Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,400
Subtítulos gracias al Equipo "Lleno de Fe" @Viki.com
2
00:00:07,400 --> 00:00:14,800
♫ Siempre estás cambiando, como el mar de nubes en el cielo ♫
3
00:00:14,800 --> 00:00:20,400
♫ No puedo encontrar el camino para admirar ♫
4
00:00:21,800 --> 00:00:28,500
♫ No se puede partir, no se puede amar ♫
5
00:00:35,400 --> 00:00:39,200
♫ Y soy un barco deambulando en el vasto océano ♫
6
00:00:39,200 --> 00:00:42,800
♫ Encontré tu cielo azul en el océano más profundo ♫
7
00:00:42,800 --> 00:00:48,600
♫ Hay una voz llamando a lo lejos ♫
8
00:00:48,600 --> 00:00:52,000
♫ Te seguiré toda la noche ♫
9
00:00:52,000 --> 00:00:56,200
♫ Para llegar al horizonte del amor ♫
10
00:00:56,200 --> 00:01:02,600
♫ Salto a través de todos los obstáculos, sobreviviré ♫
11
00:01:02,600 --> 00:01:06,200
♫ Cuídame en la oscuridad, sé mi luz ♫
12
00:01:06,200 --> 00:01:09,800
♫ El amor se encontrará en el horizonte ♫
13
00:01:09,800 --> 00:01:11,600
♫ El Dios benevolente ♫
14
00:01:11,600 --> 00:01:17,000
♫ Puedes vernos brillar ♫
15
00:01:17,000 --> 00:01:19,600
♫ ¡Vernos brillar! ♫
16
00:01:19,600 --> 00:01:28,200
[If Paris Downcast]
17
00:01:28,200 --> 00:01:31,400
[ Episodio 7 ]
18
00:02:03,600 --> 00:02:05,440
¡Oh mi Dios!
19
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Cómo...
20
00:02:22,200 --> 00:02:24,599
¿Piensas irte sin despedirte?
21
00:02:24,600 --> 00:02:26,440
¡Oh mi Dios!
22
00:02:27,040 --> 00:02:28,760
¿Qué tipo de lugar crees que es mi casa?
23
00:02:29,800 --> 00:02:32,160
¿Vas y vienes cuando tú quieres?
24
00:02:37,360 --> 00:02:38,359
Lo siento.
25
00:02:38,360 --> 00:02:40,120
Anoche bebí demasiado y te molesté.
26
00:02:41,240 --> 00:02:42,240
Espera.
27
00:02:46,360 --> 00:02:48,040
Todavía recuerdas que bebiste demasiado.
28
00:02:48,880 --> 00:02:51,600
¿Recuerdas lo que dijiste cuando estabas borracha?
29
00:02:52,840 --> 00:02:54,000
No te me acerques.
30
00:02:55,240 --> 00:02:56,560
¿Y qué pasa si me acerco a ti?
31
00:02:57,680 --> 00:02:59,000
¿Olvidaste todo lo de anoche?
32
00:02:59,600 --> 00:03:01,200
Estuviste incluso aún más cerca de mí.
33
00:03:05,040 --> 00:03:07,919
Creo que debería tener más alcohol en mi
casa a partir de ahora.
34
00:03:07,920 --> 00:03:10,279
Las personas como tú que no pueden
decir lo que quieren decir,
35
00:03:10,280 --> 00:03:11,680
solo después de beber,
36
00:03:12,400 --> 00:03:15,040
pueden decir la verdad. ¿Es eso cierto?
37
00:03:19,560 --> 00:03:20,639
Yo...
38
00:03:20,640 --> 00:03:21,880
no dije nada.
39
00:03:23,200 --> 00:03:24,680
- ¿En serio?
- En serio, no lo hice.
40
00:03:28,800 --> 00:03:30,560
Por lo que pasó esa mañana,
41
00:03:32,280 --> 00:03:33,360
quiero disculparme contigo.
42
00:03:35,760 --> 00:03:36,800
Pero debes saber,
43
00:03:38,480 --> 00:03:40,480
que no cualquiera puede usar mi ropa.
44
00:03:41,720 --> 00:03:43,080
¿Quién quiere usar su ropa?
45
00:03:47,720 --> 00:03:49,160
Realmente eres muy necia.
46
00:03:55,600 --> 00:03:58,280
Renuncia más tarde a tu lugar de trabajo.
47
00:03:59,240 --> 00:04:02,199
Le he dicho a mi equipo que arreglen un trabajo para ti.
48
00:04:02,200 --> 00:04:03,760
Preséntate a trabajar después de descansar un par de días.
49
00:04:04,680 --> 00:04:07,760
Me encargaré de mis asuntos de trabajo,
no necesito que interfiera.
50
00:04:10,080 --> 00:04:12,439
Anoche cuando estabas borracha dijiste algo diferente.
51
00:04:12,440 --> 00:04:14,280
- Yo...
- Dijiste yo...
52
00:04:15,880 --> 00:04:18,680
"extraño cuando trabajaba en el Grupo Tong.
53
00:04:19,360 --> 00:04:22,520
Tengo muchas ganas de volver a trabajar contigo
y verte todos los días.
54
00:04:25,240 --> 00:04:26,239
Te extraño mucho."
55
00:04:26,240 --> 00:04:27,240
Imposible.
56
00:04:27,840 --> 00:04:29,400
Estoy segura que no dije todo eso.
57
00:04:34,040 --> 00:04:35,840
No me rechaces tan rápido.
58
00:04:48,640 --> 00:04:49,640
Bien.
59
00:04:50,640 --> 00:04:51,640
Admito que,
60
00:04:53,080 --> 00:04:54,200
no te odio.
61
00:04:55,520 --> 00:04:57,680
Yo incluso tengo
62
00:04:59,320 --> 00:05:01,040
un poco
63
00:05:03,040 --> 00:05:04,200
de sentimientos hacia ti.
64
00:05:05,120 --> 00:05:06,479
Pero,
65
00:05:06,480 --> 00:05:10,159
pude haber estado muy cansada últimamente
66
00:05:10,160 --> 00:05:12,600
o últimamente me siento mareada, así que por eso,
67
00:05:13,520 --> 00:05:15,440
no he pensado en esto, quizás,
68
00:05:16,600 --> 00:05:18,000
es mi error.
69
00:05:28,560 --> 00:05:29,840
¿Solo un poco así?
70
00:05:35,280 --> 00:05:37,319
Comparado con eso, un poco
71
00:05:37,320 --> 00:05:38,600
menos...
72
00:05:39,360 --> 00:05:41,039
Es menos.
73
00:05:41,040 --> 00:05:42,040
Ruan Manjun,
74
00:05:43,920 --> 00:05:46,160
te doy tres días para que pienses con claridad.
75
00:05:48,120 --> 00:05:49,560
Después me darás una respuesta seria.
76
00:05:50,160 --> 00:05:51,720
Pero en esos tres días,
77
00:05:53,080 --> 00:05:54,520
no me rechaces tan rápido
78
00:06:09,100 --> 00:06:10,100
Ven, Wag aquí, es tuyo.
