All language subtitles for Lie.To.Me.E01_French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 01:02:46,460 J 2 00:00:00,000 --> 01:02:46,460 Park Ran² TV 3 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Park Ran Ran vous présente 4 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Lie 5 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 To 6 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Me 7 00:00:05,930 --> 00:00:08,670 ~ Épisode 1 ~ 8 00:00:17,800 --> 00:00:19,640 Bonjour 9 00:00:32,850 --> 00:00:34,320 Bonjour 10 00:00:43,130 --> 00:00:44,600 Bonjour 11 00:01:07,350 --> 00:01:09,190 Mettez le de ce côté, s'il vous plaît. 12 00:01:14,690 --> 00:01:16,900 Nous avons bientôt terminé les préparatifs du banquet de demain. 13 00:01:16,900 --> 00:01:18,730 Bien 14 00:01:39,280 --> 00:01:41,850 Bienvenue au World Hotel 15 00:01:42,590 --> 00:01:44,790 Ne pleure pas ! 16 00:01:45,890 --> 00:01:48,460 Ne sois pas bête ! Ne pleure pas ! Allons-y ! Viens ! 17 00:01:48,460 --> 00:01:50,300 Ils sont morts ! 18 00:01:51,030 --> 00:01:52,130 Hey, qu'est-ce qui se passe ? 19 00:01:52,130 --> 00:01:55,430 Quel est le numéro de chambre de l'homme et de la femme qui viennent de s'enregistrer ? 20 00:01:55,430 --> 00:01:57,640 Je suis désolé mais la politique de notre hôtel ne me permet pas de vous divulguer cette information. 21 00:01:57,640 --> 00:01:59,470 Nous vous demandons juste le numéro de la chambre ! Dépêchez-vous et dites le nous ! 22 00:01:59,470 --> 00:02:00,570 Vous avez besoin de vous calmer. 23 00:02:00,570 --> 00:02:02,040 Comment pourrais-je me calmer ? 24 00:02:02,040 --> 00:02:04,240 L'un d'eux est mon fiancé 25 00:02:04,240 --> 00:02:07,180 et l'autre est ma meilleure amie. 26 00:02:07,180 --> 00:02:09,750 Regardez, ils vont se marier ici demain ! 27 00:02:09,750 --> 00:02:11,580 Quel est le numéro ? 28 00:02:11,580 --> 00:02:15,990 Ne pleure pas ! Si tu pleures, tu es une perdante ... Es-tu une idiote ? 29 00:02:15,990 --> 00:02:16,720 Quel est le numéro ? 30 00:02:16,720 --> 00:02:20,390 Je suis désolé. Afin de protéger la vie privée de nos clients, nous ne pouvons divulguer cette information. 31 00:02:20,390 --> 00:02:21,860 Vie privée ? 32 00:02:21,860 --> 00:02:23,700 Dites leur ! 33 00:02:25,900 --> 00:02:28,470 Il n'est pas nécessaire de passer par le registre cette fois-ci. 34 00:02:34,710 --> 00:02:36,910 Hey, pourquoi hésites-tu ? 35 00:02:36,910 --> 00:02:38,010 Pousse-toi, je vais le faire ! 36 00:02:38,010 --> 00:02:39,480 Attendez ! Attendez ! 37 00:02:41,680 --> 00:02:43,880 Si je vérifie maintenant, 38 00:02:43,880 --> 00:02:46,450 je ne pourrai pas me marier demain, n'est-ce pas ? 39 00:02:46,450 --> 00:02:53,060 Les frais de réservation de banquet, le coût du mariage et la lune de miel. Je dois annuler tout cela. 40 00:02:53,060 --> 00:02:56,360 Même ma robe de mariée sur mesure ... 41 00:02:57,460 --> 00:02:59,300 Que dois-je faire ? 42 00:02:59,300 --> 00:03:02,230 La plupart des femmes ne se marient pas seulement par amour, 43 00:03:02,230 --> 00:03:04,440 elles veulent se marier pour leurs assurer une vie confortable. 44 00:03:04,440 --> 00:03:06,270 Est-ce encore un problème maintenant ? 45 00:03:09,210 --> 00:03:12,140 Que dois-je faire ? 46 00:03:16,550 --> 00:03:20,950 Ne pensez-vous pas que ce sera mieux de juste l'ignorer ? 47 00:03:27,930 --> 00:03:30,860 Que faites-vous ? Qui pensez-vous être ? 48 00:03:30,860 --> 00:03:33,070 C'est mon hôtel. 49 00:03:34,170 --> 00:03:37,470 Hey ! Hey ! Kang Hee ! Arrête la ! 50 00:03:37,470 --> 00:03:39,310 Quelque chose ne va pas ? 51 00:03:40,410 --> 00:03:45,180 Merci pour votre séjour au World Hotel. Y a-t-il quelque chose dont vous avez besoin, Monsieur? 52 00:03:45,180 --> 00:03:46,650 Il y a bien quelque chose. 53 00:03:46,650 --> 00:03:48,850 J'ai appelé le room service il y a un moment, mais il n'est pas encore là. 54 00:03:48,850 --> 00:03:51,780 Pourquoi n'êtes-vous pas ponctuel ? 55 00:03:51,780 --> 00:03:53,250 Venez-vous d'ouvrir hier ? 56 00:03:53,250 --> 00:03:55,090 C'est le room service ! 57 00:03:55,090 --> 00:03:56,560 Qu'est ce qui se passe ? 58 00:03:58,390 --> 00:03:59,490 Qu'est ce que c'est ? Mon Dieu ! 59 00:03:59,490 --> 00:04:00,230 Viens par ici, salopard ! 60 00:04:00,230 --> 00:04:02,430 Qu'est-ce que ... Laissez le ! Hey ! Hey ! Hey ! 61 00:04:02,430 --> 00:04:05,730 Quelle horrible femme ! Que faites-vous ici ? 62 00:04:05,730 --> 00:04:07,570 Veillez à ce que ça ne s’ébruite pas. 63 00:04:10,500 --> 00:04:12,710 Dans dix minutes. 64 00:04:12,710 --> 00:04:15,270 Assurez-vous de vous occuper de leur départ. 65 00:04:15,270 --> 00:04:18,210 Tu avais dit que tu étudais ! Etudies-tu sans vêtement ? 66 00:04:18,210 --> 00:04:20,050 J'étudiais ! 67 00:04:20,050 --> 00:04:21,510 Laisse tomber ! Laisse tomber ! 68 00:04:41,700 --> 00:04:46,110 Septembre 2009. Fédération Mondiale du Tourisme 69 00:04:46,110 --> 00:04:49,040 La conférence internationale des hauts dirigeants 70 00:04:49,040 --> 00:04:54,180 aura lieu ici, en République de Corée du Sud. C'est un événement historique. 71 00:04:54,180 --> 00:04:56,750 Nous sommes très honorés. 72 00:04:56,750 --> 00:05:01,520 Vous voici présents 73 00:05:01,520 --> 00:05:04,460 à la présentation des arts traditionnels de la Corée du Sud. 74 00:05:16,200 --> 00:05:18,040 Ce miel est vraiment délicieux ! 75 00:05:18,040 --> 00:05:22,070 Oui, c'est un miel de Corée du Sud. 76 00:05:52,910 --> 00:05:57,310 Le cœur de chacun a été capturé lors de ce merveilleux événement. 77 00:05:57,310 --> 00:05:59,510 Bien sûr ! De qui croyez-vous que l'idée vienne ? 78 00:05:59,510 --> 00:06:00,610 Ne t'emporte pas. 79 00:06:00,610 --> 00:06:02,450 Ah, j'ai faim. 80 00:06:02,450 --> 00:06:03,550 Vous n'avez pas encore déjeuné ? 81 00:06:03,550 --> 00:06:06,490 Je n'ai pas pris de petit déjeuner, mais même sans manger, je me sens pleine. 82 00:06:06,490 --> 00:06:09,420 Vous avez une certaine vigueur, n'est-ce pas ? Je suis très inquiet. 83 00:06:09,420 --> 00:06:11,260 Ha oui ? 84 00:06:13,090 --> 00:06:14,560 Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est ? 85 00:06:16,030 --> 00:06:17,500 Attrapée ! 86 00:06:17,500 --> 00:06:18,960 Directeur, vous êtes demandé là-bas. 87 00:06:18,960 --> 00:06:21,170 Omo ... vraiment ? Quelle surprise ! 88 00:06:25,200 --> 00:06:26,670 Pourquoi y a-t-il tant d'abeilles ? 89 00:06:26,670 --> 00:06:28,510 Qu'est-ce que vous faites ? Ne venez-vous pas ? 90 00:06:28,510 --> 00:06:30,340 Si, j'arrive. 91 00:06:34,750 --> 00:06:36,580 Qui s'est occupé d'organiser la conférence ? 92 00:06:36,580 --> 00:06:41,350 Ah ! Ça ... J'ai travaillé dur pour ... 93 00:06:41,350 --> 00:06:43,560 C'est moi. 94 00:06:43,560 --> 00:06:45,020 Hum ... Qui êtes-vous ? 95 00:06:45,020 --> 00:06:46,860 Je suis Gong Ah Jung du service de promotion du tourisme. 96 00:06:46,860 --> 00:06:48,690 Êtes-vous la personne en charge ici ? 97 00:06:48,690 --> 00:06:49,430 Oui 98 00:06:49,430 --> 00:06:51,630 Ha ha, ceci ... 99 00:06:51,630 --> 00:06:53,830 doit être votre idée, n'est-ce pas ? 100 00:06:53,830 --> 00:06:57,500 C'est ... correct. 101 00:06:58,240 --> 00:07:00,070 Vous avez bien fait. 102 00:07:00,070 --> 00:07:03,740 C'était une excellente idée de faire la conférence internationale ici. 103 00:07:06,680 --> 00:07:10,350 Vous avez eu raison pour ce projet. Ensuite nous nous rendrons à l'hôtel. 104 00:07:10,350 --> 00:07:14,390 Avec l'hôtel en plus, cet événement sera un franc succès. 105 00:07:16,220 --> 00:07:18,060 Gong Ah Jung 106 00:07:18,060 --> 00:07:22,460 C'est bien ! Continuez de travailler ainsi à l'avenir. 107 00:07:22,460 --> 00:07:23,930 Merci 108 00:07:48,890 --> 00:07:52,930 Au ministère de la Culture et des Sports ainsi qu'au ministère du Tourisme, à travers des approches des plus innovantes ... 109 00:07:52,930 --> 00:07:55,860 à organiser des rencontres internationales ... 110 00:08:03,200 --> 00:08:06,140 Quoi ! Quoi ! Qu'est-ce qui se passe ? 111 00:08:25,590 --> 00:08:29,630 Ces choses appartiennent à la fonction publique de la République de Corée du Sud. 112 00:08:39,540 --> 00:08:41,370 Ah, c'est le miel. 113 00:08:50,180 --> 00:08:51,280 Ne bougez pas ! Attendez ! Attendez ! 114 00:08:51,280 --> 00:08:52,380 Messieurs et Mesdames ! Il n'y a pas de problème. 115 00:08:52,750 --> 00:08:54,950 Ah, toi ! Attends ! Attends ! 116 00:09:30,190 --> 00:09:32,760 Messieurs et Mesdames ! Tout va bien ! 117 00:09:36,430 --> 00:09:40,100 Messieurs et Mesdames ! 118 00:09:40,100 --> 00:09:44,870 Calmez vous ! Il n'y a pas de problème, calmez vous ! 