All language subtitles for IfPrsDwncst07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,400 Subtítulos gracias al Equipo "Lleno de Fe" @Viki.com 2 00:00:07,400 --> 00:00:14,800 ♫ Siempre estás cambiando, como el mar de nubes en el cielo ♫ 3 00:00:14,800 --> 00:00:20,400 ♫ No puedo encontrar el camino para admirar ♫ 4 00:00:21,800 --> 00:00:28,500 ♫ No se puede partir, no se puede amar ♫ 5 00:00:35,400 --> 00:00:39,200 ♫ Y soy un barco deambulando en el vasto océano ♫ 6 00:00:39,200 --> 00:00:42,800 ♫ Encontré tu cielo azul en el océano más profundo ♫ 7 00:00:42,800 --> 00:00:48,600 ♫ Hay una voz llamando a lo lejos ♫ 8 00:00:48,600 --> 00:00:52,000 ♫ Te seguiré toda la noche ♫ 9 00:00:52,000 --> 00:00:56,200 ♫ Para llegar al horizonte del amor ♫ 10 00:00:56,200 --> 00:01:02,600 ♫ Salto a través de todos los obstáculos, sobreviviré ♫ 11 00:01:02,600 --> 00:01:06,200 ♫ Cuídame en la oscuridad, sé mi luz ♫ 12 00:01:06,200 --> 00:01:09,800 ♫ El amor se encontrará en el horizonte ♫ 13 00:01:09,800 --> 00:01:11,600 ♫ El Dios benevolente ♫ 14 00:01:11,600 --> 00:01:17,000 ♫ Puedes vernos brillar ♫ 15 00:01:17,000 --> 00:01:19,600 ♫ ¡Vernos brillar! ♫ 16 00:01:19,600 --> 00:01:28,200 [If Paris Downcast] 17 00:01:28,200 --> 00:01:31,400 [ Episodio 7 ] 18 00:02:03,600 --> 00:02:05,440 ¡Oh mi Dios! 19 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Cómo... 20 00:02:22,200 --> 00:02:24,599 ¿Piensas irte sin despedirte? 21 00:02:24,600 --> 00:02:26,440 ¡Oh mi Dios! 22 00:02:27,040 --> 00:02:28,760 ¿Qué tipo de lugar crees que es mi casa? 23 00:02:29,800 --> 00:02:32,160 ¿Vas y vienes cuando tú quieres? 24 00:02:37,360 --> 00:02:38,359 Lo siento. 25 00:02:38,360 --> 00:02:40,120 Anoche bebí demasiado y te molesté. 26 00:02:41,240 --> 00:02:42,240 Espera. 27 00:02:46,360 --> 00:02:48,040 Todavía recuerdas que bebiste demasiado. 28 00:02:48,880 --> 00:02:51,600 ¿Recuerdas lo que dijiste cuando estabas borracha? 29 00:02:52,840 --> 00:02:54,000 No te me acerques. 30 00:02:55,240 --> 00:02:56,560 ¿Y qué pasa si me acerco a ti? 31 00:02:57,680 --> 00:02:59,000 ¿Olvidaste todo lo de anoche? 32 00:02:59,600 --> 00:03:01,200 Estuviste incluso aún más cerca de mí. 33 00:03:05,040 --> 00:03:07,919 Creo que debería tener más alcohol en mi casa a partir de ahora. 34 00:03:07,920 --> 00:03:10,279 Las personas como tú que no pueden decir lo que quieren decir, 35 00:03:10,280 --> 00:03:11,680 solo después de beber, 36 00:03:12,400 --> 00:03:15,040 pueden decir la verdad. ¿Es eso cierto? 37 00:03:19,560 --> 00:03:20,639 Yo... 38 00:03:20,640 --> 00:03:21,880 no dije nada. 39 00:03:23,200 --> 00:03:24,680 - ¿En serio? - En serio, no lo hice. 40 00:03:28,800 --> 00:03:30,560 Por lo que pasó esa mañana, 41 00:03:32,280 --> 00:03:33,360 quiero disculparme contigo. 42 00:03:35,760 --> 00:03:36,800 Pero debes saber, 43 00:03:38,480 --> 00:03:40,480 que no cualquiera puede usar mi ropa. 44 00:03:41,720 --> 00:03:43,080 ¿Quién quiere usar su ropa? 45 00:03:47,720 --> 00:03:49,160 Realmente eres muy necia. 46 00:03:55,600 --> 00:03:58,280 Renuncia más tarde a tu lugar de trabajo. 47 00:03:59,240 --> 00:04:02,199 Le he dicho a mi equipo que arreglen un trabajo para ti. 48 00:04:02,200 --> 00:04:03,760 Preséntate a trabajar después de descansar un par de días. 49 00:04:04,680 --> 00:04:07,760 Me encargaré de mis asuntos de trabajo, no necesito que interfiera. 50 00:04:10,080 --> 00:04:12,439 Anoche cuando estabas borracha dijiste algo diferente. 51 00:04:12,440 --> 00:04:14,280 - Yo... - Dijiste yo... 52 00:04:15,880 --> 00:04:18,680 "extraño cuando trabajaba en el Grupo Tong. 53 00:04:19,360 --> 00:04:22,520 Tengo muchas ganas de volver a trabajar contigo y verte todos los días. 54 00:04:25,240 --> 00:04:26,239 Te extraño mucho." 55 00:04:26,240 --> 00:04:27,240 Imposible. 56 00:04:27,840 --> 00:04:29,400 Estoy segura que no dije todo eso. 57 00:04:34,040 --> 00:04:35,840 No me rechaces tan rápido. 58 00:04:48,640 --> 00:04:49,640 Bien. 59 00:04:50,640 --> 00:04:51,640 Admito que, 60 00:04:53,080 --> 00:04:54,200 no te odio. 61 00:04:55,520 --> 00:04:57,680 Yo incluso tengo 62 00:04:59,320 --> 00:05:01,040 un poco 63 00:05:03,040 --> 00:05:04,200 de sentimientos hacia ti. 64 00:05:05,120 --> 00:05:06,479 Pero, 65 00:05:06,480 --> 00:05:10,159 pude haber estado muy cansada últimamente 66 00:05:10,160 --> 00:05:12,600 o últimamente me siento mareada, así que por eso, 67 00:05:13,520 --> 00:05:15,440 no he pensado en esto, quizás, 68 00:05:16,600 --> 00:05:18,000 es mi error. 69 00:05:28,560 --> 00:05:29,840 ¿Solo un poco así? 70 00:05:35,280 --> 00:05:37,319 Comparado con eso, un poco 71 00:05:37,320 --> 00:05:38,600 menos... 72 00:05:39,360 --> 00:05:41,039 Es menos. 73 00:05:41,040 --> 00:05:42,040 Ruan Manjun, 74 00:05:43,920 --> 00:05:46,160 te doy tres días para que pienses con claridad. 75 00:05:48,120 --> 00:05:49,560 Después me darás una respuesta seria. 76 00:05:50,160 --> 00:05:51,720 Pero en esos tres días, 77 00:05:53,080 --> 00:05:54,520 no me rechaces tan rápido 78 00:06:09,100 --> 00:06:10,100 Ven, Wag aquí, es tuyo. 79 00:06:10,780 --> 00:06:11,980 Li, el tuyo. 80 00:06:12,980 --> 00:06:13,980 Li Xian, 81 00:06:15,420 --> 00:06:16,420 el tuyo. 82 00:06:19,460 --> 00:06:20,460 ¡Hermano Li! 83 00:06:21,500 --> 00:06:24,220 Has estado ocupado toda la mañana, entregaré este pedido por ti. 84 00:06:25,780 --> 00:06:27,179 Está bien, es cerca. 85 00:06:27,180 --> 00:06:28,260 Lo manejaré yo solo. 86 00:06:29,860 --> 00:06:30,940 Me voy primero. 87 00:06:37,860 --> 00:06:39,059 Echa un vistazo. 88 00:06:39,060 --> 00:06:40,580 ¿Algo que quieras? 89 00:06:41,340 --> 00:06:42,620 Escoge lo que te guste. 90 00:06:46,780 --> 00:06:47,900 Son costillas. 91 00:06:49,740 --> 00:06:51,139 Cocinemos sopa de costillas esta noche. 92 00:06:51,140 --> 00:06:52,140 Seguro. 93 00:06:53,340 --> 00:06:56,101 Cuando estaba en el extranjero, extrañaba mucho su sopa de costillas. 94 00:06:57,220 --> 00:07:01,779 Recuerdo que tú y Zhuoyao siempre peleaban por beber la sopa de costillas que hacía. 95 00:07:01,780 --> 00:07:03,139 Él siempre se rendía ante mí. 96 00:07:03,140 --> 00:07:04,179 ¿De veras? 