All language subtitles for Lamborghini The Man Behind the Legend 2022 1080p WEB H264-NAISU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,793 --> 00:00:59,714 VIÑEDO LAMBORGHINI UMBRÍA, ITALIA. 2 00:02:26,470 --> 00:02:30,620 CAPÍTULO UNO SUEÑOS. 3 00:02:31,321 --> 00:02:38,869 CENTO, ITALIA LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL YA HA TERMINADO. 4 00:03:11,262 --> 00:03:13,696 Es bueno estar en casa. 5 00:03:18,164 --> 00:03:20,735 Probablemente ella no esté allí. 6 00:03:20,836 --> 00:03:22,159 Estará ahí. 7 00:03:22,260 --> 00:03:24,607 ¿No quieres ir a casa primero? 8 00:03:24,902 --> 00:03:26,770 Después. 9 00:03:27,809 --> 00:03:29,980 Supongamos que se ha encontrado a otra persona. 10 00:03:30,081 --> 00:03:31,949 No lo ha hecho. 11 00:03:32,922 --> 00:03:35,450 Bien, espero que tengas razón. 12 00:03:35,551 --> 00:03:37,420 Estoy en lo cierto. 13 00:03:58,452 --> 00:04:00,712 Ferruccio. 14 00:04:15,748 --> 00:04:18,356 Esta es buena. Sí. 15 00:04:25,005 --> 00:04:26,023 ¡Ferruccio! 16 00:04:26,124 --> 00:04:27,968 - ¡Ferruccio! ¡Ferruccio! - ¡Ferruccio! 17 00:04:28,069 --> 00:04:30,884 - ¡Sí! - ¡Ferruccio! ¡Ferruccio! 18 00:04:31,785 --> 00:04:35,019 ¡Dejen de abrazarme! Ya estoy en casa. ¡No estoy muerto! 19 00:04:35,120 --> 00:04:38,598 Pero estás de una pieza y hemos rezado por ello. 20 00:04:58,846 --> 00:05:00,802 Ferruccio. 21 00:05:12,704 --> 00:05:14,441 Cuidado. 22 00:05:16,190 --> 00:05:17,395 Es bueno. ¿Verdad que sí? 23 00:05:17,696 --> 00:05:20,697 Fantástico. 24 00:05:21,944 --> 00:05:23,671 No lo toques. 25 00:05:23,772 --> 00:05:25,021 Bien, señorita. 26 00:05:25,222 --> 00:05:28,395 De acuerdo. 27 00:05:34,540 --> 00:05:35,875 El mundo ha cambiado. 28 00:05:36,376 --> 00:05:38,712 La agricultura ya no lo es todo. 29 00:05:38,913 --> 00:05:41,695 No en Cento. Ni siquiera en Italia. 30 00:05:42,522 --> 00:05:43,842 Encontramos un lugar en la ciudad. 31 00:05:44,228 --> 00:05:46,129 Un pequeño apartamento. Y un garaje. 32 00:05:46,430 --> 00:05:48,069 ¿Y la granja? 33 00:05:48,670 --> 00:05:51,322 Yo no la quiero, papá. 34 00:05:52,962 --> 00:05:56,223 Dásela a ellos. Han trabajado para ello. 35 00:05:57,289 --> 00:05:59,059 Tengo una idea para crear una empresa. 36 00:05:59,560 --> 00:06:01,858 Para construir tractores. 37 00:06:01,959 --> 00:06:03,990 Tractores más pequeños y baratos... 38 00:06:04,291 --> 00:06:06,671 que los que se fabrican ahora. 39 00:06:06,772 --> 00:06:08,945 Eres un agricultor. 40 00:06:09,675 --> 00:06:12,359 ¿Crees que fui agricultor en la guerra, papá? 41 00:06:12,460 --> 00:06:14,527 Era mecánico. 42 00:06:14,628 --> 00:06:17,095 Aprendí sobre máquinas, sobre autos y motores. 43 00:06:17,396 --> 00:06:18,905 ¿He criado a un tonto? 44 00:06:19,606 --> 00:06:21,895 La única empresa que vende tractores en Cento... 45 00:06:21,996 --> 00:06:25,116 es Cugini Randi. Todo el mundo lo sabe. 46 00:06:25,317 --> 00:06:26,642 Pero no tienen los mejores tractores. 47 00:06:26,666 --> 00:06:28,088 Tienen los únicos tractores. 48 00:06:28,289 --> 00:06:29,863 Si hago un tractor mejor, por menos dinero, 49 00:06:29,887 --> 00:06:31,711 la gente comprará lo mío. 50 00:06:33,220 --> 00:06:35,034 Tenemos un plan, papá. 51 00:06:35,235 --> 00:06:37,689 Vamos a correr en la Terra dei Motori. 52 00:06:37,790 --> 00:06:41,084 Y si ganamos, cuando ganemos, 53 00:06:41,185 --> 00:06:42,223 utilizaremos el prestigio... 54 00:06:42,247 --> 00:06:44,235 para conseguir el dinero para el primer tractor. 55 00:06:44,936 --> 00:06:47,194 - ¿Quiénes somos "nosotros"? - Matteo y yo. 56 00:06:47,295 --> 00:06:50,284 - ¿Quién es Matteo? - Mi amigo. 57 00:06:50,585 --> 00:06:52,983 - ¿Tienes un auto de carreras? - Vamos a hacer uno. 58 00:06:53,084 --> 00:06:54,115 ¿Puedes hacer un auto? 59 00:06:54,616 --> 00:06:57,318 Vamos a comprar a un viejo Topolino por nada. 60 00:06:57,419 --> 00:07:00,365 Estaremos rediseñando el motor, aumentando la cilindrada. 61 00:07:00,466 --> 00:07:03,486 Convirtiendo el de 500 cc. En uno de 650 cc. 62 00:07:03,587 --> 00:07:08,013 También tengo una idea para un nuevo cilindro, con válvulas de cabeza. 63 00:07:08,214 --> 00:07:10,952 Puedo hacerlo con bronce. Barato y fácil. 64 00:07:11,652 --> 00:07:13,179 Será tan rápido o más... 65 00:07:13,280 --> 00:07:15,191 que cualquier auto en la carrera, papá. 66 00:07:17,179 --> 00:07:19,385 Puedo hacerlo. 67 00:07:19,586 --> 00:07:22,585 Puedo mejorar la vida de todos los agricultores como tú. 68 00:07:24,230 --> 00:07:28,753 Con un tractor, se puede competir con las grandes empresas. 69 00:07:30,539 --> 00:07:32,732 ¿Cómo sabes que tu tractor funcionará? 70 00:07:32,833 --> 00:07:33,844 Haremos que funcione. 71 00:07:34,034 --> 00:07:35,587 ¿Cómo sabes que será barato? 72 00:07:35,688 --> 00:07:37,706 Lo haremos barato. 73 00:07:37,807 --> 00:07:40,579 Papá, hasta el Gobierno sabe que el mundo ha cambiado. 74 00:07:40,980 --> 00:07:44,763 Está ayudando a las nuevas empresas, con préstamos para reconstruir a Italia. 75 00:07:47,687 --> 00:07:50,197 ¿Y si nadie compra tus tractores? 76 00:07:50,598 --> 00:07:54,022 Un hombre que no está endeudado, no tiene motivos para trabajar. 77 00:07:54,423 --> 00:07:57,554 ¿Cuántas veces me has dicho eso? 78 00:08:00,047 --> 00:08:02,122 No es imposible lo que estoy diciendo. 79 00:08:02,323 --> 00:08:06,487 El Sol sale y se pone para la mayoría de los hombres, y mueren. 80 00:08:06,588 --> 00:08:11,807 Pero para algunos, para los grandes hombres, su apellido perdura. 81 00:08:18,283 --> 00:08:20,586 Quiero que el apellido Lamborghini siga vivo. 82 00:08:21,186 --> 00:08:24,098 Quiero que el mundo no olvide nunca mi apellido. 83 00:08:25,228 --> 00:08:27,010 Nuestro apellido. 84 00:08:32,122 --> 00:08:33,947 ¿Nuestro apellido? 85 00:08:40,113 --> 00:08:44,940 Esta no es buena, Ferruccio. 86 00:08:52,012 --> 00:08:54,838 Vas a tirar tu vida por la borda. 87 00:08:56,364 --> 00:09:00,321 Pero qué mejor manera de hacerlo, que en busca de la grandeza. 88 00:09:02,396 --> 00:09:04,786 ¿Por qué no puedes creer en mí? 89 00:09:07,332 --> 00:09:09,940 Creo en lo que puedo ver. 90 00:09:16,980 --> 00:09:20,927 ♪ Cada mañana, cada tarde, ¿no nos divertimos? 91 00:09:21,328 --> 00:09:23,743 ♪ No hay mucho dinero, pero sí cariño 92 00:09:23,844 --> 00:09:25,875 ♪ ¿No nos divertimos? 93 00:09:26,276 --> 00:09:28,500 ♪ El alquiler está sin pagar, querida 94 00:09:28,601 --> 00:09:30,328 ♪ Y no tenemos ni un dólar 95 00:09:30,829 --> 00:09:35,646 ♪ Pero las sonrisas se hicieron, querida, para gente como nosotros 96 00:09:35,947 --> 00:09:40,425 ♪ En invierno, en verano, ¿no nos divertimos? 97 00:09:40,526 --> 00:09:43,254 ♪ No hay mucho dinero, pero sí cariño 98 00:09:43,355 --> 00:09:45,634 ♪ ¿No nos divertimos? 99 00:09:45,735 --> 00:09:50,378 ♪ El alquiler está sin pagar, querida y no tenemos ni un dólar 100 00:09:50,679 --> 00:09:55,527 ♪ Pero las sonrisas se hicieron, querida, para gente como nosotros 101 00:09:55,628 --> 00:10:00,140 ♪ En invierno, en verano, ¿no nos divertimos? 102 00:10:00,241 --> 00:10:05,014 ♪ Los tiempos son y se hacen más duros y aún nos divertimos 103 00:10:05,415 --> 00:10:07,512 ♪ No hay nada más seguro 104 00:10:07,613 --> 00:10:10,080 ♪ Los ricos se hacen ricos y los pobres se hacen más pobres 105 00:10:10,481 --> 00:10:12,773 ♪ Mientras tanto, en el interín 106 00:10:12,974 --> 00:10:15,539 ♪ ¿No nos divertimos? 107 00:10:33,213 --> 00:10:35,101 ¡Todo el mundo! 108 00:10:35,202 --> 00:10:39,658 ♪ Cada mañana, cada tarde, ¿no nos divertimos? 109 00:10:39,759 --> 00:10:42,530 ♪ No hay mucho dinero, pero sí cariño 110 00:10:42,631 --> 00:10:46,404 Nueve, ocho, siete, seis... 111 00:10:46,505 --> 00:10:51,974 - ¡Ferruccio! - Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 112 00:10:52,675 --> 00:10:55,936 - ¡Feliz Año Nuevo! - Feliz Año Nuevo. 113 00:10:59,113 --> 00:11:01,373 Quiero amarte para siempre... 114 00:11:02,198 --> 00:11:05,242 hasta que el tiempo se detenga. 115 00:11:05,824 --> 00:11:07,612 ¿Puedo hacerlo? 116 00:11:07,713 --> 00:11:10,930 Sólo para siempre. No más. 117 00:11:20,465 --> 00:11:24,530 ♪ Deberíamos de olvidar a un viejo conocido 118 00:11:24,631 --> 00:11:29,074 ♪ ¿Y no recordarlo nunca? 119 00:11:29,175 --> 00:11:33,078 ♪ Deberíamos de olvidar a nuestros conocidos 120 00:11:33,779 --> 00:11:38,613 ♪ ¿Y los viejos tiempos? 121 00:11:38,714 --> 00:11:43,716 ♪ Por los viejos tiempos, cariño... 122 00:11:46,425 --> 00:11:49,219 CARRERA TERRA DEI MOTORI 6 MESES MÁS TARDE. 123 00:11:49,420 --> 00:11:50,499 Damas y caballeros... 124 00:11:50,600 --> 00:11:53,546 bienvenidos a la Terra dei Motori. 125 00:11:53,847 --> 00:11:55,374 El gran Enzo Ferrari... 126 00:11:55,475 --> 00:11:57,898 entregará el premio del primer puesto... 127 00:11:58,199 --> 00:12:01,286 al ganador de la Terra dei Motori 128 00:12:02,651 --> 00:12:06,149 El señor Ferrari se ha separado de Alfa Romeo 129 00:12:06,250 --> 00:12:09,805 y llevará su propio auto a la Mille Miglia el próximo año: 130 00:12:10,006 --> 00:12:12,919 El Ferrari 166 S. 131 00:12:14,054 --> 00:12:17,640 Gracias. Estoy muy orgulloso de este hermoso auto, 132 00:12:17,741 --> 00:12:19,990 - es como un sueño hecho realidad. - ¿Qué estás haciendo? 