Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,670
Subtítulos gracias al Equipo "Lleno de Fe" en viki
2
00:00:07,400 --> 00:00:14,800
♫ Siempre estás cambiando, como el mar de nubes en el cielo ♫
3
00:00:14,800 --> 00:00:20,400
♫ No puedo encontrar el camino para admirar ♫
4
00:00:21,740 --> 00:00:28,750
♫ No se puede partir, no se puede amar ♫
5
00:00:35,400 --> 00:00:39,200
♫ Y soy un barco deambulando en el vasto océano ♫
6
00:00:39,200 --> 00:00:42,800
♫ Encontré tu cielo azul en el océano más profundo ♫
7
00:00:42,800 --> 00:00:48,600
♫ Hay una voz llamando a lo lejos ♫
8
00:00:48,600 --> 00:00:52,000
♫ Te seguiré toda la noche ♫
9
00:00:52,000 --> 00:00:56,200
♫ Para llegar al horizonte del amor ♫
10
00:00:56,200 --> 00:01:02,600
♫ Salto a través de todos los obstáculos, sobreviviré ♫
11
00:01:02,600 --> 00:01:06,200
♫ Cuídame en la oscuridad, sé mi luz ♫
12
00:01:06,200 --> 00:01:09,800
♫ El amor se encontrará en el horizonte ♫
13
00:01:09,800 --> 00:01:11,400
♫ El Dios benevolente ♫
14
00:01:11,400 --> 00:01:17,000
♫ Puedes vernos brillar ♫
15
00:01:17,000 --> 00:01:19,600
♫ ¡Vernos brillar! ♫
16
00:01:19,600 --> 00:01:28,100
[If Paris Downcast]
17
00:01:28,100 --> 00:01:30,900
[Episodio 10]
18
00:02:10,040 --> 00:02:11,160
¿Te gusto?
19
00:03:58,008 --> 00:04:00,008
[Dai Jingjie]
20
00:05:34,520 --> 00:05:36,119
No te preocupes mucho por el precio.
21
00:05:36,120 --> 00:05:37,360
Presta atención a las cuotas del mercado.
22
00:05:47,200 --> 00:05:48,399
Duérmete más temprano.
23
00:05:48,400 --> 00:05:50,399
Mañana tendrás que recoger a los clientes en el aeropuerto a las 10 a.m.
24
00:05:50,400 --> 00:05:52,720
Esperaré tus buenas noticias. Ánimo.
25
00:05:54,320 --> 00:05:56,159
Alguien ya la ha acompañado hasta su casa.
26
00:05:56,160 --> 00:05:57,360
No pienses más en ella.
27
00:07:49,240 --> 00:07:50,559
Ven aquí.
28
00:07:50,560 --> 00:07:51,560
¿Puedo ayudarle?
29
00:07:53,200 --> 00:07:54,200
Está bien.
30
00:08:25,640 --> 00:08:26,640
Señorita.
31
00:08:30,280 --> 00:08:32,680
Despierte. Ya es de día.
32
00:08:35,520 --> 00:08:36,520
Gracias.
33
00:09:15,160 --> 00:09:16,520
¿Es esto un campo de batalla?
34
00:09:36,800 --> 00:09:38,119
Estás despierta.
35
00:09:38,120 --> 00:09:39,559
¿Qué hora es?
36
00:09:39,560 --> 00:09:40,889
¿Por qué te despertaste tan temprano?
37
00:09:40,890 --> 00:09:43,200
Sí. Ayer dormí en el café.
38
00:09:43,920 --> 00:09:45,919
- ¿Anoche trabajaste tiempo extra?
- Luego hablaré contigo.
39
00:09:45,920 --> 00:09:47,200
Voy a recoger a mis clientes.
40
00:09:51,200 --> 00:09:52,200
Duoduo,
41
00:09:55,200 --> 00:09:56,960
dame mis pantalones. Mis pantalones.
42
00:10:02,520 --> 00:10:03,520
Toma.
43
00:10:15,960 --> 00:10:18,839
Señor, ¿podría llevarme hasta la entrada de la estación del metro?
44
00:10:18,840 --> 00:10:19,840
Está bien.
45
00:10:28,160 --> 00:10:30,200
Olvídelo. Déjeme aquí.
46
00:10:32,480 --> 00:10:34,247
Anteriormente, me puse en contacto con este cliente.
47
00:10:34,248 --> 00:10:35,368
No debería haber ningún problema.
48
00:10:36,472 --> 00:10:38,112
Gerente, ¿puedo analizarlo dos días más?
49
00:10:42,240 --> 00:10:44,560
Olvida los negocios de Ruan Manjun.
50
00:10:45,400 --> 00:10:46,800
No hablo de su habilidad,
51
00:10:47,480 --> 00:10:48,880
sino que ahora ella tiene mala suerte.
52
00:10:50,960 --> 00:10:54,520
El jefe del Grupo Boya recogerá a los clientes en el aeropuerto personalmente.
53
00:10:55,520 --> 00:10:56,960
No podemos competir con ellos.
54
00:10:57,760 --> 00:10:58,840
¿El jefe de Boya?
55
00:11:00,440 --> 00:11:01,440
¿Feng Bowen?
56
00:11:02,880 --> 00:11:04,119
¿Lo conoces?
57
00:11:04,120 --> 00:11:05,119
No lo conozco.
58
00:11:05,120 --> 00:11:06,680
Gerente, saldré por un momento.
59
00:11:10,080 --> 00:11:11,240
¿Lo investigaste bien?
60
00:11:11,880 --> 00:11:14,240
Feng Bowen está de camino al aeropuerto en este momento.
61
00:11:15,320 --> 00:11:19,760
Si nada sale mal, se encontrará con la señorita Ruan en el aeropuerto.
62
00:11:24,200 --> 00:11:25,200
Detén el auto.
63
00:11:36,160 --> 00:11:39,640
Llama al CEO Chen y cambia nuestra cita para otro día.
64
00:11:42,200 --> 00:11:46,200
Me llevó medio mes...
65
00:11:46,300 --> 00:11:48,400
conseguir la cita.
66
00:12:24,560 --> 00:12:25,560
¿Qué quieres decir?
67
00:12:27,240 --> 00:12:29,000
¿Por qué? ¿Tienes miedo?
68
00:12:31,280 --> 00:12:33,520
¿Tienes miedo de que los clientes me escojan en vez de a ti?
69
00:12:39,560 --> 00:12:40,879
Hola.
70
00:12:40,880 --> 00:12:42,599
- Hola, ¿como están?
- Bienvenidos...
71
00:12:42,600 --> 00:12:43,599
Bienvenidos a Shanghai.
72
00:12:43,600 --> 00:12:44,719
Soy representante de Jinhe.