119 00:09:46,710 --> 00:09:50,010 Ne viens pas ! Pars ! Pars ! 120 00:09:53,680 --> 00:09:56,250 Que tout le monde reste calme ! Il n'y a vraiment aucun problème ! 121 00:10:24,510 --> 00:10:25,980 Où voulez-vous aller ? 122 00:10:27,080 --> 00:10:28,550 Qui sait ? 123 00:10:30,020 --> 00:10:32,220 - Allons en ville - Bien 124 00:10:37,360 --> 00:10:40,290 Les abeilles sont-elles de retour ? 125 00:10:46,900 --> 00:10:50,570 Bien joué ! Bien joué ! 126 00:10:50,570 --> 00:10:52,770 Regardez ce que vous avez fait pour essayer de me surpasser. 127 00:10:52,770 --> 00:10:54,350 Je suis désolée. 128 00:10:54,370 --> 00:10:56,080 Désolée ? 129 00:10:56,440 --> 00:11:00,480 Le ministre est toujours à l'hôpital. Comment allez-vous prendre la responsabilité de ce que vous avez fait ? 130 00:11:00,480 --> 00:11:03,420 Tout d'abord, je vais rencontrer le directeur des reliques ... 131 00:11:03,420 --> 00:11:04,880 Hey, Gong Ah Jung ! 132 00:11:04,880 --> 00:11:06,720 Qui va prendre la responsabilité pour ça ? 133 00:11:06,720 --> 00:11:08,190 Vous avez pris la responsabilité de cette conférence. 134 00:11:08,190 --> 00:11:10,020 Je ne renonce pas à mes responsabilités. 135 00:11:11,120 --> 00:11:12,590 S'il vous plaît, réfléchissez un instant. 136 00:11:12,590 --> 00:11:14,790 Comment suis-je supposée être responsable pour le nid de frelons ? 137 00:11:14,790 --> 00:11:17,360 Bien sûr, j'aurai peut-être dû l'anticiper ? 138 00:11:17,360 --> 00:11:18,830 Écrivez moi des excuses ! 139 00:11:18,830 --> 00:11:20,300 Vous êtes déraisonnable. 140 00:11:20,300 --> 00:11:21,400 Déraisonnable ? 141 00:11:21,770 --> 00:11:24,340 Les participants à la conférence, les visiteurs, les journalistes ... 142 00:11:24,340 --> 00:11:26,170 Plus de trente personnes sont allées aux urgences ! 143 00:11:26,170 --> 00:11:27,640 Qui est déraisonnable ? 144 00:11:28,370 --> 00:11:31,310 Pourquoi vouliez-vous passer l'examen de la fonction publique ? Pour embêter les gens ? 145 00:11:31,310 --> 00:11:32,410 Si c'est seulement pour vivre normalement, 146 00:11:32,410 --> 00:11:34,250 il ferait l'affaire, je ferais l'affaire, tout le monde ferait l'affaire peut-être ? 147 00:11:39,020 --> 00:11:40,490 Alors soyez créative ! 148 00:11:40,490 --> 00:11:43,060 Vous venez de causer des problèmes, et rien de bien. 149 00:11:43,420 --> 00:11:44,520 Vous sentez-vous satisfait 150 00:11:44,890 --> 00:11:45,990 que les choses aient tourné de cette façon ? 151 00:11:45,990 --> 00:11:49,660 Si vous pensez que c'est trop pour écrire des excuses, donnez moi votre lettre de démission. 152 00:11:59,200 --> 00:11:59,940 Officier des affaires 153 00:12:00,670 --> 00:12:02,140 Appliquez la pommade. 154 00:12:02,140 --> 00:12:03,610 J'ai entendu dire que le venin est dangereux. 155 00:12:03,980 --> 00:12:05,440 Pas besoin. 156 00:12:05,440 --> 00:12:06,550 Officier des affaires 157 00:12:07,650 --> 00:12:09,110 Officier des affaires 158 00:12:27,100 --> 00:12:29,670 Sang Hee Oppa ! Quand es-tu revenu ? 159 00:12:29,670 --> 00:12:31,140 Quand es-tu revenu ? 160 00:12:31,140 --> 00:12:32,240 Comment vas-tu ? 161 00:12:32,240 --> 00:12:35,170 Pourquoi ne pas m'avoir appelée ? 162 00:12:35,170 --> 00:12:36,640 Tu es devenue plus jolie. 163 00:12:36,640 --> 00:12:37,740 Vraiment ? 164 00:12:37,740 --> 00:12:39,210 Les points de suture doivent être enlevés maintenant, n'est-ce pas ? (référence à ceux de chirurgie esthétique) 165 00:12:39,210 --> 00:12:41,780 Non, c'est juste cet éclairage. 166 00:12:41,780 --> 00:12:42,510 Pourtant 167 00:12:42,510 --> 00:12:45,080 avant le mariage, le bon sens rend également service. 168 00:12:45,080 --> 00:12:48,390 Bien sûr ! Tu es différent des autres. 169 00:12:48,390 --> 00:12:52,060 Oppa, je me suis fiancée. 170 00:12:53,530 --> 00:12:55,360 Félicitations ! 171 00:12:55,360 --> 00:12:57,560 Mais, n'avais-tu pas dit que tu m'attendrais ? 172 00:12:57,930 --> 00:13:00,130 Tu ne m'a même pas contactée. 173 00:13:00,130 --> 00:13:03,800 Oppa, embrasse-moi ! 174 00:13:03,800 --> 00:13:05,270 Ne viens-tu pas de dire que tu étais fiancée ? 175 00:13:07,470 --> 00:13:11,510 Hey ! Est-ce ta maison ou un hôtel ? 176 00:13:11,510 --> 00:13:14,080 Tellement irritante ! Pars ! 177 00:13:14,080 --> 00:13:16,280 Pars ! Dêpèches toi et pars ! 178 00:13:16,280 --> 00:13:18,120 Qui est cette femme ? 179 00:13:18,850 --> 00:13:23,620 Comment peut-il y avoir tant de bruit ? Silence ! Silence ! 180 00:13:28,390 --> 00:13:30,230 Ah, c'est mieux ainsi. 181 00:13:32,430 --> 00:13:34,270 Oppa, elle est folle. 182 00:13:34,270 --> 00:13:36,100 Allons ailleurs ! 183 00:13:36,100 --> 00:13:38,670 Ça m'a l'air plus intéressant ici. 184 00:13:38,670 --> 00:13:41,240 Peut-être que j'ai bien fait de revenir. 185 00:14:04,730 --> 00:14:09,130 Park Hoon, je vous avais dit que je me reposais quelques heures. 186 00:14:10,970 --> 00:14:13,910 Quoi ? Êtes-vous sûr ? 187 00:14:13,910 --> 00:14:18,680 Où ? Où est-il maintenant ? 188 00:14:22,720 --> 00:14:26,020 Je peux y aller moi-même, restez dans la voiture ! 189 00:14:31,890 --> 00:14:34,830 Je ne peux pas faire mieux. 190 00:14:38,130 --> 00:14:39,230 Qu'est-ce que tu veux ? 191 00:14:39,230 --> 00:14:40,330 Que fais-tu ? 192 00:14:40,330 --> 00:14:42,170 Ça se voit pas ? J'écris ma lettre de démission. 193 00:14:42,170 --> 00:14:44,370 Démission ? Ici ? 194 00:14:44,370 --> 00:14:45,840 Je ne peux pas ? 195 00:14:55,010 --> 00:14:56,480 Vas-tu rester ici ? 196 00:14:56,480 --> 00:14:57,220 Dois-je partir ? 197 00:14:57,220 --> 00:14:59,050 Tu n'as jamais écris de lettre de démission, n'est-ce pas ? 198 00:14:59,050 --> 00:15:00,520 Vu comme tu es habillé 199 00:15:00,520 --> 00:15:03,090 tu n'as probablement jamais travaillé un seul jour de ta vie. 200 00:15:03,090 --> 00:15:05,660 C'est très difficile de travailler. 201 00:15:05,660 --> 00:15:07,130 Je vois ça. 202 00:15:07,490 --> 00:15:11,530 Mais pourquoi écris-tu une lettre de démission sur une serviette ? 203 00:15:11,530 --> 00:15:14,470 Alors sur quoi dois-je l'écrire ? C'est tout ce qu'ils ont. 204 00:15:14,470 --> 00:15:18,500 Ils ne prendront pas une lettre de démission écrite sur une serviette très au sérieux. 205 00:15:18,500 --> 00:15:22,540 N'est-ce pas mieux que sur un dessous de verre ? 206 00:15:23,280 --> 00:15:26,950 Soudain, un essaim d'abeilles est apparu. 207 00:15:28,410 --> 00:15:32,450 Comment aurais-je dû contrôler les abeilles ? 208 00:15:32,820 --> 00:15:35,390 Penses-tu que les abeilles m'auraient écoutée ? Suis-je Dieu ? 209 00:15:35,390 --> 00:15:37,220 Oui, c'est frustrant ! 210 00:15:38,320 --> 00:15:41,990 Mais n'est-ce pas un peu sévère pour écrire une lettre de démission au lieu de présenter des excuses ? 211 00:15:41,990 --> 00:15:43,830 Je n'ai rien fait de mal. 212 00:15:43,830 --> 00:15:47,500 Me faire écrire des excuses, c'est exagéré. 213 00:15:50,440 --> 00:15:51,540 Une autre 214 00:15:51,900 --> 00:15:53,010 Est-ce que ça va aller ? 215 00:15:53,010 --> 00:15:54,110 Ne t'inquiètes pas. 216 00:15:54,110 --> 00:15:55,210 Tu es déjà ivre. 217 00:15:55,210 --> 00:15:56,680 Je ne le suis pas. 218 00:15:56,680 --> 00:16:00,710 Qu'est-ce qui ne va pas avec moi aujourd'hui ? Est-ce parce que j'ai travaillé tellement dur ? 219 00:16:00,710 --> 00:16:04,020 Je dois me reprendre. 220 00:16:06,220 --> 00:16:08,050 Tu es vraiment rapide. 221 00:16:08,050 --> 00:16:09,890 « Lettre de démission » 222 00:16:09,890 --> 00:16:13,560 « Je vais arrêter de faire de grandes choses » 223 00:16:13,560 --> 00:16:15,760 note dessin : « Ne partez pas comme ça » 224 00:16:15,760 --> 00:16:18,330 « Gong Ah Jung » 225 00:16:18,330 --> 00:16:20,900 Comment est-ce ? N'est-ce pas génial ? 226 00:16:21,270 --> 00:16:22,370 Ton nom est Ah Jung ? 227 00:16:22,370 --> 00:16:26,410 Non, pas ça. Comment est le contenu ? 228 00:16:26,410 --> 00:16:27,870 Donc tu vas le remettre comme ça ? 229 00:16:27,870 --> 00:16:34,480 Non, je vais d'abord me moucher avec, puis leur jeter à la tête. 230 00:16:34,480 --> 00:16:36,680 C'est une façon désagréable de mettre fin aux choses. 231 00:16:37,420 --> 00:16:45,120 Il a dit « c'est désagréable ». « Désagréable » ! « Désagréable » ! C'est drôle. 232 00:17:10,820 --> 00:17:14,120 Il est assurément rapide. Je venais à peine d'arriver. 233 00:17:28,430 --> 00:17:31,000 Je me sens bien. 234 00:17:31,000 --> 00:17:35,410 J'ai juste à apporter ma lettre de démission lundi. 235 00:17:39,080 --> 00:17:44,220 Ma lettre de démission ? Où est-elle ? Ma lettre ? 236 00:17:49,360 --> 00:17:50,820 Oppa ! 