79
00:06:10,780 --> 00:06:11,980
Li, el tuyo.
80
00:06:12,980 --> 00:06:13,980
Li Xian,
81
00:06:15,420 --> 00:06:16,420
el tuyo.
82
00:06:19,460 --> 00:06:20,460
¡Hermano Li!
83
00:06:21,500 --> 00:06:24,220
Has estado ocupado toda la mañana,
entregaré este pedido por ti.
84
00:06:25,780 --> 00:06:27,179
Está bien, es cerca.
85
00:06:27,180 --> 00:06:28,260
Lo manejaré yo solo.
86
00:06:29,860 --> 00:06:30,940
Me voy primero.
87
00:06:37,860 --> 00:06:39,059
Echa un vistazo.
88
00:06:39,060 --> 00:06:40,580
¿Algo que quieras?
89
00:06:41,340 --> 00:06:42,620
Escoge lo que te guste.
90
00:06:46,780 --> 00:06:47,900
Son costillas.
91
00:06:49,740 --> 00:06:51,139
Cocinemos sopa de costillas esta noche.
92
00:06:51,140 --> 00:06:52,140
Seguro.
93
00:06:53,340 --> 00:06:56,101
Cuando estaba en el extranjero, extrañaba mucho su sopa de costillas.
94
00:06:57,220 --> 00:07:01,779
Recuerdo que tú y Zhuoyao siempre peleaban
por beber la sopa de costillas que hacía.
95
00:07:01,780 --> 00:07:03,139
Él siempre se rendía ante mí.
96
00:07:03,140 --> 00:07:04,179
¿De veras?
97
00:07:04,180 --> 00:07:06,339
¿Qué tal si me enseña a preparar la sopa esta noche?
98
00:07:06,340 --> 00:07:08,339
A ver si él puede saborear la diferencia.
99
00:07:08,340 --> 00:07:09,419
¡Bien!
100
00:07:09,420 --> 00:07:10,779
Siempre tienes muchas ideas buenas.
101
00:07:10,780 --> 00:07:11,780
Te enseñaré.
102
00:07:15,600 --> 00:07:17,799
Regresa lo antes posible si has terminado tu trabajo.
103
00:07:17,800 --> 00:07:19,839
Hemos hecho tu sopa de costillas de cerdo favorita.
104
00:07:19,840 --> 00:07:20,879
Lo siento, mamá.
105
00:07:20,880 --> 00:07:22,320
Tengo algo que hacer esta noche.
106
00:07:23,000 --> 00:07:24,640
No puedo regresar para cenar.
107
00:07:28,840 --> 00:07:29,759
Bien.
108
00:07:29,760 --> 00:07:31,000
Comenzaremos a cenar primero.
109
00:07:31,720 --> 00:07:33,279
Ah Man aún no ha regresado.
110
00:07:33,280 --> 00:07:35,079
No esperes por él, comenzaremos primero.
111
00:07:35,080 --> 00:07:36,280
Tiene que trabajar esta noche.
112
00:07:38,960 --> 00:07:40,159
Pero dijo que,
113
00:07:40,160 --> 00:07:43,119
intentará regresar lo antes posible, después de terminar,
114
00:07:43,120 --> 00:07:44,120
Pero tu sabes,
115
00:07:44,920 --> 00:07:46,719
no sé a qué hora volverá exactamente.
116
00:07:46,720 --> 00:07:48,120
Él que se pierda esta buena comida, es su mala suerte.
117
00:07:51,320 --> 00:07:52,960
Estoy celosa de Ye.
118
00:07:53,640 --> 00:07:55,479
Tiene una hija que se preocupa por él.
119
00:07:55,480 --> 00:07:56,719
¡Eso es bueno!
120
00:07:56,720 --> 00:07:59,320
A diferencia de un hijo, lo he estado criando para nada.
121
00:08:00,040 --> 00:08:02,640
Cuando está ocupado, ni siquiera puede comer
conmigo una vez al mes.
122
00:08:03,440 --> 00:08:04,759
Déjelo estar ocupado.
123
00:08:04,760 --> 00:08:06,160
En el futuro, comeré con usted.
124
00:08:07,200 --> 00:08:08,800
Bien, esta será nuestra promesa.
125
00:08:09,640 --> 00:08:13,439
Hablaré con tu papá sobre dejarte casar y
entrar a nuestra familia lo antes posible.
126
00:08:13,440 --> 00:08:16,719
Cuando tenga a alguien en casa, no se centrará solo en su trabajo.
127
00:08:16,720 --> 00:08:17,720
¿Verdad?
128
00:08:23,400 --> 00:08:26,040
Parece que "La sopa de la Señora Tong" no obtuvo una buena respuesta.
129
00:08:26,680 --> 00:08:29,480
Parece que la cena del CEO Tong terminó temprano, también.
130
00:08:46,440 --> 00:08:48,399
Que pelo tan largo.
131
00:08:48,400 --> 00:08:49,680
No creo que sea tuyo, ¿cierto?
132
00:09:05,680 --> 00:09:06,720
Déjame ver.
133
00:09:12,080 --> 00:09:15,040
El largo y las curvas son como el tuyo.
134
00:09:16,640 --> 00:09:17,800
No mientas más.
135
00:09:18,360 --> 00:09:20,760
Nunca te pude mentir con éxito desde que era joven.
136
00:09:26,880 --> 00:09:28,480
¿Viniste aquí solo por esta sopa?
137
00:09:29,320 --> 00:09:31,640
¿Y si hubiera llegado a casa muy tarde?
138
00:09:32,600 --> 00:09:34,039
¿Qué piensas?
139
00:09:34,040 --> 00:09:35,040
Todavía estaría esperando.
140
00:09:35,600 --> 00:09:37,120
Es la primera vez que hago sopa,
141
00:09:38,120 --> 00:09:39,360
pero no viniste a casa para tomarla.
142
00:09:41,320 --> 00:09:43,160
Así que solo vine a entregarla aquí.
143
00:09:52,280 --> 00:09:54,600
La casa del CEO Tong es muy diferente.
144
00:10:08,200 --> 00:10:10,280
Parece que no tienes talento para ser una chef.
145
00:10:11,040 --> 00:10:12,799
Es mejor para ti ser una princesa.
146
00:10:12,800 --> 00:10:13,800
¿Entendido?
147
00:10:14,440 --> 00:10:15,440
Vamos.
148
00:10:16,080 --> 00:10:17,080
Te enviaré a casa.
149
00:10:22,640 --> 00:10:25,400
- Vamos.
- Ni siquiera me serviste agua.
150
00:10:28,640 --> 00:10:32,039
Duoduo, por favor, ayúdame a pensar en una manera
151
00:10:32,040 --> 00:10:35,119
para explicárselo a Tong Zhuoyao.
152
00:10:35,120 --> 00:10:36,159
No seas tan dramática.
153
00:10:36,160 --> 00:10:38,439
Otras personas ni siquiera tienen una oportunidad, a pesar de lo mucho que lo quieran,
154
00:10:38,440 --> 00:10:39,680
y tú te estás quejando.