73
00:12:44,720 --> 00:12:46,799
Hemos reservado una habitación en un hotel para usted. Sinceramente deseamos
74
00:12:46,800 --> 00:12:48,119
- cooperar con usted.
- ¿Necesita ayuda?
75
00:12:48,120 --> 00:12:49,839
- Llevaremos a los clientes al hotel.
- Por aquí, por favor.
76
00:12:49,840 --> 00:12:51,440
No, síganme .
77
00:12:54,943 --> 00:12:56,120
Por aquí, por favor.
78
00:12:56,680 --> 00:12:57,680
Síganme.
79
00:12:58,720 --> 00:12:59,999
Gracias, señor Dai.
80
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
Acompáñenme.
81
00:13:03,200 --> 00:13:04,200
Por aquí, por favor.
82
00:13:18,600 --> 00:13:19,680
¿Tomaste una decisión?
83
00:13:21,560 --> 00:13:22,560
Por supuesto.
84
00:13:23,880 --> 00:13:25,080
Hace tiempo que tome mi decisión.
85
00:13:26,409 --> 00:13:30,679
No importa si me crees o no, el incidente de hoy fue sólo una coincidencia.
86
00:13:30,680 --> 00:13:32,360
Hay alguien que te está ayudando.
87
00:13:34,520 --> 00:13:36,280
Ahora estás confiada para competir conmigo.
88
00:13:38,400 --> 00:13:40,439
Viéndote en este momento, me doy cuenta de que
89
00:13:40,440 --> 00:13:42,080
la persona que lo perdió todo eres tú.
90
00:13:45,320 --> 00:13:47,600
Está bien. Te acompañaré ( para seguirte el juego).
91
00:14:23,400 --> 00:14:24,560
¿Puedes soltarme?
92
00:14:25,520 --> 00:14:27,120
¿Tienes que involucrarte con él?
93
00:14:30,840 --> 00:14:32,000
Es mi problema.
94
00:14:32,600 --> 00:14:33,800
No tiene nada que ver contigo.
95
00:14:52,680 --> 00:14:53,839
Que descanse.
96
00:14:53,840 --> 00:14:55,479
Los recogeré en el hotel mañana temprano.
97
00:14:55,480 --> 00:14:56,480
Gracias.
98
00:14:57,120 --> 00:14:58,279
- Adiós.
- Adiós.
99
00:14:58,280 --> 00:14:59,280
Adiós.
100
00:15:14,040 --> 00:15:15,039
Gracias.
101
00:15:15,040 --> 00:15:16,040
¿Por qué me da las gracias?
102
00:15:16,800 --> 00:15:18,080
Lo hizo usted misma.
103
00:15:18,880 --> 00:15:22,599
Con su habilidad, probó que podía hacer que clientes tan difíciles de complacer
104
00:15:22,600 --> 00:15:25,199
se sentaran y hablaran del contrato con nosotros.
105
00:15:25,200 --> 00:15:26,115
Eso es genial.
106
00:15:26,116 --> 00:15:27,679
Comparada con las personas sentadas en el departamento de marketing,
107
00:15:27,680 --> 00:15:29,199
es la más calificada para esta posición.
108
00:15:29,200 --> 00:15:30,559
Incluyéndome a mí.
109
00:15:30,560 --> 00:15:33,880
Es porque, en los documentos que me dio, había anotaciones en malayo.
110
00:15:34,600 --> 00:15:37,759
Después de ver eso, pensé que debía aprender algunas frases en malayo.
111
00:15:37,760 --> 00:15:39,039
De todos modos estuvo bien que lo hiciera.
112
00:15:39,040 --> 00:15:41,520
Debido a esto, piensan que hablamos en serio.
113
00:15:43,400 --> 00:15:46,399
Ruan Manjun, ¿puedo hacerle una pregunta?
114
00:15:46,400 --> 00:15:48,599
¿Es usted la única persona que puede leer ese documento?
115
00:15:48,600 --> 00:15:51,519
No. Todos en la empresa,
116
00:15:51,520 --> 00:15:53,439
pueden leer ese documento incluyéndome a mí.
117
00:15:53,440 --> 00:15:55,400
¿Por qué ellos no pudieron hacerlo, pero usted sí?
118
00:15:55,920 --> 00:15:58,440
Los hechos hablan más que las palabras.
119
00:16:01,160 --> 00:16:02,960
Dije que terminaré esta tarea yo sola.
120
00:16:05,840 --> 00:16:09,465
Hoy cuando estaba en el aeropuerto,
121
00:16:09,466 --> 00:16:13,079
Vi que Feng Bowen
122
00:16:13,080 --> 00:16:16,040
puede tenerle rencor.
123
00:16:17,040 --> 00:16:18,399
Eso no es importante.
124
00:16:18,400 --> 00:16:19,840
Lo importante es que mañana,
125
00:16:20,360 --> 00:16:23,039
la acompañaré a reunirse con los clientes, ¿está bien?
126
00:16:23,040 --> 00:16:24,560
- Esto...
- No me meteré en su trabajo.
127
00:16:25,160 --> 00:16:26,519
Siga haciendo su trabajo.
128
00:16:26,520 --> 00:16:28,600
Yo solo...
129
00:16:30,560 --> 00:16:33,400
estaré ahí para ser su guardaespaldas personal, para protegerla.
130
00:16:35,720 --> 00:16:36,840
Soy bueno peleando.
131
00:16:37,640 --> 00:16:38,719
¿En serio?
132
00:16:38,720 --> 00:16:39,720
¿No me cree?
133
00:16:41,320 --> 00:16:42,320
Yo tampoco lo creo.
134
00:16:53,960 --> 00:16:57,999
Esposo, ¿puedes dejar de caminar frente a mí?
135
00:16:58,000 --> 00:16:59,200
Me estoy mareando.
136
00:17:00,680 --> 00:17:02,360
Ella esta en mi contra a propósito.
137
00:17:03,280 --> 00:17:04,760
Sino, ¿cómo pudo ser una coincidencia?
138
00:17:06,040 --> 00:17:07,545
Si está en tu contra a propósito o no,
139
00:17:07,546 --> 00:17:09,078
No hay nada que puedas hacer.
140
00:17:09,079 --> 00:17:11,065
Además, debes demostrar que hablas en serio,
141
00:17:11,066 --> 00:17:13,866
así los clientes estarán dispuestos a confiar en ti.
142
00:17:16,560 --> 00:17:17,560
Señora Chen... (su ama de llaves)
143
00:17:18,480 --> 00:17:19,919
Señora Chen,
144
00:17:19,920 --> 00:17:21,319
Le dije que tiraras una caja con cosas la otra vez.
145
00:17:21,320 --> 00:17:22,320
¿Dónde la tiró?