133 00:12:20,091 --> 00:12:23,664 Ferrari. Se levanta como si fuera el dueño del mundo. 134 00:12:23,765 --> 00:12:27,885 Ver mi Cavallino con mi nombre, en mi propio auto, es hermoso. 135 00:12:28,186 --> 00:12:30,925 - Lo hace. - Gracias. 136 00:12:38,096 --> 00:12:39,984 Y la carrera está a punto de comenzar. 137 00:12:40,085 --> 00:12:42,476 Ferruccio, ¡vamos! 138 00:12:50,212 --> 00:12:52,418 El señor Ferrari dará el banderazo de salida. 139 00:12:52,919 --> 00:12:54,533 - Uno... - Bien. 140 00:12:54,634 --> 00:12:57,807 Dos... ¡tres! 141 00:13:16,886 --> 00:13:18,624 ¡Necesitamos más velocidad! 142 00:13:26,709 --> 00:13:28,925 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 143 00:13:46,276 --> 00:13:49,102 Ve... ve. ¡Vamos! 144 00:14:00,582 --> 00:14:02,431 Después de la Iglesia, hay dos carriles. 145 00:14:02,532 --> 00:14:04,792 Allí podremos adelantarlos. 146 00:14:07,663 --> 00:14:09,923 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 147 00:14:11,880 --> 00:14:15,435 ¡El número dos intenta pasar! 148 00:14:15,636 --> 00:14:19,464 - ¡No les dejes pasar! - ¡Cállate ya, Ferruccio! 149 00:14:20,211 --> 00:14:22,243 ¡No les dejes pasar! 150 00:14:22,444 --> 00:14:24,617 ¡Adelántate a él! ¡Adelántate a él! 151 00:14:25,441 --> 00:14:26,597 ¡Vamos! 152 00:14:34,334 --> 00:14:35,722 ¡Adelántate a él! ¡Adelántate a él! 153 00:14:35,823 --> 00:14:37,550 ¡No es lo suficientemente ancho! 154 00:14:37,751 --> 00:14:39,216 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 155 00:14:39,317 --> 00:14:41,784 - ¡Toma el carril, Matteo! - ¡No hay espacio! 156 00:14:42,085 --> 00:14:44,108 ¡Toma el carril antes de la curva! 157 00:14:44,209 --> 00:14:46,633 - ¡No tenemos la velocidad! - ¡Podemos ganarles! 158 00:14:46,934 --> 00:14:48,755 - ¡Nunca lo conseguiremos! - ¡Por el amor de Dios! 159 00:14:48,779 --> 00:14:50,363 ¿Qué estás haciendo? 160 00:14:50,464 --> 00:14:53,420 ¿Estás loco? 161 00:15:55,624 --> 00:15:57,753 El desayuno. 162 00:16:00,434 --> 00:16:01,508 Desayuno. 163 00:16:01,809 --> 00:16:04,145 - No quiero nada. - Sí que quieres. 164 00:16:04,446 --> 00:16:06,532 Ferruccio, el desayuno. 165 00:16:09,569 --> 00:16:11,186 Podríamos haber ganado. 166 00:16:12,815 --> 00:16:13,633 ¡Podríamos haber ganado! 167 00:16:13,734 --> 00:16:16,429 - Podríamos haber muerto. - ¡Tú habrías muerto! 168 00:16:28,165 --> 00:16:32,025 ¿Qué pasa? ¿Qué es? 169 00:16:32,126 --> 00:16:34,375 Hemos perdido la carrera. 170 00:16:34,676 --> 00:16:37,099 Todo por lo que hemos trabajado, se ha acabado. 171 00:16:37,200 --> 00:16:39,373 No es eso. 172 00:16:40,016 --> 00:16:41,177 ¿De qué tienes miedo? 173 00:16:41,478 --> 00:16:42,518 ¿Cómo? 174 00:16:42,619 --> 00:16:44,259 ¿Te pasa algo en los oídos? 175 00:16:44,860 --> 00:16:48,332 Ayer estaban bien. ¿De qué tienes miedo? 176 00:16:48,433 --> 00:16:52,129 A nada. Todos mis miedos ya se han hecho realidad. 177 00:16:52,650 --> 00:16:54,562 Dilo. 178 00:16:55,162 --> 00:16:57,073 Dilo. 179 00:17:00,010 --> 00:17:02,357 Temo que no soy lo suficientemente bueno. 180 00:17:03,679 --> 00:17:06,599 Que no gané la carrera, no por culpa de Matteo, 181 00:17:06,700 --> 00:17:11,310 sino porque hice algo mal, y no sé qué fue. 182 00:17:11,992 --> 00:17:14,339 Eso es lo que más me asusta. 183 00:17:17,053 --> 00:17:19,661 Y no sé qué hacer a continuación. 184 00:17:19,956 --> 00:17:22,031 ¿Y si soy una farsa? 185 00:17:22,132 --> 00:17:24,425 ¿Y si no soy quien creo que soy? 186 00:17:24,826 --> 00:17:26,806 ¿Qué ocurrirá entonces? 187 00:17:26,907 --> 00:17:29,079 No eres una farsa. 188 00:17:29,300 --> 00:17:30,636 Creo en ti. 189 00:17:30,937 --> 00:17:33,653 Creo en todos los sueños que has tenido. 190 00:17:33,754 --> 00:17:37,134 Y cada uno de ellos se hará realidad. 191 00:17:37,435 --> 00:17:39,293 Sólo que aún no has encontrado la manera. 192 00:17:40,294 --> 00:17:43,163 Come. 193 00:17:47,002 --> 00:17:50,731 ¿Qué hay de tu idea de la máquina de remo? Esa era buena. 194 00:17:51,032 --> 00:17:55,022 Nadie necesita perder peso. Todas las mujeres adelgazaron durante la guerra. 195 00:17:55,523 --> 00:17:58,489 Puede que yo necesite una en... 196 00:17:58,590 --> 00:18:03,331 No sé, ocho o nueve meses. 197 00:18:05,863 --> 00:18:09,113 Dije que podría necesitar una máquina para adelgazar, en unos nueve meses. 198 00:18:09,514 --> 00:18:11,415 Te he oído. Estaba pensando. 199 00:18:12,016 --> 00:18:15,408 ¡Va a tener un bebé, tonto! 200 00:18:20,451 --> 00:18:22,805 - ¿De verdad? - No, estoy bromeando. 201 00:18:22,906 --> 00:18:25,775 Porque es un buen momento para hacerlo. 202 00:18:27,994 --> 00:18:30,253 Todo va a salir bien. 203 00:18:31,288 --> 00:18:33,505 Serás un gran padre. 204 00:18:37,281 --> 00:18:40,368 Creo que deberíamos llamarle Matteo. 205 00:19:08,638 --> 00:19:10,716 BANCO DE CENTO. 206 00:19:30,913 --> 00:19:32,781 Ciao, papá. 207 00:19:54,197 --> 00:19:56,022 ¿Estás bien? 208 00:19:56,330 --> 00:19:58,285 Estoy bien. 209 00:19:59,159 --> 00:20:00,394 ¿Y Clelia? 210 00:20:00,495 --> 00:20:02,581 Sí, todo está bien. 211 00:20:06,488 --> 00:20:08,400 ¿Quieres que te ayude? 212 00:20:09,025 --> 00:20:10,763 ¿Necesitas dinero? 213 00:20:11,101 --> 00:20:12,752 Sí. 214 00:20:15,827 --> 00:20:17,913 Te lo devolveré. 215 00:20:27,835 --> 00:20:29,834 No tengo mucho. 216 00:20:31,017 --> 00:20:33,407 Pero te daré lo que tenga. 217 00:20:38,458 --> 00:20:40,544 No es suficiente, papá. 218 00:20:41,230 --> 00:20:43,708 Tengo una idea. Será difícil. 219 00:20:44,046 --> 00:20:45,860 Pero funcionará. 220 00:20:46,161 --> 00:20:48,758 Esta vez sé que funcionará. 221 00:20:49,159 --> 00:20:50,735 Te lo prometo. 222 00:20:50,836 --> 00:20:54,532 Si lo haces, te lo devolveré con intereses. 223 00:20:55,649 --> 00:20:57,430 ¿Intereses? 224 00:20:58,286 --> 00:20:59,937 Sí. 225 00:22:07,205 --> 00:22:09,335 ¿Hipotecó la granja? 226 00:22:12,275 --> 00:22:14,002 ¿Le pediste que lo hiciera? 227 00:22:14,203 --> 00:22:15,512 Es mi padre. 228 00:22:15,613 --> 00:22:19,299 Es el esposo de tu madre y el padre de tus hermanos. 229 00:22:19,600 --> 00:22:20,665 Se lo devolveré. 230 00:22:20,766 --> 00:22:22,319 Esa no es la cuestión. 231 00:22:22,720 --> 00:22:24,695 No le corresponde a él darte esto. 232 00:22:24,796 --> 00:22:27,629 Es de tus hermanos. Es su granja. 233 00:22:27,730 --> 00:22:30,501 Han trabajado por ella. Toda su vida han trabajado por ella. 234 00:22:31,202 --> 00:22:34,514 Tú mismo lo has dicho. Se la merecen ellos. 235 00:22:34,615 --> 00:22:36,080 ¿No crees en mí? 236 00:22:36,381 --> 00:22:38,392 Creo en ti, Ferruccio. 237 00:22:38,493 --> 00:22:41,623 Creo en ti, más de lo que tú crees en ti mismo. 238 00:22:41,805 --> 00:22:44,065 Pero encontraremos otro camino. 239 00:22:45,313 --> 00:22:47,637 Esto es egoísta. 240 00:22:47,738 --> 00:22:51,260 No pondrás en peligro al futuro de tu familia. 241 00:22:52,699 --> 00:22:55,297 Ellos tienen sus propios sueños. 242 00:22:55,598 --> 00:22:57,629 Nunca dejaría que perdieran su granja. 243 00:22:57,830 --> 00:22:59,427 Las cosas salen mal. 244 00:22:59,528 --> 00:23:03,267 No importan tus intenciones, las cosas siempre salen mal. 245 00:23:03,519 --> 00:23:06,823 ¡No lo hagas, Ferruccio! 246 00:23:07,784 --> 00:23:11,001 No saldrá nada bueno de esto, lo presiento. 247 00:23:12,366 --> 00:23:15,733 Sólo te lo ha dado, porque se lo has pedido. 248 00:23:15,834 --> 00:23:17,077 Me lo ha dado, porque cree en mí. 249 00:23:17,101 --> 00:23:20,406 No, porque se compadece de ti. 250 00:23:24,552 --> 00:23:26,724 Devuélvelo. 251 00:23:29,718 --> 00:23:33,142 No lo aceptará. Le conozco. 252 00:23:33,343 --> 00:23:39,041 Entonces, ve tú mismo al Banco y deposítalo en su cuenta. 253 00:24:19,711 --> 00:24:21,884 Yo atenderé al siguiente cliente. 254 00:24:26,496 --> 00:24:29,664 ¡Ferruccio! Es Vito. ¡Vito Rossi! 255 00:24:29,765 --> 00:24:30,957 - Sí. - Sí. 256 00:24:31,058 --> 00:24:32,349 - ¿Cómo has estado? - Bien. 257 00:24:32,550 --> 00:24:34,569 ¿Cómo está tu padre? ¿Tus hermanos? 258 00:24:34,670 --> 00:24:35,918 Muy bien. Todos están bien. 259 00:24:36,219 --> 00:24:38,740 Excelente. Toma asiento. 260 00:24:39,962 --> 00:24:41,254 ¿Qué puedo hacer por ti? 261 00:24:41,355 --> 00:24:42,994 Me gustaría abrir una cuenta. 262 00:24:43,095 --> 00:24:44,920 Por supuesto. 263 00:24:46,703 --> 00:24:49,094 A tu nombre, supongo. 264 00:24:51,147 --> 00:24:54,190 Ferruccio, ¿a qué nombre quieres la cuenta? 265 00:24:55,282 --> 00:24:58,978 Mi nombre... Ferruccio. 266 00:24:59,373 --> 00:25:01,857 Ferruccio Lamborghini. 267 00:25:01,958 --> 00:25:03,641 Genial. 268 00:25:03,742 --> 00:25:05,295 ¿Puedo fumar un cigarrillo? 269 00:25:05,496 --> 00:25:07,321 Por supuesto. 270 00:25:18,840 --> 00:25:21,709 - Toma... - De acuerdo. 271 00:26:03,318 --> 00:26:06,438 Carioca. Así es como lo llamamos. 