237 00:17:51,560 --> 00:17:52,290 Tu pars déjà ? 238 00:17:52,290 --> 00:17:54,860 Nous allons sur la côte Est. Viens avec nous ! 239 00:17:54,860 --> 00:17:57,060 Ça à l'air bien ! 240 00:18:03,300 --> 00:18:05,500 Hyun Sang Hee 241 00:18:05,500 --> 00:18:07,710 Toi, espèce de voleur ! 242 00:18:07,710 --> 00:18:12,110 Tu as volé ma lettre de démission ! Si je t'attrape, tu es mort ! 243 00:18:13,210 --> 00:18:16,880 Je suis un fonctionnaire ! 244 00:18:16,880 --> 00:18:21,650 Un haut fonctionnaire de la République de Corée du Sud ! 245 00:18:23,490 --> 00:18:26,060 Connaissez-vous Hyun Sang Hee ? 246 00:18:29,360 --> 00:18:34,870 Hey, enlevez-vous ! Enlevez-vous ! 247 00:18:41,470 --> 00:18:45,510 Que se passe-t-il ? Que faut-il faire ? 248 00:18:46,250 --> 00:18:48,080 N'est-ce pas le gars qu'on a vu à la tv ? 249 00:18:48,080 --> 00:18:49,920 Il a l'air génial ! 250 00:18:49,920 --> 00:18:52,120 Regarde ! Regarde ! 251 00:18:52,120 --> 00:18:53,220 Il ne lui ressemble pas. 252 00:18:53,220 --> 00:18:55,050 Est-ce lui ? 253 00:18:55,050 --> 00:18:57,990 Que devons nous faire ? Que devons nous faire ? 254 00:19:03,500 --> 00:19:04,960 Hey ! 255 00:19:09,740 --> 00:19:15,980 Hey ! Vous ne pouvez pas dormir ici ! 256 00:19:17,080 --> 00:19:20,010 Hey ! Hey ! 257 00:19:41,300 --> 00:19:42,400 Laissez moi voir ! 258 00:19:42,400 --> 00:19:44,970 Elle a été trouvée ivre à l'extérieur d'un club de Kangnam. 259 00:19:44,970 --> 00:19:46,070 Cela fait environ 10 minutes. 260 00:19:46,070 --> 00:19:47,540 Outre alcool, a-t-elle pris une quelconque drogue ? 261 00:19:47,540 --> 00:19:49,010 A-t-elle pris des drogues ? 262 00:19:49,010 --> 00:19:51,210 Je ne sais pas. Je viens de la rencontrer. 263 00:19:51,210 --> 00:19:52,310 Apportez la à l'intérieur ! 264 00:19:52,310 --> 00:19:53,780 Oui 265 00:19:54,150 --> 00:19:56,350 Signez en tant que tuteur, s'il vous plaît ! 266 00:19:56,350 --> 00:19:58,180 Je ne suis pas son tuteur. 267 00:21:20,030 --> 00:21:21,870 Il est séduisant. 268 00:21:22,600 --> 00:21:23,700 Qui est-il ? 269 00:21:25,540 --> 00:21:28,470 Infirmière ! Infirmière ! 270 00:21:31,410 --> 00:21:32,880 Nom. Dites moi votre nom s'il vous plaît. 271 00:21:32,880 --> 00:21:34,350 Gong Ah Jung 272 00:21:34,350 --> 00:21:36,180 Dites moi votre numéro d'identification. 273 00:21:36,180 --> 00:21:40,220 841 017 206 811 274 00:21:40,220 --> 00:21:43,160 Mais pourquoi suis-je ici ? 275 00:21:43,160 --> 00:21:44,990 Intoxication alcoolique aiguë. 276 00:21:44,990 --> 00:21:47,190 Intoxication alcoolique aiguë ? 277 00:21:47,190 --> 00:21:49,760 Avez-vous déjà fait l'expérience d'une intoxication alcoolique auparavant ? 278 00:21:49,760 --> 00:21:50,500 Non 279 00:21:50,500 --> 00:21:54,170 Avez-vous pris des drogues, en particulier l'ecstasy ? 280 00:21:54,170 --> 00:21:57,100 Je n'ai jamais rien pris de ce genre. 281 00:21:57,100 --> 00:22:00,770 Je le promets. Je n'en ai vraiment jamais pris. 282 00:22:03,710 --> 00:22:06,280 Avez-vous été piquée par une abeille ? 283 00:22:06,280 --> 00:22:11,050 Oui. J'ai été piquée hier. 284 00:22:11,050 --> 00:22:13,250 Est-ce à cause de ça ? 285 00:22:13,250 --> 00:22:14,720 Il semblerait. 286 00:22:14,720 --> 00:22:16,190 C'est ridicule ! 287 00:22:16,190 --> 00:22:19,490 Selon les personnes, le venin d'abeille et l'alcool peuvent provoquer des effets indésirables. 288 00:22:19,490 --> 00:22:22,800 Ça aurait pu être vraiment grave. Vous auriez pu en mourir. 289 00:22:22,800 --> 00:22:24,630 Mourir ?! 290 00:22:24,630 --> 00:22:28,670 Vous allez très bien maintenant, alors avec un peu de repos vous pourrez sortir. 291 00:22:30,500 --> 00:22:31,970 Est-il fou ? Comment pourrais-je rester calme ? 292 00:22:31,970 --> 00:22:34,910 Il a dit que j'ai failli mourir. 293 00:22:34,910 --> 00:22:38,210 Vais-je vraiment bien ? Oh mon dieu, je brûle ! 294 00:22:38,210 --> 00:22:39,310 Tellement chaud ! 295 00:22:39,680 --> 00:22:41,880 Voulez-vous en manger ? 296 00:22:42,250 --> 00:22:47,750 Merci, mais je ne sais pas si je devrais le manger. 297 00:22:48,120 --> 00:22:51,790 Donnez le alors à votre mari ! 298 00:22:51,790 --> 00:22:52,160 Quoi ? 299 00:22:52,160 --> 00:22:56,930 Ce beau jeune homme un peu plus tôt. N'est-il pas votre mari ? 300 00:22:56,930 --> 00:22:59,500 Non, c'est un étranger. 301 00:22:59,500 --> 00:23:03,900 Je pensais qu'il était votre mari puisqu'il est resté à votre chevet toute la nuit. 302 00:23:03,900 --> 00:23:05,740 Il était à mon chevet toute la nuit ? 303 00:23:05,740 --> 00:23:09,410 Il restait assis droit et immobile. 304 00:23:09,410 --> 00:23:13,450 Vous ne le connaissez vraiment pas ? 305 00:23:13,810 --> 00:23:18,950 Oh, vous êtes éveillée. Où est votre mari ? 306 00:23:18,950 --> 00:23:20,790 J'ai déjà dit que ce n'était pas mon mari. 307 00:23:20,790 --> 00:23:25,190 Tu vois ! Elle dit qu'il n'est pas son mari. Il doit être son petit ami. 308 00:23:29,230 --> 00:23:34,000 Quelle chance ! Votre petite amie s'est réveillée. 309 00:23:34,000 --> 00:23:35,100 Elle n'est pas ma petite amie. 310 00:23:35,100 --> 00:23:38,770 Ça y ressemble pourtant. 311 00:23:51,250 --> 00:23:52,350 Qui êtes-vous ? 312 00:23:52,350 --> 00:23:54,550 Ça n'a pas vraiment d'importance. 313 00:23:54,550 --> 00:23:57,120 Je vous attends depuis un moment. 314 00:23:57,120 --> 00:23:59,330 Hier, nous nous sommes rencontrés dans un club. 315 00:24:03,730 --> 00:24:06,670 S'il vous plaît, reboutonnez votre chemise. 316 00:24:09,230 --> 00:24:10,700 Pourquoi est-ce comme ça ? 317 00:24:13,640 --> 00:24:15,110 Ah ! Ça démange ! 318 00:24:23,180 --> 00:24:26,120 Ça ne peut pas être ça ! Elle n'est pas son genre. 319 00:24:26,120 --> 00:24:29,050 Alors, qu'en est-il de cette histoire de club ? 320 00:24:29,050 --> 00:24:30,520 Ce n'est rien. 321 00:24:30,520 --> 00:24:31,620 Quoi ? 322 00:24:31,620 --> 00:24:34,190 M. le tuteur, un instant. 323 00:24:34,190 --> 00:24:37,130 Je vous ai déjà dit que je n'étais pas son tuteur. 324 00:24:47,410 --> 00:24:49,980 L'homme qui était avec moi ... Grand et- 325 00:24:49,980 --> 00:24:52,910 Votre tuteur, n'est ce pas ? Il s'occupera des procédures de décharge administrative. 326 00:25:00,990 --> 00:25:05,390 Où est-il allé ? Il ne peut pas partir comme ça ! 327 00:25:06,130 --> 00:25:11,630 Attendez ! Attendez ! 328 00:25:16,770 --> 00:25:17,870 Hey ! 329 00:25:19,710 --> 00:25:20,440 Allons-y ! 330 00:25:20,440 --> 00:25:24,480 - Vous ne devriez pas agir comme cela - Quoi ? 331 00:25:24,480 --> 00:25:27,410 Cette femme vous a déjà suivi jusqu'ici, allez faire la paix avec elle. 332 00:25:27,410 --> 00:25:28,880 Partons simplement ! 333 00:25:28,880 --> 00:25:35,490 Vous subirez sa vengeance. Les femmes qui gardent rancune peuvent même faire tomber de la neige en Juin. 334 00:25:35,490 --> 00:25:39,890 En admettant la défaite vous êtes réellement gagnant, il suffit de le supporter. 335 00:25:43,930 --> 00:25:45,400 Qu'est ce qu'il y a ? 336 00:25:45,400 --> 00:25:47,230 Comment pouvez vous partir comme ça ? 337 00:25:47,230 --> 00:25:50,540 J'ai payé les frais d'hospitalisation. Comme ils ne sont pas tellement élevés, ne vous sentez pas coupable. 338 00:25:50,540 --> 00:25:54,570 Ce n'est pas ça. Je n'ai ni sac, ni argent. 339 00:25:54,570 --> 00:25:56,410 Et si vous partez sans rien dire ... 340 00:25:56,410 --> 00:25:57,510 N'avez-vous aucune famille ? 341 00:25:57,510 --> 00:25:58,980 Même si j'en avais, je ne voudrais pas les appeler. 342 00:25:58,980 --> 00:26:01,910 Comment puis-je dire je me suis retrouvée dans un hôpital avec une intoxication alcoolique ? 343 00:26:01,910 --> 00:26:06,320 Alors qu'est-ce que vous voulez que je fasse ? Ah, devrais-je vous payer le taxi ? 344 00:26:06,320 --> 00:26:09,250 Non. Est-ce que je ressemble à une mendiante ? 345 00:26:09,250 --> 00:26:09,990 Alors quoi ? 346 00:26:09,990 --> 00:26:11,820 Allons simplement au club de Kangnam ensemble. 347 00:26:11,820 --> 00:26:14,390 Une fois que j'aurai retrouvé mes affaires, je vous rembourserai les frais d'hospitalisation. 348 00:26:14,390 --> 00:26:16,230 C'est inutile de faire ça. 349 00:26:18,060 --> 00:26:23,200 J'agis comme ça car je vous suis reconnaissante. Vous m'avez sauvé la vie. 350 00:26:27,970 --> 00:26:30,180 Pourquoi n'êtes-vous pas d'accord ? Je vous rendrai l'argent. 351 00:26:30,180 --> 00:26:31,640 Je vous l'ai déjà dit que ce n'était pas si cher. 352 00:26:31,640 --> 00:26:33,480 C'est parce que je me sens mal à l'aise vis-à-vis de ça. 353 00:26:33,480 --> 00:26:34,950 Alors restez embarrassée. 