52,580 --> 00:28:54,050
Pourquoi tu fais ça ?
390
00:28:54,050 --> 00:28:57,360
N'est-ce pas ton jeune frère ? Mon jeune frère ne m'a jamais inquiétée autant.
391
00:28:57,360 --> 00:28:58,460
Quel est la problème avec ton frère ?
392
00:28:58,460 --> 00:29:01,390
Sang Hee ne veut pas prendre la succession de Père, n'est-ce pas ?
Mais celui de Tante ?
393
00:29:01,390 --> 00:29:04,700
N'est-ce pas ce que Père a dit ? Vois ça avec lui !
394
00:29:04,700 --> 00:29:06,530
Si j'avais su plus tôt qu'il me causerait autant de soucis ...
395
00:29:06,530 --> 00:29:10,200
Quelle est l'utilité de le regretter 20 ans plus tard ?
396
00:29:10,570 --> 00:29:16,080
La fille du Président Lee est assez mignonne. Si elle te convient, épouse la !
397
00:29:16,080 --> 00:29:19,750
Oui, de toute façon, un homme d'affaires a besoin d'une femme.
398
00:29:19,750 --> 00:29:26,720
Tu as intérêt à tenir parole. Si tu ne te maries pas cette année, je te licencie.
399
00:29:26,720 --> 00:29:28,920
Tu as dit la même chose l'année dernière.
400
00:29:28,920 --> 00:29:31,860
Je suis sérieuse cette année.
401
00:29:32,960 --> 00:29:35,530
Vas-tu rester encore longtemps ici ?
402
00:29:35,530 --> 00:29:39,570
Tu n'es pas rentré chez toi hier ? Pourquoi ?
403
00:29:41,030 --> 00:29:46,540
As-tu déjà une petite amie ? Qui est-ce ?
404
00:29:48,370 --> 00:29:53,880
Comment est-ce possible ? 270 000 Won ?
Qu'est-ce que j'ai bien pu boire avec ce salopard ?
405
00:29:53,880 --> 00:29:55,710
M. Gong
406
00:29:58,280 --> 00:30:01,220
Il s'est déchargé ! Que faire ?
407
00:30:08,560 --> 00:30:14,430
M. Gong, tu t'es inquiété pour moi, n'est-ce pas ?
Je pensais t'appeler, mais ...
408
00:30:14,430 --> 00:30:16,270
Viens en au fait.
409
00:30:17,370 --> 00:30:19,570
Qu'est-ce que tu fais ?
410
00:30:20,310 --> 00:30:23,610
Mes ongles poussent beaucoup trop vite.
411
00:30:26,550 --> 00:30:27,280
Quoi ?
412
00:30:27,280 --> 00:30:29,480
Tu as encore la tête à ça ?
413
00:30:29,480 --> 00:30:30,950
Ça doit être dur.
414
00:30:30,950 --> 00:30:34,250
Ta fille n'a pas téléphoné et n'est pas rentrée à la maison, et tu n'es pas inquiet ?
415
00:30:34,250 --> 00:30:37,190
A-t-il lieu de s'alarmer ? Tu as bientôt trente ans.
416
00:30:37,190 --> 00:30:39,390
Je serais inquiet si tu ne rentrais pas tous les jours à la maison.
417
00:30:39,390 --> 00:30:44,900
Comme peux-tu être comme ça ?
Un père de famille normal l'aurait signalé à la police.
418
00:30:45,630 --> 00:30:48,200
Tu n'es pas normale non plus.
419
00:30:51,500 --> 00:30:53,710
Je t'ai vu au journal télévisé.
420
00:30:53,710 --> 00:30:57,380
Vraiment ? Tu l'as enregistré ?
421
00:31:03,620 --> 00:31:05,450
C'est tout ?
422
00:31:05,450 --> 00:31:08,020
Autre chose ?
423
00:31:08,020 --> 00:31:09,860
Aucun interview avec moi ?
424
00:31:09,860 --> 00:31:12,060
Tu as même accepté une interview ?!
425
00:31:12,060 --> 00:31:13,160
Ma tête ! Ça me démange tellement !
426
00:31:13,160 --> 00:31:16,830
C'est encore rouge ! Ça fait mal, n'est-ce pas ?
427
00:31:16,830 --> 00:31:18,660
Étais-tu à l'hôpital ?
428
00:31:23,440 --> 00:31:26,740
Où vas-tu ? Tu viens à peine de rentrer et maintenant tu repars.
429
00:31:28,940 --> 00:31:31,140
N'est-ce pas la Ahjumma d'hier ?
430
00:31:31,880 --> 00:31:32,980
Quelle Ahjumma ?
431
00:31:32,980 --> 00:31:34,450
Appelle moi Noona !
432
00:31:37,750 --> 00:31:43,620
Je t'ai vu à la tv hier, et c'est même en ligne !
433
00:31:45,820 --> 00:31:49,860
Bonjour, quel coupe voulez-vous ?
434
00:31:49,860 --> 00:31:53,530
Une coupe avec laquelle on ne me reconnaîtra pas.
435
00:31:53,530 --> 00:31:55,000
Pardon ?
436
00:31:55,000 --> 00:31:56,840
Quelque chose de totalement différent de ça.
437
00:31:56,840 --> 00:31:59,770
Vous êtes au mauvais endroit. Vous devriez aller chez un chirurgien plastique.
438
00:31:59,770 --> 00:32:05,280
Donnez moi juste un style différent, okay ? Bon marché !
439
00:32:06,010 --> 00:32:14,820
Je sais, je sais. Chéri, à quelle heure rentres-tu aujourd'hui ?
440
00:32:14,820 --> 00:32:18,120
Ho rien, je voulais juste que tu rentres plus tôt.
441
00:32:18,120 --> 00:32:20,330
N'avons-nous pas été distants ces temps-ci ?
442
00:32:20,330 --> 00:32:26,200
Depuis combien de temps n'avons-nous pas eu une nuit torride ?
443
00:32:26,200 --> 00:32:33,540
Ha ha ha, je ne m'inquiète pas, rentre juste plus tôt !
444
00:32:39,040 --> 00:32:44,550
Une nuit torride ? Ahjumma, vraiment ...
445
00:32:54,830 --> 00:32:57,030
N'est-ce pas le porte-poisse d'hier ?
446
00:32:58,130 --> 00:32:59,600
Hyun Gi Joon
447
00:32:59,970 --> 00:33:02,530
Le jeune prodige responsable de l'avenir de la Corée du Sud
448
00:33:02,530 --> 00:33:06,210
Comme si .. Juste parce que vous dites qu'il est responsable,
ne signifie pas qu'il le soit !
449
00:33:14,650 --> 00:33:16,850
Il se croit parfait peut-être.
450
00:33:17,580 --> 00:33:19,050
Alors que si le lui coupe le menton ...
451
00:33:20,150 --> 00:33:22,350
« Dès la première rencontre, c'est un homme sûr de lui
452
00:33:22,350 --> 00:33:24,190
et il est encore plus séduisant en personne. »
453
00:33:26,030 --> 00:33:28,590
Je vous ai vu dans un magazine.