146
00:17:51,759 --> 00:17:52,759
Espera un minuto.
147
00:17:57,520 --> 00:18:00,279
La honestidad es la mejor política en los negocios.
148
00:18:00,280 --> 00:18:02,920
Creo que todos ustedes aún no conocen nuestra relación.
149
00:18:09,600 --> 00:18:12,679
Ningún rencor personal debería afectar a los negocios.
150
00:18:12,680 --> 00:18:14,880
De lo contrario, ¿quién compensará las pérdidas de los clientes?
151
00:18:16,040 --> 00:18:17,040
Por aquí, caballeros.
152
00:18:18,800 --> 00:18:19,999
Feng Bowen, ¿es necesario hacer esto?
153
00:18:20,000 --> 00:18:21,840
Eres tú la que insiste en hacerlo.
154
00:18:22,360 --> 00:18:24,360
¿Qué debería hacer cuando me haces esto?
155
00:18:25,160 --> 00:18:26,320
Lo siento mucho.
156
00:18:27,640 --> 00:18:29,439
Nuestra cooperación con su empresa
157
00:18:29,440 --> 00:18:31,999
no será afectada por culpa de un empleado.
158
00:18:32,000 --> 00:18:33,800
Además, él no está diciendo la verdad.
159
00:18:36,560 --> 00:18:40,519
¿No deberías contarles, cómo diste falso testimonio también?
160
00:18:40,520 --> 00:18:42,359
Deberías contarselo tú misma. Yo no lo diré.
161
00:18:42,360 --> 00:18:43,319
¡Tú!
162
00:18:43,320 --> 00:18:44,320
Dilo.
163
00:18:45,560 --> 00:18:46,560
Lo siento.
164
00:18:47,880 --> 00:18:48,880
¿Qué dijiste?
165
00:18:50,200 --> 00:18:52,559
¿Intentas ganar esta competencia ensuciando su nombre?
166
00:18:52,560 --> 00:18:53,959
Será vergonzoso aunque ganes.
167
00:18:53,960 --> 00:18:55,519
Si pierdes, será vergonzoso.
168
00:18:55,520 --> 00:18:56,520
¿Estoy ensuciando su nombre?
169
00:18:57,600 --> 00:18:58,600
Ruan Manjun,
170
00:19:00,280 --> 00:19:01,399
Cuéntale tú misma.
171
00:19:01,400 --> 00:19:03,280
¿Esos rumores en línea tienen que ver contigo?
172
00:19:04,800 --> 00:19:06,160
¿Qué quieres decir?
173
00:19:07,600 --> 00:19:10,359
Jingjie, por favor ayúdeme a explicarles lo que pasa a nuestros clientes.
174
00:19:10,360 --> 00:19:12,240
Este es mi problema. Lo resolveré yo sola.
175
00:19:14,760 --> 00:19:15,760
Sígueme.
176
00:19:23,320 --> 00:19:24,320
Discúlpenme.
177
00:19:36,880 --> 00:19:38,519
Si quieres hacer una gran escándalo,
178
00:19:38,520 --> 00:19:39,919
llegaremos hasta el final.
179
00:19:39,920 --> 00:19:42,759
Pero recuerda que no puedes envolver fuego en papel (no puede ocultar la verdad).
180
00:19:42,760 --> 00:19:44,039
Entiende bien esto.
181
00:19:44,040 --> 00:19:45,319
Eres tú la que me está obligando a hacerlo ahora.
182
00:19:45,320 --> 00:19:47,720
Me estás forzando hasta el punto de querer hacerlo. Dime. ¿Qué debería hacer?
183
00:19:48,240 --> 00:19:51,359
Deberías saber bien lo que me hizo ser quien soy hoy.
184
00:19:51,360 --> 00:19:53,120
Todos toman sus propias decisiones.
185
00:19:55,840 --> 00:19:56,840
Sí.
186
00:19:57,800 --> 00:20:00,000
Creí en la persona incorrecta y elegí el camino equivocado.
187
00:20:01,000 --> 00:20:02,559
Pero tú deberías recordar.
188
00:20:02,560 --> 00:20:05,000
Te aprovechaste de mi confianza y me hiciste dar un falso testimonio.
189
00:20:06,520 --> 00:20:07,879
Habla más alto.
190
00:20:07,880 --> 00:20:09,079
Deja que todos lo escuchen.
191
00:20:09,080 --> 00:20:10,240
No tengo miedo. Habla más alto.
192
00:20:11,759 --> 00:20:13,200
No soy tan desvergonzada como tú.
193
00:20:14,280 --> 00:20:15,280
Ruan Manjun,
194
00:20:16,040 --> 00:20:17,319
piensa sobre esto claramente.
195
00:20:17,320 --> 00:20:19,280
¿Cómo te relacionaste con Tong Zhuoayo?
196
00:20:19,920 --> 00:20:21,999
Después de todo, te convertiste en el tipo de persona que no quiero que seas.
197
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
¿Sabse eso?
198
00:20:30,360 --> 00:20:33,279
De ahora en adelante, deje todo en lo que está trabajando
199
00:20:33,280 --> 00:20:35,159
y déjeselo a Dai Jingjie.
200
00:20:35,160 --> 00:20:37,039
Gerente, por favor, deme otra oportunidad.
201
00:20:37,040 --> 00:20:38,399
Se lo explicaré a los clientes.
202
00:20:38,400 --> 00:20:40,159
Ya le di una oportunidad.
203
00:20:40,160 --> 00:20:43,360
Gerente, creo que es un poco injusto.
204
00:20:44,560 --> 00:20:46,319
Primero, este es un asunto personal que pasó en el pasado
205
00:20:46,320 --> 00:20:48,040
No tiene nada que ver con este proyecto.
206
00:20:48,880 --> 00:20:50,599
Segundo, después de recibir esta tarea,
207
00:20:50,600 --> 00:20:51,840
trabajó horas extras todos los días.
208
00:20:52,800 --> 00:20:53,799
Se preparó durante mucho tiempo.
209
00:20:53,800 --> 00:20:55,719
¿Cómo puede pedirle que lo deje todo ahora?
210
00:20:55,720 --> 00:20:56,959
Es inapropiado.
211
00:20:56,960 --> 00:21:00,599
Gracias a ella, no tenemos espacio para maniobrar en este momento.
212
00:21:00,600 --> 00:21:02,159
¿Quieres hablar conmigo sobre justicia?
213
00:21:02,160 --> 00:21:06,319
Fue por su sinceridad que los clientes decidieron firmar el contrato con Jinhe.
214
00:21:06,320 --> 00:21:07,320
Está bien.
215
00:21:07,880 --> 00:21:09,399
Si me hace asumir su tarea ahora,
216
00:21:09,400 --> 00:21:12,040
¿estamos admitiendo básicamente nuestra culpa en este asunto?