272 00:26:07,239 --> 00:26:09,735 Lo suficientemente pequeño como para que un agricultor lo utilice en cualquier lugar, 273 00:26:09,759 --> 00:26:12,464 y lo suficientemente fuerte como para que lo quiera cualquier empresa. 274 00:26:12,488 --> 00:26:15,826 Con este tipo de potencia, se necesitará de mucha gasolina. 275 00:26:15,927 --> 00:26:20,066 Empezamos con el Morris de cuatro cilindros y 1548 cc. 276 00:26:20,167 --> 00:26:23,417 Sí, por supuesto. De lo que hablamos. 277 00:26:23,618 --> 00:26:26,085 Esto es lo que no hemos hablado. 278 00:26:26,386 --> 00:26:28,983 - ¿Dos depósitos de combustible? - Sí. 279 00:26:29,284 --> 00:26:31,239 Joder. 280 00:26:31,795 --> 00:26:33,412 Escucha... 281 00:26:34,685 --> 00:26:36,225 empezamos con la gasolina. 282 00:26:36,326 --> 00:26:39,185 Pero, cuando el colector del escape se caliente lo suficiente... 283 00:26:39,486 --> 00:26:44,146 podremos cortar la gasolina y liberar el petróleo de este depósito. 284 00:26:44,247 --> 00:26:47,340 Tal vez. La bobina tendría que estar lo... 285 00:26:47,441 --> 00:26:50,848 suficientemente caliente, cómo para vaporizar el petróleo... 286 00:26:51,049 --> 00:26:53,342 antes de que llegue al carburador. 287 00:26:53,643 --> 00:26:56,599 Por eso será una bobina de cobre. 288 00:26:57,665 --> 00:27:01,324 Entonces, dos tipos de combustible. Uno barato y otro caro. 289 00:27:01,425 --> 00:27:03,641 Y una bobina de cobre. 290 00:27:04,411 --> 00:27:06,322 Exactamente. 291 00:27:07,339 --> 00:27:10,029 No lo sé. ¿Puede funcionar? 292 00:27:10,130 --> 00:27:11,465 Por supuesto que puede funcionar. 293 00:27:11,866 --> 00:27:15,562 - ¿Cómo lo sabes? - Nosotros haremos que funcione. 294 00:27:17,106 --> 00:27:20,019 ¿Un híbrido? 295 00:27:20,327 --> 00:27:21,997 Eso... eso es emocionante. 296 00:27:22,098 --> 00:27:24,086 Un híbrido para nuestro Carioca. 297 00:27:24,287 --> 00:27:26,319 - Carioca. - Carioca. 298 00:27:26,920 --> 00:27:29,354 ¡Joder! 299 00:27:37,487 --> 00:27:39,104 Este. 300 00:27:44,173 --> 00:27:45,900 - Sí. - ¿Sí? 301 00:27:46,001 --> 00:27:48,086 Bien. 302 00:27:49,500 --> 00:27:51,358 Entonces, ¿está a la venta? 303 00:27:51,859 --> 00:27:53,814 Haz una oferta. 304 00:28:07,941 --> 00:28:09,897 Sigue adelante. 305 00:28:10,317 --> 00:28:12,099 Bien. 306 00:28:15,684 --> 00:28:17,726 Bien. 307 00:28:23,809 --> 00:28:25,323 ¿Ya está? 308 00:28:25,424 --> 00:28:27,117 ¡Joder! 309 00:28:43,957 --> 00:28:45,302 ¿Qué? 310 00:28:49,982 --> 00:28:51,599 Muy bien. 311 00:29:43,323 --> 00:29:44,868 Aquí viene de nuevo. 312 00:29:44,969 --> 00:29:47,070 ¿Hoy la banda de la cabeza es de otro color? 313 00:29:47,232 --> 00:29:48,273 Sí. 314 00:29:52,332 --> 00:29:53,363 Buenos días. 315 00:29:53,464 --> 00:29:55,202 Buenos días. 316 00:29:57,786 --> 00:30:00,176 Es preciosa. 317 00:30:00,558 --> 00:30:02,067 Te ha sonreído. 318 00:30:02,368 --> 00:30:04,174 Te dio los buenos días. 319 00:30:04,275 --> 00:30:06,013 Ve a saludarla. 320 00:30:06,290 --> 00:30:07,712 ¿Por qué debería hacerlo? 321 00:30:07,913 --> 00:30:09,955 ¿Porque ella te gusta? 322 00:30:11,887 --> 00:30:14,632 Quizás no le gusto yo. 323 00:30:14,733 --> 00:30:17,418 Nunca lo sabrás, si no hablas con ella. 324 00:30:17,519 --> 00:30:19,028 No es tan difícil. Tú... 325 00:30:19,129 --> 00:30:24,479 Te acercas, dejas que tu boca se mueva y dice: "Hola". 326 00:30:25,509 --> 00:30:26,339 De acuerdo. 327 00:30:26,440 --> 00:30:27,358 ¡Ferruccio! 328 00:30:27,459 --> 00:30:29,153 ¿A dónde vas? 329 00:30:31,197 --> 00:30:33,577 - Hola. - Hola. 330 00:30:33,678 --> 00:30:36,504 - Ferruccio. - Annita. Encantada de conocerte. 331 00:30:38,174 --> 00:30:41,217 Bien. 332 00:30:46,373 --> 00:30:49,524 Annita, saluda a mi amigo Matteo. 333 00:30:49,625 --> 00:30:52,711 - Hola. - Hola. 334 00:30:56,383 --> 00:30:59,460 Lo que quiso decir es: ¿Por qué no te sientas y te unes a nosotros? 335 00:30:59,561 --> 00:31:02,908 No puedo, llegaré tarde a la escuela. 336 00:31:04,695 --> 00:31:06,074 ¿Qué... qué estudias? 337 00:31:06,375 --> 00:31:08,635 Economía. 338 00:31:11,441 --> 00:31:16,530 Y Matteo es el mejor piloto de carreras que el mundo haya conocido. 339 00:31:17,987 --> 00:31:20,454 Sabe más que nadie sobre motores. 340 00:31:20,655 --> 00:31:23,176 - ¿De verdad? - No. 341 00:31:25,903 --> 00:31:28,206 Gracias por el pastel. 342 00:31:35,422 --> 00:31:36,801 Le gustas tú. 343 00:31:37,002 --> 00:31:39,717 Porque yo he hablado con ella. 344 00:31:39,818 --> 00:31:42,590 Si eres tan bueno con los tractores, como con las mujeres, 345 00:31:42,691 --> 00:31:44,243 vamos a ser muy ricos. 346 00:31:44,444 --> 00:31:47,003 Sólo necesito a una mujer. 347 00:31:47,104 --> 00:31:49,364 Sí. Yo también. 348 00:31:50,655 --> 00:31:51,573 No te rindas. 349 00:31:51,674 --> 00:31:53,836 Sólo perdemos, cuando nos rendimos. ¿Muy bien? 350 00:31:54,337 --> 00:31:56,858 De acuerdo, de acuerdo. 351 00:32:12,821 --> 00:32:17,256 Te amo. Más que a nada, te amo. 352 00:32:18,087 --> 00:32:19,955 Lo sé. 353 00:32:23,588 --> 00:32:26,936 - De acuerdo, espera. - De acuerdo. 354 00:32:31,740 --> 00:32:34,467 Espera. Espera, espera, espera. De acuerdo. 355 00:32:34,568 --> 00:32:36,698 - ¿De acuerdo? - Sí. 356 00:32:47,190 --> 00:32:49,319 Salúdala, estúpido. 357 00:32:54,601 --> 00:32:56,295 Bien. 358 00:32:58,388 --> 00:33:00,289 Mira. Mira aquí. Mira. 359 00:33:00,790 --> 00:33:03,224 ¿De verdad? 360 00:33:03,728 --> 00:33:05,050 Para, para, para. 361 00:33:05,151 --> 00:33:07,213 - Sí, sí. - No, no, no. 362 00:33:07,314 --> 00:33:09,520 ¡No, no, no! 363 00:33:09,821 --> 00:33:12,168 ¡Dios mío! 364 00:33:30,700 --> 00:33:32,611 Bien. 365 00:33:46,118 --> 00:33:48,422 Está cerca ya, ¿verdad? 366 00:33:48,773 --> 00:33:51,686 Sí, mañana. 367 00:33:54,113 --> 00:33:56,373 No vuelvas tarde a casa. 368 00:33:58,100 --> 00:33:59,478 ¿De acuerdo? 369 00:33:59,779 --> 00:34:01,585 Prométeme. 370 00:34:01,686 --> 00:34:03,598 Te lo prometo. 371 00:34:57,855 --> 00:35:01,682 Gianni, no puedo llegar tarde. Gianni. 372 00:35:39,741 --> 00:35:41,435 ¿Hola? 373 00:36:09,261 --> 00:36:13,262 Estaba sangrando, llamé al Hospital. Se la llevaron. 374 00:36:22,695 --> 00:36:24,901 Puja, Clelia. Puja, Clelia. 375 00:36:25,102 --> 00:36:26,716 - Bien. - El bebé está llegando. 376 00:36:26,817 --> 00:36:27,622 - Ya viene. - Otra vez. 377 00:36:27,723 --> 00:36:29,667 Ya viene. Ya viene. Respira. 378 00:36:30,168 --> 00:36:31,678 Puja, Clelia. 379 00:36:31,779 --> 00:36:35,302 Bien. Respira y puja. 380 00:36:37,494 --> 00:36:39,710 Puja. 381 00:36:41,411 --> 00:36:43,442 Es profundo. ¡Está sangrando! 382 00:36:43,643 --> 00:36:44,649 ¡Fórceps! 383 00:36:44,750 --> 00:36:51,319 ¡Ferruccio! ¡Ferruccio! 384 00:37:05,375 --> 00:37:07,206 ¿Puedo ayudarte? 385 00:37:07,307 --> 00:37:09,306 ¡Mi mujer está aquí! 386 00:37:30,878 --> 00:37:32,566 ¿Cómo está Clelia? 387 00:37:32,667 --> 00:37:35,526 El bebé está bien. Es un niño precioso. 388 00:37:35,727 --> 00:37:37,769 ¿Dónde está mi mujer? 389 00:37:38,886 --> 00:37:40,842 Hubo un problema. 390 00:37:51,090 --> 00:37:53,655 No pudimos detener la hemorragia. 391 00:39:43,737 --> 00:39:47,249 Tenemos que fijar una fecha para el bebé, para el bautizo. 392 00:39:47,550 --> 00:39:48,802 Sí. 393 00:39:48,903 --> 00:39:51,511 Ahora tienes que pensar en otras cosas. 394 00:39:53,195 --> 00:39:54,845 Por supuesto. 395 00:39:55,854 --> 00:39:58,974 Que las semillas del fruto se planten con buena voluntad. 396 00:39:59,475 --> 00:40:02,387 Y la cosecha será abundante. 397 00:40:11,883 --> 00:40:13,925 - Ferruccio. - Vito. 398 00:40:16,074 --> 00:40:17,234 Siento mucho lo de tu esposa. 399 00:40:17,606 --> 00:40:20,562 Tengo una propuesta para ti. 400 00:40:22,472 --> 00:40:24,467 Si construyera un tractor de la mitad de ese tamaño... 401 00:40:24,491 --> 00:40:27,263 pero el doble de fuerte, y con la mitad de coste de funcionamiento, 402 00:40:27,864 --> 00:40:31,386 ¿invertiría tu Banco en mil de ellos? 403 00:40:34,571 --> 00:40:36,874 ¿Has construido un tractor así? 404 00:41:24,503 --> 00:41:27,492 Por el futuro del tractor Lamborghini. 405 00:41:27,593 --> 00:41:30,462 - Lo hemos conseguido. - Lo hemos conseguido. 406 00:41:37,080 --> 00:41:39,427 Ella debería de estar aquí con nosotros. 407 00:41:40,244 --> 00:41:43,592 - Por Clelia. - Por Clelia. 408 00:41:47,395 --> 00:41:49,012 Mira quién está aquí. 409 00:41:54,763 --> 00:41:58,118 Estoy loco por ella, Ferruccio. 410 00:41:58,219 --> 00:42:00,791 Veo su cara cuando cierro los ojos para dormir, 411 00:42:00,892 --> 00:42:03,674 y está ahí cuando los abro para despertar. 412 00:42:03,995 --> 00:42:05,461 Estás enamorado. 413 00:42:05,962 --> 00:42:07,602 Estoy enamorado. 414 00:42:07,803 --> 00:42:12,804 Ve a buscarla. Mañana puede ser demasiado tarde. 415 00:42:18,923 --> 00:42:20,617 Tengo que irme. 416 00:42:20,838 --> 00:42:23,653 ¿Irte? ¿Adónde vas? 417 00:42:23,854 --> 00:42:25,591 Lo siento. 418 00:42:27,636 --> 00:42:30,766 - Habla con ella. - Sí. 419 00:43:02,645 --> 00:43:04,372 ¿Habló mi amigo contigo? 420 00:43:04,673 --> 00:43:06,304 Lo hizo. 421 00:43:06,405 --> 00:43:08,708 Él no me llama la atención. 422 00:43:09,334 --> 00:43:11,072 Tú lo haces. 