97 00:07:04,180 --> 00:07:06,339 ¿Qué tal si me enseña a preparar la sopa esta noche? 98 00:07:06,340 --> 00:07:08,339 A ver si él puede saborear la diferencia. 99 00:07:08,340 --> 00:07:09,419 ¡Bien! 100 00:07:09,420 --> 00:07:10,779 Siempre tienes muchas ideas buenas. 101 00:07:10,780 --> 00:07:11,780 Te enseñaré. 102 00:07:15,600 --> 00:07:17,799 Regresa lo antes posible si has terminado tu trabajo. 103 00:07:17,800 --> 00:07:19,839 Hemos hecho tu sopa de costillas de cerdo favorita. 104 00:07:19,840 --> 00:07:20,879 Lo siento, mamá. 105 00:07:20,880 --> 00:07:22,320 Tengo algo que hacer esta noche. 106 00:07:23,000 --> 00:07:24,640 No puedo regresar para cenar. 107 00:07:28,840 --> 00:07:29,759 Bien. 108 00:07:29,760 --> 00:07:31,000 Comenzaremos a cenar primero. 109 00:07:31,720 --> 00:07:33,279 Ah Man aún no ha regresado. 110 00:07:33,280 --> 00:07:35,079 No esperes por él, comenzaremos primero. 111 00:07:35,080 --> 00:07:36,280 Tiene que trabajar esta noche. 112 00:07:38,960 --> 00:07:40,159 Pero dijo que, 113 00:07:40,160 --> 00:07:43,119 intentará regresar lo antes posible, después de terminar, 114 00:07:43,120 --> 00:07:44,120 Pero tu sabes, 115 00:07:44,920 --> 00:07:46,719 no sé a qué hora volverá exactamente. 116 00:07:46,720 --> 00:07:48,120 Él que se pierda esta buena comida, es su mala suerte. 117 00:07:51,320 --> 00:07:52,960 Estoy celosa de Ye. 118 00:07:53,640 --> 00:07:55,479 Tiene una hija que se preocupa por él. 119 00:07:55,480 --> 00:07:56,719 ¡Eso es bueno! 120 00:07:56,720 --> 00:07:59,320 A diferencia de un hijo, lo he estado criando para nada. 121 00:08:00,040 --> 00:08:02,640 Cuando está ocupado, ni siquiera puede comer conmigo una vez al mes. 122 00:08:03,440 --> 00:08:04,759 Déjelo estar ocupado. 123 00:08:04,760 --> 00:08:06,160 En el futuro, comeré con usted. 124 00:08:07,200 --> 00:08:08,800 Bien, esta será nuestra promesa. 125 00:08:09,640 --> 00:08:13,439 Hablaré con tu papá sobre dejarte casar y entrar a nuestra familia lo antes posible. 126 00:08:13,440 --> 00:08:16,719 Cuando tenga a alguien en casa, no se centrará solo en su trabajo. 127 00:08:16,720 --> 00:08:17,720 ¿Verdad? 128 00:08:23,400 --> 00:08:26,040 Parece que "La sopa de la Señora Tong" no obtuvo una buena respuesta. 129 00:08:26,680 --> 00:08:29,480 Parece que la cena del CEO Tong terminó temprano, también. 130 00:08:46,440 --> 00:08:48,399 Que pelo tan largo. 131 00:08:48,400 --> 00:08:49,680 No creo que sea tuyo, ¿cierto? 132 00:09:05,680 --> 00:09:06,720 Déjame ver. 133 00:09:12,080 --> 00:09:15,040 El largo y las curvas son como el tuyo. 134 00:09:16,640 --> 00:09:17,800 No mientas más. 135 00:09:18,360 --> 00:09:20,760 Nunca te pude mentir con éxito desde que era joven. 136 00:09:26,880 --> 00:09:28,480 ¿Viniste aquí solo por esta sopa? 137 00:09:29,320 --> 00:09:31,640 ¿Y si hubiera llegado a casa muy tarde? 138 00:09:32,600 --> 00:09:34,039 ¿Qué piensas? 139 00:09:34,040 --> 00:09:35,040 Todavía estaría esperando. 140 00:09:35,600 --> 00:09:37,120 Es la primera vez que hago sopa, 141 00:09:38,120 --> 00:09:39,360 pero no viniste a casa para tomarla. 142 00:09:41,320 --> 00:09:43,160 Así que solo vine a entregarla aquí. 143 00:09:52,280 --> 00:09:54,600 La casa del CEO Tong es muy diferente. 144 00:10:08,200 --> 00:10:10,280 Parece que no tienes talento para ser una chef. 145 00:10:11,040 --> 00:10:12,799 Es mejor para ti ser una princesa. 146 00:10:12,800 --> 00:10:13,800 ¿Entendido? 147 00:10:14,440 --> 00:10:15,440 Vamos. 148 00:10:16,080 --> 00:10:17,080 Te enviaré a casa. 149 00:10:22,640 --> 00:10:25,400 - Vamos. - Ni siquiera me serviste agua. 150 00:10:28,640 --> 00:10:32,039 Duoduo, por favor, ayúdame a pensar en una manera 151 00:10:32,040 --> 00:10:35,119 para explicárselo a Tong Zhuoyao. 152 00:10:35,120 --> 00:10:36,159 No seas tan dramática. 153 00:10:36,160 --> 00:10:38,439 Otras personas ni siquiera tienen una oportunidad, a pesar de lo mucho que lo quieran, 154 00:10:38,440 --> 00:10:39,680 y tú te estás quejando. 155 00:10:41,560 --> 00:10:44,839 Ni siquiera lo odio, 156 00:10:44,840 --> 00:10:45,840 pero, 157 00:10:46,360 --> 00:10:47,239 yo, 158 00:10:47,240 --> 00:10:48,960 no planeo estar con él. 159 00:10:49,680 --> 00:10:50,559 Mira. 160 00:10:50,560 --> 00:10:52,320 ¿Combina este par de zapatos con mi ropa? 161 00:10:52,880 --> 00:10:54,679 - Perfecto. - Está bien, los usaré con esto. 162 00:10:54,680 --> 00:10:56,239 Voy a recoger a Yuan Zhengming en un momento. 163 00:10:56,240 --> 00:10:57,199 Estoy en un apuro. 164 00:10:57,200 --> 00:10:58,359 ¿Recoger a Yuan Zhengming? 165 00:10:58,360 --> 00:10:59,879 Recogerlo del aeropuerto. 166 00:10:59,880 --> 00:11:01,920 ¿Quién me dijo anoche que ya no lo quería? 167 00:11:03,040 --> 00:11:07,999 Deberías felicitarme, por terminar tu aburrida vida. 168 00:11:08,000 --> 00:11:10,199 Anoche estaba borracha y te dije eso sin pensar. 169 00:11:10,200 --> 00:11:11,200 ¿Y te lo creíste? 170 00:11:12,920 --> 00:11:13,839 Tú... 171 00:11:13,840 --> 00:11:17,079 No debí haber bebido contigo. 172 00:11:17,080 --> 00:11:18,559 Expresaste tus quejas después de beber. 173 00:11:18,560 --> 00:11:22,080 ¿Pero yo? Fui a la casa de otra persona y dormí en su sofá. 174 00:11:23,520 --> 00:11:24,520 ¿Qué debo hacer? 175 00:11:25,440 --> 00:11:27,199 Estás pensando demasiado. 176 00:11:27,200 --> 00:11:28,479 Déjame decirte. 177 00:11:28,480 --> 00:11:29,639 ¿Quién es él? 178 00:11:29,640 --> 00:11:31,879 Él es Tong Zhuoyao, ¿de acuerdo? 179 00:11:31,880 --> 00:11:33,359 Es guapo y rico. 180 00:11:33,360 --> 00:11:34,479 También es leal, 181 00:11:34,480 --> 00:11:35,559 ¿no es bueno estar con él? 182 00:11:35,560 --> 00:11:36,919 Es definitivamente mejor que estar sola. 183 00:11:36,920 --> 00:11:38,719 Por otra parte, durante esa cena, 184 00:11:38,720 --> 00:11:41,399 me enojé tanto cuando vi a Feng Bowen. 185 00:11:41,400 --> 00:11:42,839 No quieres cargar con la culpa esta vez. 186 00:11:42,840 --> 00:11:44,240 Deberías brillar y mostrárselo a él. 187 00:11:45,200 --> 00:11:46,680 No, yo... 188 00:11:47,240 --> 00:11:49,199 No digas "No, yo" más. Tengo prisa. 