354 00:26:34,950 --> 00:26:38,620 Si nous n'y allons pas ensemble, pouvez-vous au moins me donner vos coordonnées ? 355 00:26:38,620 --> 00:26:39,720 Je vous rendrai l'argent. 356 00:26:39,720 --> 00:26:43,760 Ce n'est pas nécessaire. Je ne vous pensais pas si entêtée. 357 00:26:47,060 --> 00:26:54,770 Quoi ? Je suis entêtée ? Pense-t-il que j'essaie de le séduire ? 358 00:26:54,770 --> 00:26:58,070 Je suis sans voix. Me voit-il de cette façon ? 359 00:26:58,070 --> 00:26:59,540 Je n'ai pas d'argent. Que devrais-je faire ? 360 00:27:09,450 --> 00:27:11,280 Bonjour 361 00:27:13,490 --> 00:27:15,320 Oh, Président ! 362 00:27:20,460 --> 00:27:24,500 Bonjour 363 00:27:28,170 --> 00:27:29,270 Que s'est-il passé avec ses vêtements ? 364 00:27:29,270 --> 00:27:31,840 C'est la première fois qu'il ne porte pas de costume. 365 00:27:37,340 --> 00:27:39,180 Je suis venu tôt aujourd'hui. 366 00:27:40,280 --> 00:27:42,850 Avez-vous trouvé Sang Hee ? 367 00:27:42,850 --> 00:27:45,050 Allez me préparer un costume ! 368 00:27:45,050 --> 00:27:46,150 Oui 369 00:27:49,820 --> 00:27:54,960 On dirait qu'il ne l'a pas trouvé. J'aurais dû le suivre. 370 00:27:59,000 --> 00:28:01,570 Je n'ai pas bien dormi. Je me sens endolori. 371 00:28:01,570 --> 00:28:04,870 Qu'as tu fait pour que tu n'aies pas bien dormi ? 372 00:28:09,270 --> 00:28:11,110 Bonjour Que fais-tu ici ? 373 00:28:11,840 --> 00:28:13,680 Tu as oublié quel jour nous sommes ? 374 00:28:15,510 --> 00:28:17,720 Celui du rendez-vous arrangé avec la fille du Président Lee. 375 00:28:18,450 --> 00:28:19,550 Ha oui 376 00:28:19,550 --> 00:28:20,650 Hé oui 377 00:28:20,650 --> 00:28:23,220 Je vais y aller. J'ai dit que j'irai. 378 00:28:23,220 --> 00:28:24,690 Ne parais pas négligé, mais sérieux. 379 00:28:24,690 --> 00:28:29,830 Tante ... Non, Présidente, je suis déjà très sérieux. 380 00:28:29,830 --> 00:28:30,930 Quel beau parleur ! 381 00:28:30,930 --> 00:28:32,770 C'est la spécialité de Sang Hee. 382 00:28:32,770 --> 00:28:34,600 Quand va-t-il arrêter de jouer à cache-cache ? 383 00:28:35,330 --> 00:28:38,270 Est-il toujours à Castellon, en Espagne ? 384 00:28:38,270 --> 00:28:40,110 Il est de retour à Séoul. 385 00:28:40,110 --> 00:28:41,570 Depuis quand ? 386 00:28:41,570 --> 00:28:44,140 On m'a confirmé qu'il est arrivé hier à l'aéroport d'Incheon. 387 00:28:44,140 --> 00:28:48,550 Ne cherche pas à le voir ! Tant qu'il n'aura pas admis ses erreurs et sera revenu à la maison, ne te soucie pas de lui. 388 00:28:48,550 --> 00:28:49,650 Vraiment ? 389 00:28:52,580 --> 00:28:54,050 Pourquoi tu fais ça ? 390 00:28:54,050 --> 00:28:57,360 N'est-ce pas ton jeune frère ? Mon jeune frère ne m'a jamais inquiétée autant. 391 00:28:57,360 --> 00:28:58,460 Quel est la problème avec ton frère ? 392 00:28:58,460 --> 00:29:01,390 Sang Hee ne veut pas prendre la succession de Père, n'est-ce pas ? Mais celui de Tante ? 393 00:29:01,390 --> 00:29:04,700 N'est-ce pas ce que Père a dit ? Vois ça avec lui ! 394 00:29:04,700 --> 00:29:06,530 Si j'avais su plus tôt qu'il me causerait autant de soucis ... 395 00:29:06,530 --> 00:29:10,200 Quelle est l'utilité de le regretter 20 ans plus tard ? 396 00:29:10,570 --> 00:29:16,080 La fille du Président Lee est assez mignonne. Si elle te convient, épouse la ! 397 00:29:16,080 --> 00:29:19,750 Oui, de toute façon, un homme d'affaires a besoin d'une femme. 398 00:29:19,750 --> 00:29:26,720 Tu as intérêt à tenir parole. Si tu ne te maries pas cette année, je te licencie. 399 00:29:26,720 --> 00:29:28,920 Tu as dit la même chose l'année dernière. 400 00:29:28,920 --> 00:29:31,860 Je suis sérieuse cette année. 401 00:29:32,960 --> 00:29:35,530 Vas-tu rester encore longtemps ici ? 402 00:29:35,530 --> 00:29:39,570 Tu n'es pas rentré chez toi hier ? Pourquoi ? 403 00:29:41,030 --> 00:29:46,540 As-tu déjà une petite amie ? Qui est-ce ? 404 00:29:48,370 --> 00:29:53,880 Comment est-ce possible ? 270 000 Won ? Qu'est-ce que j'ai bien pu boire avec ce salopard ? 405 00:29:53,880 --> 00:29:55,710 M. Gong 406 00:29:58,280 --> 00:30:01,220 Il s'est déchargé ! Que faire ? 407 00:30:08,560 --> 00:30:14,430 M. Gong, tu t'es inquiété pour moi, n'est-ce pas ? Je pensais t'appeler, mais ... 408 00:30:14,430 --> 00:30:16,270 Viens en au fait. 409 00:30:17,370 --> 00:30:19,570 Qu'est-ce que tu fais ? 410 00:30:20,310 --> 00:30:23,610 Mes ongles poussent beaucoup trop vite. 411 00:30:26,550 --> 00:30:27,280 Quoi ? 412 00:30:27,280 --> 00:30:29,480 Tu as encore la tête à ça ? 413 00:30:29,480 --> 00:30:30,950 Ça doit être dur. 414 00:30:30,950 --> 00:30:34,250 Ta fille n'a pas téléphoné et n'est pas rentrée à la maison, et tu n'es pas inquiet ? 415 00:30:34,250 --> 00:30:37,190 A-t-il lieu de s'alarmer ? Tu as bientôt trente ans. 416 00:30:37,190 --> 00:30:39,390 Je serais inquiet si tu ne rentrais pas tous les jours à la maison. 417 00:30:39,390 --> 00:30:44,900 Comme peux-tu être comme ça ? Un père de famille normal l'aurait signalé à la police. 418 00:30:45,630 --> 00:30:48,200 Tu n'es pas normale non plus. 419 00:30:51,500 --> 00:30:53,710 Je t'ai vu au journal télévisé. 420 00:30:53,710 --> 00:30:57,380 Vraiment ? Tu l'as enregistré ? 421 00:31:03,620 --> 00:31:05,450 C'est tout ? 422 00:31:05,450 --> 00:31:08,020 Autre chose ? 423 00:31:08,020 --> 00:31:09,860 Aucun interview avec moi ? 424 00:31:09,860 --> 00:31:12,060 Tu as même accepté une interview ?! 425 00:31:12,060 --> 00:31:13,160 Ma tête ! Ça me démange tellement ! 426 00:31:13,160 --> 00:31:16,830 C'est encore rouge ! Ça fait mal, n'est-ce pas ? 427 00:31:16,830 --> 00:31:18,660 Étais-tu à l'hôpital ? 428 00:31:23,440 --> 00:31:26,740 Où vas-tu ? Tu viens à peine de rentrer et maintenant tu repars. 429 00:31:28,940 --> 00:31:31,140 N'est-ce pas la Ahjumma d'hier ? 430 00:31:31,880 --> 00:31:32,980 Quelle Ahjumma ? 431 00:31:32,980 --> 00:31:34,450 Appelle moi Noona ! 432 00:31:37,750 --> 00:31:43,620 Je t'ai vu à la tv hier, et c'est même en ligne ! 433 00:31:45,820 --> 00:31:49,860 Bonjour, quel coupe voulez-vous ? 434 00:31:49,860 --> 00:31:53,530 Une coupe avec laquelle on ne me reconnaîtra pas. 435 00:31:53,530 --> 00:31:55,000 Pardon ? 436 00:31:55,000 --> 00:31:56,840 Quelque chose de totalement différent de ça. 437 00:31:56,840 --> 00:31:59,770 Vous êtes au mauvais endroit. Vous devriez aller chez un chirurgien plastique. 438 00:31:59,770 --> 00:32:05,280 Donnez moi juste un style différent, okay ? Bon marché ! 439 00:32:06,010 --> 00:32:14,820 Je sais, je sais. Chéri, à quelle heure rentres-tu aujourd'hui ? 440 00:32:14,820 --> 00:32:18,120 Ho rien, je voulais juste que tu rentres plus tôt. 441 00:32:18,120 --> 00:32:20,330 N'avons-nous pas été distants ces temps-ci ? 442 00:32:20,330 --> 00:32:26,200 Depuis combien de temps n'avons-nous pas eu une nuit torride ? 443 00:32:26,200 --> 00:32:33,540 Ha ha ha, je ne m'inquiète pas, rentre juste plus tôt ! 444 00:32:39,040 --> 00:32:44,550 Une nuit torride ? Ahjumma, vraiment ... 445 00:32:54,830 --> 00:32:57,030 N'est-ce pas le porte-poisse d'hier ? 446 00:32:58,130 --> 00:32:59,600 Hyun Gi Joon 447 00:32:59,970 --> 00:33:02,530 Le jeune prodige responsable de l'avenir de la Corée du Sud 448 00:33:02,530 --> 00:33:06,210 Comme si .. Juste parce que vous dites qu'il est responsable, ne signifie pas qu'il le soit ! 449 00:33:14,650 --> 00:33:16,850 Il se croit parfait peut-être. 450 00:33:17,580 --> 00:33:19,050 Alors que si le lui coupe le menton ... 451 00:33:20,150 --> 00:33:22,350 « Dès la première rencontre, c'est un homme sûr de lui 452 00:33:22,350 --> 00:33:24,190 et il est encore plus séduisant en personne. » 453 00:33:26,030 --> 00:33:28,590 Je vous ai vu dans un magazine. 454 00:33:28,590 --> 00:33:31,530 Vous avez été élu comme le jeune prodige qui représentera la Corée du Sud ? 455 00:33:31,530 --> 00:33:33,000 C'est le service de publicité de l'entreprise. 456 00:33:33,000 --> 00:33:35,570 Au lieu de promouvoir l'hôtel, ils ne savent que promouvoir le président. 457 00:33:35,570 --> 00:33:39,240 Hé bien ... ils sont plutôt bons. 458 00:33:39,240 --> 00:33:42,540 Avez-vous eu de nombreux rendez-vous arrangés ? 459 00:33:43,640 --> 00:33:46,210 Non, c'est ma première fois. 460 00:33:46,210 --> 00:33:49,150 Comparée à vous, je suis une vétérante alors. 461 00:33:49,150 --> 00:33:49,880 Oui 462 00:33:49,880 --> 00:33:54,290 Puisque vous dites être novice, je peux seulement agir comme une vétérante. 463 00:33:55,750 --> 00:33:58,320 Avec quel type de femme voudriez-vous vous marier ? 