217
00:21:12,760 --> 00:21:14,160
Entonces, ¿me estás pidiendo que lo ignore?
218
00:21:15,000 --> 00:21:16,839
¿Cómo se lo explico a los clientes?
219
00:21:16,840 --> 00:21:18,720
Compensaré mi error.
220
00:21:19,680 --> 00:21:22,079
En el peor de los casos, renunciaré.
221
00:21:22,080 --> 00:21:23,279
Manjun.
222
00:21:23,280 --> 00:21:24,639
Está bien.
223
00:21:24,640 --> 00:21:25,519
Cuando llegue el momento,
224
00:21:25,520 --> 00:21:27,280
no me culpe por no perdonar sus sentimientos
225
00:21:31,160 --> 00:21:32,160
Espérame en la cafetería.
226
00:21:32,800 --> 00:21:34,320
Espérame en la cafetería. Ve.
227
00:21:44,200 --> 00:21:45,840
El café huele muy bien en este café.
228
00:21:46,920 --> 00:21:47,920
Pruébalo.
229
00:21:52,466 --> 00:21:53,399
Es suficiente.
230
00:21:53,400 --> 00:21:55,600
No es tu culpa que esto haya sucedido, ¿entiendes?
231
00:21:56,593 --> 00:21:57,760
No te culpes.
232
00:21:59,520 --> 00:22:01,080
- ¿Entiendes?
- Lo siento.
233
00:22:01,800 --> 00:22:04,040
Se esforzó mucho por conseguir esta oportunidad para mí.
234
00:22:06,720 --> 00:22:08,560
Por eso no puedes pensar en renunciar.
235
00:22:09,480 --> 00:22:11,239
- Pero...
- Pero,
236
00:22:11,240 --> 00:22:13,800
puedo ayudarte a explicarselo todo.
237
00:22:14,560 --> 00:22:15,720
Entonces, todo estará bien.
238
00:22:16,600 --> 00:22:18,560
Ni siquiera sabe lo que pasó.
239
00:22:19,200 --> 00:22:22,160
Aunque los rumores en internet son solo verdades a medias,
240
00:22:22,760 --> 00:22:26,120
de hecho están relacionados conmigo.
241
00:22:29,200 --> 00:22:30,800
¿Y qué si están relacionados contigo?
242
00:22:32,880 --> 00:22:34,760
Ese incidente ya pasó.
243
00:22:35,320 --> 00:22:36,600
¿Puedes cambiar algo?
244
00:22:40,080 --> 00:22:45,160
Escucha, Manjun. No necesito la boca de otras personas para decirme que tipo de persona eres.
245
00:22:47,040 --> 00:22:50,440
Solo creo en la Ruan Manjun que he visto.
246
00:22:50,960 --> 00:22:51,960
Eso es suficiente.
247
00:22:52,920 --> 00:22:54,040
Eso es muy real.
248
00:22:57,160 --> 00:22:59,799
Así que ahora, debes mantener un buen estado de ánimo,
249
00:22:59,800 --> 00:23:01,239
y tomar un buen descanso.
250
00:23:01,240 --> 00:23:02,240
Entonces,
251
00:23:03,200 --> 00:23:04,600
este asunto se resolverá.
252
00:23:06,960 --> 00:23:09,119
Nos esforzamos mucho por conseguir esta oportunidad.
253
00:23:09,120 --> 00:23:11,239
No puedo renunciar ahora, ¿verdad?
254
00:23:11,240 --> 00:23:12,799
Me tienes a mí.
255
00:23:12,800 --> 00:23:15,080
Somos compañeros, ¿verdad?
256
00:23:15,800 --> 00:23:17,640
En el peor de los casos, aprenderé malayo ahora mismo.
257
00:23:18,160 --> 00:23:19,239
Lenguaje malayo...
258
00:23:19,240 --> 00:23:20,320
¿Cómo hablar en malayo?
259
00:23:22,760 --> 00:23:24,200
No me consuele.
260
00:23:26,360 --> 00:23:27,360
No te estaba consolando.
261
00:23:28,760 --> 00:23:29,800
Lo digo en serio.
262
00:23:30,360 --> 00:23:32,479
Te estoy diciendo seria y tranquilamente que
263
00:23:32,480 --> 00:23:35,279
es inútil que aparezcas frente a ellos ahora
264
00:23:35,280 --> 00:23:37,919
Porque ahora tienen opiniones contradictorias hacia ti.
265
00:23:37,920 --> 00:23:41,879
Es mejor si pasa más tiempo preparando el contrato.
266
00:23:41,880 --> 00:23:44,079
Tenlo todo preparado.
267
00:23:44,080 --> 00:23:45,520
Cuando logre convencerlos,
268
00:23:46,720 --> 00:23:47,920
debes resolver el resto.
269
00:23:49,440 --> 00:23:51,720
Por supuesto, haré mi mejor esfuerzo para encontrar una manera
270
00:23:52,760 --> 00:23:55,720
para que lleguen a conocernos de nuevo.
271
00:23:57,360 --> 00:23:58,559
¿Qué piensas?
272
00:23:58,560 --> 00:23:59,560
Vamos a dividir la tarea.
273
00:24:02,825 --> 00:24:03,825
Gracias.
274
00:24:07,680 --> 00:24:09,879
Parece que aparte de esta palabra,
275
00:24:09,880 --> 00:24:10,999
no puedo decir nada más.
276
00:24:11,000 --> 00:24:12,359
Lo sabes.
277
00:24:12,360 --> 00:24:13,880
Me gusta mucho más escuchar estas palabras.
278
00:24:16,200 --> 00:24:17,200
Te estoy diciendo la verdad.
279
00:24:21,680 --> 00:24:23,599
Cuando los clientes escucharon sobre el asunto de la señorita Ruan,
280
00:24:23,600 --> 00:24:25,079
ellos regresaron a su hotel de inmediato.
281
00:24:25,080 --> 00:24:27,159
Se negaron a hacer otra cita con ella.
282
00:24:27,160 --> 00:24:29,840
En cambio, Feng Bowen fue a discutir negocios con ellos inmediatamente.
283
00:24:31,920 --> 00:24:33,320
¿Por qué es tan desvergonzado?
284
00:24:40,721 --> 00:24:42,399
Ayúdame a encontrar una forma lo antes posible
285
00:24:42,400 --> 00:24:44,159
de contactar a los clientes de Malasia de inmediato.
286
00:24:44,160 --> 00:24:45,160
CEO Tong,
287
00:24:46,400 --> 00:24:48,999
después de todo, la señorita Ruan es una representante de Jinhe
288
00:24:49,000 --> 00:24:51,759
Incluso si ella tiene una disputa con Feng Bowen,
289
00:24:51,760 --> 00:24:53,679
esto sigue siendo un asunto de negocios entre dos compañías.