454
00:33:28,590 --> 00:33:31,530
Vous avez été élu comme le jeune prodige qui représentera la Corée du Sud ?
455
00:33:31,530 --> 00:33:33,000
C'est le service de publicité de l'entreprise.
456
00:33:33,000 --> 00:33:35,570
Au lieu de promouvoir l'hôtel, ils ne savent que promouvoir le président.
457
00:33:35,570 --> 00:33:39,240
Hé bien ... ils sont plutôt bons.
458
00:33:39,240 --> 00:33:42,540
Avez-vous eu de nombreux rendez-vous arrangés ?
459
00:33:43,640 --> 00:33:46,210
Non, c'est ma première fois.
460
00:33:46,210 --> 00:33:49,150
Comparée à vous, je suis une vétérante alors.
461
00:33:49,150 --> 00:33:49,880
Oui
462
00:33:49,880 --> 00:33:54,290
Puisque vous dites être novice, je peux seulement agir comme une vétérante.
463
00:33:55,750 --> 00:33:58,320
Avec quel type de femme voudriez-vous vous marier ?
464
00:33:58,320 --> 00:34:02,730
Avec une femme qui sait ce que représente d'être la femme d'Hyun Gi Joon.
465
00:34:04,930 --> 00:34:10,070
Je porte beaucoup de responsabilités sur mes épaules,
et je serai responsable de beaucoup d'autres personnes à l'avenir.
466
00:34:10,070 --> 00:34:14,470
Donc je me dois d'être entièrement dévoué à mon travail.
467
00:34:14,470 --> 00:34:17,040
J'espère qu'elle pourra rester tranquillement à mes côtés.
468
00:34:17,040 --> 00:34:19,240
M'être un soutien.
469
00:34:19,240 --> 00:34:22,180
Vous avez un très fort sens des responsabilités.
470
00:34:22,920 --> 00:34:24,020
Malheureusement c'est vrai.
471
00:34:24,020 --> 00:34:29,150
J'ai entendu que vous avez rompu votre précédent engagement.
472
00:34:29,890 --> 00:34:33,190
Puis-je vous en demander la raison ?
473
00:34:35,760 --> 00:34:39,060
Hyun Joon Gi. En République de Corée du Sud, il est encore plus sexy qu'Hyun Bin.
474
00:34:39,060 --> 00:34:40,170
Non, il n'est pas sexy-
475
00:34:40,170 --> 00:34:41,270
Gong Ah Jung
476
00:34:44,940 --> 00:34:46,770
Oui, tu es Ah Jung, n'est-ce pas ?
477
00:34:46,770 --> 00:34:49,710
Omo, nous ne nous sommes pas revues depuis des années.
478
00:34:50,440 --> 00:34:53,750
Yoo - So - Ran
479
00:34:54,480 --> 00:34:57,420
Oui, nous ne nous sommes pas vu depuis trois ans.
480
00:34:57,420 --> 00:34:59,250
C'était il y a trois ans ?
481
00:34:59,250 --> 00:35:01,820
Donc c'est notre première retrouvraille depuis l'accident.
482
00:35:01,820 --> 00:35:05,490
Oui, c'est en effet notre première rencontre depuis.
483
00:35:05,490 --> 00:35:07,330
Quelle salope !
484
00:35:07,330 --> 00:35:11,730
Nous avions une bonne relation avant ... nous étions vraiment complices.
485
00:35:12,460 --> 00:35:15,030
De quoi parle-t-elle ?
486
00:35:15,030 --> 00:35:16,870
Ah ! Elle est tellement exaspérante !
487
00:35:16,870 --> 00:35:20,540
Oui, nous étions bonnes amies.
488
00:35:20,540 --> 00:35:23,480
Comment vas-tu ? Je n'ai pas eu de tes nouvelles depuis.
489
00:35:23,840 --> 00:35:26,050
Comme tu peux le voir, je vais bien.
490
00:35:26,410 --> 00:35:28,610
Chéri, ici !
491
00:35:28,980 --> 00:35:30,080
Chéri ?
492
00:35:31,180 --> 00:35:32,650
Ne t'inquiète pas à propos de ça.
493
00:35:32,650 --> 00:35:34,490
Attends ! Attends ! Ne l'appelle pas ici !
494
00:35:34,850 --> 00:35:35,590
Pourquoi ?
495
00:35:35,590 --> 00:35:37,060
Ne l'appelle pas ici !
496
00:35:37,060 --> 00:35:38,160
Où étais-tu ?
497
00:35:38,160 --> 00:35:38,890
Lâche moi !
498
00:35:38,890 --> 00:35:41,090
Ne nous sommes nous pas vues depuis longtemps ?
499
00:35:43,300 --> 00:35:45,860
Devines qui j'ai rencontré ? Ah Jung.
500
00:35:46,970 --> 00:35:49,170
Ah Jung ? Gong Ah Jung ?
501
00:35:49,900 --> 00:35:53,210
On rêve tous du jour où on pourra revoir son premier amour
502
00:35:53,210 --> 00:35:56,510
Cependant, pourquoi faut-il que ça soit aujourd'hui ?
503
00:35:57,240 --> 00:35:58,340
C'est vraiment Ah Jung ?!
504
00:36:00,180 --> 00:36:02,380
Ah ! Ah Jung ! Nous ne nous sommes pas vus depuis un moment.
505
00:36:02,380 --> 00:36:04,220
Avec cette tête, j'ai failli ne pas te reconnaître.
506
00:36:04,580 --> 00:36:06,050
Ah Jung, ne sois pas comme ça ! N'étais-tu pas amoureuse de lui ?
507
00:36:06,050 --> 00:36:08,250
Pourquoi es-tu timide ?
508
00:36:08,250 --> 00:36:10,820
Ce pourrait-il que tu ne sois pas lavée les cheveux depuis plus d'une semaine ?
509
00:36:11,560 --> 00:36:14,860
Je viens seulement de frôler la mort après avoir été piquée par une abeille
510
00:36:15,960 --> 00:36:20,000
Je suis déjà une Ahjumma, alors qu'Ah Jung est toujours la même qu'avant.
511
00:36:20,000 --> 00:36:22,200
Tu n'as vraiment pas changé. Quelle renarde !
512
00:36:24,770 --> 00:36:26,240
Sans commentaire.
513
00:36:27,340 --> 00:36:30,280
Es-tu mariée Ah Jung ?
514
00:36:30,280 --> 00:36:31,740
- C'est que ...
- Voyons Chéri !
515
00:36:31,740 --> 00:36:35,410
Quel mariage ? Comment Ah Jung pourrait-elle être mariée ?
516
00:36:37,250 --> 00:36:40,190
Quel est le problème ? Tu n'es toujours pas prête à te marier ?
517
00:36:40,190 --> 00:36:41,650
Ah ... Que devrions-nous faire ?