189 00:11:49,200 --> 00:11:50,119 Adiós. Adiós. Adiós. 190 00:11:50,120 --> 00:11:51,280 Disfruta sola. 191 00:11:59,880 --> 00:12:01,199 Tong Zhuoyao... 192 00:12:01,200 --> 00:12:03,999 no firmó el contrato con Boya al final. 193 00:12:04,000 --> 00:12:05,640 Jingjie tenía razón. 194 00:12:06,840 --> 00:12:10,520 Afortunadamente, nos retiramos a tiempo y Tong Zhuoyao no lo descubrió. 195 00:12:11,200 --> 00:12:13,160 Pero, las pérdidas de Boya son grandes en esta ronda. 196 00:12:14,360 --> 00:12:15,840 Feng Bowen fue arrogante. 197 00:12:16,920 --> 00:12:19,239 Pensó que después de firmar el contrato todo estaría grabado en piedra. 198 00:12:19,240 --> 00:12:21,119 Ordenó un lote de acciones antes de que el acuerdo fuera sellado 199 00:12:21,120 --> 00:12:22,600 e invirtió todo su dinero ahí. 200 00:12:23,800 --> 00:12:26,200 Está buscando por todas partes que alguien compre sus acciones. 201 00:12:27,560 --> 00:12:29,280 ¡Qué oportunidad perdida! 202 00:12:29,960 --> 00:12:32,599 Originalmente, queríamos usar a Boya para luchar contra el Grupo Tong. 203 00:12:32,600 --> 00:12:35,440 Fue inesperado que Feng Bowen cayera en su propia trampa. 204 00:12:37,640 --> 00:12:39,279 Qué movimiento tan cruel, 205 00:12:39,280 --> 00:12:42,880 pero no se parece a la forma en que Tong Zhuoyao usualmente trabaja. 206 00:12:45,680 --> 00:12:47,360 Parece que Feng Bowen, 207 00:12:48,360 --> 00:12:50,359 es inútil para nosotros ahora. 208 00:12:50,360 --> 00:12:51,440 No lo creo. 209 00:12:53,060 --> 00:12:55,580 Que ellos peleen, nos beneficiaremos. 210 00:12:56,460 --> 00:12:57,660 ¿Quieres beneficiarte? 211 00:12:59,260 --> 00:13:01,419 Nos beneficiaremos siempre y cuando le revelemos a Feng Bowen que 212 00:13:01,420 --> 00:13:03,579 Tong Zhuoyao nunca tuvo la intención de firmar el contrato con él, 213 00:13:03,580 --> 00:13:05,860 sino que quería que invirtiera todo su dinero. 214 00:13:07,020 --> 00:13:08,060 Cuando él entienda eso, 215 00:13:08,740 --> 00:13:10,939 podemos sentarnos y observar. 216 00:13:10,940 --> 00:13:12,179 No tenemos ninguna prueba. 217 00:13:12,180 --> 00:13:14,140 ¿Crees que Feng Bowen confiará en nosotros tan fácilmente? 218 00:13:14,780 --> 00:13:15,780 Lo hará... 219 00:13:17,180 --> 00:13:18,460 Porque él tiene la culpa. 220 00:13:26,380 --> 00:13:29,060 No volviste durante toda la noche, finalmente, ¿sabes el camino para volver? 221 00:13:37,300 --> 00:13:38,380 ¿Cómo es que es usted? 222 00:13:44,060 --> 00:13:45,060 Sígueme. 223 00:13:48,660 --> 00:13:50,220 Tong Zhuoyao, ¿a dónde me lleva? 224 00:13:50,890 --> 00:13:53,130 Prefiero escuchar que me llamas señor Tong. 225 00:13:54,530 --> 00:13:56,569 Me está secuestrando, ¿sabe eso? 226 00:13:56,570 --> 00:13:59,090 Si no detiene el auto, saltaré. 227 00:14:00,250 --> 00:14:01,770 ¿Por qué te gusta saltar de los autos? 228 00:14:02,650 --> 00:14:03,650 Salta ahora. 229 00:14:07,330 --> 00:14:08,650 ¿Hoy no es tu cumpleaños? 230 00:14:09,330 --> 00:14:10,570 Quiero que elijas un regalo. 231 00:14:14,490 --> 00:14:16,050 Mi cumpleaños ya pasó. 232 00:14:16,770 --> 00:14:17,810 Por otra parte, 233 00:14:19,890 --> 00:14:21,810 ya celebraste mi cumpleaños, ¿verdad? 234 00:14:24,290 --> 00:14:25,569 Pizza, pastel, 235 00:14:25,570 --> 00:14:26,570 y una vela encendida. 236 00:14:27,650 --> 00:14:29,090 Esos no son regalos. 237 00:14:34,090 --> 00:14:35,090 En realidad, 238 00:14:37,010 --> 00:14:38,930 no tiene que regalarme nada. 239 00:14:39,490 --> 00:14:40,849 No hay necesidad de que lo haga. 240 00:14:40,850 --> 00:14:42,169 Ruan Manjun. 241 00:14:42,170 --> 00:14:43,530 Nos hemos hecho una promesa. 242 00:14:44,650 --> 00:14:45,810 No me rechaces tan rápido. 243 00:14:46,970 --> 00:14:49,130 No han pasado tres días todavía. 244 00:14:54,850 --> 00:14:56,209 ¿Por qué siempre es así? 245 00:14:56,210 --> 00:14:58,329 Te entrometes en las casas de otras personas, arrastras a la gente, 246 00:14:58,330 --> 00:15:01,690 ¿y luego fuerzas a otros a seguir tus órdenes para elegir su propio regalo de cumpleaños? 247 00:15:12,810 --> 00:15:15,170 Ha pasado mucho tiempo desde que le regalé algo a una mujer. 248 00:15:16,450 --> 00:15:18,210 No sé lo que es adecuado para ti. 249 00:15:19,970 --> 00:15:21,490 Tampoco quiero que lo rechaces. 250 00:15:33,890 --> 00:15:34,849 Espera un minuto. 251 00:15:34,850 --> 00:15:35,970 Necesito ir al baño. 252 00:15:38,250 --> 00:15:39,369 ¿Li está enfermo? 253 00:15:39,370 --> 00:15:41,129 Él ha ido al baño un par de veces hoy. 254 00:15:41,130 --> 00:15:42,130 ¿Lo ha hecho? 255 00:15:44,770 --> 00:15:45,770 ¡Enviaré esta orden! 256 00:15:46,410 --> 00:15:47,410 No— 257 00:16:19,490 --> 00:16:21,209 ¿Cómo es que Manjun está conduciendo mi bicicleta? 258 00:16:21,210 --> 00:16:23,129 Los frenos en mi bicicleta no funcionan. 259 00:16:23,130 --> 00:16:24,609 ¿Por qué no dijiste eso antes? 260 00:16:24,610 --> 00:16:25,610 ¡Más rápido! 261 00:16:31,530 --> 00:16:32,970 En realidad no tienes que sostenerme. 262 00:16:33,570 --> 00:16:34,570 Estoy bien. 263 00:16:38,450 --> 00:16:39,450 Camina. 264 00:17:08,490 --> 00:17:11,929 Te digo esto en serio, ya no puedes trabajar como una repartidora, 265 00:17:11,930 --> 00:17:12,969 tienes que renunciar a ese trabajo. 266 00:17:12,970 --> 00:17:14,209 Dijiste tres días, ¿verdad? 267 00:17:14,210 --> 00:17:15,370 La fecha límite no ha llegado todavía. 268 00:17:16,010 --> 00:17:17,169 Tienes lesiones en todas partes. 269 00:17:17,170 --> 00:17:19,610 Hay moretones en tu hombro, ¿cómo vas a trabajar? 270 00:17:20,770 --> 00:17:21,769 Está bien. 271 00:17:21,770 --> 00:17:23,289 Entonces, te lo diré ahora. 272 00:17:23,290 --> 00:17:24,729 No quiero trabajar en el Grupo Tong. 273 00:17:24,730 --> 00:17:25,890 Tampoco voy a renunciar a mi trabajo. 274 00:17:26,930 --> 00:17:29,130 Esta es mi profesión, no tienes el derecho de interferir. 275 00:18:00,530 --> 00:18:01,650 Mis pobres piernas. 276 00:18:02,370 --> 00:18:03,490 Estoy tan cansada. 277 00:18:04,530 --> 00:18:08,089 No sabes cómo apreciar la suerte que tienes. 278 00:18:08,090 --> 00:18:10,649 ¿Por qué quieres ser una repartidora? 