423 00:43:11,193 --> 00:43:12,397 Pero ya lo sabes. 424 00:43:13,198 --> 00:43:14,991 Dale una oportunidad. 425 00:43:15,092 --> 00:43:17,395 ¿Por qué debería de hacerlo? 426 00:43:18,082 --> 00:43:19,939 Porque se la merece. 427 00:43:20,440 --> 00:43:22,570 Yo también. 428 00:43:27,426 --> 00:43:29,425 Mi mujer ha muerto. 429 00:43:29,676 --> 00:43:33,546 Lo sé. ¿Cómo se llamaba ella? 430 00:43:34,254 --> 00:43:36,123 Clelia. 431 00:43:36,535 --> 00:43:37,566 Era hermosa. 432 00:43:37,967 --> 00:43:40,444 Lo era todo. 433 00:43:42,249 --> 00:43:43,673 No te sientes. 434 00:43:44,074 --> 00:43:46,993 Si lo haces, te dejaré. 435 00:43:47,094 --> 00:43:49,518 Esto es lo que ocurrirá: 436 00:43:49,819 --> 00:43:53,863 Sólo aceptaré lo que tengas que darme, porque lo necesito. 437 00:43:54,902 --> 00:43:57,728 Y algún día me odiarás por ello. 438 00:43:58,802 --> 00:44:00,421 No. 439 00:44:02,477 --> 00:44:06,086 No lo haré. Nunca. 440 00:44:40,135 --> 00:44:42,526 Sólo quieres más. 441 00:44:43,008 --> 00:44:45,244 Siempre quieres más. 442 00:44:45,345 --> 00:44:47,072 ¿Quieres que te diga que lo siento? 443 00:44:47,173 --> 00:44:49,248 Lo siento. 444 00:44:49,549 --> 00:44:52,462 ¿Dónde está tu vergüenza, Ferruccio? 445 00:44:55,386 --> 00:44:57,156 Quería decir que es por Clelia, 446 00:44:57,357 --> 00:44:58,727 que su muerte te ha cambiado, 447 00:44:58,828 --> 00:45:01,426 pero, en mi corazón sé que eso no es cierto. 448 00:45:01,927 --> 00:45:04,568 Esto es lo que eres. Quien siempre has sido. 449 00:45:04,669 --> 00:45:06,396 Tonino necesita de una madre. 450 00:45:06,597 --> 00:45:08,111 Así que, sí, la tomé porque podía. 451 00:45:08,212 --> 00:45:10,548 Piensa en lo que acabo de decir Matteo, "porque podía". 452 00:45:10,849 --> 00:45:13,011 Si no la hubiera tomado yo, lo habría hecho otro. 453 00:45:13,112 --> 00:45:16,175 Lo siento, pero nunca iba a ser tuya. 454 00:45:16,276 --> 00:45:20,277 ¿Cómo puedo herir a mi amigo, quitándole algo que nunca tuvo? 455 00:45:23,692 --> 00:45:25,996 No dejes que esto cambie las cosas, Matteo. 456 00:45:29,128 --> 00:45:30,745 Te necesito. 457 00:45:31,260 --> 00:45:33,205 Siempre te he necesitado. 458 00:45:33,306 --> 00:45:35,076 Clelia lo sabía. 459 00:45:35,277 --> 00:45:37,885 Clelia era la más inteligente. 460 00:45:38,807 --> 00:45:42,329 Dijo que nada bueno podría salir de esto, 461 00:45:42,750 --> 00:45:44,836 y mira lo que ha pasado. 462 00:45:49,714 --> 00:45:53,192 Quiero el 25% de la empresa. 463 00:45:54,370 --> 00:45:56,543 El resto será tuyo. 464 00:46:22,655 --> 00:46:27,283 CAPÍTULO DOS LOS AÑOS DORADOS. 465 00:46:28,649 --> 00:46:30,349 CENTO, ITALIA 1963. 466 00:46:30,450 --> 00:46:32,405 Tre mignon. 467 00:46:38,906 --> 00:46:40,687 Dos cornetos. 468 00:46:42,070 --> 00:46:45,636 Una tarta Sacher, en su propia caja. 469 00:46:47,392 --> 00:46:49,478 Gracias. 470 00:47:02,829 --> 00:47:04,446 Ciao bella. 471 00:47:13,284 --> 00:47:16,366 FÁBRICA DE TRACTORES LAMBORGHINI 472 00:47:17,379 --> 00:47:20,466 - ¿Está Annita en la oficina? - Sí, está. 473 00:47:21,096 --> 00:47:22,649 - ¿Rojo o azul? - Rojo. 474 00:47:23,050 --> 00:47:24,050 ¿No salió azul? 475 00:47:24,140 --> 00:47:27,171 Definitivamente rojo. Definitivamente rojo. 476 00:47:27,572 --> 00:47:28,468 ¿Quién ha metido la pata? 477 00:47:28,569 --> 00:47:30,601 No fuimos nosotros. 478 00:47:30,902 --> 00:47:33,205 ¡Ferruccio! 479 00:47:36,934 --> 00:47:37,934 Ve a ver qué quiere. 480 00:47:38,013 --> 00:47:39,087 Yo no. 481 00:47:39,288 --> 00:47:41,113 Eres un cobarde. 482 00:47:50,169 --> 00:47:51,809 Estás muy atractiva esta mañana. 483 00:47:52,310 --> 00:47:54,041 Siento haber tenido que irme antes. 484 00:47:54,142 --> 00:47:57,229 ¿He mencionado que estás muy atractiva esta mañana? 485 00:47:59,470 --> 00:48:02,937 Cada vez que compras pastelería, nos cuesta dinero. 486 00:48:03,038 --> 00:48:04,461 Pues tómalo de mi sueldo. 487 00:48:05,162 --> 00:48:07,154 Te olvidas de que la empresa es mía. 488 00:48:07,255 --> 00:48:09,036 ¿Es así? 489 00:48:09,318 --> 00:48:11,611 Ha llamado la señora Giambini. 490 00:48:11,712 --> 00:48:14,005 ¿Quién es Giambini? 491 00:48:14,106 --> 00:48:15,441 ¿No está contenta con su tractor? 492 00:48:16,342 --> 00:48:18,557 No, está descontenta con Tonino. 493 00:48:18,658 --> 00:48:20,533 Es su Profesora. 494 00:48:20,634 --> 00:48:22,927 Tesoro, tienes que pasar más tiempo con él. 495 00:48:23,228 --> 00:48:24,228 Le doy todo. 496 00:48:24,320 --> 00:48:26,961 Sí, le das dinero, ropa, autos. 497 00:48:27,362 --> 00:48:29,107 ¿Pero de ti mismo? 498 00:48:29,208 --> 00:48:31,979 Eso es lo que realmente quiere. 499 00:48:32,080 --> 00:48:34,982 Sabes que es tan inteligente como tú, pero está reprobando. 500 00:48:35,883 --> 00:48:37,645 Hablaré con él. 501 00:48:37,746 --> 00:48:40,474 Mi amigo Diego tiene una nueva exposición. 502 00:48:40,875 --> 00:48:43,047 Odio a tu amigo Diego. 503 00:48:43,148 --> 00:48:45,036 Deberíamos ir, llevar a Tonino. 504 00:48:45,137 --> 00:48:48,137 Pasar un tiempo juntos en familia. 505 00:48:57,441 --> 00:48:59,691 ¡Maldito embrague! 506 00:49:00,692 --> 00:49:04,344 Tonino, nunca funciona. 507 00:49:07,682 --> 00:49:08,974 ¿Qué te parece? 508 00:49:09,275 --> 00:49:11,186 ¿Sobre qué? 509 00:49:11,481 --> 00:49:12,492 El bote. 510 00:49:12,795 --> 00:49:14,814 Es un regalo para ti. 511 00:49:14,915 --> 00:49:17,654 ¿Porque he reprobado todas mis materias? 512 00:49:17,879 --> 00:49:19,737 - Sí. - ¿Qué pasará después? 513 00:49:19,838 --> 00:49:23,447 ¿Subimos al bote, me llevarás al mar y me tirarás por la borda? 514 00:49:25,656 --> 00:49:28,307 Ven. Siéntate. 515 00:49:29,355 --> 00:49:30,972 Siéntate. 516 00:49:36,567 --> 00:49:38,903 Tonino, la vida es corta. 517 00:49:39,104 --> 00:49:43,192 Cuando uno es joven, cuando uno es hermoso, como tú, 518 00:49:43,935 --> 00:49:46,195 hay cosas más importantes que las calificaciones. 519 00:49:46,981 --> 00:49:48,719 ¿Como mi madre? 520 00:49:50,706 --> 00:49:52,085 Como ella. 521 00:49:52,586 --> 00:49:55,368 Todavía la echas de menos, ¿cierto? 522 00:49:55,886 --> 00:49:57,623 Sí. 523 00:49:58,266 --> 00:50:00,372 ¿Por qué? 524 00:50:00,473 --> 00:50:02,722 Porque era hermosa, como tú. 525 00:50:03,323 --> 00:50:06,453 ¿Por eso la echas tanto de menos? 526 00:50:15,214 --> 00:50:17,420 La echo tanto de menos, porque era la más amable... 527 00:50:17,521 --> 00:50:21,217 y la persona más inteligente que he conocido. 528 00:50:22,334 --> 00:50:23,569 Entendía mejor que nadie... 529 00:50:23,670 --> 00:50:26,516 la diferencia entre lo correcto y lo incorrecto. 530 00:50:26,617 --> 00:50:29,355 Y para mucha gente eso no es tan fácil. 531 00:50:30,185 --> 00:50:32,271 Siempre hizo lo correcto. 532 00:50:33,127 --> 00:50:35,431 Hizo que pareciera fácil. 533 00:50:37,884 --> 00:50:40,884 Annita también es muy buena. 534 00:50:42,789 --> 00:50:44,483 Lo es. 535 00:50:48,839 --> 00:50:51,751 Si tus calificaciones no mejoran, te compraré un Ferrari. 536 00:51:09,046 --> 00:51:10,124 Buen día, amigo. 537 00:51:10,225 --> 00:51:11,648 Estoy buscando un trabajo. 538 00:51:11,949 --> 00:51:13,476 ¿Alguna idea de a quién podría ver? 539 00:51:13,577 --> 00:51:17,697 Todo el mundo se ha ido a casa. Vuelve mañana. 540 00:51:18,098 --> 00:51:20,652 ¡Es un motor muy llamativo el que estás trabajando ahí! 541 00:51:20,853 --> 00:51:23,407 - ¿Eres australiano? - No, Kiwi. 542 00:51:23,708 --> 00:51:26,533 - ¿A qué te dedicas? - Todo lo necesario para un auto. 543 00:51:26,634 --> 00:51:30,450 He venido a girar una llave inglesa. Amo los motores italianos, amigo. 544 00:51:30,551 --> 00:51:32,626 Sí, he llamado a Maserati, Fiat y Ferrari, 545 00:51:32,827 --> 00:51:34,598 y todos me mandaron a la mierda. 546 00:51:34,899 --> 00:51:36,723 ¿En qué estamos trabajando? 547 00:51:37,423 --> 00:51:39,204 El embrague está mal. 548 00:51:48,334 --> 00:51:51,297 Quienquiera que haya conducido ese auto, necesita de una a tres lecciones. 549 00:51:51,398 --> 00:51:54,300 No es el conductor. Es el embrague. 550 00:51:54,501 --> 00:51:57,109 ¿No sería una cuestión de opinión? 551 00:51:59,288 --> 00:52:00,972 Quiero modificar el embrague del tractor, 552 00:52:01,373 --> 00:52:03,129 para utilizarlo en el Ferrari. 553 00:52:03,230 --> 00:52:06,933 En tu opinión, ¿qué tengo que hacer? 554 00:52:07,034 --> 00:52:10,426 El disco y las placas son prácticamente iguales. 555 00:52:11,025 --> 00:52:13,623 Hay espacio más que suficiente para montarlo. 556 00:52:13,924 --> 00:52:15,463 Yo diría que no tienes que hacer nada, 557 00:52:15,564 --> 00:52:17,124 sólo tienes que poner el embrague nuevo. 558 00:52:17,657 --> 00:52:21,321 - Estoy de acuerdo. - Te echaré una mano. 559 00:52:21,422 --> 00:52:22,427 ¿Cómo te llamas? 560 00:52:22,528 --> 00:52:25,169 Wallace. Bob Wallace. ¿Y tú? 561 00:52:25,370 --> 00:52:28,806 Ferruccio Lamborghini. 562 00:52:31,838 --> 00:52:33,526 ¿Tienes un auto? 563 00:52:33,627 --> 00:52:35,321 Sí. 564 00:52:35,498 --> 00:52:36,185 ¿Eres un buen conductor? 565 00:52:36,286 --> 00:52:37,606 Sí, soy el mejor de Nueva Zelanda. 