518
00:36:41,650 --> 00:36:43,860
N'en parle pas ! Ah Jung va se mettre à pleurer.
519
00:36:46,060 --> 00:36:48,260
Ne te vexe pas, c'est seulement une blague.
520
00:36:48,260 --> 00:36:53,400
Cependant, je suis certain que tu rencontreras un chouette homme.
Ce n'est pas grave de se marier tard.
521
00:36:53,400 --> 00:36:55,600
Cependant, pour se marier tôt il faut avoir du talent.
522
00:36:58,540 --> 00:37:01,470
Ne peux-tu pas juste de marier avec le premier inconnu ?
523
00:37:02,570 --> 00:37:05,140
Le premier inconnu ? Elle est vraiment ...
524
00:37:08,450 --> 00:37:08,810
Allo ?
525
00:37:08,810 --> 00:37:11,750
Bonjour, nous sommes la nouvelle société de publicité, Daihatsu.
526
00:37:11,750 --> 00:37:12,850
Pour nos chers clients
527
00:37:12,850 --> 00:37:15,050
- nous avons de nouveaux produits ...
- Chéri !
528
00:37:15,790 --> 00:37:18,720
- Moi aussi je veux te voir.
- Excusez moi Mademoiselle ...
529
00:37:19,830 --> 00:37:22,390
- Chéri ?! Le lit est en feu ?
- Nos produits sont vraiment bons marché.
530
00:37:22,390 --> 00:37:24,600
Dire ça en plein jour ... tu m'embarrasses ...
531
00:37:24,600 --> 00:37:28,270
Non, ce n'est pas que je n'aime pas ça ... Je suis juste timide.
532
00:37:29,000 --> 00:37:30,840
Je sais, on se voit tout à l'heure.
533
00:37:30,840 --> 00:37:31,940
Y a-t-il quelque chose que tu voudrais manger en particulier ?
534
00:37:31,940 --> 00:37:35,240
De l'anguille ? Tu sembles fatigué.
535
00:37:35,240 --> 00:37:38,180
Je sais. On se voit tout à l'heure.
536
00:37:41,850 --> 00:37:44,420
Tu n'es pas au courant ? Je me suis mariée.
537
00:37:44,420 --> 00:37:45,520
Menteuse !
538
00:37:46,250 --> 00:37:48,000
Ah Jung, mes félicitations !
539
00:37:48,090 --> 00:37:49,190
Merci, Sunbae
540
00:37:49,190 --> 00:37:50,660
Tu es mariée, n'est-ce pas ?
541
00:37:51,760 --> 00:37:53,590
Un seul coup d'oeil et j'ai su que tu étais mariée.
542
00:37:53,960 --> 00:37:56,900
Tu t'es vraiment mariée ? Comment se fait-il que je ne sois pas au courant ?
543
00:37:57,630 --> 00:38:00,930
Aigoo, Yoo So Ran. Tu prévoyais de venir à mon mariage ?
544
00:38:01,670 --> 00:38:05,340
Si j'avais su, je t'aurais envoyée une invitation.
545
00:38:06,810 --> 00:38:08,640
Tu voulais vraiment venir ?
546
00:38:10,480 --> 00:38:14,510
Je vais y aller. Nous sommes attendus à une réunion de couples mariés.
547
00:38:15,250 --> 00:38:16,720
J'étais heureuse de t'avoir revue.
548
00:38:17,450 --> 00:38:18,920
J'espère que l'on pourra se revoir à l'occasion.
549
00:38:22,960 --> 00:38:26,990
Oui, ça serait sympa de se revoir.
550
00:38:46,810 --> 00:38:48,280
Voyons Chéri !
551
00:38:48,280 --> 00:38:51,580
Quel mariage ? Comment Ah Jung pourrait-elle être mariée ?
552
00:38:51,580 --> 00:38:54,150
Cependant, pour se marier tôt il faut avoir du talent.
553
00:38:55,250 --> 00:38:58,190
Ne peux-tu pas juste de marier avec le premier inconnu ?
554
00:38:59,290 --> 00:39:01,130
Oui, je ne suis pas mariée ! Quelle fille infecte !
555
00:39:01,130 --> 00:39:02,960
Qu'est-ce qu'il y a de bien à être marié ?
556
00:39:02,960 --> 00:39:06,270
Ne sais-tu pas que si je voulais être mariée, je le serais déjà !
557
00:39:22,410 --> 00:39:24,980
Hey, depuis quand ne t'es-tu pas lavée les cheveux ?
558
00:39:24,980 --> 00:39:27,550
Environ une semaine, pourquoi ?
559
00:39:27,550 --> 00:39:29,020
Une semaine ?!
560
00:39:29,020 --> 00:39:30,490
C'est juste que ...
561
00:39:30,490 --> 00:39:35,260
une journée sans se brosser les dents, trois jours sans se laver, une semaine sans se laver les cheveux
562
00:39:35,260 --> 00:39:38,200
un mois sans bain, c'est normal.
563
00:39:38,200 --> 00:39:41,130
Pour un gars, ça irait. Mais comment une fille peut-elle être comme ça ?
564
00:39:41,130 --> 00:39:42,230
Tu veux vraiment te présenter à l'examen de la fonction publique ?
565
00:39:42,230 --> 00:39:45,170
j'ai réussi le premier tour en ayant seulement révisé pendant trois mois.
566
00:39:45,170 --> 00:39:48,110
Idiote, n'importe qui peut passer le premier tour. Le problème est le second tour.
567
00:39:48,110 --> 00:39:49,210
Penses-tu vraiment réussir le second tour ?
568
00:39:49,210 --> 00:39:50,680
Si tu réussies, ça serait un miracle.
569
00:39:50,680 --> 00:39:53,610
Tu as été chanceuse à la premier tour. Au second tour, ça sera différent.
570
00:39:53,610 --> 00:39:56,920
Ne réussirais-je pas en utilisant le pouvoir de l'amour ?
571
00:39:56,920 --> 00:39:57,280
Non
572
00:39:57,280 --> 00:39:59,490
Tu espères que je ne réussisse pas ?
573
00:39:59,490 --> 00:40:02,420
Gong Ah Jung, tu crois que je suis de ceux qui ne veulent pas que leurs amis réussissent ?
574
00:40:02,420 --> 00:40:05,360
Alors ne dis pas des choses si déprimantes au lieu de m'encourager.
575
00:40:05,360 --> 00:40:07,190
Souhaites moi bonne chance, okay ?
576
00:40:07,190 --> 00:40:07,930
On verra, on verra ...
577
00:40:07,930 --> 00:40:10,500
Mais c'est la première fois que j'entends quelqu'un parler de réussir l'examen de la fonction publique à cause d'un homme.
578
00:40:10,500 --> 00:40:11,230
Que dois-je faire ?
579
00:40:11,230 --> 00:40:14,530
Je veux juste être une femme convenable pour Sunbae.
580
00:40:14,530 --> 00:40:17,100
Hey, quel genre de personne est-il ?
581
00:40:17,100 --> 00:40:18,200
Aurait-il un talent caché ?