290
00:24:53,680 --> 00:24:55,160
Háblame sin rodeos.
291
00:24:56,000 --> 00:24:57,800
¿Por qué estás titubeando?
292
00:25:00,360 --> 00:25:03,200
Jinhe está financiado y registrado por Zhong Litao.
293
00:25:10,240 --> 00:25:11,320
¿Estás seguro?
294
00:25:12,680 --> 00:25:16,135
Zhong Litao personalmente financia Jinhe y también es dueño de la mayor parte.
295
00:25:16,136 --> 00:25:17,223
Debido a que está usando fondos personales,
296
00:25:17,224 --> 00:25:18,959
no hay ninguna relación oficial entre
297
00:25:18,960 --> 00:25:20,800
Jinhe y el Grupo Zhong.
298
00:25:28,840 --> 00:25:31,640
Si no fuera por Manjun, nunca habríamos notado a Jinhe.
299
00:25:34,520 --> 00:25:36,720
Pero, ¿por qué reclutaron a Manjun?
300
00:25:39,440 --> 00:25:41,319
Después de la fiesta de cóctel, hubo rumores
301
00:25:41,320 --> 00:25:43,000
sobre usted y la señorita Ruan.
302
00:25:46,640 --> 00:25:48,280
¿Podrían haberlo hecho a propósito?
303
00:25:49,880 --> 00:25:51,520
De todos modos, ella no debería haber estado involucrada en esto.
304
00:25:52,280 --> 00:25:53,479
CEO Tong,
305
00:25:53,480 --> 00:25:57,880
es realmente inapropiado si ayudamos a Jinhe debido a la señorita Ruan.
306
00:25:58,600 --> 00:26:01,160
Vamos a pensar en otra manera de ayudar a la señorita Ruan.
307
00:26:02,240 --> 00:26:04,359
Primero, ayúdame a investigar esta colaboración.
308
00:26:04,360 --> 00:26:05,680
Quiero saber cada detalle.
309
00:26:06,600 --> 00:26:08,799
Siempre y cuando ella no sea usada,
310
00:26:08,800 --> 00:26:09,800
será fácil de manejar.
311
00:26:11,360 --> 00:26:12,360
Lo haré ahora mismo.
312
00:26:28,680 --> 00:26:31,519
¿Por qué sigues manteniendo estas cosas rotas?
313
00:26:31,520 --> 00:26:34,280
Deberías tirar todo esto a la cara de Feng Bowen.
314
00:26:35,760 --> 00:26:37,599
Estos me pertenecen. Por supuesto, tengo que recuperarlos.
315
00:26:37,600 --> 00:26:39,280
Dejemos que el pasado sea pasado.
316
00:26:40,360 --> 00:26:41,960
Vamos a ver, ¿qué más hay?
317
00:26:47,312 --> 00:26:50,032
Ese fue el primer regalo de cumpleaños que Feng Bowen me dio.
318
00:26:53,040 --> 00:26:54,080
Déjame ver qué más.
319
00:26:57,880 --> 00:26:59,919
El diario de amor.
320
00:26:59,920 --> 00:27:01,959
Quiero ver qué escribiste.
321
00:27:01,960 --> 00:27:03,800
- ¿Una carta de amor?
- No hay un diario de amor.
322
00:27:16,680 --> 00:27:17,680
Los recibos originales.
323
00:27:19,040 --> 00:27:20,680
Tío Fu no pudo encontrarlos en ese momento.
324
00:27:23,360 --> 00:27:24,479
En tu opinión,
325
00:27:24,480 --> 00:27:26,319
si hubiese encontrado estas cosas la última vez,
326
00:27:26,320 --> 00:27:27,631
¿Feng Bowen lo habría admitido?
327
00:27:27,632 --> 00:27:30,472
¿Déjame ver si hay algo más escondido por ese canalla?
328
00:27:33,920 --> 00:27:34,920
Déjame ver.
329
00:27:38,744 --> 00:27:39,744
Una computadora portátil.
330
00:27:43,640 --> 00:27:44,640
Esta computadora portátil no es mía.
331
00:27:45,720 --> 00:27:46,720
¿Esto no es tuyo?
332
00:28:21,400 --> 00:28:23,280
- Hola. - Quiero hacerte una pregunta.
333
00:28:23,840 --> 00:28:25,199
El tío Fu era zurdo.
334
00:28:25,200 --> 00:28:26,960
También tenía una computadora portátil zurda, ¿verdad?
335
00:28:27,887 --> 00:28:30,487
¿Me llamaste solo para hacerme esta pregunta?
336
00:28:31,440 --> 00:28:32,720
Tengo prisa, por favor, dime.
337
00:28:35,000 --> 00:28:38,479
El tío Fu usó un ratón zurdo desde que empezó a usar computadoras.
338
00:28:38,480 --> 00:28:40,360
Todos los programas de su computadora fueron personalizados para los zurdos.
339
00:28:41,400 --> 00:28:42,919
No tienes que preocuparte mucho por esto.
340
00:28:42,920 --> 00:28:44,120
Está bien, entiendo. Gracias.
341
00:28:59,040 --> 00:29:01,800
Así que, esta computadora perteneció al tío Fu.
342
00:29:07,680 --> 00:29:10,160
Podemos demostrarlo pidiendo a alguien que quite la contraseña, ¿verdad?
343
00:29:25,600 --> 00:29:26,759
No le dijiste la verdad a Yuan Zhengming, ¿verdad?
344
00:29:26,760 --> 00:29:30,080
No. Solo le dije que mi computadora portátil está rota.
345
00:29:31,040 --> 00:29:32,040
Listo.
346
00:29:32,769 --> 00:29:34,119
- Gracias.
- Me retiro.
347
00:29:34,120 --> 00:29:35,120
- Está bien.
- Gracias.
348
00:29:35,808 --> 00:29:36,808
Lo acompaño a la puerta.
349
00:29:39,560 --> 00:29:40,664
Gracias, Xiao Liu.
350
00:29:40,665 --> 00:29:42,345
- Te compraré algo de comer la próxima vez.
- Está bien.
351
00:29:49,280 --> 00:29:50,480
Esta en efecto es la computadora portátil de Chen Fu
352
00:29:51,760 --> 00:29:54,440
Pero solo él y Feng Bowen tienen estas cosas.
353
00:29:55,800 --> 00:29:58,920
Esta computadora portátil debería haber sido tomada como evidencia.
354
00:30:09,096 --> 00:30:11,319
¿A dónde vas? No vayas a hacer una denuncia a la policía.
355
00:30:11,320 --> 00:30:13,559
Nosotros encontramos esta computadora aquí.