566 00:52:38,518 --> 00:52:39,937 ¿Y en Italia? 567 00:52:40,038 --> 00:52:42,689 Si fuera una oferta de trabajo, la aceptaría. 568 00:52:46,461 --> 00:52:48,155 Ven. 569 00:52:55,836 --> 00:52:59,783 Creo que todo lo que han dicho, es bueno para hacerlo. Es bueno. 570 00:52:59,884 --> 00:53:03,308 ¿Puedes decírselo? Y dale mis mejores deseos. 571 00:53:03,409 --> 00:53:04,775 Signor Ferrari. 572 00:53:04,876 --> 00:53:08,343 Un momento. Buenas noches. 573 00:53:08,444 --> 00:53:10,694 Perdóneme, sí me permite un momento. 574 00:53:10,895 --> 00:53:13,546 Ferruccio Lamborghini. ¿Cómo está usted, señor? 575 00:53:13,898 --> 00:53:15,102 ¿Qué puedo hacer por usted? 576 00:53:15,203 --> 00:53:16,861 Si me permite, en mi opinión, 577 00:53:16,962 --> 00:53:18,689 hace los mejores autos del mundo. 578 00:53:18,990 --> 00:53:22,675 Tengo siete de ellos. Uno para cada día de la semana. 579 00:53:22,776 --> 00:53:24,695 Debería de haber más días en la semana. 580 00:53:24,796 --> 00:53:27,306 Más compradores como usted. Encantado de conocerle. 581 00:53:28,107 --> 00:53:31,702 Tengo un 250 GT Coupé, un Pininfarina. 582 00:53:31,803 --> 00:53:33,573 Tengo un 250 GT Bayoneta. 583 00:53:34,074 --> 00:53:35,923 Es un gran auto. Me gusta mucho... 584 00:53:36,024 --> 00:53:39,710 Incluso me compré un 250GT 2+2. Todo genial. 585 00:53:40,111 --> 00:53:44,101 Pero, con todos mis Ferraris, hay un problema. 586 00:53:44,302 --> 00:53:47,737 El embrague. Todos son malos. 587 00:53:50,686 --> 00:53:54,372 Ferruccio Lamborghini. ¿Sabe quién soy? 588 00:53:54,573 --> 00:53:55,584 Sí. 589 00:53:55,717 --> 00:53:57,331 Fabrica tractores. 590 00:53:57,432 --> 00:53:59,116 Y aire acondicionado y calefacción. 591 00:54:00,917 --> 00:54:02,284 Tengo una cita para cenar. 592 00:54:02,385 --> 00:54:06,430 Perdóneme, pero su embrague no está a la altura de su auto. 593 00:54:07,690 --> 00:54:09,361 Vengo como amigo. 594 00:54:09,462 --> 00:54:13,115 Estoy seguro de que lo sabe, no seré el primero en señalarlo. 595 00:54:13,702 --> 00:54:15,081 Pero tengo una solución. 596 00:54:15,282 --> 00:54:17,585 Si considera una asociación. 597 00:54:18,150 --> 00:54:21,400 Ferrari y Lamborghini. 598 00:54:21,501 --> 00:54:24,196 Haremos los mejores autos del mundo. 599 00:54:25,131 --> 00:54:28,000 Vuelve a tus tractores, granjero. 600 00:54:33,304 --> 00:54:35,597 Estás robando a la gente. 601 00:54:36,298 --> 00:54:38,150 Estás cobrando diez veces más, de lo que me cuesta a mí... 602 00:54:38,174 --> 00:54:39,900 poner un embrague mejor, en mis tractores. 603 00:54:40,201 --> 00:54:42,853 ¿Sabes lo que dicen de los Lamborghini? 604 00:54:43,839 --> 00:54:46,080 Que son demasiado incultos para entender... 605 00:54:46,181 --> 00:54:48,006 de lo que no conocen. 606 00:54:58,393 --> 00:55:01,369 Así que, por no decir lo obvio, pero es un idiota de primer nivel. 607 00:55:01,470 --> 00:55:02,575 ¿No lo es? 608 00:55:02,676 --> 00:55:04,142 No me gusta cómo habla ese hombre, 609 00:55:04,243 --> 00:55:05,381 no me gusta su forma de vestir, 610 00:55:05,405 --> 00:55:08,916 no me gusta su sonrisa, o la falta de ella. 611 00:55:09,117 --> 00:55:11,421 Ya tienes el trabajo. 612 00:55:12,494 --> 00:55:14,853 No cambia la verdad de lo que es. 613 00:55:19,249 --> 00:55:22,993 FERRARI CUANDO QUIERES SER ALGUIEN. 614 00:55:50,924 --> 00:55:53,826 El Miura es el más fiero y astuto de los toros. 615 00:55:54,127 --> 00:55:57,127 Pero este matador es el campeón. 616 00:55:57,726 --> 00:55:59,236 La vida y la muerte, Tonino. 617 00:55:59,337 --> 00:56:02,032 En esto consiste la tauromaquia. 618 00:56:07,114 --> 00:56:11,309 Algunos se apartan, otros miran y aprenden. 619 00:56:11,410 --> 00:56:13,746 Quiero que gane el toro. 620 00:56:13,947 --> 00:56:16,555 Yo también. Pero no ocurre a menudo. 621 00:56:18,473 --> 00:56:22,115 Tonino, mira las caras de la gente. 622 00:56:22,216 --> 00:56:25,640 El torero mata a la bestia, o la bestia mata al torero. 623 00:56:25,841 --> 00:56:28,961 Ese momento vivirá para siempre en los corazones de las personas que lo vean. 624 00:56:29,362 --> 00:56:31,437 ¿Por qué no huye? 625 00:56:31,738 --> 00:56:34,825 Porque es un campeón. 626 00:56:37,592 --> 00:56:39,102 Es fascinante, ¿verdad? 627 00:56:39,403 --> 00:56:44,100 El toro lo es todo. Es inolvidable. 628 00:56:44,843 --> 00:56:46,885 ¿En qué estás pensando? 629 00:56:47,402 --> 00:56:49,531 Estoy pensando en un auto. 630 00:56:51,110 --> 00:56:52,293 Un auto que aún no existe. 631 00:56:52,394 --> 00:56:53,686 Uno que sea tan fuerte y potente 632 00:56:53,787 --> 00:56:56,264 y tan inolvidable como el toro. 633 00:56:59,235 --> 00:57:01,495 Voy a construirlo. 634 00:57:01,977 --> 00:57:03,933 ¿Un auto? 635 00:57:10,991 --> 00:57:12,544 ¿Café, señores? 636 00:57:12,645 --> 00:57:14,629 Oye. Sí, por favor. 637 00:57:14,730 --> 00:57:17,208 OTOÑO DE 1963. 638 00:57:17,588 --> 00:57:20,109 - Aquí tienes. - Gracias. 639 00:57:24,508 --> 00:57:27,072 Vendré a buscarte más tarde. 640 00:57:27,598 --> 00:57:31,207 Perfecto. Que tengan un buen día. 641 00:57:33,434 --> 00:57:38,121 Así que... Esta es mi idea. ¿Cuánto tiempo llevará? 642 00:57:38,222 --> 00:57:40,500 ¿Cuánto tiempo? No se puede hacer. 643 00:57:40,701 --> 00:57:42,730 GIOTTO BIZZARRINI EXEMPLEADO DE FERRARI 644 00:57:43,558 --> 00:57:45,881 ¿Cuánto tiempo crees que tardará? 645 00:57:45,982 --> 00:57:49,115 Por mucho que odie estar de acuerdo con el señor Bizzarrini, creo que tiene razón. 646 00:57:49,139 --> 00:57:51,060 GIAN PAOLO DALLARA EXEMPLEADO DE MASERATI 647 00:57:51,566 --> 00:57:54,000 ¿Esto? Esto no se puede hacer. 648 00:57:54,495 --> 00:57:56,276 ¿Tú estás de acuerdo? 649 00:57:56,789 --> 00:57:58,503 La verdad es que me encanta lo que pide. 650 00:57:58,604 --> 00:58:00,765 Es novedoso y se lo voy a diseñar. 651 00:58:00,866 --> 00:58:02,811 FRANCO SCAGLIONE EXEMPLEADO DE ALFA ROMEO. 652 00:58:02,946 --> 00:58:04,539 Pero la ingeniería es su Departamento, 653 00:58:04,640 --> 00:58:07,000 si ellos creen que es imposible, ¿quién soy yo para rebatir? 654 00:58:07,160 --> 00:58:09,056 Lo que puedo decir, es que no puedo diseñar un auto... 655 00:58:09,080 --> 00:58:10,763 si no conozco las especificaciones, 656 00:58:10,864 --> 00:58:12,243 y es algo que hay que decidir. 657 00:58:12,644 --> 00:58:14,941 Ya está decidido. Está aquí mismo. 658 00:58:15,042 --> 00:58:17,901 Este es el auto que hará que el mundo se olvide de Ferrari. 659 00:58:18,402 --> 00:58:19,424 Ferruccio, por favor. 660 00:58:19,525 --> 00:58:22,253 Un V12 Turismo con doble árbol de levas, 661 00:58:22,354 --> 00:58:25,256 lubricación por cárter seco, transmisión de cinco velocidades. 662 00:58:25,457 --> 00:58:28,817 ¿Un diferencial de deslizamiento limitado, dos bobinas de encendido, en lugar de una? 663 00:58:28,951 --> 00:58:30,696 Seis carburadores de doble estrangulamiento. 664 00:58:30,797 --> 00:58:34,178 Es imposible meter todo esto en un motor de 3.5 litros. 665 00:58:34,279 --> 00:58:36,832 No, tiene que ser un 3.5, el de 4 litros es demasiado pesado. 666 00:58:37,233 --> 00:58:40,166 Necesitamos la potencia, pero también la velocidad. 667 00:58:40,267 --> 00:58:43,430 El Lamborghini 350 GT tiene que ser tan rápido, como un auto de carreras. 668 00:58:44,031 --> 00:58:45,831 El hombre quiere desafiar a las leyes de la Física. 669 00:58:45,855 --> 00:58:47,974 ¿Estás escuchando? O eres un fabricante de autos 670 00:58:48,075 --> 00:58:49,411 o eres un soñador, Ferruccio. 671 00:58:49,712 --> 00:58:51,761 Por favor, aquí todos tenemos familia. 672 00:58:51,862 --> 00:58:54,286 Todos dejamos nuestro trabajo, para venir a trabajar para ti. 673 00:58:54,387 --> 00:58:56,587 Todos creemos en ti, todos creemos en tus ideas, pero... 674 00:58:56,650 --> 00:59:00,074 ¿Y si en lugar de hierro fundido, hacemos un motor de aluminio? 675 00:59:00,175 --> 00:59:01,771 Sé que eres el nuevo genio de la ciudad, 676 00:59:01,972 --> 00:59:04,818 pero la gente lleva años intentando esto. 677 00:59:04,919 --> 00:59:06,472 El aluminio no puede soportar el calor. 678 00:59:06,973 --> 00:59:09,818 ¿Y si mantenemos algunas partes de hierro fundido? 679 00:59:09,919 --> 00:59:13,026 Las válvulas, los cilindros, la cámara de combustión. 680 00:59:13,127 --> 00:59:15,768 Eso es algo nuevo, y no sé si esto funcionaría. 681 00:59:15,869 --> 00:59:17,048 Pero podemos probarlo. 682 00:59:17,149 --> 00:59:19,069 Podría rebajar hasta la mitad del peso del motor. 683 00:59:19,151 --> 00:59:20,921 - Por lo menos. - Y el motor, 684 00:59:21,222 --> 00:59:23,558 quizá podamos cambiarlo de cárter seco, a cárter húmedo. 685 00:59:23,659 --> 00:59:26,474 Tengo que construir un chasis para acomodar un doble árbol de levas. 686 00:59:26,775 --> 00:59:28,364 - Bien. - ¿Y los carburadores? 687 00:59:28,465 --> 00:59:29,985 Un arco estabilizador trasero ayudaría. 688 00:59:30,063 --> 00:59:32,623 Genial. Estupendo. Y tiene que, estar listo para ser estrenado... 689 00:59:32,887 --> 00:59:35,876 - en el Salón del Automóvil de Ginebra. - Eso está muy justo. 