582
00:40:18,200 --> 00:40:21,870
Ce n'est pas un talent caché, mais Chun Jae Bum. Mais c'est vraiment un génie.
583
00:40:21,870 --> 00:40:23,710
Telle la férocité d'un tigre.
584
00:40:27,380 --> 00:40:28,110
Oh, Sunbae !
585
00:40:28,850 --> 00:40:31,050
Ah Jung ! As-tu mangé ?
586
00:40:31,050 --> 00:40:32,520
Une amie m'a rendue visite
587
00:40:34,350 --> 00:40:36,560
Peux-tu me prêter le résumé pour le droit administratif ?
588
00:40:38,020 --> 00:40:40,960
Pour chaque feuille, c'est une tasse de café. Tu le sais, non ?
589
00:40:40,960 --> 00:40:42,060
Absolument
590
00:40:50,870 --> 00:40:51,600
Au revoir
591
00:40:55,640 --> 00:40:57,110
Il est séduisant, n'est-ce pas ? N'est-ce pas ?
592
00:40:57,110 --> 00:40:58,210
Qui ?
593
00:40:58,210 --> 00:40:59,310
N'est-il pas séduisant ?
594
00:40:59,310 --> 00:41:01,510
Tu dis qu'il est ton premier amour mais c'est un amour à sens unique.
Par ailleurs, n'est-ce pas seulement un béguin ?
595
00:41:01,510 --> 00:41:04,820
Tu parlais tellement de lui que je pensais qu'il était extraordinaire.
596
00:41:05,180 --> 00:41:07,020
Gong Ah Jung, est-ce là tes standards ?
597
00:41:07,020 --> 00:41:09,590
Oui. Vas-tu rire de moi maintenant ?
598
00:41:09,590 --> 00:41:12,160
Quoi qu'il en soit, une fois que j'aurai réussi le second tour, j'irai me confesser à Sunbae.
599
00:41:12,160 --> 00:41:13,630
Bien ! Tu y arriveras !
600
00:41:13,630 --> 00:41:14,360
Aja !!
601
00:41:15,830 --> 00:41:17,300
Aja ! Aja !
602
00:41:17,300 --> 00:41:18,400
Bien, Aja !
603
00:41:18,760 --> 00:41:20,230
Mon amie! Tu es la meilleure !
604
00:41:20,230 --> 00:41:24,270
Enlèves toi ! Ho, tu sens mauvais ! Enlèves toi vite !
605
00:41:25,000 --> 00:41:26,110
Tu es sûre que tout va bien ?
606
00:41:38,220 --> 00:41:40,420
Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu devrais faire plus attention à ta santé.
607
00:41:40,420 --> 00:41:42,620
Sunbae ... merci.
608
00:42:40,250 --> 00:42:43,550
Chun Jae Bum, je peux enfin me confesser à toi !
609
00:42:43,550 --> 00:42:45,020
J'ai réussi !
610
00:42:46,120 --> 00:42:47,220
Par là
611
00:43:20,990 --> 00:43:24,660
Félicitations, Ah Jung. je savais que tu réussirais.
612
00:43:27,590 --> 00:43:30,160
Que s'est-il passé ?
613
00:43:35,300 --> 00:43:38,240
Tu es heureuse pour nous, n'est-ce pas ?
614
00:43:43,740 --> 00:43:47,410
Es-tu une amie ?! Salope !
615
00:43:47,410 --> 00:43:50,720
Yah ! Es-tu vraiment mon amie ? L'as tu été rien qu'une seule fois ?
616
00:43:50,720 --> 00:43:53,650
Comment peux-tu dire que j'ai aimé Sunbae ?
617
00:43:53,650 --> 00:43:55,120
Ne le savais-tu vraiment pas ?
618
00:44:02,090 --> 00:44:06,870
Yoo So Ran, tu le savais, n'est-ce pas ?
619
00:44:06,870 --> 00:44:10,170
Ne savais-tu pas que j'aimais Sunbae ?
620
00:44:12,370 --> 00:44:15,310
Pourquoi as-tu prétendu ne pas le savoir ?
621
00:44:16,410 --> 00:44:18,240
Comment peux-tu me faire ça à moi ?
622
00:44:20,450 --> 00:44:24,120
Yoo So Ran, salope !
623
00:44:39,900 --> 00:44:41,730
Qu'est-ce qui ne va pas avec elle cette fois-ci ?
624
00:44:46,510 --> 00:44:49,440
Es-tu encore mon amie ?
625
00:44:57,520 --> 00:44:58,620
Où vas-tu ?
626
00:44:58,620 --> 00:45:01,550
Je ne vais pas découcher une nouvelle fois.
Je vais juste rendre de l'argent.
627
00:45:01,550 --> 00:45:04,120
Es-tu un usurier ?
628
00:45:05,220 --> 00:45:06,330
De quoi parles-tu ?
629
00:45:07,790 --> 00:45:08,890
Tant mieux alors.
630
00:45:08,890 --> 00:45:10,000
J'y vais.
631
00:45:10,360 --> 00:45:14,030
Pourquoi s'est-elle plaint au milieu de la nuit tel un fantôme ?
632
00:45:34,590 --> 00:45:36,060
Bonjour
633
00:45:36,060 --> 00:45:38,990
Votre président s'appelle Hyun Gi Joon, n'est-ce pas ?
634
00:45:38,990 --> 00:45:41,190
Oui. Puis-je savoir pourquoi vous souhaitez le rencontrer ?
635
00:45:43,760 --> 00:45:45,230
Aidez moi à lui remettre ceci, s'il vous plaît.
636
00:45:45,230 --> 00:45:46,700
Et votre nom est ...
637
00:45:46,700 --> 00:45:48,530
Il ne connaît pas mon nom.
638
00:45:49,270 --> 00:45:51,100
Donnez lui simplement cela, il comprendra.
639
00:45:51,100 --> 00:45:52,940
Puis-je savoir ce que c'est ?
640
00:45:53,310 --> 00:45:54,770
De l'argent.
641
00:45:54,770 --> 00:45:59,550
Je suis désolée. Nous n'acceptons ni argent, ni objets de valeurs.
642
00:46:00,280 --> 00:46:05,050
Ce n'est pas beaucoup. Seulement 8 000 Won.
643
00:46:05,050 --> 00:46:07,990
Je suis vraiment désolée. C'est la règle, je ne peux pas accepter ceci.
644
00:46:07,990 --> 00:46:09,090
Alors qu'est-ce que je dois faire ?
645
00:46:09,090 --> 00:46:10,920
Vous devriez lui remettre en personne.
646
00:46:10,920 --> 00:46:13,860
Si je pouvais le faire, je ne serais pas ici.
647
00:46:13,860 --> 00:46:16,060
Je suis vraiment désolée, mais nous ne pouvons pas vous aider.
648
00:46:16,060 --> 00:46:19,000
Regardez s'il n'est pas dans le salon, d'accord ? Le président devrait y être.
649
00:46:20,100 --> 00:46:20,830
Quoi ?