356
00:30:13,560 --> 00:30:15,239
¿Cómo explicarías eso a la policía?
357
00:30:15,240 --> 00:30:17,079
¿Cómo probarías tu inocencia?
358
00:30:17,080 --> 00:30:20,319
Si Feng Bowen se entera de esto, él claramente hará algo desesperado
359
00:30:20,320 --> 00:30:22,680
y te acusará a ti y a Chen Fu de traicionar juntos a la compañía.
360
00:30:23,240 --> 00:30:26,359
Además, él ya ha comenzado a acusarte
361
00:30:26,360 --> 00:30:27,719
y a manchar tu nombre en línea.
362
00:30:27,720 --> 00:30:29,558
Dijo que eres una mala mujer,
363
00:30:29,559 --> 00:30:31,319
que has amañado los libros por que querías.
364
00:30:31,320 --> 00:30:33,159
¿Quién te creerá ahora?
365
00:30:33,160 --> 00:30:35,919
Chen Fu, la única persona que conoce la verdad, se ha marchado.
366
00:30:35,920 --> 00:30:37,439
Yo no puedo preocuparme por tantas cosas ahora.
367
00:30:37,440 --> 00:30:38,359
No importa cómo,
368
00:30:38,360 --> 00:30:40,040
debo probar la inocencia del tío Fu.
369
00:30:47,135 --> 00:30:48,175
La evidencia está aquí.
370
00:30:49,280 --> 00:30:50,320
La inocencia del tío Fu,
371
00:30:50,832 --> 00:30:51,832
los agravios de la tía Fu,
372
00:30:52,960 --> 00:30:53,960
te estoy pagando a ti todo.
373
00:30:57,440 --> 00:30:58,960
Voy a cooperar con la investigación.
374
00:31:39,280 --> 00:31:40,800
¿Podría ser que desde el principio,
375
00:31:44,200 --> 00:31:45,440
yo la haya malinterpretado?
376
00:32:01,760 --> 00:32:02,880
Lo siento.
377
00:32:03,400 --> 00:32:05,480
Yo, definitivamente, probaré su inocencia.
378
00:32:09,640 --> 00:32:10,840
¡Quiero que te pongas de pie!
379
00:32:11,760 --> 00:32:13,600
No tienes derecho a arrodillarte aquí.
380
00:32:14,320 --> 00:32:15,360
Te odio.
381
00:32:17,720 --> 00:32:19,719
Es una de las mejores estudiantes de la Facultad de Derecho.
382
00:32:19,720 --> 00:32:21,599
Solo por este incidente,
383
00:32:21,600 --> 00:32:23,840
entregó un examen en blanco durante el examen judicial.
384
00:32:26,000 --> 00:32:30,079
En París, ella iba a la iglesia a rezar por Chen Fu todos los fines de semana.
385
00:32:30,080 --> 00:32:32,199
Una persona que soñaba con ser abogada,
386
00:32:32,200 --> 00:32:34,400
tiene miedo de entrar en un tribunal hasta ahora.
387
00:32:35,000 --> 00:32:37,719
Ella incluso se desvía cuando ve las puertas de la corte.
388
00:32:37,720 --> 00:32:40,199
Para evitar que investigues la verdad,
389
00:32:40,200 --> 00:32:41,519
Feng Bowen manchó su nombre en línea.
390
00:32:41,520 --> 00:32:43,239
Ella está siendo molestada por todos.
391
00:32:43,240 --> 00:32:44,679
Ni siquiera puede conseguir ahora un trabajo.
392
00:32:44,680 --> 00:32:46,656
¿A quién ofendió exactamente?
393
00:32:46,657 --> 00:32:48,256
Cada deuda tiene un deudor.
394
00:32:48,257 --> 00:32:49,679
Deberías apuntar a Feng Bowen.
395
00:32:49,680 --> 00:32:51,599
¿Por qué la intimidas a ella en su lugar?
396
00:32:51,600 --> 00:32:53,960
Es una mujer que ha sido destruida por otra persona.
397
00:32:54,480 --> 00:32:56,360
Tú no estás en posición de juzgarla.
398
00:34:11,440 --> 00:34:13,721
Esta tarde, Tong Zhuoyao envió estos a nuestra casa.
399
00:34:16,240 --> 00:34:17,960
Creo que dije en ese momento algo mal.
400
00:34:23,640 --> 00:34:27,319
Tong Zhuoyao, si solo estás tratando de matar el tiempo y animar tu vida,
401
00:34:27,320 --> 00:34:29,279
por favor, déjala sola.
402
00:34:29,280 --> 00:34:30,879
Si realmente la amas,
403
00:34:30,880 --> 00:34:32,215
entonces déjala olvidar el pasado,
404
00:34:32,216 --> 00:34:33,216
y comenzar su vida de nuevo.
405
00:34:34,640 --> 00:34:36,159
Elegí lo último que acabas de decir.
406
00:34:36,160 --> 00:34:37,160
Además,
407
00:34:38,920 --> 00:34:40,080
por favor, mantén esto bien para ella.
408
00:34:51,200 --> 00:34:52,960
Esa era una confesión de Tong Zhuoyao, ¿verdad?
409
00:34:57,640 --> 00:34:59,320
Duoduo, quiero estar sola un momento.
410
00:35:00,920 --> 00:35:01,920
Muy bien.
411
00:35:32,120 --> 00:35:34,000
Así es como me veo cuando estoy borracha.
412
00:36:19,080 --> 00:36:21,959
¿No confesó ayer el señor Tong su amor por ti?
413
00:36:21,960 --> 00:36:24,519
¿Por qué vas a trabajar tan temprano hoy?
414
00:36:24,520 --> 00:36:27,119
Solo quiero vivir mi propia vida ahora.
415
00:36:27,120 --> 00:36:28,439
Me esforcé por conseguir este trabajo.
416
00:36:28,440 --> 00:36:29,520
Tengo que apreciarlo.
417
00:36:30,160 --> 00:36:31,839
Dijiste que Jingan es una mujer tonta.
418
00:36:31,840 --> 00:36:32,799
Mírate en el espejo.
419
00:36:32,800 --> 00:36:33,800
¿Quién es la mujer tonta?
420
00:36:39,200 --> 00:36:41,708
Duoduo, después de completar esta tarea,
421
00:36:41,709 --> 00:36:43,109
vamos juntas a visitar a Jingan.
422
00:36:45,120 --> 00:36:47,239
Ya eres bastante problemática.
423
00:36:47,240 --> 00:36:49,520
No me traigas más problemas.
424
00:37:06,880 --> 00:37:08,840
¿Agregaste un frasco de sal?
425
00:37:09,360 --> 00:37:10,959
Quieres envenenarme, ¿verdad?