690 00:59:36,177 --> 00:59:37,897 - Creo que podremos hacerlo. - Son 18 meses. 691 00:59:37,953 --> 00:59:41,247 No, no. 6 meses. Ginebra es el 21 de marzo. 692 00:59:41,648 --> 00:59:43,653 - ¿Ginebra de este año? - Sí. 693 00:59:43,754 --> 00:59:45,467 ¿Quieres ir a Ginebra dentro de 6 meses? 694 00:59:45,568 --> 00:59:46,369 Sí. 695 00:59:46,470 --> 00:59:48,830 Ferruccio, por favor, estás hablando como un loco, en serio. 696 00:59:49,264 --> 00:59:51,561 ¿Por qué me pides que diseñe un automóvil en 6 meses... 697 00:59:51,662 --> 00:59:53,388 que aún no tiene ni motor, ni chasis? 698 00:59:53,489 --> 00:59:54,868 En 6 meses, en Ginebra, 699 00:59:54,969 --> 00:59:57,479 la gente estará buscando al próximo Ferrari. 700 00:59:57,880 --> 00:59:59,999 Lo que encontrarán es al primer Lamborghini. 701 01:00:00,100 --> 01:00:03,317 El Lamborghini 350 GT. 702 01:00:07,150 --> 01:00:08,838 ¿Por qué estamos aquí? 703 01:00:08,939 --> 01:00:10,352 Que alguien me diga el por qué estamos aquí. 704 01:00:10,376 --> 01:00:13,060 - Para hacer un auto. - ¡Para hacer el mejor auto! 705 01:00:13,161 --> 01:00:15,367 Para hacer el mejor auto que el mundo haya visto jamás. 706 01:00:15,768 --> 01:00:18,023 Tan fuerte como Hércules, tan bello como la Sofia Loren. 707 01:00:18,124 --> 01:00:20,199 ¡Debe de estar listo para Ginebra! 708 01:00:20,500 --> 01:00:23,358 No es imposible, hasta que fallemos. 709 01:00:23,459 --> 01:00:27,329 Si fracasamos, fracasaremos buscando a la grandeza. 710 01:00:31,049 --> 01:00:33,850 Tenemos que conseguir a Bevini y Pedrazzi para la fabricación y el montaje. 711 01:00:33,874 --> 01:00:35,752 Son brillantes y rápidos, y todo el mundo los quiere. 712 01:00:35,776 --> 01:00:37,185 No, los conseguiremos. 713 01:00:37,286 --> 01:00:39,208 No tendremos tiempo de hacer nuestro propio diferencial o frenos. 714 01:00:39,232 --> 01:00:41,310 - Tendremos que comprarlos. - Alemania para los diferenciales. 715 01:00:41,334 --> 01:00:44,149 - Zahnradfabrik. - Inglaterra para los frenos. Girling. 716 01:00:44,450 --> 01:00:46,084 Girling nunca entregará a tiempo para Ginebra. 717 01:00:46,108 --> 01:00:47,846 Déjenlo en mis manos. 718 01:00:49,455 --> 01:00:51,540 ¿Bien? ¿Si? 719 01:00:52,053 --> 01:00:54,128 ¿Perseguimos el sueño? ¿Muy bien? 720 01:00:54,229 --> 01:00:56,957 - Están todos locos, lo saben. - ¡Sí! ¿No es maravilloso? 721 01:00:57,258 --> 01:00:58,258 Vamos. 722 01:00:58,320 --> 01:00:59,612 - Salud. - ¡Sí! 723 01:00:59,913 --> 01:01:03,685 No, no, no, no. ¡Dos semanas no! Una semana. 724 01:01:03,786 --> 01:01:06,873 - Necesito el diferencial en una semana. - Grazie. 725 01:01:11,873 --> 01:01:13,426 Nadie quiere hacer nada. 726 01:01:14,027 --> 01:01:18,201 Ahora tengo que ir a Alemania y después a Inglaterra. 727 01:01:18,836 --> 01:01:21,651 No creo que sea prudente lo que estás haciendo, Ferruccio. 728 01:01:21,852 --> 01:01:23,972 Vas a chupar hasta el último centavo de los tractores, 729 01:01:24,072 --> 01:01:26,016 y si no funciona, lo perderemos todo. 730 01:01:26,117 --> 01:01:28,005 Por favor. Funcionará. 731 01:01:28,106 --> 01:01:31,705 Pero, ¿y si no funciona? Mira lo que le pasó a Lancia. 732 01:01:32,006 --> 01:01:34,969 Los sindicatos se impusieron, y Lancia se colapsó. 733 01:01:35,070 --> 01:01:38,103 Cuido bien a mis hombres, no tienen necesidad de hacer una huelga. 734 01:01:38,304 --> 01:01:40,640 El precio de la gasolina sigue subiendo, 735 01:01:40,841 --> 01:01:43,717 y se habla de nacionalizar a la industria energética. 736 01:01:43,818 --> 01:01:46,372 La gente siempre necesitará comprar tractores. 737 01:01:46,573 --> 01:01:50,617 ¿Pero los autos de lujo? Eso es lo primero que dejarán de comprar. 738 01:01:51,808 --> 01:01:54,597 Muy bien, ¿entonces qué pasará con el Consejo de Administración? 739 01:01:54,698 --> 01:01:58,394 Al menos tienes la responsabilidad de decirles lo que estás haciendo. 740 01:01:59,076 --> 01:02:00,847 He hablado con ellos. 741 01:02:01,248 --> 01:02:03,453 ¿Fuiste con el Consejo? 742 01:02:03,754 --> 01:02:05,030 Sabía que te opondrías. 743 01:02:05,131 --> 01:02:07,293 No, sabes que tengo razón. 744 01:02:07,794 --> 01:02:10,974 Pero a ti no te importo yo, no te importa el Consejo, 745 01:02:11,075 --> 01:02:14,021 no te importan tus hombres, ni siquiera te importa tu propio hijo. 746 01:02:14,222 --> 01:02:16,489 ¡Lo único que importa es el gran Lamborghini! 747 01:02:16,590 --> 01:02:18,675 ¡¿Qué quieres que haga?! 748 01:02:22,260 --> 01:02:23,813 ¿Quieres que sea normal? 749 01:02:24,014 --> 01:02:26,220 ¿Quieres que sea como los demás? 750 01:02:26,321 --> 01:02:28,992 ¿Vivir de rodillas, con miedo a tomar una decisión equivocada? 751 01:02:29,093 --> 01:02:31,733 ¿Haciendo el ridículo a cada paso? 752 01:02:31,834 --> 01:02:34,997 ¿Arrastrándome como un cangrejo por el fondo del océano? 753 01:02:35,198 --> 01:02:37,478 ¡No sé con quién creías que te habías casado! 754 01:02:37,579 --> 01:02:41,003 ¡Me casé con alguien que sabía hablar! No sólo gritar. 755 01:02:41,204 --> 01:02:44,248 Para eso tengo pan, y tengo mucho. 756 01:02:48,534 --> 01:02:52,350 Ya has conseguido salir del fondo del océano. 757 01:02:52,651 --> 01:02:55,520 Lo que estás haciendo podría devolverte allí. 758 01:02:56,282 --> 01:02:59,227 Tú eres la única que no lo entiende, Annita. 759 01:02:59,528 --> 01:03:02,919 Todo el mundo me quiere. Tú eres la única. 760 01:03:03,214 --> 01:03:04,683 Todos los demás piensan que soy genial. 761 01:03:04,707 --> 01:03:06,813 ¿Quién es toda esta gente... 762 01:03:06,914 --> 01:03:08,423 que te creen tan genial, Ferruccio? 763 01:03:08,624 --> 01:03:12,775 Mis trabajadores. Mis amigos. 764 01:03:12,876 --> 01:03:14,864 Te quieren, porque les pagas. 765 01:03:15,365 --> 01:03:17,619 Una vez que quieran, lo que no puedes pagar... 766 01:03:17,720 --> 01:03:21,416 irán a huelga y te quedarás solo. 767 01:03:30,907 --> 01:03:32,155 ¿Qué es esto? 768 01:03:32,256 --> 01:03:36,029 Currículos para tu nueva secretaria. 769 01:03:36,130 --> 01:03:38,825 He despedido a la rubia que te estás jodiendo. 770 01:03:54,628 --> 01:03:59,543 PRIMERA FÁBRICA AUTOMOTRIZ DE LAMBORGHINI SANT'AGATA BOLOGNESE. 771 01:04:00,167 --> 01:04:01,684 Bien. Viene a la izquierda. A la izquierda. 772 01:04:01,708 --> 01:04:03,260 - Es a la izquierda. - Tú izquierda. 773 01:04:03,461 --> 01:04:04,274 Mi izquierda. 774 01:04:04,475 --> 01:04:05,729 - ¿De acuerdo? - Sí. 775 01:04:05,830 --> 01:04:08,235 3 MESES PARA GINEBRA. 776 01:04:08,336 --> 01:04:10,864 Creo que es todo lo que hemos hablado. 777 01:04:10,965 --> 01:04:12,344 Es un poco extremo. 778 01:04:12,745 --> 01:04:14,123 Me gusta. 779 01:04:14,424 --> 01:04:16,641 Es lo que nos has pedido. 780 01:04:17,401 --> 01:04:18,412 ¿Qué es esto? 781 01:04:18,702 --> 01:04:19,768 Los faros. 782 01:04:19,869 --> 01:04:21,657 ¿Aparecen, cuando enciendes el auto? 783 01:04:21,758 --> 01:04:22,963 - Sí. - ¿Se aparecen? 784 01:04:23,064 --> 01:04:24,530 No, no, no, Franco. 785 01:04:24,631 --> 01:04:26,967 No, no, no. Es demasiado complejo. 786 01:04:27,268 --> 01:04:29,822 Tenemos que hacer una declaración, no crear dudas. 787 01:04:30,023 --> 01:04:32,881 La idea es que cuando lo mires, no haya faros, 788 01:04:32,982 --> 01:04:36,668 luego, cuando gires la llave, las tapas se levantan y las luces se enciendan. 789 01:04:36,969 --> 01:04:38,935 Es innovador. Ferruccio, esto es nuevo. 790 01:04:39,036 --> 01:04:42,636 Es emocionante. Y querías que pareciera un auto de carreras. 791 01:04:42,737 --> 01:04:45,160 Sí, un auto de carreras, rápido y potente, 792 01:04:45,261 --> 01:04:47,261 pero sigue siendo un auto Turismo, un Gran Turismo. 793 01:04:47,458 --> 01:04:51,764 Y mira aquí, este capó es demasiado grande. 794 01:04:51,902 --> 01:04:55,531 El capó es perfecto. Perfecto. 795 01:04:55,632 --> 01:04:59,111 Franco, parece un malvavisco encima de una platija. 796 01:05:03,422 --> 01:05:06,466 Franco. Franco. 797 01:05:27,384 --> 01:05:29,224 Siento no ser lo suficientemente bueno para ti. 798 01:05:29,799 --> 01:05:32,101 Franco, te quiero. 799 01:05:32,202 --> 01:05:34,723 Odio tu diseño, pero te quiero. 800 01:05:35,353 --> 01:05:38,136 Sólo te pido que empieces de nuevo. 801 01:05:39,053 --> 01:05:41,258 Nos pides que seamos creativos, Ferruccio. 802 01:05:41,759 --> 01:05:46,021 Y esto es creativo. Y quieres que empiece de nuevo. 803 01:05:47,453 --> 01:05:49,253 No puedes pedirme el mundo y cuando te lo doy, 804 01:05:49,380 --> 01:05:51,281 decirme que ahora quieres otro diferente. 805 01:05:51,782 --> 01:05:54,310 Te he dado la grandeza, Ferruccio. La grandeza. 806 01:05:54,411 --> 01:05:57,313 Me has dado una visión de algo que no entiendo. 807 01:05:57,414 --> 01:06:01,502 Dame algo que entienda. Es todo lo que quiero. 808 01:06:02,306 --> 01:06:05,959 El mundo estará preparado para esto algún día, pero no ahora. 809 01:06:08,312 --> 01:06:11,954 El capó es demasiado grande, la parrilla demasiado extrema. 810 01:06:12,155 --> 01:06:14,362 ¡Me gustan los faros, me encantan! 811 01:06:14,463 --> 01:06:17,874 Pero no para el prototipo. El año que viene lo haremos. 