650
00:46:21,570 --> 00:46:23,040
Oubliez
651
00:46:32,580 --> 00:46:36,250
Dire merci et rendre l'argent, est-ce vraiment compliqué ?
652
00:46:36,980 --> 00:46:39,180
Une personne doit savoir être reconnaissant même si c'est gênant.
653
00:47:03,040 --> 00:47:04,880
Est-ce qu'il m'attendait ?
654
00:47:20,290 --> 00:47:22,130
Vous avez fini votre coup de fil ?
655
00:47:22,490 --> 00:47:24,330
Oui. Avez-vous attendu longtemps ?
656
00:47:24,330 --> 00:47:25,430
Pas du tout.
657
00:47:32,400 --> 00:47:33,870
Qu'est-ce que vous aimez faire ?
658
00:47:34,610 --> 00:47:39,380
Rien de spécial. Pendant mon temps libre, je vais nager ou monter à cheval.
659
00:47:39,750 --> 00:47:41,580
Vous aimez nager ?
660
00:47:41,950 --> 00:47:43,420
J'aime aussi beaucoup nager.
661
00:47:43,420 --> 00:47:44,520
Vraiment ?
662
00:47:44,520 --> 00:47:46,720
Je pensais que c'était moi qu'il attendait.
663
00:47:46,720 --> 00:47:48,550
Je dois arrêter de rêver.
664
00:47:50,760 --> 00:47:52,220
Avez-vous déjà commandé ?
665
00:47:52,220 --> 00:47:56,260
Attendez encore un peu, juste un peu.
666
00:47:58,460 --> 00:48:00,670
Une tasse de café, s'il vous plaît.
667
00:48:00,670 --> 00:48:03,600
Non, non, un jus de tomate.
668
00:48:10,940 --> 00:48:13,880
Je veux aller aux toilettes.
669
00:48:20,120 --> 00:48:21,950
Où sont les toilettes ?
670
00:48:21,950 --> 00:48:24,520
Au fond du couloir.
671
00:48:28,560 --> 00:48:32,230
Je ne peux. Et s'il partait pendant ce temps ?
672
00:48:32,230 --> 00:48:36,640
Je dois juste le supporter. J'ai la force pour le supporter.
673
00:48:38,470 --> 00:48:40,670
Je pourrais tout aussi bien aller le voir maintenant.
674
00:48:44,710 --> 00:48:48,010
Avec une femme en sa compagnie ce n'est pas approprié.
675
00:48:55,350 --> 00:48:58,290
Que font-ils à parler aussi longtemps ?!
676
00:49:10,400 --> 00:49:11,500
Mademoiselle !
677
00:49:11,500 --> 00:49:13,340
Mademoiselle, qu'est-ce qui ne va pas ?
678
00:49:14,440 --> 00:49:17,740
- Que faire ? Pas moyen que j'ouvre les yeux !
- Mademoiselle, est-ce que ça va ?
679
00:49:17,740 --> 00:49:20,310
Mademoiselle, ouvrez vos yeux. Mademoiselle
680
00:49:21,050 --> 00:49:23,980
Mademoiselle, vous allez bien ?
681
00:49:24,720 --> 00:49:28,390
- Mademoiselle, ouvrez vos yeux ! Mademoiselle
682
00:49:30,220 --> 00:49:31,320
Hey
683
00:49:32,790 --> 00:49:34,990
Enlevez-vous !
684
00:49:35,730 --> 00:49:38,660
- Que faire ?
- Mademoiselle, réveillez-vous !
685
00:49:38,660 --> 00:49:41,970
Mademoiselle, est-ce que ça va ?
686
00:49:43,440 --> 00:49:45,640
Excusez-moi.
687
00:49:46,370 --> 00:49:50,040
Mademoiselle, vous allez bien ?
688
00:49:50,780 --> 00:49:51,880
Mademoiselle ...
689
00:49:51,880 --> 00:49:52,610
Mademoiselle, est-ce que ça va ?
690
00:49:52,610 --> 00:49:54,450
Écartez-vous !
691
00:50:00,320 --> 00:50:03,260
Qu'est-ce qui se passe ? Que fait cette personne ?
692
00:50:18,670 --> 00:50:20,140
Gong Ah Jung !
693
00:50:20,140 --> 00:50:22,340
Excusez moi.
694
00:50:22,340 --> 00:50:23,810
Que se passe-t-il ?
695
00:50:23,810 --> 00:50:24,910
Est-elle blessée ?
696
00:50:24,910 --> 00:50:27,480
Non, elle s'est juste renversée du jus de tomate sur elle.
697
00:50:27,480 --> 00:50:31,520
Non, pas ça. Pourquoi sont-ils partis comme ça ?
698
00:50:38,490 --> 00:50:40,330
Où va-t-on ?
699
00:50:46,570 --> 00:50:48,030
Fermez la porte !
700
00:51:01,610 --> 00:51:03,450
Attendez une seconde !
701
00:51:16,300 --> 00:51:17,400
Trop chaud !
702
00:51:37,220 --> 00:51:38,680
Que vais-je pouvoir dire ?
703
00:51:39,420 --> 00:51:42,720
Anémie ? Attaque ?
704
00:51:44,920 --> 00:51:46,030
Oui ?
705
00:51:46,030 --> 00:51:47,860
Sortez tout de suite !
706
00:51:47,860 --> 00:51:50,060
J'arrive !
707
00:52:02,170 --> 00:52:05,480
J'ai eu des fourmis dans les jambes à force d'être restée trop longtemps assise.
708
00:52:05,480 --> 00:52:07,680
Vous avez certainement une commotion. Allons à l'hôpital !
709
00:52:07,680 --> 00:52:08,780
Passez un scanner afin de voir si tout va bien.
710
00:52:09,150 --> 00:52:11,720
Tout va bien. Je vais bien.
711
00:52:11,720 --> 00:52:13,190
J'ai la tête dure.
712
00:52:13,190 --> 00:52:14,290
Ce n'est rien d'extraordinaire.
713
00:52:14,290 --> 00:52:15,750
Il serait préférable de passer un bilan de santé complet.
714
00:52:15,750 --> 00:52:17,590
Il sera certainement trop tard si vous changez d'avis plus tard.
715
00:52:17,590 --> 00:52:19,060
Changer d'avis ?
716
00:52:22,360 --> 00:52:24,930
Vous pensez que parce que je suis tombée ici, je vais vous demander des dédommagements ?
717
00:52:25,660 --> 00:52:27,130
C'est ce que vous pensez de moi ?
718
00:52:27,130 --> 00:52:28,600
Est-ce que je ressemble à un escroc ?
719
00:52:28,600 --> 00:52:30,070
Non ?
720
00:52:30,070 --> 00:52:32,270
De toute évidence, il n'y a rien de mal mais vous vous êtes encore évanouie comme si vous étiez dans un film.
721
00:52:32,270 --> 00:52:33,740
C'est parce que j'étais embrassée.