279 00:18:10,650 --> 00:18:13,450 Aprovecha la oportunidad después para ir a trabajar al Grupo Tong. 280 00:18:14,490 --> 00:18:15,689 Te lo estoy diciendo. 281 00:18:15,690 --> 00:18:18,649 Si obtuviera el trabajo con mi habilidad, estaría muy dispuesta a aceptarlo. 282 00:18:18,650 --> 00:18:21,409 Pero los asuntos legales del grupo Tong ya han sido subcontratados. 283 00:18:21,410 --> 00:18:23,929 Él es feliz ahora y simplemente está arreglando un puesto para mí. 284 00:18:23,930 --> 00:18:27,129 Eso no es diferente de rogar. ¿Cierto? 285 00:18:27,130 --> 00:18:29,009 Él me echó cuando era infeliz. 286 00:18:29,010 --> 00:18:30,530 Entonces, ¿qué soy yo? 287 00:18:31,370 --> 00:18:33,369 Estoy trabajando como una repartidora ahora. 288 00:18:33,370 --> 00:18:36,129 Aunque el trabajo es duro, estoy muy feliz. 289 00:18:36,130 --> 00:18:38,530 Soy autosuficiente y me siento más segura, ¿verdad? 290 00:18:40,170 --> 00:18:41,170 ¿Qué dijiste? 291 00:18:42,610 --> 00:18:43,810 ¿Segura? 292 00:18:44,810 --> 00:18:46,729 Con Tong Zhuoyao a tu lado, 293 00:18:46,730 --> 00:18:48,530 ¿y no te sientes segura? 294 00:18:51,250 --> 00:18:52,250 Duoduo, 295 00:18:52,850 --> 00:18:55,130 ¿en serio es él tan digno de confianza? 296 00:18:57,610 --> 00:18:59,129 Dije tonterías después de emborracharme. 297 00:18:59,130 --> 00:19:00,129 ¿Pero él? 298 00:19:00,130 --> 00:19:02,970 ¿Tal vez él solo me ve como una manera de poner un poco de emoción en su vida? 299 00:19:04,970 --> 00:19:06,329 ¡Tú! 300 00:19:06,330 --> 00:19:07,649 Eres demasiado seria. 301 00:19:07,650 --> 00:19:10,049 Tienes que vivir tu vida sin importar con quién sea. 302 00:19:10,050 --> 00:19:11,970 Tómalo con calma. 303 00:19:13,090 --> 00:19:15,369 Pero, todavía tengo que vivir mi vida, 304 00:19:15,370 --> 00:19:16,449 ¿cierto? 305 00:19:16,450 --> 00:19:19,249 Después de investigar el caso de Chen Fu, 306 00:19:19,250 --> 00:19:20,690 quiero ser abogada de nuevo. 307 00:19:22,890 --> 00:19:24,450 Señor, disfrute su cena. 308 00:19:33,090 --> 00:19:34,090 Está bien. 309 00:19:36,170 --> 00:19:37,810 Este pescado es 310 00:19:38,330 --> 00:19:39,530 el que le pediste a Lin 311 00:19:40,690 --> 00:19:42,729 que trajera especialmente de la aldea de pescadores, ¿no? 312 00:19:42,730 --> 00:19:45,650 Sí, porque el pescado aquí no es tan sabroso como los de la aldea de pescadores. 313 00:19:47,570 --> 00:19:49,450 Muy sabroso y fresco. 314 00:19:51,810 --> 00:19:53,210 También deberías volver al trabajo. 315 00:20:04,010 --> 00:20:05,090 Me he hecho a la idea. 316 00:20:06,570 --> 00:20:07,570 Voy a Jinhe. 317 00:20:10,530 --> 00:20:12,089 Jinhe es demasiado pequeño. 318 00:20:12,090 --> 00:20:13,690 Cámbialo. 319 00:20:15,490 --> 00:20:16,650 Aunque Jinhe es pequeño, 320 00:20:17,210 --> 00:20:20,410 tiene estrechas relaciones comerciales con el Grupo Tong. 321 00:20:21,730 --> 00:20:23,410 Por lo tanto, en un pequeño Jinhe, 322 00:20:24,730 --> 00:20:26,930 es suficiente para mí para luchar contra el Grupo Tong. 323 00:20:29,610 --> 00:20:30,610 Es suficiente. 324 00:20:31,210 --> 00:20:33,866 Bien, entonces haré arreglos con Lin. 325 00:20:33,867 --> 00:20:35,009 No es necesario. 326 00:20:35,010 --> 00:20:36,010 Es mejor para mí, 327 00:20:37,050 --> 00:20:39,289 enviar mi currículum y asistir a la entrevista. 328 00:20:39,290 --> 00:20:40,569 No hay problema. 329 00:20:40,570 --> 00:20:42,330 Además, me escondió durante muchos años. 330 00:20:43,330 --> 00:20:45,850 Fue porque no quiere que otros conozcan mi identidad, ¿verdad? 331 00:20:49,850 --> 00:20:51,090 Sigamos tu plan entonces. 332 00:20:52,290 --> 00:20:53,810 No lo exageres 333 00:20:54,770 --> 00:20:56,570 y seas incapaz de pasar la entrevista. 334 00:21:00,330 --> 00:21:01,330 Sí. 335 00:21:03,970 --> 00:21:05,770 Un año... Deme un año. 336 00:21:06,730 --> 00:21:09,330 Seré la persona más importante en Jinhe en un año. 337 00:21:42,250 --> 00:21:43,250 Ya voy. 338 00:21:56,130 --> 00:21:57,650 ¿Por qué no atendiste mi llamada? 339 00:21:59,870 --> 00:22:01,269 ¿Quién eres para mí? 340 00:22:01,270 --> 00:22:04,029 ¿Qué derecho tienes para interferir en mi vida? 341 00:22:04,030 --> 00:22:06,229 Te he dado una opción, pero no quieres elegir. 342 00:22:06,230 --> 00:22:07,430 Así que tengo que elegir yo por ti. 343 00:22:13,550 --> 00:22:15,029 No quiero que busques un trabajo. 344 00:22:15,030 --> 00:22:16,949 Trabaja en mi compañía después de que te recuperes de tu pierna. 345 00:22:16,950 --> 00:22:19,469 Me siento mejor cuando trabajas a mi lado. 346 00:22:19,470 --> 00:22:20,470 ¿Lo sabes ahora? 347 00:22:21,670 --> 00:22:23,269 Señor Tong. 348 00:22:23,270 --> 00:22:25,389 Tengo que ir y venir de acuerdo a sus órdenes, 349 00:22:25,390 --> 00:22:26,869 ¿alguna vez ha considerado mis sentimientos? 350 00:22:26,870 --> 00:22:28,109 Trabaje sabiamente... 351 00:22:28,110 --> 00:22:30,190 Buscaré un trabajo por mi cuenta, no necesito su ayuda. 352 00:22:32,190 --> 00:22:33,349 Solo me preocupo por ti. 353 00:22:33,350 --> 00:22:35,309 - ¿Qué tiene de malo eso? - No necesito su cuidado. 354 00:22:35,310 --> 00:22:36,549 Esta es mi propia vida. 355 00:22:36,550 --> 00:22:37,550 ¡Por favor, respéteme! 356 00:22:48,860 --> 00:22:50,500 Les pedí que revisaran la moto. 357 00:22:51,020 --> 00:22:52,220 Tienes que tener cuidado. 358 00:22:52,980 --> 00:22:54,809 Te recogeré después del trabajo. 359 00:22:54,810 --> 00:22:56,009 Está bien. 360 00:22:56,010 --> 00:22:57,409 El plazo de tres días ha pasado. 361 00:22:57,410 --> 00:22:58,410 Lo he rechazado. 362 00:23:01,650 --> 00:23:03,050 No puedes rechazarme. 363 00:23:04,050 --> 00:23:05,570 - Disculpe. - Adelante. 364 00:23:12,490 --> 00:23:14,169 Volaré a Canberra a principios de mes. [La leche a2 ya está disponible para la venta en NetEase Koala] 365 00:23:14,170 --> 00:23:15,809 Traeré algunos regalos [Ahora puede comprar nuestros mejores productos allí] 366 00:23:15,810 --> 00:23:18,129 para todos mis colegas en la Sucursal Australiana de NetEase Koala. 367 00:23:18,130 --> 00:23:19,250 Todos ustedes han trabajado duro últimamente. 