812 01:06:17,975 --> 01:06:20,355 La parte trasera es demasiado afilada, muy afilada. 813 01:06:20,556 --> 01:06:23,806 Menos contorno, más redondo. 814 01:06:23,907 --> 01:06:27,429 Franco. Franco, mírame. 815 01:06:27,881 --> 01:06:29,351 Eres un gran diseñador. 816 01:06:29,452 --> 01:06:31,320 Tal vez el más grande. 817 01:06:32,407 --> 01:06:35,058 Dame algo grande. 818 01:06:38,822 --> 01:06:41,648 No tengo más que dar, Ferruccio. 819 01:06:44,432 --> 01:06:46,909 Ferruccio. 820 01:06:48,018 --> 01:06:49,843 ¿Todo bien? 821 01:06:50,486 --> 01:06:52,592 Nada está bien. 822 01:06:52,693 --> 01:06:55,203 La buena noticia es que las innovaciones van a funcionar; 823 01:06:55,704 --> 01:06:58,145 La suspensión delantera y trasera es de ruedas independientes, 824 01:06:58,246 --> 01:07:00,364 con dobles trapecios y barras estabilizadoras. 825 01:07:00,665 --> 01:07:03,012 Tendremos la velocidad y la potencia. 826 01:07:05,153 --> 01:07:06,823 Los carburadores están demasiado altos. 827 01:07:06,924 --> 01:07:10,044 Exactamente. No podremos cerrar el capó. 828 01:07:10,345 --> 01:07:12,246 Evidentemente, las medidas estaban mal. 829 01:07:12,547 --> 01:07:14,196 Asumo la responsabilidad, Ferruccio. 830 01:07:14,297 --> 01:07:17,337 Pero estamos trabajando demasiado rápido, no hay ni tiempo para revisar nada. 831 01:07:17,731 --> 01:07:20,937 Yo asumo la responsabilidad, no tú. 832 01:07:21,238 --> 01:07:23,636 Entonces, ¿qué hacemos? 833 01:07:23,737 --> 01:07:25,397 Si quieres mantener los carburadores de doble estrangulamiento, 834 01:07:25,421 --> 01:07:27,004 tendremos que crear un nuevo diseño. 835 01:07:27,105 --> 01:07:29,485 No hay espacio para bajarlos o hacerlos más pequeños. 836 01:07:29,886 --> 01:07:31,761 ¿Y si les hacemos horizontales? 837 01:07:31,962 --> 01:07:34,081 Ya lo había pensado. No hay el espacio. 838 01:07:34,282 --> 01:07:36,498 Entonces, haremos sitio. 839 01:07:37,764 --> 01:07:41,928 Es posible, pero estas cosas llevan tiempo, Ferruccio. 840 01:07:42,029 --> 01:07:43,897 Puedo hablar con Franco, tal vez él pueda... 841 01:07:43,998 --> 01:07:45,285 levantar el capó, eso es un arreglo más fácil. 842 01:07:45,309 --> 01:07:49,604 ¿Qué, vamos a hacer una joroba como la de un camello? No, no lo creo. 843 01:07:49,705 --> 01:07:53,145 No podemos rediseñar, tendríamos que hacer un nuevo motor, nunca llegaríamos a Ginebra. 844 01:07:53,526 --> 01:07:57,003 Perdona, Ferruccio, pero ¿no sería mejor perdérnosla... 845 01:07:57,104 --> 01:08:00,669 que presentar un auto que no cumpla todo lo que queremos que sea? 846 01:08:05,747 --> 01:08:11,446 Haz que los carburadores sean horizontales. Ya encontrarás la manera. 847 01:08:29,716 --> 01:08:32,193 Tengo una propuesta para ti, amigo. 848 01:08:34,329 --> 01:08:37,100 Me gustaría ser tu piloto de pruebas, para este nuevo auto nuestro. 849 01:08:37,401 --> 01:08:40,793 - Necesito a alguien grande. - Lo estás viendo. 850 01:08:42,280 --> 01:08:44,007 ¿Todos los australianos son como tú? 851 01:08:44,408 --> 01:08:48,975 No, a los australianos les gustaría ser como yo, un Kiwi. 852 01:08:54,044 --> 01:08:57,294 En realidad, a todos los Kiwis también les encantaría ser como yo. 853 01:08:57,495 --> 01:09:01,148 Pero, no. Soy una persona única. 854 01:09:06,252 --> 01:09:08,729 Es una belleza, amigo. 855 01:09:11,379 --> 01:09:13,552 Esto es lo que me ha dado. 856 01:09:17,193 --> 01:09:19,583 Creo que estamos bastante cerca. 857 01:09:32,822 --> 01:09:35,506 Al principio creí que el oro podría estar mal, pero... 858 01:09:35,707 --> 01:09:38,620 Le estoy eternamente agradecido, maestro. 859 01:09:43,485 --> 01:09:46,343 Va a ser el mejor auto, que se haya fabricado nunca. 860 01:09:46,544 --> 01:09:51,024 El Lamborghini 350 GT. Lo presentaremos en Ginebra. 861 01:09:51,998 --> 01:09:56,728 ¿Entrevista? Es fantástico, mañana. 862 01:09:57,129 --> 01:09:59,662 Mañana es Nochebuena. 863 01:09:59,763 --> 01:10:01,508 No, no, no, no. Mañana funciona. 864 01:10:01,609 --> 01:10:07,045 Eso es genial. Fantástico. Ciao. 865 01:10:10,843 --> 01:10:12,334 Aficionados a los autos en todo Estados Unidos... 866 01:10:12,358 --> 01:10:14,303 están oyendo rumores de que después de dominar... 867 01:10:14,404 --> 01:10:17,056 en el campo de los tractores, el aire acondicionado y la calefacción, 868 01:10:17,080 --> 01:10:20,094 Lamborghini va a ser la gran noticia de la próxima temporada automovilística. 869 01:10:20,118 --> 01:10:22,052 Este mes de marzo, en el Salón del Automóvil en Ginebra, 870 01:10:22,076 --> 01:10:25,369 presentaré el primer automóvil Lamborghini Gran Turismo. 871 01:10:26,170 --> 01:10:27,305 Muy emocionante, por supuesto. 872 01:10:27,329 --> 01:10:28,929 Pero, dígame por qué cree que el mundo... 873 01:10:28,996 --> 01:10:30,190 necesita de otro auto de lujo. 874 01:10:30,214 --> 01:10:32,550 Tenemos a los Ferraris, a los Maseratis, 875 01:10:32,751 --> 01:10:34,821 y no se diga de nuestros amigos de Inglaterra y Alemania. 876 01:10:34,845 --> 01:10:39,532 Sí, sí, buenos autos todos. Muchos de los cuales poseo y conduzco. 877 01:10:39,833 --> 01:10:41,734 Pero lo que yo busco es la perfección. 878 01:10:42,335 --> 01:10:46,051 Y por muy grandes que sean estos autos, no estoy convencido de que sean especiales. 879 01:10:46,152 --> 01:10:49,002 Especial, es beber tu vino favorito por primera vez. 880 01:10:49,103 --> 01:10:53,397 Especial es... perder la virginidad. 881 01:10:53,698 --> 01:10:56,774 Especial es esa cosa que nunca se olvida. 882 01:10:56,975 --> 01:11:00,269 Esto es lo que llevaremos a Ginebra. 883 01:11:00,370 --> 01:11:04,763 Aquí, aquí y aquí. 884 01:11:10,698 --> 01:11:12,566 ¿Te parece? 885 01:11:14,049 --> 01:11:16,004 Es genial. 886 01:11:17,248 --> 01:11:18,540 Precioso. 887 01:11:19,041 --> 01:11:20,294 Bien hecho. 888 01:11:20,395 --> 01:11:22,481 Bravo, bravo. 889 01:11:45,028 --> 01:11:46,514 Hemos reconfigurado los tubos de escape 890 01:11:46,538 --> 01:11:47,978 y los acercamos a la parte delantera. 891 01:11:48,362 --> 01:11:50,816 Ensanchamos los ejes una pulgada a cada lado. 892 01:11:50,917 --> 01:11:53,949 Las ruedas serán de 15 pulgadas, en lugar de 16. 893 01:11:54,050 --> 01:11:56,028 También pasamos de una palanca de cambios estándar... 894 01:11:56,052 --> 01:11:58,692 a una palanca de cambios con compuerta, lo que nos dio más espacio. 895 01:11:59,007 --> 01:12:02,405 - ¿Suficiente? - En teoría. 896 01:12:02,506 --> 01:12:05,375 Bien. Veamos si encaja. 897 01:12:24,846 --> 01:12:26,714 Ya tenemos un auto. 898 01:12:30,652 --> 01:12:35,208 Cuando tengamos éxito en Ginebra, querrán conocer nuestra próxima idea. 899 01:12:35,409 --> 01:12:37,049 Empiecen a pensar en eso de ya. 900 01:12:37,650 --> 01:12:39,115 ¿Disculpa? 901 01:12:39,316 --> 01:12:42,315 Sólo tengo un nombre, el Miura. 902 01:12:42,416 --> 01:12:43,577 Como el toro. 903 01:12:43,878 --> 01:12:45,205 Debe de ser el auto más bonito... 904 01:12:45,306 --> 01:12:47,479 que el mundo haya visto jamás. 905 01:12:49,697 --> 01:12:51,314 ¿Sí? 906 01:12:51,869 --> 01:12:54,867 BOLOGNA 14 DE FEBRERO DE 1964 - Damas y caballeros... 907 01:12:54,968 --> 01:13:01,796 nuestro invitado especial de honor, el inigualable Tony Renis. 908 01:14:12,346 --> 01:14:15,496 Esta va para mi gran amigo, Ferruccio Lamborghini. 909 01:14:15,597 --> 01:14:17,900 El orgullo de Italia. 910 01:14:19,844 --> 01:14:22,061 Maestro. 911 01:14:50,836 --> 01:14:53,096 ¿Eres Lamborghini? 912 01:14:54,605 --> 01:14:56,517 Ferruccio. 913 01:14:57,055 --> 01:14:58,434 ¿Qué estás dibujando? 914 01:14:59,035 --> 01:15:00,249 Una idea. 915 01:15:00,350 --> 01:15:01,729 ¿Para un auto? 916 01:15:02,230 --> 01:15:04,427 Para el mejor auto del mundo. 917 01:15:04,528 --> 01:15:06,788 ¿Puedo verla? 918 01:15:11,096 --> 01:15:12,713 Ven. 919 01:15:19,605 --> 01:15:21,506 ¿Qué ves? 920 01:15:21,707 --> 01:15:24,870 Líneas en una servilleta. ¿Qué ves tú? 921 01:15:24,971 --> 01:15:27,612 - Un sueño. - ¿Qué? 922 01:15:28,113 --> 01:15:30,872 - Cierra los ojos. - ¿Por qué? 923 01:15:30,973 --> 01:15:33,058 Ciérralos. 924 01:15:36,952 --> 01:15:38,569 Ábrelos. 925 01:15:48,964 --> 01:15:51,087 Ahora, los faros de mi Miura... 926 01:15:51,188 --> 01:15:55,189 tendrán unas pestañas preciosas, cómo las tuyas. 927 01:16:06,664 --> 01:16:11,187 Tonino, ve a esperar en el auto. Por favor. 928 01:16:16,152 --> 01:16:19,302 Annita, te he estado esperando. 929 01:16:19,403 --> 01:16:21,030 Deja que te presente a Gabriella. 930 01:16:21,131 --> 01:16:23,380 Por favor, no. Vete. 931 01:16:23,681 --> 01:16:26,496 - Annita, por favor. - ¡Vete, ahora! 932 01:16:26,597 --> 01:16:31,301 Annita, le enseñaba mi dibujo. 933 01:16:31,402 --> 01:16:35,479 Una vez dijiste que nunca me amarías, 934 01:16:35,780 --> 01:16:38,814 y que al final te odiaría por ello. 935 01:16:39,015 --> 01:16:40,742 Pero te equivocaste. 936 01:16:40,943 --> 01:16:44,123 No te odio, me das pena. 937 01:16:44,224 --> 01:16:47,057 Tienes un agujero en el corazón, y me equivoqué al pensar... 