722
00:52:33,740 --> 00:52:35,210
Vous comprenez ?
723
00:52:35,210 --> 00:52:36,680
Qu'en est-il de vous ?
724
00:52:36,680 --> 00:52:38,140
Pourquoi m'avez-vous portée sans ma permission ?
725
00:52:38,140 --> 00:52:39,240
Êtes-vous un pervers ?
726
00:52:39,240 --> 00:52:40,350
Si je ne vous avez pas portée,
727
00:52:40,350 --> 00:52:42,550
je craignais que vous restiez encore par terre le reste de la journée.
728
00:52:42,550 --> 00:52:44,380
Il n'y a rien de mal à ça.
729
00:52:44,380 --> 00:52:48,050
Laissez moi entendre la raison pour laquelle vous avez changez votre coiffure et vous êtes montrée ici !
730
00:52:54,290 --> 00:52:57,600
Pour vous rendre votre argent.
731
00:52:57,960 --> 00:52:59,430
Comment savez-vous qui je suis ?
732
00:52:59,430 --> 00:53:00,900
J'ai lu un article dans un magazine.
733
00:53:00,900 --> 00:53:02,740
Ils vous ont légèrement photoshoppé.
734
00:53:02,740 --> 00:53:03,840
C'était difficile de vous reconnaître.
735
00:53:03,840 --> 00:53:05,300
Je vous avez pourtant dit que ce n'était pas nécessaire, n'est-ce pas ?
736
00:53:05,300 --> 00:53:07,510
Je suis désolée, mais je ne suis pas ce genre de personne.
737
00:53:07,510 --> 00:53:08,970
Je suis un fonctionnaire.
738
00:53:08,970 --> 00:53:10,080
Indépendamment de toute situation,
739
00:53:10,080 --> 00:53:13,750
je ne peux pas me permettre d'accepter des pots de vin.
740
00:53:13,750 --> 00:53:17,050
Je n'ai jamais rien fait de la sorte.
741
00:53:17,050 --> 00:53:18,520
Ainsi il n'est pas nécessaire de parler de corruption.
742
00:53:18,520 --> 00:53:21,450
Je vais seulement oublier ce qui s'est passé et faire comme si de rien n'était.
743
00:53:21,450 --> 00:53:22,920
C'est compris ?
744
00:53:22,920 --> 00:53:25,490
J'y vais, j'ai fini avec ce que je devais faire.
745
00:53:25,490 --> 00:53:28,790
Attendez, vous prévoyez de partir comme ça ?
746
00:53:32,460 --> 00:53:35,400
Êtes-vous effrayé que je nuise à l'image de l'hôtel si je pars comme ça ?
747
00:53:35,400 --> 00:53:36,870
Je vais envoyer quelqu'un pour vous apporter des vêtements de rechange.
748
00:53:36,870 --> 00:53:38,340
Partez après vous être changée.
749
00:53:57,060 --> 00:54:00,730
Ce ne sont pas des humains !
750
00:54:00,730 --> 00:54:01,830
Que faire ?
751
00:54:01,830 --> 00:54:04,030
Comment un tel hôtel peut exister ?
752
00:54:04,030 --> 00:54:06,230
Mademoiselle, quelque chose ne va pas ?
753
00:54:06,970 --> 00:54:08,430
Du sang ...
754
00:54:19,080 --> 00:54:21,280
Qu'est-ce qui se passe ? Quelque chose d'intéressant ?
755
00:54:22,010 --> 00:54:24,580
Ce n'est rien, mais je reste sans voix.
756
00:54:24,580 --> 00:54:27,150
La connaissez-vous ?
757
00:54:27,890 --> 00:54:30,090
Que voulez-vous dire par « connaître » ?
758
00:54:32,660 --> 00:54:38,900
L'amour n'est pas quelque chose que tout le monde peut connaître
759
00:54:32,660 --> 00:54:38,900
♫
760
00:54:39,630 --> 00:54:42,570
La première impression est très importante
761
00:54:39,630 --> 00:54:42,570
♫
762
00:54:43,300 --> 00:54:47,710
Des rencontres heureuses, des séparations douloureuses
763
00:54:43,300 --> 00:54:47,710
♫
764
00:54:47,710 --> 00:54:51,010
L'amour est un sentiment partagé entre deux personnes
765
00:54:47,710 --> 00:54:51,010
♫
766
00:54:51,010 --> 00:54:54,680
Il était une fois ...
767
00:54:51,010 --> 00:54:54,680
♫
768
00:55:18,170 --> 00:55:21,110
Qui cela peut-il être si tôt le matin ?
769
00:55:21,470 --> 00:55:23,680
Hyun Sang Hee
770
00:55:23,680 --> 00:55:25,880
Oh ce gamin !
771
00:55:26,980 --> 00:55:28,810
Tu restes là ?
772
00:55:30,650 --> 00:55:32,120
J'aime bien.
773
00:55:32,120 --> 00:55:35,790
Hyung, c'est bien.
774
00:55:35,790 --> 00:55:39,460
Ton avis n'est pas nécessaire. Sais-tu que ton frère est à ta recherche ?
775
00:55:39,460 --> 00:55:40,560
Ah oui ?
776
00:55:40,560 --> 00:55:42,030
À propos de ça ... hier ... hier ...
777
00:55:42,030 --> 00:55:42,760
Non, c'est c'était avant-hier.
778
00:55:42,760 --> 00:55:43,500
Ils ont envoyé quelqu'un pour te rechercher.
779
00:55:43,500 --> 00:55:45,700
Qu'est-ce que tu as fait ?
780
00:55:45,700 --> 00:55:47,530
Traîner par-ci et par-là.
781
00:55:48,630 --> 00:55:50,470
Je peux rester ici ?
782
00:55:50,840 --> 00:55:51,940
Tu ne peux pas !
783
00:55:52,670 --> 00:55:53,770
Une femme ?
784
00:55:53,770 --> 00:55:54,870
Vraiment ...
785
00:55:54,870 --> 00:55:56,340
Tu ferais mieux de rentrer à la maison !
786
00:55:56,340 --> 00:55:57,080
Ne laisse pas les gens s'inquiéter à cause de toi.
787
00:55:57,080 --> 00:55:58,910
Mon argent restera aussi ici.
788
00:55:58,910 --> 00:56:00,010
Ne parles pas de toi comme un investissement !
789
00:56:00,010 --> 00:56:02,210
Davantage comme un retour sur investissement.
790
00:56:02,210 --> 00:56:05,150
Les enfants de familles fortunées peuvent vraiment être infâmes !
791
00:56:05,520 --> 00:56:06,620
Veux-tu manger des ramens ?
792
00:56:07,350 --> 00:56:09,560
Des ramens semblent une bonne idée.
793
00:56:16,900 --> 00:56:18,360
« Lettre de démission » ?
794
00:56:18,360 --> 00:56:20,930
Pourquoi ai-je ça sur moi ?
795
00:56:30,460 --> 00:56:31,610
Rapport de repentance
796
00:56:33,780 --> 00:56:35,610
Pourquoi m'apportez-vous ce rapport ?