426
00:37:10,960 --> 00:37:12,439
Sé que me odias.
427
00:37:12,440 --> 00:37:13,599
Te lo mereces.
428
00:37:13,600 --> 00:37:15,559
¿Quién te pidió que mantuvieras a ese pobre pintor
429
00:37:15,560 --> 00:37:17,200
y le permitieras arrebatarme a mi madre?
430
00:37:20,600 --> 00:37:21,880
¿Susheng es un pintor?
431
00:37:28,000 --> 00:37:29,840
Este número es correcto.
432
00:37:33,480 --> 00:37:35,080
Él no está aquí para comprar una pintura.
433
00:37:39,040 --> 00:37:40,625
No creo que deje simplemente ¥ 100,000 aquí,
434
00:37:40,626 --> 00:37:41,999
y no le importe nada.
435
00:37:42,000 --> 00:37:43,280
No está haciendo caridad.
436
00:37:53,800 --> 00:37:55,199
Por favor, denos una oportunidad.
437
00:37:55,200 --> 00:37:57,319
Somos sinceros acerca de cooperar con usted.
438
00:37:57,320 --> 00:37:59,160
Disculpe, ¿es usted el cliente de Malasia?
439
00:37:59,880 --> 00:38:01,879
Hola, estoy aquí para recogerlo.
440
00:38:01,880 --> 00:38:03,119
Espere un minuto.
441
00:38:03,120 --> 00:38:04,199
¿De qué compañía eres?
442
00:38:04,200 --> 00:38:05,559
Hola, soy de Zhuo Yuan.
443
00:38:05,560 --> 00:38:06,680
Estoy aquí para recoger clientes.
444
00:38:07,480 --> 00:38:08,480
Por aquí, por favor.
445
00:38:15,577 --> 00:38:16,577
Jingjie.
446
00:38:17,560 --> 00:38:18,560
Jingjie.
447
00:38:19,560 --> 00:38:20,680
¿Por qué se van?
448
00:38:21,440 --> 00:38:23,199
Zhuo Yuan envió a alguien a recogerlos.
449
00:38:23,200 --> 00:38:24,200
Pero no importa.
450
00:38:24,720 --> 00:38:27,240
Todavía tenemos una oportunidad siempre
que no hayan firmado ningún contrato.
451
00:38:29,560 --> 00:38:30,919
Esperemos aquí.
452
00:38:30,920 --> 00:38:32,759
De todos modos, aunque tengan un trato,
453
00:38:32,760 --> 00:38:34,160
no firmarán el contrato hoy.
454
00:38:35,200 --> 00:38:36,559
Muy bien. No hay problema.
455
00:38:36,560 --> 00:38:38,279
Entonces, ¿podemos tomar una taza de café,
456
00:38:38,280 --> 00:38:40,839
para despertar nuestros cerebros y pensar en un plan?
457
00:38:40,840 --> 00:38:41,840
Vamos.
458
00:38:44,000 --> 00:38:45,399
CEO Tong,
459
00:38:45,400 --> 00:38:48,239
Revisé el acuerdo comercial en el
que la señorita Ruan está trabajando.
460
00:38:48,240 --> 00:38:51,079
Es solo un trato normal de importación y exportación.
461
00:38:51,080 --> 00:38:53,640
Jinhe ha estado en contacto con ellos por algún tiempo.
462
00:38:54,480 --> 00:38:56,120
En cuanto a Boya,
463
00:38:56,760 --> 00:38:59,359
ellos están ansiosos por compensar sus pérdidas anteriores.
464
00:38:59,360 --> 00:39:01,480
por eso están luchando por clientes de competidores.
465
00:39:03,562 --> 00:39:04,600
Pero hay tanta gente en Jinhe.
466
00:39:04,601 --> 00:39:05,759
¿Por qué la eligieron a ella?
467
00:39:05,760 --> 00:39:09,479
Ella no debería tener la oportunidad
de tratar con un cliente tan importante.
468
00:39:09,480 --> 00:39:11,919
Al principio, Jinhe no le entregó esta tarea a ella.
469
00:39:11,920 --> 00:39:13,759
Ella se esforzó por esta oportunidad sola.
470
00:39:13,760 --> 00:39:15,800
El gerente, del departamento de mercadeo, le dijo que,
471
00:39:16,480 --> 00:39:18,679
mientras ella pueda ganar este contrato,
472
00:39:18,680 --> 00:39:21,000
él la transferirá de la recepción al departamento de mercadeo.
473
00:39:23,760 --> 00:39:24,760
Ya veo.
474
00:39:25,871 --> 00:39:27,519
Recientemente, la gente de Jin He dijo que
475
00:39:27,520 --> 00:39:29,079
la señorita Ruan se preparó durante mucho tiempo
476
00:39:29,080 --> 00:39:30,520
y trabajaba horas extras casi todos los días.
477
00:39:34,840 --> 00:39:37,120
No es de extrañar que incluso pueda
quedarse dormida en el café todos los días.
478
00:39:39,720 --> 00:39:41,799
Ayúdame a reservar un boleto de avión a Malasia.
479
00:39:41,800 --> 00:39:42,800
El primer vuelo.
480
00:39:43,320 --> 00:39:44,479
CEO Tong, mañana...
481
00:39:44,480 --> 00:39:46,080
No te preocupes, no voy a retener nada.
482
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
¿De acuerdo?
483
00:40:06,160 --> 00:40:07,160
En mi opinión,
484
00:40:08,040 --> 00:40:09,839
si ellos no regresan a esta hora,
485
00:40:09,840 --> 00:40:11,720
entonces regresarán después de la mitad de la noche.
486
00:40:14,680 --> 00:40:16,799
Jingjie, ¿por qué no regresa primero?
487
00:40:16,800 --> 00:40:18,760
Desde la mañana hasta la noche, no ha tenido un descanso.
488
00:40:19,560 --> 00:40:21,519
Regresaré a casa también después de esperar un poco más.
489
00:40:21,520 --> 00:40:22,639
Por su expresión,
490
00:40:22,640 --> 00:40:26,160
presiento que no va a volver hasta que los vea.
491
00:40:28,200 --> 00:40:29,360
Como su compañero,
492
00:40:30,720 --> 00:40:32,319
debo compartir la alegría y la aflicción.
493
00:40:32,320 --> 00:40:34,760
Se queda y yo me quedo. Asunto arreglado.
494
00:40:37,760 --> 00:40:39,159
Si lo hubiera sabido antes,
495
00:40:39,160 --> 00:40:41,720
no debería haberle presentado curriculum a Jinhe.
496
00:40:42,360 --> 00:40:44,319
Le he estado dando muchos problemas.
497
00:40:44,320 --> 00:40:45,400
¿Por qué lo dices de esa manera?