368 00:23:19,840 --> 00:23:22,840 Después de firmar el contrato con Steven, los invitaré a todos a un gran banquete. 369 00:23:25,200 --> 00:23:26,200 Ya voy. 370 00:23:30,920 --> 00:23:31,999 Manjun. 371 00:23:32,000 --> 00:23:32,999 Jingan. 372 00:23:33,000 --> 00:23:34,359 ¡Eres realmente tú! 373 00:23:34,360 --> 00:23:35,759 ¿Cuándo volviste? 374 00:23:35,760 --> 00:23:36,760 ¿Por qué tú... 375 00:23:37,560 --> 00:23:39,039 Hace tiempo que he regresado. 376 00:23:39,040 --> 00:23:40,599 No tuve tiempo de reunirme contigo. 377 00:23:40,600 --> 00:23:43,319 Por coincidencia llamaste a mi tienda para que hiciéramos la entrega. 378 00:23:43,320 --> 00:23:45,359 Por eso vine a entregarte el pedido. 379 00:23:45,360 --> 00:23:46,720 Ven, rápido. 380 00:23:54,370 --> 00:23:55,410 Manjun, bebe agua. 381 00:23:56,490 --> 00:23:57,490 Gracias. 382 00:23:58,370 --> 00:23:59,490 ¿Con qué estás ocupada últimamente? 383 00:24:00,330 --> 00:24:05,089 Soy la persona a cargo del Departamento de Compras de Australia en NetEase Koala. 384 00:24:05,090 --> 00:24:07,530 NetEase Koala está en todas partes ahora. 385 00:24:08,130 --> 00:24:11,409 Hay un total de 30 empleados en el Departamento de Compras de Australia. 386 00:24:11,410 --> 00:24:15,570 Aunque estoy muy ocupada todos los días, me siento muy satisfecha y agradecida. 387 00:24:17,930 --> 00:24:19,450 Eres diferente a la de antes. 388 00:24:20,890 --> 00:24:22,890 Ese dibujo es de Shusheng, ¿verdad? 389 00:24:23,850 --> 00:24:25,290 Tú y Shusheng— 390 00:24:27,650 --> 00:24:28,730 Déjame responder esta llamada primero. 391 00:24:32,090 --> 00:24:33,130 Hola, Steven. 392 00:24:34,050 --> 00:24:35,050 Está bien. 393 00:24:35,770 --> 00:24:37,209 Está bien. 394 00:24:37,210 --> 00:24:39,210 Está bien, adiós. 395 00:24:41,440 --> 00:24:42,679 ¿A quién regañas? 396 00:24:42,680 --> 00:24:44,920 Más rápido, casi me muero de hambre. 397 00:24:45,800 --> 00:24:47,879 Manjun, ¿qué tal si te vas primero? 398 00:24:47,880 --> 00:24:50,079 Todavía tengo algo que hacer más tarde, lo siento. 399 00:24:50,080 --> 00:24:51,800 Está bien, encontraremos un tiempo para reunirnos. 400 00:25:03,840 --> 00:25:06,719 Los artículos finalmente están aquí después de muchos días de espera. 401 00:25:06,720 --> 00:25:10,159 Creo que Yuan Zhengming, está un poco mejor ahora. 402 00:25:10,160 --> 00:25:13,839 Él sabe que el invierno es frío y que mi piel se resecará. 403 00:25:13,840 --> 00:25:15,440 Quiere decir que todavía estoy en su corazón. 404 00:25:16,389 --> 00:25:18,269 No sabía que Jingan tenía un hermano menor. 405 00:25:19,680 --> 00:25:20,680 ¿Hermano menor? 406 00:25:21,920 --> 00:25:23,679 ¿Qué hermano menor? 407 00:25:23,680 --> 00:25:25,680 Ese es el hijastro de Bi Shusheng. 408 00:25:29,520 --> 00:25:30,880 ¿Hijastro? 409 00:25:32,000 --> 00:25:35,200 Jingan y Bi Shusheng se divorciaron el año pasado. 410 00:25:36,480 --> 00:25:37,560 ¿Se divorciaron? 411 00:25:39,040 --> 00:25:40,120 ¿De verdad? 412 00:25:40,640 --> 00:25:42,839 Jingan persiguió a Bi Shusheng durante cuatro años. 413 00:25:42,840 --> 00:25:44,359 No les fue fácil casarse. 414 00:25:44,360 --> 00:25:45,399 Eso es correcto. 415 00:25:45,400 --> 00:25:47,079 Estábamos celosas en aquel entonces. 416 00:25:47,080 --> 00:25:48,759 Casarse después de graduarse. 417 00:25:48,760 --> 00:25:51,239 Pero su buena vida solo duró poco tiempo. 418 00:25:51,240 --> 00:25:55,559 Es un rumor, pero Bi Shusheng estaba con una mujer mayor de 40 años. 419 00:25:55,560 --> 00:25:57,120 Dejó a Jingan poco después de eso. 420 00:25:58,800 --> 00:26:00,879 ¿Está ciego? ¿En qué estaba pensando? 421 00:26:00,880 --> 00:26:03,599 - Jingan es una buena chica. - Eso es correcto. 422 00:26:03,600 --> 00:26:05,479 Si te pasara a ti, tampoco podrías soportarlo, ¿verdad? 423 00:26:05,480 --> 00:26:06,999 Pero Jingan es asombrosa. 424 00:26:07,000 --> 00:26:10,919 Ella le dio su esposo a otra mujer y cuida al hijo de esa anciana. 425 00:26:10,920 --> 00:26:13,479 Previamente Jingan parecía débil y obediente. 426 00:26:13,480 --> 00:26:14,639 Pero es diferente ahora. 427 00:26:14,640 --> 00:26:15,879 Ella es una mujer fuerte ahora. 428 00:26:15,880 --> 00:26:19,519 ¿Ella trabaja donde? He comprado cosas de su compañía antes. 429 00:26:19,520 --> 00:26:20,520 Déjame ver. 430 00:26:24,000 --> 00:26:25,359 Es este. [NetEase Koala] 431 00:26:25,360 --> 00:26:26,760 Sus productos son bastante buenos. 432 00:26:29,360 --> 00:26:31,040 No es de extrañar que Jingan nos haya estado evitando. 433 00:26:32,160 --> 00:26:33,720 Debe estar sufriendo. 434 00:26:35,600 --> 00:26:38,919 Bi Shusheng convirtió una mujer débil y obediente 435 00:26:38,920 --> 00:26:40,879 en una mujer fuerte. 436 00:26:40,880 --> 00:26:44,039 Esta cruel realidad se muestra frente a ti y a mí. 437 00:26:44,040 --> 00:26:45,199 Por eso digo 438 00:26:45,200 --> 00:26:47,759 que las mujeres no pueden depender únicamente del amor. 439 00:26:47,760 --> 00:26:50,920 Si un día el hombre huye, ¿qué puedes hacer? 440 00:26:51,600 --> 00:26:53,959 Entiendo esto muy bien. 441 00:26:53,960 --> 00:26:55,679 Por eso pienso, 442 00:26:55,680 --> 00:26:57,839 que es muy importante amarnos a nosotras mismas. 443 00:26:57,840 --> 00:27:01,680 Por eso quiero hacerme hermosa. [Yunifang] 444 00:27:02,490 --> 00:27:04,450 ¿Quién se enamoraría si el resultado es la separación? 445 00:27:05,290 --> 00:27:06,770 Es bueno si no nos enamoramos. 446 00:27:08,690 --> 00:27:09,889 Tú... 447 00:27:09,890 --> 00:27:11,729 no pienses tanto. 448 00:27:11,730 --> 00:27:13,130 Sé buena y escúchame. 449 00:27:13,690 --> 00:27:15,689 Sal con Tong Zhuoyao. 450 00:27:15,690 --> 00:27:16,970 Todo estará bien. 451 00:27:17,850 --> 00:27:20,090 No volveré a ser una tonta por amor. 452 00:27:34,650 --> 00:27:36,009 Está bien. 453 00:27:36,010 --> 00:27:37,409 Han pasado tres días. 454 00:27:37,410 --> 00:27:38,410 Lo he rechazado. 455 00:27:41,690 --> 00:27:42,970 No puedes rechazarme. 456 00:27:44,050 --> 00:27:45,530 - Disculpe. - Adelante. 457 00:27:52,850 --> 00:27:54,210 Ruan Manjun, te lo estoy diciendo. 458 00:27:55,730 --> 00:27:57,490 No puedo aceptar tu rechazo. 