797
00:56:35,610 --> 00:56:37,820
Vu votre comportement, vous auriez dû m'apporter votre lettre de démission.
798
00:56:37,820 --> 00:56:40,750
J'en ai écrite une, mais on me l'a volée.
799
00:56:45,160 --> 00:56:46,990
Avez-vous entendu ce qu'elle vient de dire ?
800
00:56:46,990 --> 00:56:48,460
Elle a écrit une lettre de démission,
801
00:56:48,460 --> 00:56:50,660
mais quelqu'un lui a volée !
802
00:56:51,030 --> 00:56:52,870
Ahh ... voler ?
803
00:56:53,230 --> 00:56:55,070
C'est aussi une possibilité.
804
00:56:56,170 --> 00:56:57,270
Cependant, c'est vraiment étrange.
805
00:56:57,270 --> 00:56:59,100
Ça n'a pas de sens,
806
00:56:59,100 --> 00:57:02,040
mais quand l'Officier des affaires dit ça, ça semble vrai.
807
00:57:02,040 --> 00:57:03,880
N'est-ce pas ?
808
00:57:03,880 --> 00:57:07,550
C'est le charme de l'Officier des affaires Gong.
809
00:57:14,520 --> 00:57:15,620
Bonjour
810
00:57:15,620 --> 00:57:17,090
Bonjour
811
00:57:18,190 --> 00:57:19,290
Mariée ?
812
00:57:19,290 --> 00:57:20,760
Ah Jung ?
813
00:57:20,760 --> 00:57:21,860
Toi aussi tu n'étais pas au courant ?
814
00:57:21,860 --> 00:57:23,330
Tu ne le savais même pas. Comment pourrions-nous le savoir ?
815
00:57:23,330 --> 00:57:26,270
Exceptée toi, personne n'était proche d'Ah Jung
816
00:57:26,270 --> 00:57:28,830
Je n'avais plus contact avec elle depuis fort longtemps.
817
00:57:28,830 --> 00:57:30,670
Et son mari ? Que fait son mari ?
818
00:57:30,670 --> 00:57:33,610
Je ne lui ai pas demandé. Je n'en ai pas eu l'opportunité.
819
00:57:33,610 --> 00:57:35,070
Me voilà.
820
00:57:35,070 --> 00:57:36,910
J'ai entendu que tu reviens de la maison de ton futur mari ?
821
00:57:36,910 --> 00:57:39,480
Vous êtes même pas encore mariés, comment cela se fait-il ?
822
00:57:39,480 --> 00:57:41,310
Ne m'en parlez pas !
823
00:57:41,310 --> 00:57:42,410
De quoi parliez-vous ?
824
00:57:42,410 --> 00:57:43,520
Ah Jung
825
00:57:43,520 --> 00:57:44,250
Gong Ah Jung
826
00:57:44,250 --> 00:57:45,720
J'ai entendu qu'elle s'était mariée.
827
00:57:45,720 --> 00:57:47,190
Cependant on dira plutôt un mensonge.
828
00:57:47,190 --> 00:57:49,390
Un mensonge pour se venger.
829
00:57:49,390 --> 00:57:51,220
Non
830
00:57:51,220 --> 00:57:52,690
J'ai vu le mari d'Ah Jung.
831
00:57:52,690 --> 00:57:53,060
Tu les as vus ?
832
00:57:53,060 --> 00:57:53,790
Quand ?
833
00:57:53,790 --> 00:57:56,000
Au World Hotel.
834
00:57:56,000 --> 00:57:57,830
Il est très séduisant.
835
00:57:57,830 --> 00:57:58,930
Extrêmement beau.
836
00:57:58,930 --> 00:58:00,030
Tu parles de son mari ?
837
00:58:00,030 --> 00:58:01,500
De qui d'autre !
838
00:58:01,500 --> 00:58:03,340
Comment peux-tu savoir qu'il est réellement son mari ?
839
00:58:03,340 --> 00:58:07,370
Même s'ils étaient ensemble à l'hôtel,
ça ne fait pas forcément d'eux des époux, n'est-ce pas ?
840
00:58:07,370 --> 00:58:09,580
Devant tout le monde,
841
00:58:09,580 --> 00:58:11,040
parce qu'elle s'était renversée du jus de tomate sur elle,
842
00:58:11,040 --> 00:58:12,510
il l'a porté.
843
00:58:12,510 --> 00:58:15,080
Si ce n'est pas son mari, qui peut-il être ?
844
00:58:19,120 --> 00:58:22,790
Le mari d'Ah Jung est vraiment séduisant.
845
00:58:26,460 --> 00:58:28,290
Il ne peut définitivement pas être quelqu'un d'exceptionnel.
846
00:58:28,290 --> 00:58:30,500
Regardez, elle n'a pas gardé contact et s'est juste mariée.
847
00:58:30,500 --> 00:58:31,960
C'est vrai.
848
00:58:31,960 --> 00:58:36,000
Le fait est que si c'était un homme décent, elle nous aurait contacté, non ?
849
00:58:36,000 --> 00:58:38,200
Bien sûr !
850
00:58:38,570 --> 00:58:40,410
Hé bien non !
851
00:58:40,410 --> 00:58:42,240
Costume et chaussures de designer.
852
00:58:42,240 --> 00:58:43,710
Il ne peut pas être qu'un simple employé, n'est-ce pas ?
853
00:58:43,710 --> 00:58:49,580
Il est définitivement un homme d'importance.
854
00:58:49,580 --> 00:58:51,420
Je suis tellement jalouse.
855
00:59:01,330 --> 00:59:05,000
Vous avez entendu ? Ah Jung s'est mariée !
856
00:59:05,730 --> 00:59:06,830
Oui, Gong Ah Jung.
857
00:59:06,830 --> 00:59:09,030
N'as-tu rien entendu à propos de son mari ?
858
00:59:09,030 --> 00:59:11,240
Hey, j'ai vu le mari d'Ah Jung.
859
00:59:11,240 --> 00:59:12,710
Je suis tellement envieuse !
860
00:59:12,710 --> 00:59:14,540
C'est l'homme parfait !
861
00:59:15,270 --> 00:59:16,740
Il semble qu'elle ait touché le jackpot !
862
00:59:16,740 --> 00:59:19,310
Alors comme ça c'est un homme important ?
863
00:59:19,310 --> 00:59:20,780
Oui, son mari !
864
00:59:20,780 --> 00:59:22,980
Que fait son mari ?
865
00:59:22,980 --> 00:59:24,820
Son mari ?
866
00:59:24,820 --> 00:59:27,020
PDG
867
00:59:27,020 --> 00:59:29,590
- C'est un PDG ! PDG !
- J'ai entendu que son mari est un PDG.
868
00:59:29,590 --> 00:59:30,690
PDG !
869
00:59:30,690 --> 00:59:32,890
Ce type d'homme avec Ah Jung !!?
870
00:59:32,890 --> 00:59:34,730
Elle s'est mariée à un PDG.