464 00:33:58,320 --> 00:34:02,730 Avec une femme qui sait ce que représente d'être la femme d'Hyun Gi Joon. 465 00:34:04,930 --> 00:34:10,070 Je porte beaucoup de responsabilités sur mes épaules, et je serai responsable de beaucoup d'autres personnes à l'avenir. 466 00:34:10,070 --> 00:34:14,470 Donc je me dois d'être entièrement dévoué à mon travail. 467 00:34:14,470 --> 00:34:17,040 J'espère qu'elle pourra rester tranquillement à mes côtés. 468 00:34:17,040 --> 00:34:19,240 M'être un soutien. 469 00:34:19,240 --> 00:34:22,180 Vous avez un très fort sens des responsabilités. 470 00:34:22,920 --> 00:34:24,020 Malheureusement c'est vrai. 471 00:34:24,020 --> 00:34:29,150 J'ai entendu que vous avez rompu votre précédent engagement. 472 00:34:29,890 --> 00:34:33,190 Puis-je vous en demander la raison ? 473 00:34:35,760 --> 00:34:39,060 Hyun Joon Gi. En République de Corée du Sud, il est encore plus sexy qu'Hyun Bin. 474 00:34:39,060 --> 00:34:40,170 Non, il n'est pas sexy- 475 00:34:40,170 --> 00:34:41,270 Gong Ah Jung 476 00:34:44,940 --> 00:34:46,770 Oui, tu es Ah Jung, n'est-ce pas ? 477 00:34:46,770 --> 00:34:49,710 Omo, nous ne nous sommes pas revues depuis des années. 478 00:34:50,440 --> 00:34:53,750 Yoo - So - Ran 479 00:34:54,480 --> 00:34:57,420 Oui, nous ne nous sommes pas vu depuis trois ans. 480 00:34:57,420 --> 00:34:59,250 C'était il y a trois ans ? 481 00:34:59,250 --> 00:35:01,820 Donc c'est notre première retrouvraille depuis l'accident. 482 00:35:01,820 --> 00:35:05,490 Oui, c'est en effet notre première rencontre depuis. 483 00:35:05,490 --> 00:35:07,330 Quelle salope ! 484 00:35:07,330 --> 00:35:11,730 Nous avions une bonne relation avant ... nous étions vraiment complices. 485 00:35:12,460 --> 00:35:15,030 De quoi parle-t-elle ? 486 00:35:15,030 --> 00:35:16,870 Ah ! Elle est tellement exaspérante ! 487 00:35:16,870 --> 00:35:20,540 Oui, nous étions bonnes amies. 488 00:35:20,540 --> 00:35:23,480 Comment vas-tu ? Je n'ai pas eu de tes nouvelles depuis. 489 00:35:23,840 --> 00:35:26,050 Comme tu peux le voir, je vais bien. 490 00:35:26,410 --> 00:35:28,610 Chéri, ici ! 491 00:35:28,980 --> 00:35:30,080 Chéri ? 492 00:35:31,180 --> 00:35:32,650 Ne t'inquiète pas à propos de ça. 493 00:35:32,650 --> 00:35:34,490 Attends ! Attends ! Ne l'appelle pas ici ! 494 00:35:34,850 --> 00:35:35,590 Pourquoi ? 495 00:35:35,590 --> 00:35:37,060 Ne l'appelle pas ici ! 496 00:35:37,060 --> 00:35:38,160 Où étais-tu ? 497 00:35:38,160 --> 00:35:38,890 Lâche moi ! 498 00:35:38,890 --> 00:35:41,090 Ne nous sommes nous pas vues depuis longtemps ? 499 00:35:43,300 --> 00:35:45,860 Devines qui j'ai rencontré ? Ah Jung. 500 00:35:46,970 --> 00:35:49,170 Ah Jung ? Gong Ah Jung ? 501 00:35:49,900 --> 00:35:53,210 On rêve tous du jour où on pourra revoir son premier amour 502 00:35:53,210 --> 00:35:56,510 Cependant, pourquoi faut-il que ça soit aujourd'hui ? 503 00:35:57,240 --> 00:35:58,340 C'est vraiment Ah Jung ?! 504 00:36:00,180 --> 00:36:02,380 Ah ! Ah Jung ! Nous ne nous sommes pas vus depuis un moment. 505 00:36:02,380 --> 00:36:04,220 Avec cette tête, j'ai failli ne pas te reconnaître. 506 00:36:04,580 --> 00:36:06,050 Ah Jung, ne sois pas comme ça ! N'étais-tu pas amoureuse de lui ? 507 00:36:06,050 --> 00:36:08,250 Pourquoi es-tu timide ? 508 00:36:08,250 --> 00:36:10,820 Ce pourrait-il que tu ne sois pas lavée les cheveux depuis plus d'une semaine ? 509 00:36:11,560 --> 00:36:14,860 Je viens seulement de frôler la mort après avoir été piquée par une abeille 510 00:36:15,960 --> 00:36:20,000 Je suis déjà une Ahjumma, alors qu'Ah Jung est toujours la même qu'avant. 511 00:36:20,000 --> 00:36:22,200 Tu n'as vraiment pas changé. Quelle renarde ! 512 00:36:24,770 --> 00:36:26,240 Sans commentaire. 513 00:36:27,340 --> 00:36:30,280 Es-tu mariée Ah Jung ? 514 00:36:30,280 --> 00:36:31,740 - C'est que ... - Voyons Chéri ! 515 00:36:31,740 --> 00:36:35,410 Quel mariage ? Comment Ah Jung pourrait-elle être mariée ? 516 00:36:37,250 --> 00:36:40,190 Quel est le problème ? Tu n'es toujours pas prête à te marier ? 517 00:36:40,190 --> 00:36:41,650 Ah ... Que devrions-nous faire ? 518 00:36:41,650 --> 00:36:43,860 N'en parle pas ! Ah Jung va se mettre à pleurer. 519 00:36:46,060 --> 00:36:48,260 Ne te vexe pas, c'est seulement une blague. 520 00:36:48,260 --> 00:36:53,400 Cependant, je suis certain que tu rencontreras un chouette homme. Ce n'est pas grave de se marier tard. 521 00:36:53,400 --> 00:36:55,600 Cependant, pour se marier tôt il faut avoir du talent. 522 00:36:58,540 --> 00:37:01,470 Ne peux-tu pas juste de marier avec le premier inconnu ? 523 00:37:02,570 --> 00:37:05,140 Le premier inconnu ? Elle est vraiment ... 524 00:37:08,450 --> 00:37:08,810 Allo ? 525 00:37:08,810 --> 00:37:11,750 Bonjour, nous sommes la nouvelle société de publicité, Daihatsu. 526 00:37:11,750 --> 00:37:12,850 Pour nos chers clients 527 00:37:12,850 --> 00:37:15,050 - nous avons de nouveaux produits ... - Chéri ! 528 00:37:15,790 --> 00:37:18,720 - Moi aussi je veux te voir. - Excusez moi Mademoiselle ... 529 00:37:19,830 --> 00:37:22,390 - Chéri ?! Le lit est en feu ? - Nos produits sont vraiment bons marché. 530 00:37:22,390 --> 00:37:24,600 Dire ça en plein jour ... tu m'embarrasses ... 531 00:37:24,600 --> 00:37:28,270 Non, ce n'est pas que je n'aime pas ça ... Je suis juste timide. 532 00:37:29,000 --> 00:37:30,840 Je sais, on se voit tout à l'heure. 533 00:37:30,840 --> 00:37:31,940 Y a-t-il quelque chose que tu voudrais manger en particulier ? 534 00:37:31,940 --> 00:37:35,240 De l'anguille ? Tu sembles fatigué. 535 00:37:35,240 --> 00:37:38,180 Je sais. On se voit tout à l'heure. 536 00:37:41,850 --> 00:37:44,420 Tu n'es pas au courant ? Je me suis mariée. 537 00:37:44,420 --> 00:37:45,520 Menteuse ! 538 00:37:46,250 --> 00:37:48,000 Ah Jung, mes félicitations ! 539 00:37:48,090 --> 00:37:49,190 Merci, Sunbae 540 00:37:49,190 --> 00:37:50,660 Tu es mariée, n'est-ce pas ? 541 00:37:51,760 --> 00:37:53,590 Un seul coup d'oeil et j'ai su que tu étais mariée. 542 00:37:53,960 --> 00:37:56,900 Tu t'es vraiment mariée ? Comment se fait-il que je ne sois pas au courant ? 543 00:37:57,630 --> 00:38:00,930 Aigoo, Yoo So Ran. Tu prévoyais de venir à mon mariage ? 544 00:38:01,670 --> 00:38:05,340 Si j'avais su, je t'aurais envoyée une invitation. 545 00:38:06,810 --> 00:38:08,640 Tu voulais vraiment venir ? 546 00:38:10,480 --> 00:38:14,510 Je vais y aller. Nous sommes attendus à une réunion de couples mariés. 547 00:38:15,250 --> 00:38:16,720 J'étais heureuse de t'avoir revue. 548 00:38:17,450 --> 00:38:18,920 J'espère que l'on pourra se revoir à l'occasion. 549 00:38:22,960 --> 00:38:26,990 Oui, ça serait sympa de se revoir. 550 00:38:46,810 --> 00:38:48,280 Voyons Chéri ! 551 00:38:48,280 --> 00:38:51,580 Quel mariage ? Comment Ah Jung pourrait-elle être mariée ? 552 00:38:51,580 --> 00:38:54,150 Cependant, pour se marier tôt il faut avoir du talent. 553 00:38:55,250 --> 00:38:58,190 Ne peux-tu pas juste de marier avec le premier inconnu ? 554 00:38:59,290 --> 00:39:01,130 Oui, je ne suis pas mariée ! Quelle fille infecte ! 555 00:39:01,130 --> 00:39:02,960 Qu'est-ce qu'il y a de bien à être marié ? 556 00:39:02,960 --> 00:39:06,270 Ne sais-tu pas que si je voulais être mariée, je le serais déjà ! 557 00:39:22,410 --> 00:39:24,980 Hey, depuis quand ne t'es-tu pas lavée les cheveux ? 558 00:39:24,980 --> 00:39:27,550 Environ une semaine, pourquoi ? 559 00:39:27,550 --> 00:39:29,020 Une semaine ?! 560 00:39:29,020 --> 00:39:30,490 C'est juste que ... 561 00:39:30,490 --> 00:39:35,260 une journée sans se brosser les dents, trois jours sans se laver, une semaine sans se laver les cheveux 562 00:39:35,260 --> 00:39:38,200 un mois sans bain, c'est normal. 563 00:39:38,200 --> 00:39:41,130 Pour un gars, ça irait. Mais comment une fille peut-elle être comme ça ? 564 00:39:41,130 --> 00:39:42,230 Tu veux vraiment te présenter à l'examen de la fonction publique ? 565 00:39:42,230 --> 00:39:45,170 j'ai réussi le premier tour en ayant seulement révisé pendant trois mois. 566 00:39:45,170 --> 00:39:48,110 Idiote, n'importe qui peut passer le premier tour. Le problème est le second tour. 567 00:39:48,110 --> 00:39:49,210 Penses-tu vraiment réussir le second tour ? 568 00:39:49,210 --> 00:39:50,680 Si tu réussies, ça serait un miracle. 569 00:39:50,680 --> 00:39:53,610 Tu as été chanceuse à la premier tour. Au second tour, ça sera différent. 570 00:39:53,610 --> 00:39:56,920 Ne réussirais-je pas en utilisant le pouvoir de l'amour ? 571 00:39:56,920 --> 00:39:57,280 Non 572 00:39:57,280 --> 00:39:59,490 Tu espères que je ne réussisse pas ? 