155
00:10:41,560 --> 00:10:44,839
Ni siquiera lo odio,
156
00:10:44,840 --> 00:10:45,840
pero,
157
00:10:46,360 --> 00:10:47,239
yo,
158
00:10:47,240 --> 00:10:48,960
no planeo estar con él.
159
00:10:49,680 --> 00:10:50,559
Mira.
160
00:10:50,560 --> 00:10:52,320
¿Combina este par de zapatos con mi ropa?
161
00:10:52,880 --> 00:10:54,679
- Perfecto.
- Está bien, los usaré con esto.
162
00:10:54,680 --> 00:10:56,239
Voy a recoger a Yuan Zhengming en un momento.
163
00:10:56,240 --> 00:10:57,199
Estoy en un apuro.
164
00:10:57,200 --> 00:10:58,359
¿Recoger a Yuan Zhengming?
165
00:10:58,360 --> 00:10:59,879
Recogerlo del aeropuerto.
166
00:10:59,880 --> 00:11:01,920
¿Quién me dijo anoche que ya no lo quería?
167
00:11:03,040 --> 00:11:07,999
Deberías felicitarme, por terminar tu aburrida vida.
168
00:11:08,000 --> 00:11:10,199
Anoche estaba borracha y te dije eso sin pensar.
169
00:11:10,200 --> 00:11:11,200
¿Y te lo creíste?
170
00:11:12,920 --> 00:11:13,839
Tú...
171
00:11:13,840 --> 00:11:17,079
No debí haber bebido contigo.
172
00:11:17,080 --> 00:11:18,559
Expresaste tus quejas después de beber.
173
00:11:18,560 --> 00:11:22,080
¿Pero yo? Fui a la casa de otra persona y dormí en su sofá.
174
00:11:23,520 --> 00:11:24,520
¿Qué debo hacer?
175
00:11:25,440 --> 00:11:27,199
Estás pensando demasiado.
176
00:11:27,200 --> 00:11:28,479
Déjame decirte.
177
00:11:28,480 --> 00:11:29,639
¿Quién es él?
178
00:11:29,640 --> 00:11:31,879
Él es Tong Zhuoyao, ¿de acuerdo?
179
00:11:31,880 --> 00:11:33,359
Es guapo y rico.
180
00:11:33,360 --> 00:11:34,479
También es leal,
181
00:11:34,480 --> 00:11:35,559
¿no es bueno estar con él?
182
00:11:35,560 --> 00:11:36,919
Es definitivamente mejor que estar sola.
183
00:11:36,920 --> 00:11:38,719
Por otra parte, durante esa cena,
184
00:11:38,720 --> 00:11:41,399
me enojé tanto cuando vi a Feng Bowen.
185
00:11:41,400 --> 00:11:42,839
No quieres cargar con la culpa esta vez.
186
00:11:42,840 --> 00:11:44,240
Deberías brillar y mostrárselo a él.
187
00:11:45,200 --> 00:11:46,680
No, yo...
188
00:11:47,240 --> 00:11:49,199
No digas "No, yo" más. Tengo prisa.
189
00:11:49,200 --> 00:11:50,119
Adiós. Adiós. Adiós.
190
00:11:50,120 --> 00:11:51,280
Disfruta sola.
191
00:11:59,880 --> 00:12:01,199
Tong Zhuoyao...
192
00:12:01,200 --> 00:12:03,999
no firmó el contrato con Boya al final.
193
00:12:04,000 --> 00:12:05,640
Jingjie tenía razón.
194
00:12:06,840 --> 00:12:10,520
Afortunadamente, nos retiramos a tiempo y Tong Zhuoyao no lo descubrió.
195
00:12:11,200 --> 00:12:13,160
Pero, las pérdidas de Boya son grandes en esta ronda.
196
00:12:14,360 --> 00:12:15,840
Feng Bowen fue arrogante.
197
00:12:16,920 --> 00:12:19,239
Pensó que después de firmar el contrato todo estaría grabado en piedra.
198
00:12:19,240 --> 00:12:21,119
Ordenó un lote de acciones antes de que el acuerdo fuera sellado
199
00:12:21,120 --> 00:12:22,600
e invirtió todo su dinero ahí.
200
00:12:23,800 --> 00:12:26,200
Está buscando por todas partes que alguien compre sus acciones.
201
00:12:27,560 --> 00:12:29,280
¡Qué oportunidad perdida!
202
00:12:29,960 --> 00:12:32,599
Originalmente, queríamos usar a Boya para luchar contra el Grupo Tong.
203
00:12:32,600 --> 00:12:35,440
Fue inesperado que Feng Bowen cayera en su propia trampa.
204
00:12:37,640 --> 00:12:39,279
Qué movimiento tan cruel,
205
00:12:39,280 --> 00:12:42,880
pero no se parece a la forma en que Tong Zhuoyao usualmente trabaja.
206
00:12:45,680 --> 00:12:47,360
Parece que Feng Bowen,
207
00:12:48,360 --> 00:12:50,359
es inútil para nosotros ahora.
208
00:12:50,360 --> 00:12:51,440
No lo creo.
209
00:12:53,060 --> 00:12:55,580
Que ellos peleen, nos beneficiaremos.
210
00:12:56,460 --> 00:12:57,660
¿Quieres beneficiarte?
211
00:12:59,260 --> 00:13:01,419
Nos beneficiaremos siempre y cuando le revelemos a Feng Bowen que
212
00:13:01,420 --> 00:13:03,579
Tong Zhuoyao nunca tuvo la intención de firmar el contrato con él,
213
00:13:03,580 --> 00:13:05,860
sino que quería que invirtiera todo su dinero.
214
00:13:07,020 --> 00:13:08,060
Cuando él entienda eso,
215
00:13:08,740 --> 00:13:10,939
podemos sentarnos y observar.
216
00:13:10,940 --> 00:13:12,179
No tenemos ninguna prueba.
217
00:13:12,180 --> 00:13:14,140
¿Crees que Feng Bowen confiará en nosotros tan fácilmente?
218
00:13:14,780 --> 00:13:15,780
Lo hará...
219
00:13:17,180 --> 00:13:18,460
Porque él tiene la culpa.
220
00:13:26,380 --> 00:13:29,060
No volviste durante toda la noche, finalmente, ¿sabes el camino para volver?
221
00:13:37,300 --> 00:13:38,380
¿Cómo es que es usted?
222
00:13:44,060 --> 00:13:45,060
Sígueme.
223
00:13:48,660 --> 00:13:50,220
Tong Zhuoyao, ¿a dónde me lleva?
224
00:13:50,890 --> 00:13:53,130
Prefiero escuchar que me llamas señor Tong.
225
00:13:54,530 --> 00:13:56,569
Me está secuestrando, ¿sabe eso?
226
00:13:56,570 --> 00:13:59,090
Si no detiene el auto, saltaré.
227
00:14:00,250 --> 00:14:01,770
¿Por qué te gusta saltar de los autos?
228
00:14:02,650 --> 00:14:03,650
Salta ahora.