459 00:27:59,090 --> 00:28:00,890 Deberías buscar una excusa mejor. 460 00:28:08,890 --> 00:28:12,289 El abuelo no confía en mí, por eso te tiene vigilándome. 461 00:28:12,290 --> 00:28:13,290 ¿Cierto? 462 00:28:16,330 --> 00:28:18,289 El abuelo no está saludable. 463 00:28:18,290 --> 00:28:19,290 Tío Lin, 464 00:28:20,990 --> 00:28:23,790 a veces, no tiene que informarle de todo. 465 00:28:26,650 --> 00:28:27,690 Han pasado muchos años. 466 00:28:28,330 --> 00:28:30,650 Él ha sido el único que ha apoyado al Grupo Zhong. 467 00:28:32,450 --> 00:28:34,090 Finalmente, estás de vuelta. 468 00:28:35,450 --> 00:28:37,210 Pero haces cosas sin que él lo sepa. 469 00:28:39,690 --> 00:28:41,530 Espero que puedas entenderlo. 470 00:28:43,450 --> 00:28:46,249 Tío Lin, no solo lo entiendo, 471 00:28:46,250 --> 00:28:50,169 yo también quiero cumplir sus deseos. 472 00:28:50,170 --> 00:28:52,530 No lo decepcionaré. 473 00:28:53,090 --> 00:28:54,610 ¿Entiende? 474 00:28:56,770 --> 00:28:57,890 En realidad, él está 475 00:28:59,290 --> 00:29:00,810 preocupado por esto. 476 00:29:04,930 --> 00:29:06,890 Has estado intentando acercarte a esta chica. 477 00:29:07,530 --> 00:29:10,250 ¿Es porque ella tiene conexiones cercanas con Tong Zhuoyao? 478 00:29:14,650 --> 00:29:15,730 Ese es asunto mío. 479 00:29:16,370 --> 00:29:17,370 Sé qué hacer. 480 00:29:18,130 --> 00:29:19,130 Eso es todo. 481 00:29:27,290 --> 00:29:28,969 Eres tú. Qué coincidencia. 482 00:29:28,970 --> 00:29:30,290 Sí, que coincidencia. 483 00:29:31,410 --> 00:29:33,730 Ustedes dos están destinados. 484 00:29:34,970 --> 00:29:37,769 ¿Es esta otra oportunidad para que te invite a una cena? 485 00:29:37,770 --> 00:29:39,849 Seguro, ya que estamos destinados, 486 00:29:39,850 --> 00:29:41,849 tenemos que cenar juntos. Te invitaré. 487 00:29:41,850 --> 00:29:43,329 De repente recordé algo. 488 00:29:43,330 --> 00:29:46,169 Yuan Zhengming me está buscando, primero me disculparé. ¡Ambos disfruten! 489 00:29:46,170 --> 00:29:47,049 - Adiós. - ¡Tú— Duoduo! 490 00:29:47,050 --> 00:29:48,890 - No dijiste— - ¿No te unes? 491 00:29:50,850 --> 00:29:52,129 Ella... 492 00:29:52,130 --> 00:29:53,130 Te invitaré. 493 00:29:54,930 --> 00:29:55,930 Está bien. 494 00:30:00,570 --> 00:30:02,090 No eres mejor que yo. 495 00:30:03,410 --> 00:30:04,289 No menciones eso de nuevo. 496 00:30:04,290 --> 00:30:06,210 Cuando fui a Canadá esa vez, mi madre... 497 00:30:10,210 --> 00:30:11,370 Alguien me está llamando. 498 00:30:14,370 --> 00:30:15,370 Hola 499 00:30:16,410 --> 00:30:17,850 Sí, aún estamos en el restaurante. 500 00:30:19,450 --> 00:30:20,769 Está bien, ven. 501 00:30:20,770 --> 00:30:21,770 Te esperaré aquí. 502 00:30:25,930 --> 00:30:27,010 Nos vemos en un rato entonces. 503 00:30:27,530 --> 00:30:28,530 Hmm... Adiós. 504 00:30:30,050 --> 00:30:31,490 ¿No está ella con Manjun ahora? 505 00:30:32,370 --> 00:30:35,410 ¿Quién sabe? Dijo que se separaron en el centro comercial y ella quiere venir a verme. 506 00:30:44,690 --> 00:30:46,289 Iré a verte ahora. 507 00:30:46,290 --> 00:30:48,090 - Yo... - La señorita Du se fue, ¿verdad? 508 00:30:48,650 --> 00:30:49,769 Espérame un poco más, estaré ahí pronto. 509 00:30:49,770 --> 00:30:50,770 Hola... Tong... 510 00:30:53,490 --> 00:30:54,770 Disfrútalo. 511 00:30:55,570 --> 00:30:56,570 ¿Lo harás? 512 00:30:58,730 --> 00:31:01,610 ¿Tienes que informar a tu novio solo por una comida? 513 00:31:02,650 --> 00:31:03,650 No. 514 00:31:05,370 --> 00:31:06,849 Solo bromeaba. 515 00:31:06,850 --> 00:31:07,850 Sí. 516 00:31:08,450 --> 00:31:09,450 Toma. 517 00:31:12,730 --> 00:31:14,450 No tengo novio. 518 00:31:18,530 --> 00:31:19,530 Vamos a ordenar. 519 00:31:21,970 --> 00:31:23,770 No le des importancia a los precios. Escoge lo que quieras. 520 00:31:30,210 --> 00:31:31,529 [ No es necesario que vengas.] 521 00:31:31,530 --> 00:31:32,650 [ Puedo ir a casa sola.] 522 00:31:36,890 --> 00:31:37,929 En realidad en Internet... 523 00:31:37,930 --> 00:31:39,409 Las cosas en Internet son mentiras. 524 00:31:39,410 --> 00:31:40,569 Tonterías. 525 00:31:40,570 --> 00:31:42,090 No creo las cosas que hay en Internet. 526 00:31:44,890 --> 00:31:45,890 Está bien. 527 00:31:47,010 --> 00:31:48,730 No quiero explicar nada. 528 00:31:49,490 --> 00:31:50,930 No necesitas explicar nada. 529 00:31:51,970 --> 00:31:52,969 Es solo una tontería. 530 00:31:52,970 --> 00:31:54,050 ¿Por qué tienes que explicarlo? 531 00:31:56,370 --> 00:31:58,050 ¿Puedo recomendarte algo? 532 00:32:01,370 --> 00:32:05,049 En verdad, no puedo soportar verte 533 00:32:05,050 --> 00:32:07,729 yendo por aquí y por allá haciendo entregas. 534 00:32:07,730 --> 00:32:10,130 Es muy difícil. Ese trabajo no es para ti. 535 00:32:11,130 --> 00:32:12,609 Estudiaste durante muchos años. 536 00:32:12,610 --> 00:32:13,929 Tienes una buena educación. 537 00:32:13,930 --> 00:32:16,250 ¿Por qué quieres hacer entregas para otros? 538 00:32:16,890 --> 00:32:19,050 Además, me habías dicho antes 539 00:32:19,610 --> 00:32:21,089 que eras una aprendiz en una empresa de comercio. 540 00:32:21,090 --> 00:32:22,489 ¿Verdad? 541 00:32:22,490 --> 00:32:24,969 En mis circunstancias ahora, 542 00:32:24,970 --> 00:32:26,769 mi examen de leyes será el próximo año. 543 00:32:26,770 --> 00:32:28,330 Hablemos otra vez cuando tenga mi título. 544 00:32:32,010 --> 00:32:33,930 En realidad, mi principal especialidad laboral 545 00:32:35,050 --> 00:32:36,650 es la Ley de Comercio Exterior. 546 00:32:37,810 --> 00:32:40,169 Pero, el trabajo real, 547 00:32:40,170 --> 00:32:41,570 aun no estoy muy familiarizada. 548 00:32:47,570 --> 00:32:49,529 No es tan complicado como lo piensas. 549 00:32:49,530 --> 00:32:50,970 Es simple. 550 00:32:52,770 --> 00:32:55,009 Primero, no tienes que esperar hasta Abril del próximo año. 551 00:32:55,010 --> 00:32:56,010 Segundo... 552 00:32:57,770 --> 00:32:59,330 No lo entenderías aunque te lo dijera. 553 00:32:59,930 --> 00:33:00,889 Yo... 554 00:33:00,890 --> 00:33:02,010 también estoy buscando trabajo. 555 00:33:02,530 --> 00:33:03,970 Estamos en las mismas circunstancias. 