871
00:59:34,730 --> 00:59:35,830
PDG
872
00:59:35,830 --> 00:59:36,560
Avec un PGD !
873
00:59:36,560 --> 00:59:37,300
PDG
874
00:59:37,300 --> 00:59:37,660
Hôtel
875
00:59:37,660 --> 00:59:38,400
Hôtel
876
00:59:38,400 --> 00:59:39,130
Département des ventes
877
00:59:39,130 --> 00:59:39,870
Un PDG avec des tonnes d'argent.
878
00:59:39,870 --> 00:59:40,600
Ne connais-tu pas un PDG ?
879
00:59:40,600 --> 00:59:43,900
Un PDG qui possède une chaîne hôtelière et un département des ventes !
880
00:59:45,000 --> 00:59:46,840
Comment est-ce possible ?
881
00:59:48,670 --> 00:59:50,140
Ne connais-tu pas Hyun Gi Joon ?
882
00:59:50,140 --> 00:59:50,880
Si !
883
00:59:50,880 --> 00:59:51,980
Ce Hyun Gi Joon
884
00:59:51,980 --> 00:59:54,180
est le mari de mon amie Ah Jung.
885
00:59:54,180 --> 00:59:56,750
Vraiment ? Omo, Hyun Gi Joon est marié !
886
00:59:56,750 --> 00:59:58,580
Quoi ? Vous dites qu'Hyun Gi Joon est marié ?
887
00:59:58,580 --> 01:00:00,420
J'ai entendu qu'Hyun Gi Joon est marié !
888
01:00:00,420 --> 01:00:01,520
Ça ne peut pas ...
889
01:00:01,520 --> 01:00:02,990
Quelqu'un qui ne pense qu'au business s'est marié ...
890
01:00:02,990 --> 01:00:04,820
Que dis-tu ?
891
01:00:04,820 --> 01:00:06,290
L'amour est-il quelque chose que tout le monde peut connaître ?
892
01:00:06,290 --> 01:00:07,390
J'ai entendu qu'Hyun Gi Joon s'était marié.
893
01:00:07,390 --> 01:00:08,860
Omo, Hyun Gi Joon ?
894
01:00:08,860 --> 01:00:11,430
- L'amie de mon amie est sa femme !
- Ça n'a pas de sens !
895
01:00:11,430 --> 01:00:12,900
Séduisant et riche.
896
01:00:12,900 --> 01:00:15,470
C'est vrai ! Ça n'aurait pas de sens s'il était encore célibataire.
897
01:00:15,470 --> 01:00:17,670
Effectivement, là où il y a de la fumée, il y a du feu.
898
01:00:39,690 --> 01:00:41,530
On se rencontre ici.
899
01:00:45,560 --> 01:00:46,670
Je suis désolé.
900
01:00:46,670 --> 01:00:47,400
J'avais promis de vous contacter.
901
01:00:47,400 --> 01:00:50,700
J'étais occupé, c'est pourquoi je ne vous ai pas appelée.
902
01:00:51,070 --> 01:00:55,110
Vous m'utilisez comme couverture. Ça ne me plaît pas !
903
01:00:55,110 --> 01:00:55,840
Quoi ?
904
01:00:55,840 --> 01:01:00,980
Ne vous inquiétez pas, je ne dirai rien.
905
01:01:05,380 --> 01:01:07,220
De quoi parle-t-elle ?
906
01:01:07,950 --> 01:01:09,790
Hyun Gi Joon !
907
01:01:11,260 --> 01:01:12,730
Je ne t'avais pas vu depuis longtemps.
908
01:01:12,730 --> 01:01:15,290
Comment peux-tu ne pas nous dire que tu t'es marié ?
909
01:01:15,290 --> 01:01:16,400
Marié ?
910
01:01:17,130 --> 01:01:18,600
Qui ?
911
01:01:20,430 --> 01:01:22,270
Moi ?
912
01:01:23,000 --> 01:01:25,570
De quoi est-ce que tu parles ?
913
01:01:38,000 --> 01:01:52,500
Remerciements à :
914
01:01:40,000 --> 01:01:52,500
~ Dark Smurf Sub pour la vosta
915
01:01:42,000 --> 01:01:52,500
~ Moon Hye Rin et Moon Chan Tae pour le QC
916
01:01:44,000 --> 01:01:52,500
~ Soredake Fansub ; )
917
01:01:49,910 --> 01:01:53,600
~ Au prochain épisode ~
918
01:01:53,690 --> 01:01:55,400
Qui a répandu cette rumeur ?
919
01:01:55,450 --> 01:01:56,830
Impossible ... serait-ce cette femme ?
920
01:01:56,850 --> 01:01:58,180
Je serais marié à cette femme ?
921
01:02:00,450 --> 01:02:01,630
Qu'est-ce qu'il y a de drôle ?
922
01:02:02,760 --> 01:02:03,700
Je vous reverrai au tribunal.
923
01:02:03,750 --> 01:02:05,000
Comme vous voulez.
924
01:02:05,030 --> 01:02:06,980
Qu'est-ce que vous faites ?
925
01:02:07,530 --> 01:02:10,090
J'ai seulement dit que j'étais mariée.
926
01:02:10,300 --> 01:02:12,100
Je ne leur ai pas dit avec qui.
927
01:02:12,160 --> 01:02:13,700
Comment peut exister une femme si étrange ?
928
01:02:13,740 --> 01:02:15,150
Qu'est-ce qu'il y a de si bien dans le mariage ?
929
01:02:15,190 --> 01:02:16,350
Je me le demande aussi.
930
01:02:16,390 --> 01:02:18,500
N'est-ce pas le destin ?
931
01:02:18,550 --> 01:02:20,550
Quel destin ...
932
01:02:20,590 --> 01:02:24,050
Je te laisse partir. Si je t'attrape, ça sera alors le destin ...
933
01:02:24,100 --> 01:02:25,740
Hey ! Gong Ah Jung
934
01:02:26,510 --> 01:02:28,250
Ne se sent-il pas coupable envers lui ?
935
01:02:28,270 --> 01:02:30,110
À cause de lui, son frère a dû annulé ses fiançailles.
936
01:02:31,340 --> 01:02:34,100
Soyez honnête, vous avez répandu la rumeur, n'est-ce pas ?
937
01:02:34,140 --> 01:02:35,150
Je vais résoudre ça.
938
01:02:35,180 --> 01:02:37,740
Ça a commencé à cause de moi, alors je serais la seule à y mettre un terme.
939
01:02:37,750 --> 01:02:38,930
Ainsi ...
940
01:02:38,950 --> 01:02:39,900
Attendez !
941
01:02:39,930 --> 01:02:42,460
S'il vous plaît, aidez moi ! Aidez moi !
942
01:02:39,930 --> 01:02:46,460
Merci de ni hardsuber, ni distribuer mon travail ;)
943
01:02:42,460 --> 01:02:44,460
À bientôt o/
944
01:02:44,460 --> 01:02:46,460
70372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.