229
00:14:07,330 --> 00:14:08,650
¿Hoy no es tu cumpleaños?
230
00:14:09,330 --> 00:14:10,570
Quiero que elijas un regalo.
231
00:14:14,490 --> 00:14:16,050
Mi cumpleaños ya pasó.
232
00:14:16,770 --> 00:14:17,810
Por otra parte,
233
00:14:19,890 --> 00:14:21,810
ya celebraste mi cumpleaños, ¿verdad?
234
00:14:24,290 --> 00:14:25,569
Pizza, pastel,
235
00:14:25,570 --> 00:14:26,570
y una vela encendida.
236
00:14:27,650 --> 00:14:29,090
Esos no son regalos.
237
00:14:34,090 --> 00:14:35,090
En realidad,
238
00:14:37,010 --> 00:14:38,930
no tiene que regalarme nada.
239
00:14:39,490 --> 00:14:40,849
No hay necesidad de que lo haga.
240
00:14:40,850 --> 00:14:42,169
Ruan Manjun.
241
00:14:42,170 --> 00:14:43,530
Nos hemos hecho una promesa.
242
00:14:44,650 --> 00:14:45,810
No me rechaces tan rápido.
243
00:14:46,970 --> 00:14:49,130
No han pasado tres días todavía.
244
00:14:54,850 --> 00:14:56,209
¿Por qué siempre es así?
245
00:14:56,210 --> 00:14:58,329
Te entrometes en las casas de otras personas, arrastras a la gente,
246
00:14:58,330 --> 00:15:01,690
¿y luego fuerzas a otros a seguir tus órdenes para elegir su propio regalo de cumpleaños?
247
00:15:12,810 --> 00:15:15,170
Ha pasado mucho tiempo desde que le regalé algo a una mujer.
248
00:15:16,450 --> 00:15:18,210
No sé lo que es adecuado para ti.
249
00:15:19,970 --> 00:15:21,490
Tampoco quiero que lo rechaces.
250
00:15:33,890 --> 00:15:34,849
Espera un minuto.
251
00:15:34,850 --> 00:15:35,970
Necesito ir al baño.
252
00:15:38,250 --> 00:15:39,369
¿Li está enfermo?
253
00:15:39,370 --> 00:15:41,129
Él ha ido al baño un par de veces hoy.
254
00:15:41,130 --> 00:15:42,130
¿Lo ha hecho?
255
00:15:44,770 --> 00:15:45,770
¡Enviaré esta orden!
256
00:15:46,410 --> 00:15:47,410
No—
257
00:16:19,490 --> 00:16:21,209
¿Cómo es que Manjun está conduciendo mi bicicleta?
258
00:16:21,210 --> 00:16:23,129
Los frenos en mi bicicleta no funcionan.
259
00:16:23,130 --> 00:16:24,609
¿Por qué no dijiste eso antes?
260
00:16:24,610 --> 00:16:25,610
¡Más rápido!
261
00:16:31,530 --> 00:16:32,970
En realidad no tienes que sostenerme.
262
00:16:33,570 --> 00:16:34,570
Estoy bien.
263
00:16:38,450 --> 00:16:39,450
Camina.
264
00:17:08,490 --> 00:17:11,929
Te digo esto en serio, ya no puedes trabajar como una repartidora,
265
00:17:11,930 --> 00:17:12,969
tienes que renunciar a ese trabajo.
266
00:17:12,970 --> 00:17:14,209
Dijiste tres días, ¿verdad?
267
00:17:14,210 --> 00:17:15,370
La fecha límite no ha llegado todavía.
268
00:17:16,010 --> 00:17:17,169
Tienes lesiones en todas partes.
269
00:17:17,170 --> 00:17:19,610
Hay moretones en tu hombro, ¿cómo vas a trabajar?
270
00:17:20,770 --> 00:17:21,769
Está bien.
271
00:17:21,770 --> 00:17:23,289
Entonces, te lo diré ahora.
272
00:17:23,290 --> 00:17:24,729
No quiero trabajar en el Grupo Tong.
273
00:17:24,730 --> 00:17:25,890
Tampoco voy a renunciar a mi trabajo.
274
00:17:26,930 --> 00:17:29,130
Esta es mi profesión, no tienes el derecho de interferir.
275
00:18:00,530 --> 00:18:01,650
Mis pobres piernas.
276
00:18:02,370 --> 00:18:03,490
Estoy tan cansada.
277
00:18:04,530 --> 00:18:08,089
No sabes cómo apreciar la suerte que tienes.
278
00:18:08,090 --> 00:18:10,649
¿Por qué quieres ser una repartidora?
279
00:18:10,650 --> 00:18:13,450
Aprovecha la oportunidad después para ir a trabajar al Grupo Tong.
280
00:18:14,490 --> 00:18:15,689
Te lo estoy diciendo.
281
00:18:15,690 --> 00:18:18,649
Si obtuviera el trabajo con mi habilidad, estaría muy dispuesta a aceptarlo.
282
00:18:18,650 --> 00:18:21,409
Pero los asuntos legales del grupo Tong ya han sido subcontratados.
283
00:18:21,410 --> 00:18:23,929
Él es feliz ahora y simplemente está arreglando un puesto para mí.
284
00:18:23,930 --> 00:18:27,129
Eso no es diferente de rogar. ¿Cierto?
285
00:18:27,130 --> 00:18:29,009
Él me echó cuando era infeliz.
286
00:18:29,010 --> 00:18:30,530
Entonces, ¿qué soy yo?
287
00:18:31,370 --> 00:18:33,369
Estoy trabajando como una repartidora ahora.
288
00:18:33,370 --> 00:18:36,129
Aunque el trabajo es duro, estoy muy feliz.
289
00:18:36,130 --> 00:18:38,530
Soy autosuficiente y me siento más segura, ¿verdad?
290
00:18:40,170 --> 00:18:41,170
¿Qué dijiste?
291
00:18:42,610 --> 00:18:43,810
¿Segura?
292
00:18:44,810 --> 00:18:46,729
Con Tong Zhuoyao a tu lado,
293
00:18:46,730 --> 00:18:48,530
¿y no te sientes segura?
294
00:18:51,250 --> 00:18:52,250
Duoduo,
295
00:18:52,850 --> 00:18:55,130
¿en serio es él tan digno de confianza?
296
00:18:57,610 --> 00:18:59,129
Dije tonterías después de emborracharme.
297
00:18:59,130 --> 00:19:00,129
¿Pero él?
298
00:19:00,130 --> 00:19:02,970
¿Tal vez él solo me ve como una manera de poner un poco de emoción en su vida?
299
00:19:04,970 --> 00:19:06,329
¡Tú!
300
00:19:06,330 --> 00:19:07,649
Eres demasiado seria.
301
00:19:07,650 --> 00:19:10,049
Tienes que vivir tu vida sin importar con quién sea.
302
00:19:10,050 --> 00:19:11,970
Tómalo con calma.
303
00:19:13,090 --> 00:19:15,369
Pero, todavía tengo que vivir mi vida,
304
00:19:15,370 --> 00:19:16,449
¿cierto?