573 00:39:59,490 --> 00:40:02,420 Gong Ah Jung, tu crois que je suis de ceux qui ne veulent pas que leurs amis réussissent ? 574 00:40:02,420 --> 00:40:05,360 Alors ne dis pas des choses si déprimantes au lieu de m'encourager. 575 00:40:05,360 --> 00:40:07,190 Souhaites moi bonne chance, okay ? 576 00:40:07,190 --> 00:40:07,930 On verra, on verra ... 577 00:40:07,930 --> 00:40:10,500 Mais c'est la première fois que j'entends quelqu'un parler de réussir l'examen de la fonction publique à cause d'un homme. 578 00:40:10,500 --> 00:40:11,230 Que dois-je faire ? 579 00:40:11,230 --> 00:40:14,530 Je veux juste être une femme convenable pour Sunbae. 580 00:40:14,530 --> 00:40:17,100 Hey, quel genre de personne est-il ? 581 00:40:17,100 --> 00:40:18,200 Aurait-il un talent caché ? 582 00:40:18,200 --> 00:40:21,870 Ce n'est pas un talent caché, mais Chun Jae Bum. Mais c'est vraiment un génie. 583 00:40:21,870 --> 00:40:23,710 Telle la férocité d'un tigre. 584 00:40:27,380 --> 00:40:28,110 Oh, Sunbae ! 585 00:40:28,850 --> 00:40:31,050 Ah Jung ! As-tu mangé ? 586 00:40:31,050 --> 00:40:32,520 Une amie m'a rendue visite 587 00:40:34,350 --> 00:40:36,560 Peux-tu me prêter le résumé pour le droit administratif ? 588 00:40:38,020 --> 00:40:40,960 Pour chaque feuille, c'est une tasse de café. Tu le sais, non ? 589 00:40:40,960 --> 00:40:42,060 Absolument 590 00:40:50,870 --> 00:40:51,600 Au revoir 591 00:40:55,640 --> 00:40:57,110 Il est séduisant, n'est-ce pas ? N'est-ce pas ? 592 00:40:57,110 --> 00:40:58,210 Qui ? 593 00:40:58,210 --> 00:40:59,310 N'est-il pas séduisant ? 594 00:40:59,310 --> 00:41:01,510 Tu dis qu'il est ton premier amour mais c'est un amour à sens unique. Par ailleurs, n'est-ce pas seulement un béguin ? 595 00:41:01,510 --> 00:41:04,820 Tu parlais tellement de lui que je pensais qu'il était extraordinaire. 596 00:41:05,180 --> 00:41:07,020 Gong Ah Jung, est-ce là tes standards ? 597 00:41:07,020 --> 00:41:09,590 Oui. Vas-tu rire de moi maintenant ? 598 00:41:09,590 --> 00:41:12,160 Quoi qu'il en soit, une fois que j'aurai réussi le second tour, j'irai me confesser à Sunbae. 599 00:41:12,160 --> 00:41:13,630 Bien ! Tu y arriveras ! 600 00:41:13,630 --> 00:41:14,360 Aja !! 601 00:41:15,830 --> 00:41:17,300 Aja ! Aja ! 602 00:41:17,300 --> 00:41:18,400 Bien, Aja ! 603 00:41:18,760 --> 00:41:20,230 Mon amie! Tu es la meilleure ! 604 00:41:20,230 --> 00:41:24,270 Enlèves toi ! Ho, tu sens mauvais ! Enlèves toi vite ! 605 00:41:25,000 --> 00:41:26,110 Tu es sûre que tout va bien ? 606 00:41:38,220 --> 00:41:40,420 Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu devrais faire plus attention à ta santé. 607 00:41:40,420 --> 00:41:42,620 Sunbae ... merci. 608 00:42:40,250 --> 00:42:43,550 Chun Jae Bum, je peux enfin me confesser à toi ! 609 00:42:43,550 --> 00:42:45,020 J'ai réussi ! 610 00:42:46,120 --> 00:42:47,220 Par là 611 00:43:20,990 --> 00:43:24,660 Félicitations, Ah Jung. je savais que tu réussirais. 612 00:43:27,590 --> 00:43:30,160 Que s'est-il passé ? 613 00:43:35,300 --> 00:43:38,240 Tu es heureuse pour nous, n'est-ce pas ? 614 00:43:43,740 --> 00:43:47,410 Es-tu une amie ?! Salope ! 615 00:43:47,410 --> 00:43:50,720 Yah ! Es-tu vraiment mon amie ? L'as tu été rien qu'une seule fois ? 616 00:43:50,720 --> 00:43:53,650 Comment peux-tu dire que j'ai aimé Sunbae ? 617 00:43:53,650 --> 00:43:55,120 Ne le savais-tu vraiment pas ? 618 00:44:02,090 --> 00:44:06,870 Yoo So Ran, tu le savais, n'est-ce pas ? 619 00:44:06,870 --> 00:44:10,170 Ne savais-tu pas que j'aimais Sunbae ? 620 00:44:12,370 --> 00:44:15,310 Pourquoi as-tu prétendu ne pas le savoir ? 621 00:44:16,410 --> 00:44:18,240 Comment peux-tu me faire ça à moi ? 622 00:44:20,450 --> 00:44:24,120 Yoo So Ran, salope ! 623 00:44:39,900 --> 00:44:41,730 Qu'est-ce qui ne va pas avec elle cette fois-ci ? 624 00:44:46,510 --> 00:44:49,440 Es-tu encore mon amie ? 625 00:44:57,520 --> 00:44:58,620 Où vas-tu ? 626 00:44:58,620 --> 00:45:01,550 Je ne vais pas découcher une nouvelle fois. Je vais juste rendre de l'argent. 627 00:45:01,550 --> 00:45:04,120 Es-tu un usurier ? 628 00:45:05,220 --> 00:45:06,330 De quoi parles-tu ? 629 00:45:07,790 --> 00:45:08,890 Tant mieux alors. 630 00:45:08,890 --> 00:45:10,000 J'y vais. 631 00:45:10,360 --> 00:45:14,030 Pourquoi s'est-elle plaint au milieu de la nuit tel un fantôme ? 632 00:45:34,590 --> 00:45:36,060 Bonjour 633 00:45:36,060 --> 00:45:38,990 Votre président s'appelle Hyun Gi Joon, n'est-ce pas ? 634 00:45:38,990 --> 00:45:41,190 Oui. Puis-je savoir pourquoi vous souhaitez le rencontrer ? 635 00:45:43,760 --> 00:45:45,230 Aidez moi à lui remettre ceci, s'il vous plaît. 636 00:45:45,230 --> 00:45:46,700 Et votre nom est ... 637 00:45:46,700 --> 00:45:48,530 Il ne connaît pas mon nom. 638 00:45:49,270 --> 00:45:51,100 Donnez lui simplement cela, il comprendra. 639 00:45:51,100 --> 00:45:52,940 Puis-je savoir ce que c'est ? 640 00:45:53,310 --> 00:45:54,770 De l'argent. 641 00:45:54,770 --> 00:45:59,550 Je suis désolée. Nous n'acceptons ni argent, ni objets de valeurs. 642 00:46:00,280 --> 00:46:05,050 Ce n'est pas beaucoup. Seulement 8 000 Won. 643 00:46:05,050 --> 00:46:07,990 Je suis vraiment désolée. C'est la règle, je ne peux pas accepter ceci. 644 00:46:07,990 --> 00:46:09,090 Alors qu'est-ce que je dois faire ? 645 00:46:09,090 --> 00:46:10,920 Vous devriez lui remettre en personne. 646 00:46:10,920 --> 00:46:13,860 Si je pouvais le faire, je ne serais pas ici. 647 00:46:13,860 --> 00:46:16,060 Je suis vraiment désolée, mais nous ne pouvons pas vous aider. 648 00:46:16,060 --> 00:46:19,000 Regardez s'il n'est pas dans le salon, d'accord ? Le président devrait y être. 649 00:46:20,100 --> 00:46:20,830 Quoi ? 650 00:46:21,570 --> 00:46:23,040 Oubliez 651 00:46:32,580 --> 00:46:36,250 Dire merci et rendre l'argent, est-ce vraiment compliqué ? 652 00:46:36,980 --> 00:46:39,180 Une personne doit savoir être reconnaissant même si c'est gênant. 653 00:47:03,040 --> 00:47:04,880 Est-ce qu'il m'attendait ? 654 00:47:20,290 --> 00:47:22,130 Vous avez fini votre coup de fil ? 655 00:47:22,490 --> 00:47:24,330 Oui. Avez-vous attendu longtemps ? 656 00:47:24,330 --> 00:47:25,430 Pas du tout. 657 00:47:32,400 --> 00:47:33,870 Qu'est-ce que vous aimez faire ? 658 00:47:34,610 --> 00:47:39,380 Rien de spécial. Pendant mon temps libre, je vais nager ou monter à cheval. 659 00:47:39,750 --> 00:47:41,580 Vous aimez nager ? 660 00:47:41,950 --> 00:47:43,420 J'aime aussi beaucoup nager. 661 00:47:43,420 --> 00:47:44,520 Vraiment ? 662 00:47:44,520 --> 00:47:46,720 Je pensais que c'était moi qu'il attendait. 663 00:47:46,720 --> 00:47:48,550 Je dois arrêter de rêver. 664 00:47:50,760 --> 00:47:52,220 Avez-vous déjà commandé ? 665 00:47:52,220 --> 00:47:56,260 Attendez encore un peu, juste un peu. 666 00:47:58,460 --> 00:48:00,670 Une tasse de café, s'il vous plaît. 667 00:48:00,670 --> 00:48:03,600 Non, non, un jus de tomate. 668 00:48:10,940 --> 00:48:13,880 Je veux aller aux toilettes. 669 00:48:20,120 --> 00:48:21,950 Où sont les toilettes ? 670 00:48:21,950 --> 00:48:24,520 Au fond du couloir. 671 00:48:28,560 --> 00:48:32,230 Je ne peux. Et s'il partait pendant ce temps ? 672 00:48:32,230 --> 00:48:36,640 Je dois juste le supporter. J'ai la force pour le supporter. 673 00:48:38,470 --> 00:48:40,670 Je pourrais tout aussi bien aller le voir maintenant. 674 00:48:44,710 --> 00:48:48,010 Avec une femme en sa compagnie ce n'est pas approprié. 675 00:48:55,350 --> 00:48:58,290 Que font-ils à parler aussi longtemps ?! 676 00:49:10,400 --> 00:49:11,500 Mademoiselle ! 677 00:49:11,500 --> 00:49:13,340 Mademoiselle, qu'est-ce qui ne va pas ? 678 00:49:14,440 --> 00:49:17,740 - Que faire ? Pas moyen que j'ouvre les yeux ! - Mademoiselle, est-ce que ça va ? 679 00:49:17,740 --> 00:49:20,310 Mademoiselle, ouvrez vos yeux. Mademoiselle 680 00:49:21,050 --> 00:49:23,980 Mademoiselle, vous allez bien ? 681 00:49:24,720 --> 00:49:28,390 - Mademoiselle, ouvrez vos yeux ! Mademoiselle 682 00:49:30,220 --> 00:49:31,320 Hey 683 00:49:32,790 --> 00:49:34,990 Enlevez-vous ! 684 00:49:35,730 --> 00:49:38,660 - Que faire ? - Mademoiselle, réveillez-vous ! 685 00:49:38,660 --> 00:49:41,970 Mademoiselle, est-ce que ça va ? 686 00:49:43,440 --> 00:49:45,640 Excusez-moi. 687 00:49:46,370 --> 00:49:50,040 Mademoiselle, vous allez bien ? 688 00:49:50,780 --> 00:49:51,880 Mademoiselle ... 689 00:49:51,880 --> 00:49:52,610 Mademoiselle, est-ce que ça va ? 690 00:49:52,610 --> 00:49:54,450 Écartez-vous ! 