938 01:16:47,158 --> 01:16:50,365 que yo podría llenarlo con todo el amor del mío. 939 01:16:50,466 --> 01:16:53,846 Pero ahora sé que nunca querrás que te lo llenen. 940 01:16:54,747 --> 01:16:57,834 Y ahora, yo tampoco. 941 01:16:58,778 --> 01:17:00,331 ¿Y qué hay con Tonino? 942 01:17:00,832 --> 01:17:03,242 - ¿Qué pasa con él? - Él es mi hijo. 943 01:17:03,343 --> 01:17:07,077 ¿Me estás pidiendo que lo deje contigo? 944 01:17:07,178 --> 01:17:10,254 ¿Y dejarle sin la única madre que ha conocido? 945 01:17:10,555 --> 01:17:14,563 Si eso es lo que pides, entonces pídelo. 946 01:17:14,664 --> 01:17:16,924 Si lo tienes en tu interior, entonces pídemelo. 947 01:17:23,246 --> 01:17:25,419 Adiós, Ferruccio. 948 01:17:45,890 --> 01:17:47,715 ¿Dónde están? 949 01:17:48,171 --> 01:17:49,554 Quizá hayan tenido un accidente. 950 01:17:49,655 --> 01:17:52,133 Tal vez tú deberías de tener un accidente. 951 01:17:56,571 --> 01:17:58,302 Hay tantas cosas que no sabemos. 952 01:17:58,403 --> 01:18:00,619 Y esto es un prototipo, no un auto. 953 01:18:05,262 --> 01:18:07,652 Le dije que no lo presionara. 954 01:18:07,891 --> 01:18:09,531 No sabemos nada. 955 01:18:10,032 --> 01:18:11,402 ¡Pasos de bebé! 956 01:18:11,503 --> 01:18:14,502 Se lo dijimos, ¡pasos de bebé! 957 01:18:41,720 --> 01:18:43,937 ¡Es todo lo que queremos! 958 01:18:57,675 --> 01:18:59,533 Debería de ser verde. 959 01:18:59,734 --> 01:19:01,391 ¿Qué? 960 01:19:01,492 --> 01:19:03,524 - Verde, debería de ser verde. - ¿Verde? 961 01:19:03,725 --> 01:19:06,353 ¿Pero este o el siguiente? 962 01:19:06,454 --> 01:19:08,355 Este, para Ginebra, verde. 963 01:19:08,856 --> 01:19:10,767 De acuerdo. 964 01:19:14,428 --> 01:19:18,239 EXHIBICIÓN DE AUTOS DE GINEBRA 1964. 965 01:19:26,822 --> 01:19:29,035 Italia ha sido durante mucho tiempo una sociedad agrícola, 966 01:19:29,059 --> 01:19:32,440 pero, la Italia de la posguerra ha dado lugar a un renacimiento industrial. 967 01:19:32,541 --> 01:19:34,980 ¿Alguna vez se han preguntado cómo se puede crear algo nuevo, en un mundo 968 01:19:35,004 --> 01:19:38,968 de fabricantes y diseñadores de autos inventivos, desafiantes e innovadores? 969 01:19:39,069 --> 01:19:40,448 Bueno, estoy aquí con alguien... 970 01:19:40,549 --> 01:19:42,363 que podría tener esas respuestas. 971 01:19:42,464 --> 01:19:44,539 Nada menos que Ferruccio Lamborghini. 972 01:19:44,640 --> 01:19:45,505 - Ciao. - Ciao. 973 01:19:45,606 --> 01:19:47,471 Entonces, ¿cómo demuestra alguien como usted...? 974 01:19:47,495 --> 01:19:48,663 Una clara ruptura con la tradición... 975 01:19:48,687 --> 01:19:50,284 para ofrecer algo totalmente nuevo? 976 01:19:50,385 --> 01:19:53,187 El Lamborghini GT es hermoso y de alto rendimiento. 977 01:19:53,288 --> 01:19:57,191 Es un auto Turismo tan rápido y potente, como cualquier auto de carreras. 978 01:19:57,992 --> 01:20:00,245 ¿Y este nuevo auto suyo puede ser todo eso? 979 01:20:00,346 --> 01:20:01,986 Puede ser todo eso y más. 980 01:20:02,587 --> 01:20:04,776 Es una cosa de belleza. 981 01:20:04,877 --> 01:20:07,475 Pero una cosa bella sólo puede serlo, si se comparte. 982 01:20:08,076 --> 01:20:10,733 Damas y caballeros, miembros de la prensa mundial, 983 01:20:10,920 --> 01:20:14,862 ¡les presento al Lamborghini GT! 984 01:20:21,585 --> 01:20:24,026 Amigos míos, amigos míos, puedo ver en sus ojos 985 01:20:24,127 --> 01:20:26,190 cómo les gusta mi auto, pero no sean tímidos. 986 01:20:26,291 --> 01:20:30,125 Para conducir un Lamborghini, para tener un Lamborghini, no deben de ser tímidos. 987 01:20:30,226 --> 01:20:32,344 Señor Lamborghini, sé que hay muchas preguntas... 988 01:20:32,645 --> 01:20:34,114 sobre lo que hay bajo el capó de este auto, 989 01:20:34,138 --> 01:20:35,547 pero mi primera pregunta es... 990 01:20:35,648 --> 01:20:38,071 ¿Cuál es el precio del Lamborghini GT? 991 01:20:38,472 --> 01:20:40,465 ¿Cuál es el precio de una mujer hermosa? 992 01:20:40,566 --> 01:20:43,773 ¿Una gran botella de vino? ¿Una pasta que recuerden el resto de su vida? 993 01:20:43,974 --> 01:20:46,484 Estas cosas valen lo que te pidan que pagues por ellas. 994 01:20:46,785 --> 01:20:49,979 Te compras un Ferrari, cuando quieres ser alguien. 995 01:20:50,080 --> 01:20:53,253 Te compras un Lamborghini cuando ya eres alguien. 996 01:20:53,835 --> 01:20:56,312 Lamborghini. 997 01:20:57,160 --> 01:20:59,768 Bravo, bravo. 998 01:21:31,364 --> 01:21:33,779 CAPÍTULO TRES "EL FIN". 999 01:21:33,880 --> 01:21:36,408 Huelga, huelga, huelga en Lamborghini. 1000 01:21:36,509 --> 01:21:39,933 Huelga, huelga, huelga en Lamborghini. 1001 01:21:40,434 --> 01:21:41,714 Después de un subidón de décadas, 1002 01:21:41,788 --> 01:21:43,167 todo se ha derrumbado... 1003 01:21:43,468 --> 01:21:45,041 tras un golpe aplastante a la industria... 1004 01:21:45,065 --> 01:21:46,134 del automóvil en la posguerra. 1005 01:21:46,158 --> 01:21:48,610 Las severas restricciones del Gobierno, asestaron el último golpe 1006 01:21:48,634 --> 01:21:51,101 a una industria que ya estaba de rodillas. 1007 01:21:51,202 --> 01:21:52,642 La combinación de huelgas sindicales, 1008 01:21:52,712 --> 01:21:54,744 y un aumento del 300% en el precio del petróleo, 1009 01:21:55,145 --> 01:21:57,237 ha resultado más perjudicial para Italia... 1010 01:21:57,338 --> 01:22:00,197 que otras naciones industriales europeas. 1011 01:22:00,498 --> 01:22:01,925 Incluso Ferruccio Lamborghini, 1012 01:22:02,026 --> 01:22:03,970 que es famoso por haber negociado personalmente 1013 01:22:04,471 --> 01:22:06,791 los contratos de sus empleados, ha encontrado a su igual... 1014 01:22:06,857 --> 01:22:09,211 en el poder de los sindicatos industriales del automóvil. 1015 01:22:09,312 --> 01:22:12,953 Hubo un tiempo en el que el propio Ferruccio era un trabajador, 1016 01:22:13,354 --> 01:22:14,955 pero ¿dónde estás ahora, Ferruccio? 1017 01:22:15,056 --> 01:22:17,132 Ferruccio, ¿dónde estás? Habla. 1018 01:22:17,633 --> 01:22:18,888 ¿Estás con los trabajadores y trabajadoras 1019 01:22:18,912 --> 01:22:20,032 de este mundo o no lo estás? 1020 01:22:20,500 --> 01:22:21,888 ¿Dónde estás, Ferruccio? 1021 01:22:21,989 --> 01:22:23,281 ¿Dónde estás ahora, Ferruccio? 1022 01:22:23,582 --> 01:22:27,235 ¿Dónde? ¿Dónde? ¿Dónde estás ahora? 1023 01:22:45,256 --> 01:22:48,376 La mitad del dinero de la venta de la empresa, será para ti. 1024 01:22:48,677 --> 01:22:50,980 El resto para mis hermanos. 1025 01:22:56,902 --> 01:22:58,660 Puse una cláusula en el contrato. 1026 01:22:58,761 --> 01:23:01,934 Deben mantener el apellido de Lamborghini para siempre. 1027 01:23:16,469 --> 01:23:18,512 ¿Cómo está la familia? 1028 01:23:19,546 --> 01:23:20,620 Bien. 1029 01:23:20,921 --> 01:23:22,746 ¿Qué edades? 1030 01:23:22,915 --> 01:23:26,252 Las niñas tienen tres y cinco años. 1031 01:23:26,453 --> 01:23:28,669 Ferruccio tiene dos años. 1032 01:23:29,007 --> 01:23:30,865 Su cumpleaños fue el sábado pasado. 1033 01:23:31,266 --> 01:23:34,091 Ya ha cumplido dos años. 1034 01:23:34,330 --> 01:23:35,883 Debí de haber estado allí. 1035 01:23:35,984 --> 01:23:38,599 Descuida. El regalo era precioso. 1036 01:23:38,700 --> 01:23:42,298 Le encantan los barcos. Juega con él en la bañera. 1037 01:23:42,499 --> 01:23:43,747 No se baña sin él. 1038 01:23:44,448 --> 01:23:47,752 Le llamamos Capitán Ferruccio. 1039 01:23:54,351 --> 01:23:56,805 ¿Te has enterado? 1040 01:23:56,906 --> 01:23:59,764 Me han nombrado Cavaliere del Lavoro. 1041 01:24:00,365 --> 01:24:02,824 Es emocionante. 1042 01:24:02,925 --> 01:24:06,708 Ahora cuando hable con el Presidente, podré usar un "tú" informal. 1043 01:24:10,123 --> 01:24:11,546 Lo has logrado todo. 1044 01:24:12,247 --> 01:24:15,290 Todo lo que siempre has querido. 1045 01:24:18,109 --> 01:24:21,022 ¿Valió la pena, papá? 1046 01:24:25,438 --> 01:24:27,350 Tonino... 1047 01:24:27,963 --> 01:24:32,094 Está bien. Debería ir a casa ahora. 1048 01:24:46,790 --> 01:24:48,213 Ciao, papá. 1049 01:29:24,919 --> 01:29:27,739 CUANDO EL MUSEO DE ARTE MODERNO EN NUEVA YORK... 1050 01:29:27,840 --> 01:29:29,526 EXHIBIÓ AL LAMBORGHINI MIURA, 1051 01:29:29,627 --> 01:29:30,933 LO DECLARARON COMO AL... 1052 01:29:31,034 --> 01:29:32,908 "AUTO MÁS HERMOSO JAMÁS HECHO". 1053 01:29:52,927 --> 01:29:55,956 EL APELLIDO LAMBORGHINI VIVE EN EL CORAZÓN DE LOS... 1054 01:29:56,057 --> 01:29:59,599 AMANTES Y ENTUSIASTAS POR LOS AUTOMÓVILES, EN TODAS PARTES. 1055 01:32:05,079 --> 01:32:08,425 NINGUNA DE LAS COMPAÑÍAS, SEA LAMBORGHINI O FERRARI, 1056 01:32:08,526 --> 01:32:10,683 SE INVOLUCRARON EN ESTE FILME. 1057 01:32:10,784 --> 01:32:12,823 AUNQUE SE BASA EN UNA HISTORIA REAL, 1058 01:32:12,924 --> 01:32:14,903 ALGUNOS NOMBRES FUERON CAMBIADOS, 1059 01:32:15,004 --> 01:32:17,032 ALGUNOS PERSONAJES SON AMALGAMAS Y... 1060 01:32:17,133 --> 01:32:20,469 OTROS CIERTOS PERSONAJES Y EVENTOS HAN SIDO FICCIONADOS. 1061 01:32:20,670 --> 01:32:28,224 "Si trabajas con buena voluntad, el fruto vendrá tras la cosecha" - Ferruccio Lamborghini. 1062 01:32:28,325 --> 01:32:36,325 Lamborghini: The Man Behind the Legend (2022) Una traducción de TaMaBin 80181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.