305
00:19:16,450 --> 00:19:19,249
Después de investigar el caso de Chen Fu,
306
00:19:19,250 --> 00:19:20,690
quiero ser abogada de nuevo.
307
00:19:22,890 --> 00:19:24,450
Señor, disfrute su cena.
308
00:19:33,090 --> 00:19:34,090
Está bien.
309
00:19:36,170 --> 00:19:37,810
Este pescado es
310
00:19:38,330 --> 00:19:39,530
el que le pediste a Lin
311
00:19:40,690 --> 00:19:42,729
que trajera especialmente de la aldea de pescadores, ¿no?
312
00:19:42,730 --> 00:19:45,650
Sí, porque el pescado aquí no es tan sabroso como los de la aldea de pescadores.
313
00:19:47,570 --> 00:19:49,450
Muy sabroso y fresco.
314
00:19:51,810 --> 00:19:53,210
También deberías volver al trabajo.
315
00:20:04,010 --> 00:20:05,090
Me he hecho a la idea.
316
00:20:06,570 --> 00:20:07,570
Voy a Jinhe.
317
00:20:10,530 --> 00:20:12,089
Jinhe es demasiado pequeño.
318
00:20:12,090 --> 00:20:13,690
Cámbialo.
319
00:20:15,490 --> 00:20:16,650
Aunque Jinhe es pequeño,
320
00:20:17,210 --> 00:20:20,410
tiene estrechas relaciones comerciales con el Grupo Tong.
321
00:20:21,730 --> 00:20:23,410
Por lo tanto, en un pequeño Jinhe,
322
00:20:24,730 --> 00:20:26,930
es suficiente para mí para luchar contra el Grupo Tong.
323
00:20:29,610 --> 00:20:30,610
Es suficiente.
324
00:20:31,210 --> 00:20:33,866
Bien, entonces haré arreglos con Lin.
325
00:20:33,867 --> 00:20:35,009
No es necesario.
326
00:20:35,010 --> 00:20:36,010
Es mejor para mí,
327
00:20:37,050 --> 00:20:39,289
enviar mi currículum y asistir a la entrevista.
328
00:20:39,290 --> 00:20:40,569
No hay problema.
329
00:20:40,570 --> 00:20:42,330
Además, me escondió durante muchos años.
330
00:20:43,330 --> 00:20:45,850
Fue porque no quiere que otros conozcan mi identidad, ¿verdad?
331
00:20:49,850 --> 00:20:51,090
Sigamos tu plan entonces.
332
00:20:52,290 --> 00:20:53,810
No lo exageres
333
00:20:54,770 --> 00:20:56,570
y seas incapaz de pasar la entrevista.
334
00:21:00,330 --> 00:21:01,330
Sí.
335
00:21:03,970 --> 00:21:05,770
Un año... Deme un año.
336
00:21:06,730 --> 00:21:09,330
Seré la persona más importante en Jinhe en un año.
337
00:21:42,250 --> 00:21:43,250
Ya voy.
338
00:21:56,130 --> 00:21:57,650
¿Por qué no atendiste mi llamada?
339
00:21:59,870 --> 00:22:01,269
¿Quién eres para mí?
340
00:22:01,270 --> 00:22:04,029
¿Qué derecho tienes para interferir en mi vida?
341
00:22:04,030 --> 00:22:06,229
Te he dado una opción, pero no quieres elegir.
342
00:22:06,230 --> 00:22:07,430
Así que tengo que elegir yo por ti.
343
00:22:13,550 --> 00:22:15,029
No quiero que busques un trabajo.
344
00:22:15,030 --> 00:22:16,949
Trabaja en mi compañía después de que te recuperes de tu pierna.
345
00:22:16,950 --> 00:22:19,469
Me siento mejor cuando trabajas a mi lado.
346
00:22:19,470 --> 00:22:20,470
¿Lo sabes ahora?
347
00:22:21,670 --> 00:22:23,269
Señor Tong.
348
00:22:23,270 --> 00:22:25,389
Tengo que ir y venir de acuerdo a sus órdenes,
349
00:22:25,390 --> 00:22:26,869
¿alguna vez ha considerado mis sentimientos?
350
00:22:26,870 --> 00:22:28,109
Trabaje sabiamente...
351
00:22:28,110 --> 00:22:30,190
Buscaré un trabajo por mi cuenta, no necesito su ayuda.
352
00:22:32,190 --> 00:22:33,349
Solo me preocupo por ti.
353
00:22:33,350 --> 00:22:35,309
- ¿Qué tiene de malo eso?
- No necesito su cuidado.
354
00:22:35,310 --> 00:22:36,549
Esta es mi propia vida.
355
00:22:36,550 --> 00:22:37,550
¡Por favor, respéteme!
356
00:22:48,860 --> 00:22:50,500
Les pedí que revisaran la moto.
357
00:22:51,020 --> 00:22:52,220
Tienes que tener cuidado.
358
00:22:52,980 --> 00:22:54,809
Te recogeré después del trabajo.
359
00:22:54,810 --> 00:22:56,009
Está bien.
360
00:22:56,010 --> 00:22:57,409
El plazo de tres días ha pasado.
361
00:22:57,410 --> 00:22:58,410
Lo he rechazado.
362
00:23:01,650 --> 00:23:03,050
No puedes rechazarme.
363
00:23:04,050 --> 00:23:05,570
- Disculpe.
- Adelante.
364
00:23:12,490 --> 00:23:14,169
Volaré a Canberra a principios de mes.
[La leche a2 ya está disponible para la venta en NetEase Koala]
365
00:23:14,170 --> 00:23:15,809
Traeré algunos regalos [Ahora puede comprar nuestros mejores productos allí]
366
00:23:15,810 --> 00:23:18,129
para todos mis colegas en la Sucursal Australiana de NetEase Koala.
367
00:23:18,130 --> 00:23:19,250
Todos ustedes han trabajado duro últimamente.
368
00:23:19,840 --> 00:23:22,840
Después de firmar el contrato con Steven, los invitaré a todos a un gran banquete.
369
00:23:25,200 --> 00:23:26,200
Ya voy.
370
00:23:30,920 --> 00:23:31,999
Manjun.
371
00:23:32,000 --> 00:23:32,999
Jingan.
372
00:23:33,000 --> 00:23:34,359
¡Eres realmente tú!
373
00:23:34,360 --> 00:23:35,759
¿Cuándo volviste?
374
00:23:35,760 --> 00:23:36,760
¿Por qué tú...
375
00:23:37,560 --> 00:23:39,039
Hace tiempo que he regresado.
376
00:23:39,040 --> 00:23:40,599
No tuve tiempo de reunirme contigo.
377
00:23:40,600 --> 00:23:43,319
Por coincidencia llamaste a mi tienda para que hiciéramos la entrega.
378
00:23:43,320 --> 00:23:45,359
Por eso vine a entregarte el pedido.
379
00:23:45,360 --> 00:23:46,720
Ven, rápido.
380
00:23:54,370 --> 00:23:55,410
Manjun, bebe agua.
381
00:23:56,490 --> 00:23:57,490
Gracias.