691 00:50:00,320 --> 00:50:03,260 Qu'est-ce qui se passe ? Que fait cette personne ? 692 00:50:18,670 --> 00:50:20,140 Gong Ah Jung ! 693 00:50:20,140 --> 00:50:22,340 Excusez moi. 694 00:50:22,340 --> 00:50:23,810 Que se passe-t-il ? 695 00:50:23,810 --> 00:50:24,910 Est-elle blessée ? 696 00:50:24,910 --> 00:50:27,480 Non, elle s'est juste renversée du jus de tomate sur elle. 697 00:50:27,480 --> 00:50:31,520 Non, pas ça. Pourquoi sont-ils partis comme ça ? 698 00:50:38,490 --> 00:50:40,330 Où va-t-on ? 699 00:50:46,570 --> 00:50:48,030 Fermez la porte ! 700 00:51:01,610 --> 00:51:03,450 Attendez une seconde ! 701 00:51:16,300 --> 00:51:17,400 Trop chaud ! 702 00:51:37,220 --> 00:51:38,680 Que vais-je pouvoir dire ? 703 00:51:39,420 --> 00:51:42,720 Anémie ? Attaque ? 704 00:51:44,920 --> 00:51:46,030 Oui ? 705 00:51:46,030 --> 00:51:47,860 Sortez tout de suite ! 706 00:51:47,860 --> 00:51:50,060 J'arrive ! 707 00:52:02,170 --> 00:52:05,480 J'ai eu des fourmis dans les jambes à force d'être restée trop longtemps assise. 708 00:52:05,480 --> 00:52:07,680 Vous avez certainement une commotion. Allons à l'hôpital ! 709 00:52:07,680 --> 00:52:08,780 Passez un scanner afin de voir si tout va bien. 710 00:52:09,150 --> 00:52:11,720 Tout va bien. Je vais bien. 711 00:52:11,720 --> 00:52:13,190 J'ai la tête dure. 712 00:52:13,190 --> 00:52:14,290 Ce n'est rien d'extraordinaire. 713 00:52:14,290 --> 00:52:15,750 Il serait préférable de passer un bilan de santé complet. 714 00:52:15,750 --> 00:52:17,590 Il sera certainement trop tard si vous changez d'avis plus tard. 715 00:52:17,590 --> 00:52:19,060 Changer d'avis ? 716 00:52:22,360 --> 00:52:24,930 Vous pensez que parce que je suis tombée ici, je vais vous demander des dédommagements ? 717 00:52:25,660 --> 00:52:27,130 C'est ce que vous pensez de moi ? 718 00:52:27,130 --> 00:52:28,600 Est-ce que je ressemble à un escroc ? 719 00:52:28,600 --> 00:52:30,070 Non ? 720 00:52:30,070 --> 00:52:32,270 De toute évidence, il n'y a rien de mal mais vous vous êtes encore évanouie comme si vous étiez dans un film. 721 00:52:32,270 --> 00:52:33,740 C'est parce que j'étais embrassée. 722 00:52:33,740 --> 00:52:35,210 Vous comprenez ? 723 00:52:35,210 --> 00:52:36,680 Qu'en est-il de vous ? 724 00:52:36,680 --> 00:52:38,140 Pourquoi m'avez-vous portée sans ma permission ? 725 00:52:38,140 --> 00:52:39,240 Êtes-vous un pervers ? 726 00:52:39,240 --> 00:52:40,350 Si je ne vous avez pas portée, 727 00:52:40,350 --> 00:52:42,550 je craignais que vous restiez encore par terre le reste de la journée. 728 00:52:42,550 --> 00:52:44,380 Il n'y a rien de mal à ça. 729 00:52:44,380 --> 00:52:48,050 Laissez moi entendre la raison pour laquelle vous avez changez votre coiffure et vous êtes montrée ici ! 730 00:52:54,290 --> 00:52:57,600 Pour vous rendre votre argent. 731 00:52:57,960 --> 00:52:59,430 Comment savez-vous qui je suis ? 732 00:52:59,430 --> 00:53:00,900 J'ai lu un article dans un magazine. 733 00:53:00,900 --> 00:53:02,740 Ils vous ont légèrement photoshoppé. 734 00:53:02,740 --> 00:53:03,840 C'était difficile de vous reconnaître. 735 00:53:03,840 --> 00:53:05,300 Je vous avez pourtant dit que ce n'était pas nécessaire, n'est-ce pas ? 736 00:53:05,300 --> 00:53:07,510 Je suis désolée, mais je ne suis pas ce genre de personne. 737 00:53:07,510 --> 00:53:08,970 Je suis un fonctionnaire. 738 00:53:08,970 --> 00:53:10,080 Indépendamment de toute situation, 739 00:53:10,080 --> 00:53:13,750 je ne peux pas me permettre d'accepter des pots de vin. 740 00:53:13,750 --> 00:53:17,050 Je n'ai jamais rien fait de la sorte. 741 00:53:17,050 --> 00:53:18,520 Ainsi il n'est pas nécessaire de parler de corruption. 742 00:53:18,520 --> 00:53:21,450 Je vais seulement oublier ce qui s'est passé et faire comme si de rien n'était. 743 00:53:21,450 --> 00:53:22,920 C'est compris ? 744 00:53:22,920 --> 00:53:25,490 J'y vais, j'ai fini avec ce que je devais faire. 745 00:53:25,490 --> 00:53:28,790 Attendez, vous prévoyez de partir comme ça ? 746 00:53:32,460 --> 00:53:35,400 Êtes-vous effrayé que je nuise à l'image de l'hôtel si je pars comme ça ? 747 00:53:35,400 --> 00:53:36,870 Je vais envoyer quelqu'un pour vous apporter des vêtements de rechange. 748 00:53:36,870 --> 00:53:38,340 Partez après vous être changée. 749 00:53:57,060 --> 00:54:00,730 Ce ne sont pas des humains ! 750 00:54:00,730 --> 00:54:01,830 Que faire ? 751 00:54:01,830 --> 00:54:04,030 Comment un tel hôtel peut exister ? 752 00:54:04,030 --> 00:54:06,230 Mademoiselle, quelque chose ne va pas ? 753 00:54:06,970 --> 00:54:08,430 Du sang ... 754 00:54:19,080 --> 00:54:21,280 Qu'est-ce qui se passe ? Quelque chose d'intéressant ? 755 00:54:22,010 --> 00:54:24,580 Ce n'est rien, mais je reste sans voix. 756 00:54:24,580 --> 00:54:27,150 La connaissez-vous ? 757 00:54:27,890 --> 00:54:30,090 Que voulez-vous dire par « connaître » ? 758 00:54:32,660 --> 00:54:38,900 L'amour n'est pas quelque chose que tout le monde peut connaître 759 00:54:32,660 --> 00:54:38,900 ♫ 760 00:54:39,630 --> 00:54:42,570 La première impression est très importante 761 00:54:39,630 --> 00:54:42,570 ♫ 762 00:54:43,300 --> 00:54:47,710 Des rencontres heureuses, des séparations douloureuses 763 00:54:43,300 --> 00:54:47,710 ♫ 764 00:54:47,710 --> 00:54:51,010 L'amour est un sentiment partagé entre deux personnes 765 00:54:47,710 --> 00:54:51,010 ♫ 766 00:54:51,010 --> 00:54:54,680 Il était une fois ... 767 00:54:51,010 --> 00:54:54,680 ♫ 768 00:55:18,170 --> 00:55:21,110 Qui cela peut-il être si tôt le matin ? 769 00:55:21,470 --> 00:55:23,680 Hyun Sang Hee 770 00:55:23,680 --> 00:55:25,880 Oh ce gamin ! 771 00:55:26,980 --> 00:55:28,810 Tu restes là ? 772 00:55:30,650 --> 00:55:32,120 J'aime bien. 773 00:55:32,120 --> 00:55:35,790 Hyung, c'est bien. 774 00:55:35,790 --> 00:55:39,460 Ton avis n'est pas nécessaire. Sais-tu que ton frère est à ta recherche ? 775 00:55:39,460 --> 00:55:40,560 Ah oui ? 776 00:55:40,560 --> 00:55:42,030 À propos de ça ... hier ... hier ... 777 00:55:42,030 --> 00:55:42,760 Non, c'est c'était avant-hier. 778 00:55:42,760 --> 00:55:43,500 Ils ont envoyé quelqu'un pour te rechercher. 779 00:55:43,500 --> 00:55:45,700 Qu'est-ce que tu as fait ? 780 00:55:45,700 --> 00:55:47,530 Traîner par-ci et par-là. 781 00:55:48,630 --> 00:55:50,470 Je peux rester ici ? 782 00:55:50,840 --> 00:55:51,940 Tu ne peux pas ! 783 00:55:52,670 --> 00:55:53,770 Une femme ? 784 00:55:53,770 --> 00:55:54,870 Vraiment ... 785 00:55:54,870 --> 00:55:56,340 Tu ferais mieux de rentrer à la maison ! 786 00:55:56,340 --> 00:55:57,080 Ne laisse pas les gens s'inquiéter à cause de toi. 787 00:55:57,080 --> 00:55:58,910 Mon argent restera aussi ici. 788 00:55:58,910 --> 00:56:00,010 Ne parles pas de toi comme un investissement ! 789 00:56:00,010 --> 00:56:02,210 Davantage comme un retour sur investissement. 790 00:56:02,210 --> 00:56:05,150 Les enfants de familles fortunées peuvent vraiment être infâmes ! 791 00:56:05,520 --> 00:56:06,620 Veux-tu manger des ramens ? 792 00:56:07,350 --> 00:56:09,560 Des ramens semblent une bonne idée. 793 00:56:16,900 --> 00:56:18,360 « Lettre de démission » ? 794 00:56:18,360 --> 00:56:20,930 Pourquoi ai-je ça sur moi ? 795 00:56:30,460 --> 00:56:31,610 Rapport de repentance 796 00:56:33,780 --> 00:56:35,610 Pourquoi m'apportez-vous ce rapport ? 797 00:56:35,610 --> 00:56:37,820 Vu votre comportement, vous auriez dû m'apporter votre lettre de démission. 798 00:56:37,820 --> 00:56:40,750 J'en ai écrite une, mais on me l'a volée. 799 00:56:45,160 --> 00:56:46,990 Avez-vous entendu ce qu'elle vient de dire ? 800 00:56:46,990 --> 00:56:48,460 Elle a écrit une lettre de démission, 801 00:56:48,460 --> 00:56:50,660 mais quelqu'un lui a volée ! 802 00:56:51,030 --> 00:56:52,870 Ahh ... voler ? 803 00:56:53,230 --> 00:56:55,070 C'est aussi une possibilité. 804 00:56:56,170 --> 00:56:57,270 Cependant, c'est vraiment étrange. 805 00:56:57,270 --> 00:56:59,100 Ça n'a pas de sens, 806 00:56:59,100 --> 00:57:02,040 mais quand l'Officier des affaires dit ça, ça semble vrai. 807 00:57:02,040 --> 00:57:03,880 N'est-ce pas ? 808 00:57:03,880 --> 00:57:07,550 C'est le charme de l'Officier des affaires Gong. 809 00:57:14,520 --> 00:57:15,620 Bonjour 810 00:57:15,620 --> 00:57:17,090 Bonjour 811 00:57:18,190 --> 00:57:19,290 Mariée ? 812 00:57:19,290 --> 00:57:20,760 Ah Jung ? 813 00:57:20,760 --> 00:57:21,860 Toi aussi tu n'étais pas au courant ? 814 00:57:21,860 --> 00:57:23,330 Tu ne le savais même pas. Comment pourrions-nous le savoir ? 