556 00:33:05,170 --> 00:33:06,170 ¿Qué tal esto? 557 00:33:06,890 --> 00:33:08,170 Si tengo 558 00:33:09,490 --> 00:33:11,130 buena información de trabajos, 559 00:33:12,450 --> 00:33:13,450 la compartiré contigo. 560 00:33:13,970 --> 00:33:15,409 Entonces, intenta postularte. 561 00:33:15,410 --> 00:33:17,969 Claro, cuando tú tengas buena información, puedes compartirla conmigo también. 562 00:33:17,970 --> 00:33:18,970 Podemos... 563 00:33:20,250 --> 00:33:21,810 intercambiar. ¿Qué te parece? 564 00:33:26,810 --> 00:33:27,890 Contesta la llamada primero. 565 00:33:29,850 --> 00:33:30,890 Discúlpame. 566 00:33:33,770 --> 00:33:34,689 Hola. 567 00:33:34,690 --> 00:33:35,690 ¿Dónde estás? 568 00:33:44,730 --> 00:33:45,809 Estoy en el cuarto piso. 569 00:33:45,810 --> 00:33:47,250 Necesito ir al baño. Disculpa. 570 00:34:09,130 --> 00:34:10,130 Disculpa. 571 00:34:12,890 --> 00:34:15,930 Recibí una llamada y hay algunos asuntos importantes en casa. 572 00:34:16,570 --> 00:34:17,890 Mi abuelo está buscándome. 573 00:34:18,770 --> 00:34:20,249 - Ya pagué la comida. - Este... 574 00:34:20,250 --> 00:34:21,529 Está bien. Pagarás la próxima vez. 575 00:34:21,530 --> 00:34:23,729 Esperaré por ello. Me debes una, ¿está bien? 576 00:34:23,730 --> 00:34:24,929 - Te invitaré la próxima vez. - La próxima vez invitas tú entonces. 577 00:34:24,930 --> 00:34:26,209 Me iré primero. 578 00:34:26,210 --> 00:34:27,610 - Adiós. - Adiós. 579 00:34:29,690 --> 00:34:30,690 Es por aquí. 580 00:35:01,930 --> 00:35:04,770 Antes de que pienses alguna excusa, no me rechaces tan rápido. 581 00:35:07,130 --> 00:35:08,530 Solo te estoy llevando a casa. 582 00:35:11,810 --> 00:35:12,810 Adiós. 583 00:35:39,090 --> 00:35:41,050 - Regresé. - La persona que me abandonó regresó. 584 00:35:42,010 --> 00:35:43,769 Eres una malagradecida con mi noble gesto. 585 00:35:43,770 --> 00:35:45,330 Te estaba ayudando. 586 00:35:46,930 --> 00:35:48,169 ¿Ayudándome? 587 00:35:48,170 --> 00:35:49,729 ¿Cómo te fue? 588 00:35:49,730 --> 00:35:50,810 Nada especial. 589 00:35:53,690 --> 00:35:54,770 Tengo mucha hambre. 590 00:35:55,770 --> 00:35:57,130 ¿No estabas haciendo dieta? 591 00:35:57,770 --> 00:36:00,609 ¿Viste ese programa científico? 592 00:36:00,610 --> 00:36:03,169 Los científicos probaron que comer nueces 593 00:36:03,170 --> 00:36:06,729 no solo es bueno para tu piel sino también para bajar de peso. 594 00:36:06,730 --> 00:36:07,770 Estas pasada de moda. 595 00:36:16,530 --> 00:36:18,370 ¿Cómo es que trabajas en una empresa de comercio? 596 00:36:19,850 --> 00:36:21,609 Tong Zhuoyao sobornó a mi gerente. 597 00:36:21,610 --> 00:36:23,570 Si sigo trabajando ahí, me sentiré muy mal. 598 00:36:25,410 --> 00:36:27,729 De cualquier forma cuando estaba en Boya, 599 00:36:27,730 --> 00:36:29,369 ya me había pasado esto. 600 00:36:29,370 --> 00:36:32,649 Dai Jingjie dijo que seré considerada por tener experiencia en empresas de comercio. 601 00:36:32,650 --> 00:36:34,250 Por eso que me gustaría intentarlo. 602 00:36:36,090 --> 00:36:37,809 Por fin entiendo. 603 00:36:37,810 --> 00:36:41,489 Has estado diciendo Dai Jingjie esto y Dai Jingjie eso. 604 00:36:41,490 --> 00:36:42,690 ¿ Y Tong Zhuoyao? 605 00:36:45,210 --> 00:36:46,129 Duoduo, 606 00:36:46,130 --> 00:36:47,330 Me he decidido. 607 00:36:47,930 --> 00:36:50,889 A pesar de que estaba borracha, le dije lo que sentía en mi corazón, 608 00:36:50,890 --> 00:36:53,409 y él se lo creyó , ¿y qué? 609 00:36:53,410 --> 00:36:55,529 No quiero tener una relación por el momento. 610 00:36:55,530 --> 00:36:58,169 Quiero ser independiente y vivir bien. 611 00:36:58,170 --> 00:37:01,049 Quiero pararme frente a Feng Bowen con orgullo, ¿verdad? 612 00:37:01,050 --> 00:37:03,009 - No puedo evitarlo más. - Sí. 613 00:37:03,010 --> 00:37:07,090 A parte, tengo que aprovechar la oportunidad para dejar todo claro con Tong Zhuoyao. 614 00:37:07,610 --> 00:37:08,649 No. 615 00:37:08,650 --> 00:37:09,809 Esto, 616 00:37:09,810 --> 00:37:11,649 necesitas escuchar a las personas con más experiencia, 617 00:37:11,650 --> 00:37:12,650 Duoduo. 618 00:37:13,410 --> 00:37:15,809 Tong Zhuoyao, Dai Jingjie. 619 00:37:15,810 --> 00:37:18,849 Creo que deberías escoger a uno de los dos. 620 00:37:18,850 --> 00:37:20,170 Déjame pensarlo por ti. 621 00:37:20,850 --> 00:37:21,850 Dai Jingjie. 622 00:37:22,610 --> 00:37:24,169 Obviamente le gustas. 623 00:37:24,170 --> 00:37:25,929 No me digas que no lo sabes. 624 00:37:25,930 --> 00:37:28,770 Él deja que se le note en su cara. 625 00:37:29,570 --> 00:37:33,129 Por otro lado Tong Zhuoyao, aunque siempre es genial, 626 00:37:33,130 --> 00:37:38,569 Los dos... parece que están destinados. 627 00:37:38,570 --> 00:37:39,809 Por otra parte, 628 00:37:39,810 --> 00:37:42,289 Tong Zhuoyao es guapo y rico. 629 00:37:42,290 --> 00:37:45,050 Creo que es mejor partido que Dai Jingjie. 630 00:37:47,410 --> 00:37:48,690 Así que de acuerdo a tu análisis, 631 00:37:49,330 --> 00:37:52,010 debo buscar inmediatamente a Tong Zhuoyao para aclararlo todo. 632 00:37:53,770 --> 00:37:55,250 No. 633 00:37:58,010 --> 00:37:59,369 ¿Por qué decirle en este momento? 634 00:37:59,370 --> 00:38:02,489 Hola, el número que marcó está ocupado. 635 00:38:02,490 --> 00:38:04,449 Por favor, llame más tarde. Lo siento. 636 00:38:04,450 --> 00:38:05,450 No está disponible. 637 00:38:07,010 --> 00:38:08,289 Te lo estoy diciendo ahora, 638 00:38:08,290 --> 00:38:09,449 escúchame, 639 00:38:09,450 --> 00:38:10,530 espera dos días. 640 00:38:11,330 --> 00:38:13,409 Tong Zhuoyao dijo que el fin de semana, 641 00:38:13,410 --> 00:38:14,929 quiere llevarte a esa cena de cóctel. 642 00:38:14,930 --> 00:38:18,249 Es la primera vez que lo acompañará una mujer. 643 00:38:18,250 --> 00:38:20,089 No lo avergüences ahora. 644 00:38:20,090 --> 00:38:21,449 - Y no hagas que se sienta mal. - Pero... 645 00:38:21,450 --> 00:38:22,369 Yo... 646 00:38:22,370 --> 00:38:25,009 Escúchame, míralo como un favor que le estás haciendo, acompáñalo. 647 00:38:25,010 --> 00:38:26,530 Él te ha ayudado antes. 648 00:38:27,050 --> 00:38:28,489 Escúchame, solo hazme caso. 649 00:38:28,490 --> 00:38:30,129 No rompas tu promesa. 