382
00:23:58,370 --> 00:23:59,490
¿Con qué estás ocupada últimamente?
383
00:24:00,330 --> 00:24:05,089
Soy la persona a cargo del Departamento de Compras de Australia en NetEase Koala.
384
00:24:05,090 --> 00:24:07,530
NetEase Koala está en todas partes ahora.
385
00:24:08,130 --> 00:24:11,409
Hay un total de 30 empleados en el Departamento de Compras de Australia.
386
00:24:11,410 --> 00:24:15,570
Aunque estoy muy ocupada todos los días, me siento muy satisfecha y agradecida.
387
00:24:17,930 --> 00:24:19,450
Eres diferente a la de antes.
388
00:24:20,890 --> 00:24:22,890
Ese dibujo es de Shusheng, ¿verdad?
389
00:24:23,850 --> 00:24:25,290
Tú y Shusheng—
390
00:24:27,650 --> 00:24:28,730
Déjame responder esta llamada primero.
391
00:24:32,090 --> 00:24:33,130
Hola, Steven.
392
00:24:34,050 --> 00:24:35,050
Está bien.
393
00:24:35,770 --> 00:24:37,209
Está bien.
394
00:24:37,210 --> 00:24:39,210
Está bien, adiós.
395
00:24:41,440 --> 00:24:42,679
¿A quién regañas?
396
00:24:42,680 --> 00:24:44,920
Más rápido, casi me muero de hambre.
397
00:24:45,800 --> 00:24:47,879
Manjun, ¿qué tal si te vas primero?
398
00:24:47,880 --> 00:24:50,079
Todavía tengo algo que hacer más tarde, lo siento.
399
00:24:50,080 --> 00:24:51,800
Está bien, encontraremos un tiempo para reunirnos.
400
00:25:03,840 --> 00:25:06,719
Los artículos finalmente están aquí después de muchos días de espera.
401
00:25:06,720 --> 00:25:10,159
Creo que Yuan Zhengming, está un poco mejor ahora.
402
00:25:10,160 --> 00:25:13,839
Él sabe que el invierno es frío y que mi piel se resecará.
403
00:25:13,840 --> 00:25:15,440
Quiere decir que todavía estoy en su corazón.
404
00:25:16,389 --> 00:25:18,269
No sabía que Jingan tenía un hermano menor.
405
00:25:19,680 --> 00:25:20,680
¿Hermano menor?
406
00:25:21,920 --> 00:25:23,679
¿Qué hermano menor?
407
00:25:23,680 --> 00:25:25,680
Ese es el hijastro de Bi Shusheng.
408
00:25:29,520 --> 00:25:30,880
¿Hijastro?
409
00:25:32,000 --> 00:25:35,200
Jingan y Bi Shusheng se divorciaron el año pasado.
410
00:25:36,480 --> 00:25:37,560
¿Se divorciaron?
411
00:25:39,040 --> 00:25:40,120
¿De verdad?
412
00:25:40,640 --> 00:25:42,839
Jingan persiguió a Bi Shusheng durante cuatro años.
413
00:25:42,840 --> 00:25:44,359
No les fue fácil casarse.
414
00:25:44,360 --> 00:25:45,399
Eso es correcto.
415
00:25:45,400 --> 00:25:47,079
Estábamos celosas en aquel entonces.
416
00:25:47,080 --> 00:25:48,759
Casarse después de graduarse.
417
00:25:48,760 --> 00:25:51,239
Pero su buena vida solo duró poco tiempo.
418
00:25:51,240 --> 00:25:55,559
Es un rumor, pero Bi Shusheng estaba con una mujer mayor de 40 años.
419
00:25:55,560 --> 00:25:57,120
Dejó a Jingan poco después de eso.
420
00:25:58,800 --> 00:26:00,879
¿Está ciego? ¿En qué estaba pensando?
421
00:26:00,880 --> 00:26:03,599
- Jingan es una buena chica.
- Eso es correcto.
422
00:26:03,600 --> 00:26:05,479
Si te pasara a ti, tampoco podrías soportarlo, ¿verdad?
423
00:26:05,480 --> 00:26:06,999
Pero Jingan es asombrosa.
424
00:26:07,000 --> 00:26:10,919
Ella le dio su esposo a otra mujer y cuida al hijo de esa anciana.
425
00:26:10,920 --> 00:26:13,479
Previamente Jingan parecía débil y obediente.
426
00:26:13,480 --> 00:26:14,639
Pero es diferente ahora.
427
00:26:14,640 --> 00:26:15,879
Ella es una mujer fuerte ahora.
428
00:26:15,880 --> 00:26:19,519
¿Ella trabaja donde? He comprado cosas de su compañía antes.
429
00:26:19,520 --> 00:26:20,520
Déjame ver.
430
00:26:24,000 --> 00:26:25,359
Es este.
[NetEase Koala]
431
00:26:25,360 --> 00:26:26,760
Sus productos son bastante buenos.
432
00:26:29,360 --> 00:26:31,040
No es de extrañar que Jingan nos haya estado evitando.
433
00:26:32,160 --> 00:26:33,720
Debe estar sufriendo.
434
00:26:35,600 --> 00:26:38,919
Bi Shusheng convirtió una mujer débil y obediente
435
00:26:38,920 --> 00:26:40,879
en una mujer fuerte.
436
00:26:40,880 --> 00:26:44,039
Esta cruel realidad se muestra frente a ti y a mí.
437
00:26:44,040 --> 00:26:45,199
Por eso digo
438
00:26:45,200 --> 00:26:47,759
que las mujeres no pueden depender únicamente del amor.
439
00:26:47,760 --> 00:26:50,920
Si un día el hombre huye, ¿qué puedes hacer?
440
00:26:51,600 --> 00:26:53,959
Entiendo esto muy bien.
441
00:26:53,960 --> 00:26:55,679
Por eso pienso,
442
00:26:55,680 --> 00:26:57,839
que es muy importante amarnos a nosotras mismas.
443
00:26:57,840 --> 00:27:01,680
Por eso quiero hacerme hermosa.
[Yunifang]
444
00:27:02,490 --> 00:27:04,450
¿Quién se enamoraría si el resultado es la separación?
445
00:27:05,290 --> 00:27:06,770
Es bueno si no nos enamoramos.
446
00:27:08,690 --> 00:27:09,889
Tú...
447
00:27:09,890 --> 00:27:11,729
no pienses tanto.
448
00:27:11,730 --> 00:27:13,130
Sé buena y escúchame.
449
00:27:13,690 --> 00:27:15,689
Sal con Tong Zhuoyao.
450
00:27:15,690 --> 00:27:16,970
Todo estará bien.
451
00:27:17,850 --> 00:27:20,090
No volveré a ser una tonta por amor.
452
00:27:34,650 --> 00:27:36,009
Está bien.
453
00:27:36,010 --> 00:27:37,409
Han pasado tres días.
454
00:27:37,410 --> 00:27:38,410
Lo he rechazado.
455
00:27:41,690 --> 00:27:42,970
No puedes rechazarme.
456
00:27:44,050 --> 00:27:45,530
- Disculpe.