498
00:40:45,920 --> 00:40:46,839
Es la voluntad de Dios.
499
00:40:46,840 --> 00:40:48,599
Lo dije antes. Esto fue arreglado por Dios.
500
00:40:48,600 --> 00:40:50,239
No podemos resistirnos.
501
00:40:50,240 --> 00:40:51,240
Vamos a cambiar el tema.
502
00:40:51,920 --> 00:40:53,360
Vamos a analizar nuestra situación actual.
503
00:40:54,360 --> 00:40:56,326
Creo que nuestra posibilidad de éxito sigue siendo muy alta.
504
00:40:56,327 --> 00:40:57,279
¿Sabes por qué?
505
00:40:57,280 --> 00:40:59,760
Porque tenemos la cuota de mercado más alta.
506
00:41:00,600 --> 00:41:01,960
No tienen ninguna razón para rechazarnos.
507
00:41:03,680 --> 00:41:06,559
Pero el colega que tuvo este documento antes
508
00:41:06,560 --> 00:41:07,959
ya había subrayado este punto como principal.
509
00:41:07,960 --> 00:41:10,799
Muestra que nuestra compañía le ha comunicado esto al cliente anteriormente.
510
00:41:10,800 --> 00:41:11,800
¿Qué dijiste?
511
00:41:12,520 --> 00:41:13,520
¿El punto principal subrayado?
512
00:41:16,400 --> 00:41:17,400
¿Quién hizo esto?
513
00:41:19,407 --> 00:41:20,407
¿Usted?
514
00:41:21,360 --> 00:41:22,360
No fui yo.
515
00:41:23,360 --> 00:41:24,560
¿Lo recuerda mal?
516
00:41:25,400 --> 00:41:26,400
¿No lo hizo?
517
00:41:27,840 --> 00:41:29,760
¿El colega a cargo antes no lo hizo tampoco?
518
00:41:32,005 --> 00:41:33,199
Olvídelo.
519
00:41:33,200 --> 00:41:34,240
No hablemos de esto ahora.
520
00:41:36,040 --> 00:41:38,040
De todos modos, ya lo he analizado.
521
00:41:38,600 --> 00:41:41,840
Nuestras fortalezas y debilidades son muy obvias ahora.
522
00:41:42,561 --> 00:41:44,815
Si ignoramos al elefante en la habitación,
523
00:41:44,816 --> 00:41:47,616
hará que los clientes sientan que estamos evitando los problemas.
524
00:41:49,161 --> 00:41:51,399
Por lo tanto, ¿estás preocupada de que se centren en nuestras debilidades,
525
00:41:51,400 --> 00:41:52,359
e ignoraren nuestras fortalezas?
526
00:41:52,360 --> 00:41:53,519
Sí.
527
00:41:53,520 --> 00:41:56,159
Así que, creo que lo más importante por ahora,
528
00:41:56,160 --> 00:41:57,759
es dejar que nuestros clientes sepan,
529
00:41:57,760 --> 00:41:59,840
cómo vamos a superar nuestras debilidades.
530
00:42:05,320 --> 00:42:06,999
No es nada. Solo siento que eres muy agradable.
531
00:42:07,000 --> 00:42:08,000
Te ves muy seria.
532
00:42:16,800 --> 00:42:18,279
¿Cómo te fue?
533
00:42:18,280 --> 00:42:20,778
Me puse en contacto con Zhuo Yuan en su nombre.
534
00:42:20,779 --> 00:42:22,239
El CEO Yang prometió que no hará ningún trato
535
00:42:22,240 --> 00:42:23,399
con clientes Malasios esta vez.
536
00:42:23,400 --> 00:42:25,679
Las otras empresas no pueden ofrecer una mejor oferta que Jinhe.
537
00:42:25,680 --> 00:42:26,999
Así que no son un problema.
538
00:42:27,000 --> 00:42:28,447
Esa es una realidad.
539
00:42:28,448 --> 00:42:30,313
Cuando todo el mundo compite bajo las mismas condiciones,
540
00:42:30,314 --> 00:42:32,519
son nuestras conexiones las que nos dan la ventaja.
541
00:42:32,520 --> 00:42:33,519
Da las gracias al CEO Yang en mi nombre.
542
00:42:33,520 --> 00:42:34,399
Además, recuérdame
543
00:42:34,400 --> 00:42:36,559
renunciar a tres puntos porcentuales en nuestro próximo acuerdo (con Zhuo Yuan).
544
00:42:36,560 --> 00:42:38,880
Entonces, ¿por qué tuvo que ir a Malasia en persona?
545
00:42:39,880 --> 00:42:41,720
Tuve que asegurarme de que nada saliera mal.
546
00:42:44,950 --> 00:42:54,060
Subtítulos gracias al Equipo "Lleno de Fe" en viki
547
00:43:10,800 --> 00:43:17,800
♫ Después de experimentar tantos contratiempos ♫
548
00:43:17,800 --> 00:43:24,600
♫ Después de experimentar tantos reveses ♫
549
00:43:24,600 --> 00:43:31,400
♫ el paisaje es más encantador y más claro ♫
550
00:43:31,400 --> 00:43:38,200
♫ El paisaje más hermoso en el camino ♫
551
00:43:38,200 --> 00:43:45,000
♫ fue la primera vez que nos conocimos ♫
552
00:43:45,000 --> 00:43:51,200
♫ Los anhelos están agazapados en la noche profunda ♫
553
00:43:51,200 --> 00:43:57,600
♫ Cada vez que nos tocamos ♫
554
00:43:57,600 --> 00:44:04,400
♫ deja huellas de amor ♫
555
00:44:04,400 --> 00:44:11,300
♫ Mi amada en mi corazón, estoy destinado a amarte ♫
556
00:44:11,300 --> 00:44:18,400
♫ No importa cuán lejana sea la distancia,
el amor nos rodea ♫
557
00:44:18,400 --> 00:44:25,800
♫ Todos los sentimientos, todo mi amor ♫
558
00:44:25,800 --> 00:44:31,800
♫ por ti ♫
559
00:44:31,800 --> 00:44:38,600
♫ Mi amada, estoy seguro de que seremos
valientes y no nos rendiremos ♫
560
00:44:38,600 --> 00:44:46,200
♫ Incluso si somos enemigos del mundo ♫
561
00:44:46,200 --> 00:44:49,600
♫ Donde quiera que vayas ♫
562
00:44:49,600 --> 00:44:53,000
♫ Cada vez que te alejas ♫
563
00:44:53,000 --> 00:44:57,600
♫ Estaré contigo ♫
564
00:44:57,600 --> 00:45:04,400
♫ Las cuatro esquinas del mundo ♫
565
00:45:04,400 --> 00:45:13,000
♫ no son tan buenas como tú ♫
43754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.