650 00:38:30,130 --> 00:38:32,530 No rompas tu promesa. No rompas tu promesa. 651 00:38:35,490 --> 00:38:36,490 ¿Qué debo hacer? 652 00:38:38,570 --> 00:38:40,409 [Hay una cena de cóctel este fin de semana .] 653 00:38:40,410 --> 00:38:41,410 [Irás conmigo.] 654 00:38:44,810 --> 00:38:46,050 Qué fastidio. 655 00:38:47,730 --> 00:38:49,770 Una invitación a la cena de cóctel de este fin de semana. 656 00:38:50,690 --> 00:38:53,330 Esta vez la cena de cóctel es más grande que la última. 657 00:38:54,610 --> 00:38:56,009 Habrán muchas personas. 658 00:38:56,010 --> 00:38:59,290 El maestro dice que no tienes que hacerte pasar por mesero. 659 00:39:01,170 --> 00:39:03,250 El Grupo Tong es el anfitrión. 660 00:39:05,730 --> 00:39:07,450 ¿Feng Bowen irá a esta cena de cóctel? 661 00:39:08,770 --> 00:39:09,930 Feng Bowen... 662 00:39:10,490 --> 00:39:12,570 ya no va al Grupo Tong. 663 00:39:13,370 --> 00:39:18,250 Pero, él no confía totalmente en la historia de Tong Zhuoyao, a propósito le hizo perder dinero. 664 00:39:19,810 --> 00:39:22,930 Está buscando a un compañero de colaboración. 665 00:39:23,530 --> 00:39:24,530 Pienso que 666 00:39:25,090 --> 00:39:27,330 él irá a la cena de cóctel. 667 00:39:30,690 --> 00:39:31,690 Clase baja. 668 00:39:42,730 --> 00:39:45,529 El señor Tong traerá a una acompañante a la cena de cóctel. 669 00:39:45,530 --> 00:39:47,050 Definitivamente eso lastimará a muchas mujeres. 670 00:39:47,930 --> 00:39:49,729 Me dijiste que esparciera la noticia. 671 00:39:49,730 --> 00:39:51,689 ¿Piensas que mi cena de cóctel aún tendrá éxito? 672 00:39:51,690 --> 00:39:53,250 No me preocupa tu cena de cóctel. 673 00:39:54,850 --> 00:39:56,330 No quiero que Manjun se sienta mal. 674 00:39:57,010 --> 00:39:58,449 Debes pensarlo bien. 675 00:39:58,450 --> 00:39:59,730 Feng Bowen podría ir también. 676 00:40:02,370 --> 00:40:03,410 ¿Quién no tiene pasado? 677 00:40:05,490 --> 00:40:06,690 Sobre el asunto de Ou Fei, 678 00:40:07,490 --> 00:40:09,050 Manjun no ha mencionado nada nunca. 679 00:40:11,450 --> 00:40:14,169 Pero esta vez, ella tomó la iniciativa de venir a buscarte. 680 00:40:14,170 --> 00:40:15,730 ¿Te recuerdas lo que me dijiste? 681 00:40:17,210 --> 00:40:19,809 Coloca una persona en el campo de la muerte y luchará por vivir. 682 00:40:19,810 --> 00:40:21,810 ¿No te asusta que ella tenga su propia agenda? 683 00:40:28,250 --> 00:40:29,530 Entiendo tus preocupaciones. 684 00:40:31,530 --> 00:40:33,370 Todo podría ser solo tu deseo. 685 00:40:34,290 --> 00:40:35,930 En realidad cuando estábamos juntos, 686 00:40:37,970 --> 00:40:40,090 ella parecía triste gran parte del tiempo. 687 00:40:41,890 --> 00:40:44,090 No sé si ella no estaba feliz cuando estaba conmigo. 688 00:40:46,570 --> 00:40:48,570 Pero empecé a sospechar de mí mismo. 689 00:40:50,530 --> 00:40:52,729 Dijiste que las mujeres en mi corazón 690 00:40:52,730 --> 00:40:55,010 son parásitos sin corazón. 691 00:40:55,930 --> 00:40:58,090 Después de que obtienen lo que ellas quieren, 692 00:41:00,770 --> 00:41:02,730 te dejarán sin pensarlo dos veces. 693 00:41:04,730 --> 00:41:06,010 Según tu observación, 694 00:41:06,690 --> 00:41:08,610 ¿crees que Ruan Manjun no es ese tipo de mujer? 695 00:41:09,170 --> 00:41:10,210 Ella es diferente. 696 00:41:10,850 --> 00:41:12,610 Ha cambiado mi forma de pensar. 697 00:41:13,570 --> 00:41:14,690 Algunas veces, 698 00:41:15,690 --> 00:41:17,090 me ha sorprendido con sus pensamientos. 699 00:41:19,050 --> 00:41:20,050 Zhengming, 700 00:41:21,650 --> 00:41:22,650 Quiero intentarlo de nuevo. 701 00:41:23,610 --> 00:41:25,050 Dos corazones lastimados 702 00:41:25,810 --> 00:41:26,850 abrazándose uno al otro, 703 00:41:27,810 --> 00:41:29,090 podría calentar el corazón del otro. 704 00:41:35,010 --> 00:41:36,010 Bien. 705 00:41:37,570 --> 00:41:39,890 Celebremos para calentarnos unos a otros. 706 00:41:54,290 --> 00:41:57,249 Manjun, si no vas ahora, 707 00:41:57,250 --> 00:41:59,730 intencionalmente humillarás a Tong Zhuoyao. 708 00:42:00,450 --> 00:42:04,289 Si voy, no podré aclarar las cosas nunca más. 709 00:42:04,290 --> 00:42:06,529 Acuerdos privados y vergüenza pública, 710 00:42:06,530 --> 00:42:08,250 ¿Cuál es más serio? 711 00:42:21,450 --> 00:42:22,450 Hola. 712 00:42:22,970 --> 00:42:23,969 ¿Qué tal? 713 00:42:23,970 --> 00:42:24,970 ¿Te queda bien el vestido? 714 00:42:27,490 --> 00:42:30,090 Tengo una reunión más tarde. Ji Dong, te recogerá. 715 00:42:31,570 --> 00:42:32,570 Te veo más tarde. 716 00:42:36,250 --> 00:42:37,450 ¿Qué debería hacer ahora? 717 00:42:47,000 --> 00:42:56,000 Subtítulos gracias al Equipo "Lleno de Fe" @Viki.com 718 00:43:12,400 --> 00:43:19,200 ♫ Después de experimentar tantos reveses ♫ 719 00:43:19,200 --> 00:43:26,000 ♫ el paisaje es más encantador y más claro ♫ 720 00:43:26,000 --> 00:43:32,700 ♫ El paisaje más hermoso en el camino ♫ 721 00:43:32,750 --> 00:43:39,600 ♫ fue la primera vez que nos conocimos ♫ 722 00:43:39,600 --> 00:43:46,400 ♫ Es como si tu respiración se infiltrara en mi corazón ♫ 723 00:43:46,400 --> 00:43:52,600 ♫ Los anhelos están agazapados en la noche profunda ♫ 724 00:43:52,600 --> 00:43:59,000 ♫ Cada vez que nos tocamos ♫ 725 00:43:59,000 --> 00:44:05,800 ♫ deja huellas de amor ♫ 726 00:44:05,800 --> 00:44:12,600 ♫ Mi amada en mi corazón, estoy destinado a amarte ♫ 727 00:44:12,600 --> 00:44:20,000 ♫ No importa cuán lejana sea la distancia, el amor nos rodea ♫ 728 00:44:20,000 --> 00:44:27,200 ♫ Todos los sentimientos, todo mi amor ♫ 729 00:44:27,200 --> 00:44:33,200 ♫ Por ti ♫ 730 00:44:33,200 --> 00:44:40,000 ♫ Mi amada, estoy seguro de que seremos valientes y no nos rendiremos ♫ 731 00:44:40,000 --> 00:44:47,600 ♫ Incluso si somos enemigos del mundo ♫ 732 00:44:47,600 --> 00:44:51,000 ♫ Donde quiera que vayas ♫ 733 00:44:51,000 --> 00:44:54,200 ♫ Cada vez que te alejas ♫ 734 00:44:54,200 --> 00:44:59,000 ♫ Estaré contigo ♫ 735 00:44:59,000 --> 00:45:05,800 ♫ Las cuatro esquinas del mundo ♫ 736 00:45:05,800 --> 00:45:14,000 ♫ no son tan buenas como tú ♫ 54271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.