- Adelante.
457
00:27:52,850 --> 00:27:54,210
Ruan Manjun, te lo estoy diciendo.
458
00:27:55,730 --> 00:27:57,490
No puedo aceptar tu rechazo.
459
00:27:59,090 --> 00:28:00,890
Deberías buscar una excusa mejor.
460
00:28:08,890 --> 00:28:12,289
El abuelo no confía en mí, por eso te tiene vigilándome.
461
00:28:12,290 --> 00:28:13,290
¿Cierto?
462
00:28:16,330 --> 00:28:18,289
El abuelo no está saludable.
463
00:28:18,290 --> 00:28:19,290
Tío Lin,
464
00:28:20,990 --> 00:28:23,790
a veces, no tiene que informarle de todo.
465
00:28:26,650 --> 00:28:27,690
Han pasado muchos años.
466
00:28:28,330 --> 00:28:30,650
Él ha sido el único que ha apoyado al Grupo Zhong.
467
00:28:32,450 --> 00:28:34,090
Finalmente, estás de vuelta.
468
00:28:35,450 --> 00:28:37,210
Pero haces cosas sin que él lo sepa.
469
00:28:39,690 --> 00:28:41,530
Espero que puedas entenderlo.
470
00:28:43,450 --> 00:28:46,249
Tío Lin, no solo lo entiendo,
471
00:28:46,250 --> 00:28:50,169
yo también quiero cumplir sus deseos.
472
00:28:50,170 --> 00:28:52,530
No lo decepcionaré.
473
00:28:53,090 --> 00:28:54,610
¿Entiende?
474
00:28:56,770 --> 00:28:57,890
En realidad, él está
475
00:28:59,290 --> 00:29:00,810
preocupado por esto.
476
00:29:04,930 --> 00:29:06,890
Has estado intentando acercarte a esta chica.
477
00:29:07,530 --> 00:29:10,250
¿Es porque ella tiene conexiones cercanas con Tong Zhuoyao?
478
00:29:14,650 --> 00:29:15,730
Ese es asunto mío.
479
00:29:16,370 --> 00:29:17,370
Sé qué hacer.
480
00:29:18,130 --> 00:29:19,130
Eso es todo.
481
00:29:27,290 --> 00:29:28,969
Eres tú. Qué coincidencia.
482
00:29:28,970 --> 00:29:30,290
Sí, que coincidencia.
483
00:29:31,410 --> 00:29:33,730
Ustedes dos están destinados.
484
00:29:34,970 --> 00:29:37,769
¿Es esta otra oportunidad para que te invite a una cena?
485
00:29:37,770 --> 00:29:39,849
Seguro, ya que estamos destinados,
486
00:29:39,850 --> 00:29:41,849
tenemos que cenar juntos. Te invitaré.
487
00:29:41,850 --> 00:29:43,329
De repente recordé algo.
488
00:29:43,330 --> 00:29:46,169
Yuan Zhengming me está buscando, primero me disculparé. ¡Ambos disfruten!
489
00:29:46,170 --> 00:29:47,049
- Adiós.
- ¡Tú— Duoduo!
490
00:29:47,050 --> 00:29:48,890
- No dijiste—
- ¿No te unes?
491
00:29:50,850 --> 00:29:52,129
Ella...
492
00:29:52,130 --> 00:29:53,130
Te invitaré.
493
00:29:54,930 --> 00:29:55,930
Está bien.
494
00:30:00,570 --> 00:30:02,090
No eres mejor que yo.
495
00:30:03,410 --> 00:30:04,289
No menciones eso de nuevo.
496
00:30:04,290 --> 00:30:06,210
Cuando fui a Canadá esa vez, mi madre...
497
00:30:10,210 --> 00:30:11,370
Alguien me está llamando.
498
00:30:14,370 --> 00:30:15,370
Hola
499
00:30:16,410 --> 00:30:17,850
Sí, aún estamos en el restaurante.
500
00:30:19,450 --> 00:30:20,769
Está bien, ven.
501
00:30:20,770 --> 00:30:21,770
Te esperaré aquí.
502
00:30:25,930 --> 00:30:27,010
Nos vemos en un rato entonces.
503
00:30:27,530 --> 00:30:28,530
Hmm... Adiós.
504
00:30:30,050 --> 00:30:31,490
¿No está ella con Manjun ahora?
505
00:30:32,370 --> 00:30:35,410
¿Quién sabe? Dijo que se separaron en el centro comercial y ella quiere venir a verme.
506
00:30:44,690 --> 00:30:46,289
Iré a verte ahora.
507
00:30:46,290 --> 00:30:48,090
- Yo...
- La señorita Du se fue, ¿verdad?
508
00:30:48,650 --> 00:30:49,769
Espérame un poco más, estaré ahí pronto.
509
00:30:49,770 --> 00:30:50,770
Hola... Tong...
510
00:30:53,490 --> 00:30:54,770
Disfrútalo.
511
00:30:55,570 --> 00:30:56,570
¿Lo harás?
512
00:30:58,730 --> 00:31:01,610
¿Tienes que informar a tu novio solo por una comida?
513
00:31:02,650 --> 00:31:03,650
No.
514
00:31:05,370 --> 00:31:06,849
Solo bromeaba.
515
00:31:06,850 --> 00:31:07,850
Sí.
516
00:31:08,450 --> 00:31:09,450
Toma.
517
00:31:12,730 --> 00:31:14,450
No tengo novio.
518
00:31:18,530 --> 00:31:19,530
Vamos a ordenar.
519
00:31:21,970 --> 00:31:23,770
No le des importancia a los precios. Escoge lo que quieras.
520
00:31:30,210 --> 00:31:31,529
[ No es necesario que vengas.]
521
00:31:31,530 --> 00:31:32,650
[ Puedo ir a casa sola.]
522
00:31:36,890 --> 00:31:37,929
En realidad en Internet...
523
00:31:37,930 --> 00:31:39,409
Las cosas en Internet son mentiras.
524
00:31:39,410 --> 00:31:40,569
Tonterías.
525
00:31:40,570 --> 00:31:42,090
No creo las cosas que hay en Internet.
526
00:31:44,890 --> 00:31:45,890
Está bien.
527
00:31:47,010 --> 00:31:48,730
No quiero explicar nada.
528
00:31:49,490 --> 00:31:50,930
No necesitas explicar nada.
529
00:31:51,970 --> 00:31:52,969
Es solo una tontería.
530
00:31:52,970 --> 00:31:54,050
¿Por qué tienes que explicarlo?
531
00:31:56,370 --> 00:31:58,050
¿Puedo recomendarte algo?
532
00:32:01,370 --> 00:32:05,049
En verdad, no puedo soportar verte
533
00:32:05,050 --> 00:32:07,729
yendo por aquí y por allá haciendo entregas.
534
00:32:07,730 --> 00:32:10,130
Es muy difícil. Ese trabajo no es para ti.
535
00:32:11,130 --> 00:32:12,609
Estudiaste durante muchos años.
536
00:32:12,610 --> 00:32:13,929
Tienes una buena educación.