815 00:57:23,330 --> 00:57:26,270 Exceptée toi, personne n'était proche d'Ah Jung 816 00:57:26,270 --> 00:57:28,830 Je n'avais plus contact avec elle depuis fort longtemps. 817 00:57:28,830 --> 00:57:30,670 Et son mari ? Que fait son mari ? 818 00:57:30,670 --> 00:57:33,610 Je ne lui ai pas demandé. Je n'en ai pas eu l'opportunité. 819 00:57:33,610 --> 00:57:35,070 Me voilà. 820 00:57:35,070 --> 00:57:36,910 J'ai entendu que tu reviens de la maison de ton futur mari ? 821 00:57:36,910 --> 00:57:39,480 Vous êtes même pas encore mariés, comment cela se fait-il ? 822 00:57:39,480 --> 00:57:41,310 Ne m'en parlez pas ! 823 00:57:41,310 --> 00:57:42,410 De quoi parliez-vous ? 824 00:57:42,410 --> 00:57:43,520 Ah Jung 825 00:57:43,520 --> 00:57:44,250 Gong Ah Jung 826 00:57:44,250 --> 00:57:45,720 J'ai entendu qu'elle s'était mariée. 827 00:57:45,720 --> 00:57:47,190 Cependant on dira plutôt un mensonge. 828 00:57:47,190 --> 00:57:49,390 Un mensonge pour se venger. 829 00:57:49,390 --> 00:57:51,220 Non 830 00:57:51,220 --> 00:57:52,690 J'ai vu le mari d'Ah Jung. 831 00:57:52,690 --> 00:57:53,060 Tu les as vus ? 832 00:57:53,060 --> 00:57:53,790 Quand ? 833 00:57:53,790 --> 00:57:56,000 Au World Hotel. 834 00:57:56,000 --> 00:57:57,830 Il est très séduisant. 835 00:57:57,830 --> 00:57:58,930 Extrêmement beau. 836 00:57:58,930 --> 00:58:00,030 Tu parles de son mari ? 837 00:58:00,030 --> 00:58:01,500 De qui d'autre ! 838 00:58:01,500 --> 00:58:03,340 Comment peux-tu savoir qu'il est réellement son mari ? 839 00:58:03,340 --> 00:58:07,370 Même s'ils étaient ensemble à l'hôtel, ça ne fait pas forcément d'eux des époux, n'est-ce pas ? 840 00:58:07,370 --> 00:58:09,580 Devant tout le monde, 841 00:58:09,580 --> 00:58:11,040 parce qu'elle s'était renversée du jus de tomate sur elle, 842 00:58:11,040 --> 00:58:12,510 il l'a porté. 843 00:58:12,510 --> 00:58:15,080 Si ce n'est pas son mari, qui peut-il être ? 844 00:58:19,120 --> 00:58:22,790 Le mari d'Ah Jung est vraiment séduisant. 845 00:58:26,460 --> 00:58:28,290 Il ne peut définitivement pas être quelqu'un d'exceptionnel. 846 00:58:28,290 --> 00:58:30,500 Regardez, elle n'a pas gardé contact et s'est juste mariée. 847 00:58:30,500 --> 00:58:31,960 C'est vrai. 848 00:58:31,960 --> 00:58:36,000 Le fait est que si c'était un homme décent, elle nous aurait contacté, non ? 849 00:58:36,000 --> 00:58:38,200 Bien sûr ! 850 00:58:38,570 --> 00:58:40,410 Hé bien non ! 851 00:58:40,410 --> 00:58:42,240 Costume et chaussures de designer. 852 00:58:42,240 --> 00:58:43,710 Il ne peut pas être qu'un simple employé, n'est-ce pas ? 853 00:58:43,710 --> 00:58:49,580 Il est définitivement un homme d'importance. 854 00:58:49,580 --> 00:58:51,420 Je suis tellement jalouse. 855 00:59:01,330 --> 00:59:05,000 Vous avez entendu ? Ah Jung s'est mariée ! 856 00:59:05,730 --> 00:59:06,830 Oui, Gong Ah Jung. 857 00:59:06,830 --> 00:59:09,030 N'as-tu rien entendu à propos de son mari ? 858 00:59:09,030 --> 00:59:11,240 Hey, j'ai vu le mari d'Ah Jung. 859 00:59:11,240 --> 00:59:12,710 Je suis tellement envieuse ! 860 00:59:12,710 --> 00:59:14,540 C'est l'homme parfait ! 861 00:59:15,270 --> 00:59:16,740 Il semble qu'elle ait touché le jackpot ! 862 00:59:16,740 --> 00:59:19,310 Alors comme ça c'est un homme important ? 863 00:59:19,310 --> 00:59:20,780 Oui, son mari ! 864 00:59:20,780 --> 00:59:22,980 Que fait son mari ? 865 00:59:22,980 --> 00:59:24,820 Son mari ? 866 00:59:24,820 --> 00:59:27,020 PDG 867 00:59:27,020 --> 00:59:29,590 - C'est un PDG ! PDG ! - J'ai entendu que son mari est un PDG. 868 00:59:29,590 --> 00:59:30,690 PDG ! 869 00:59:30,690 --> 00:59:32,890 Ce type d'homme avec Ah Jung !!? 870 00:59:32,890 --> 00:59:34,730 Elle s'est mariée à un PDG. 871 00:59:34,730 --> 00:59:35,830 PDG 872 00:59:35,830 --> 00:59:36,560 Avec un PGD ! 873 00:59:36,560 --> 00:59:37,300 PDG 874 00:59:37,300 --> 00:59:37,660 Hôtel 875 00:59:37,660 --> 00:59:38,400 Hôtel 876 00:59:38,400 --> 00:59:39,130 Département des ventes 877 00:59:39,130 --> 00:59:39,870 Un PDG avec des tonnes d'argent. 878 00:59:39,870 --> 00:59:40,600 Ne connais-tu pas un PDG ? 879 00:59:40,600 --> 00:59:43,900 Un PDG qui possède une chaîne hôtelière et un département des ventes ! 880 00:59:45,000 --> 00:59:46,840 Comment est-ce possible ? 881 00:59:48,670 --> 00:59:50,140 Ne connais-tu pas Hyun Gi Joon ? 882 00:59:50,140 --> 00:59:50,880 Si ! 883 00:59:50,880 --> 00:59:51,980 Ce Hyun Gi Joon 884 00:59:51,980 --> 00:59:54,180 est le mari de mon amie Ah Jung. 885 00:59:54,180 --> 00:59:56,750 Vraiment ? Omo, Hyun Gi Joon est marié ! 886 00:59:56,750 --> 00:59:58,580 Quoi ? Vous dites qu'Hyun Gi Joon est marié ? 887 00:59:58,580 --> 01:00:00,420 J'ai entendu qu'Hyun Gi Joon est marié ! 888 01:00:00,420 --> 01:00:01,520 Ça ne peut pas ... 889 01:00:01,520 --> 01:00:02,990 Quelqu'un qui ne pense qu'au business s'est marié ... 890 01:00:02,990 --> 01:00:04,820 Que dis-tu ? 891 01:00:04,820 --> 01:00:06,290 L'amour est-il quelque chose que tout le monde peut connaître ? 892 01:00:06,290 --> 01:00:07,390 J'ai entendu qu'Hyun Gi Joon s'était marié. 893 01:00:07,390 --> 01:00:08,860 Omo, Hyun Gi Joon ? 894 01:00:08,860 --> 01:00:11,430 - L'amie de mon amie est sa femme ! - Ça n'a pas de sens ! 895 01:00:11,430 --> 01:00:12,900 Séduisant et riche. 896 01:00:12,900 --> 01:00:15,470 C'est vrai ! Ça n'aurait pas de sens s'il était encore célibataire. 897 01:00:15,470 --> 01:00:17,670 Effectivement, là où il y a de la fumée, il y a du feu. 898 01:00:39,690 --> 01:00:41,530 On se rencontre ici. 899 01:00:45,560 --> 01:00:46,670 Je suis désolé. 900 01:00:46,670 --> 01:00:47,400 J'avais promis de vous contacter. 901 01:00:47,400 --> 01:00:50,700 J'étais occupé, c'est pourquoi je ne vous ai pas appelée. 902 01:00:51,070 --> 01:00:55,110 Vous m'utilisez comme couverture. Ça ne me plaît pas ! 903 01:00:55,110 --> 01:00:55,840 Quoi ? 904 01:00:55,840 --> 01:01:00,980 Ne vous inquiétez pas, je ne dirai rien. 905 01:01:05,380 --> 01:01:07,220 De quoi parle-t-elle ? 906 01:01:07,950 --> 01:01:09,790 Hyun Gi Joon ! 907 01:01:11,260 --> 01:01:12,730 Je ne t'avais pas vu depuis longtemps. 908 01:01:12,730 --> 01:01:15,290 Comment peux-tu ne pas nous dire que tu t'es marié ? 909 01:01:15,290 --> 01:01:16,400 Marié ? 910 01:01:17,130 --> 01:01:18,600 Qui ? 911 01:01:20,430 --> 01:01:22,270 Moi ? 912 01:01:23,000 --> 01:01:25,570 De quoi est-ce que tu parles ? 913 01:01:38,000 --> 01:01:52,500 Remerciements à : 914 01:01:40,000 --> 01:01:52,500 ~ Dark Smurf Sub pour la vosta 915 01:01:42,000 --> 01:01:52,500 ~ Moon Hye Rin et Moon Chan Tae pour le QC 916 01:01:44,000 --> 01:01:52,500 ~ Soredake Fansub ; ) 917 01:01:49,910 --> 01:01:53,600 ~ Au prochain épisode ~ 918 01:01:53,690 --> 01:01:55,400 Qui a répandu cette rumeur ? 919 01:01:55,450 --> 01:01:56,830 Impossible ... serait-ce cette femme ? 920 01:01:56,850 --> 01:01:58,180 Je serais marié à cette femme ? 921 01:02:00,450 --> 01:02:01,630 Qu'est-ce qu'il y a de drôle ? 922 01:02:02,760 --> 01:02:03,700 Je vous reverrai au tribunal. 923 01:02:03,750 --> 01:02:05,000 Comme vous voulez. 924 01:02:05,030 --> 01:02:06,980 Qu'est-ce que vous faites ? 925 01:02:07,530 --> 01:02:10,090 J'ai seulement dit que j'étais mariée. 926 01:02:10,300 --> 01:02:12,100 Je ne leur ai pas dit avec qui. 927 01:02:12,160 --> 01:02:13,700 Comment peut exister une femme si étrange ? 928 01:02:13,740 --> 01:02:15,150 Qu'est-ce qu'il y a de si bien dans le mariage ? 929 01:02:15,190 --> 01:02:16,350 Je me le demande aussi. 930 01:02:16,390 --> 01:02:18,500 N'est-ce pas le destin ? 931 01:02:18,550 --> 01:02:20,550 Quel destin ... 932 01:02:20,590 --> 01:02:24,050 Je te laisse partir. Si je t'attrape, ça sera alors le destin ... 933 01:02:24,100 --> 01:02:25,740 Hey ! Gong Ah Jung 934 01:02:26,510 --> 01:02:28,250 Ne se sent-il pas coupable envers lui ? 935 01:02:28,270 --> 01:02:30,110 À cause de lui, son frère a dû annulé ses fiançailles. 936 01:02:31,340 --> 01:02:34,100 Soyez honnête, vous avez répandu la rumeur, n'est-ce pas ? 937 01:02:34,140 --> 01:02:35,150 Je vais résoudre ça. 938 01:02:35,180 --> 01:02:37,740 Ça a commencé à cause de moi, alors je serais la seule à y mettre un terme. 939 01:02:37,750 --> 01:02:38,930 Ainsi ... 940 01:02:38,950 --> 01:02:39,900 Attendez ! 941 01:02:39,930 --> 01:02:42,460 S'il vous plaît, aidez moi ! Aidez moi ! 942 01:02:39,930 --> 01:02:46,460 Merci de ni hardsuber, ni distribuer mon travail ;) 943 01:02:42,460 --> 01:02:44,460 À bientôt o/ 944 01:02:44,460 --> 01:02:46,460 70372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.