537
00:32:13,930 --> 00:32:16,250
¿Por qué quieres hacer entregas para otros?
538
00:32:16,890 --> 00:32:19,050
Además, me habías dicho antes
539
00:32:19,610 --> 00:32:21,089
que eras una aprendiz en una empresa de comercio.
540
00:32:21,090 --> 00:32:22,489
¿Verdad?
541
00:32:22,490 --> 00:32:24,969
En mis circunstancias ahora,
542
00:32:24,970 --> 00:32:26,769
mi examen de leyes será el próximo año.
543
00:32:26,770 --> 00:32:28,330
Hablemos otra vez cuando tenga mi título.
544
00:32:32,010 --> 00:32:33,930
En realidad, mi principal especialidad laboral
545
00:32:35,050 --> 00:32:36,650
es la Ley de Comercio Exterior.
546
00:32:37,810 --> 00:32:40,169
Pero, el trabajo real,
547
00:32:40,170 --> 00:32:41,570
aun no estoy muy familiarizada.
548
00:32:47,570 --> 00:32:49,529
No es tan complicado como lo piensas.
549
00:32:49,530 --> 00:32:50,970
Es simple.
550
00:32:52,770 --> 00:32:55,009
Primero, no tienes que esperar hasta Abril del próximo año.
551
00:32:55,010 --> 00:32:56,010
Segundo...
552
00:32:57,770 --> 00:32:59,330
No lo entenderías aunque te lo dijera.
553
00:32:59,930 --> 00:33:00,889
Yo...
554
00:33:00,890 --> 00:33:02,010
también estoy buscando trabajo.
555
00:33:02,530 --> 00:33:03,970
Estamos en las mismas circunstancias.
556
00:33:05,170 --> 00:33:06,170
¿Qué tal esto?
557
00:33:06,890 --> 00:33:08,170
Si tengo
558
00:33:09,490 --> 00:33:11,130
buena información de trabajos,
559
00:33:12,450 --> 00:33:13,450
la compartiré contigo.
560
00:33:13,970 --> 00:33:15,409
Entonces, intenta postularte.
561
00:33:15,410 --> 00:33:17,969
Claro, cuando tú tengas buena información, puedes compartirla conmigo también.
562
00:33:17,970 --> 00:33:18,970
Podemos...
563
00:33:20,250 --> 00:33:21,810
intercambiar. ¿Qué te parece?
564
00:33:26,810 --> 00:33:27,890
Contesta la llamada primero.
565
00:33:29,850 --> 00:33:30,890
Discúlpame.
566
00:33:33,770 --> 00:33:34,689
Hola.
567
00:33:34,690 --> 00:33:35,690
¿Dónde estás?
568
00:33:44,730 --> 00:33:45,809
Estoy en el cuarto piso.
569
00:33:45,810 --> 00:33:47,250
Necesito ir al baño. Disculpa.
570
00:34:09,130 --> 00:34:10,130
Disculpa.
571
00:34:12,890 --> 00:34:15,930
Recibí una llamada y hay algunos asuntos importantes en casa.
572
00:34:16,570 --> 00:34:17,890
Mi abuelo está buscándome.
573
00:34:18,770 --> 00:34:20,249
- Ya pagué la comida.
- Este...
574
00:34:20,250 --> 00:34:21,529
Está bien. Pagarás la próxima vez.
575
00:34:21,530 --> 00:34:23,729
Esperaré por ello. Me debes una, ¿está bien?
576
00:34:23,730 --> 00:34:24,929
- Te invitaré la próxima vez.
- La próxima vez invitas tú entonces.
577
00:34:24,930 --> 00:34:26,209
Me iré primero.
578
00:34:26,210 --> 00:34:27,610
- Adiós.
- Adiós.
579
00:34:29,690 --> 00:34:30,690
Es por aquí.
580
00:35:01,930 --> 00:35:04,770
Antes de que pienses alguna excusa, no me rechaces tan rápido.
581
00:35:07,130 --> 00:35:08,530
Solo te estoy llevando a casa.
582
00:35:11,810 --> 00:35:12,810
Adiós.
583
00:35:39,090 --> 00:35:41,050
- Regresé.
- La persona que me abandonó regresó.
584
00:35:42,010 --> 00:35:43,769
Eres una malagradecida con mi noble gesto.
585
00:35:43,770 --> 00:35:45,330
Te estaba ayudando.
586
00:35:46,930 --> 00:35:48,169
¿Ayudándome?
587
00:35:48,170 --> 00:35:49,729
¿Cómo te fue?
588
00:35:49,730 --> 00:35:50,810
Nada especial.
589
00:35:53,690 --> 00:35:54,770
Tengo mucha hambre.
590
00:35:55,770 --> 00:35:57,130
¿No estabas haciendo dieta?
591
00:35:57,770 --> 00:36:00,609
¿Viste ese programa científico?
592
00:36:00,610 --> 00:36:03,169
Los científicos probaron que comer nueces
593
00:36:03,170 --> 00:36:06,729
no solo es bueno para tu piel sino también para bajar de peso.
594
00:36:06,730 --> 00:36:07,770
Estas pasada de moda.
595
00:36:16,530 --> 00:36:18,370
¿Cómo es que trabajas en una empresa de comercio?
596
00:36:19,850 --> 00:36:21,609
Tong Zhuoyao sobornó a mi gerente.
597
00:36:21,610 --> 00:36:23,570
Si sigo trabajando ahí, me sentiré muy mal.
598
00:36:25,410 --> 00:36:27,729
De cualquier forma cuando estaba en Boya,
599
00:36:27,730 --> 00:36:29,369
ya me había pasado esto.
600
00:36:29,370 --> 00:36:32,649
Dai Jingjie dijo que seré considerada por tener experiencia en empresas de comercio.
601
00:36:32,650 --> 00:36:34,250
Por eso que me gustaría intentarlo.
602
00:36:36,090 --> 00:36:37,809
Por fin entiendo.
603
00:36:37,810 --> 00:36:41,489
Has estado diciendo Dai Jingjie esto y Dai Jingjie eso.
604
00:36:41,490 --> 00:36:42,690
¿ Y Tong Zhuoyao?
605
00:36:45,210 --> 00:36:46,129
Duoduo,
606
00:36:46,130 --> 00:36:47,330
Me he decidido.
607
00:36:47,930 --> 00:36:50,889
A pesar de que estaba borracha, le dije lo que sentía en mi corazón,
608
00:36:50,890 --> 00:36:53,409
y él se lo creyó , ¿y qué?
609
00:36:53,410 --> 00:36:55,529
No quiero tener una relación por el momento.
610
00:36:55,530 --> 00:36:58,169
Quiero ser independiente y vivir bien.
611
00:36:58,170 --> 00:37:01,049
Quiero pararme frente a Feng Bowen con orgullo, ¿verdad?
612
00:37:01,050 --> 00:37:03,009
- No puedo evitarlo más.
- Sí.
613
00:37:03,010 --> 00:37:07,090
A parte, tengo que aprovechar la oportunidad para dejar todo claro con Tong Zhuoyao.
614
00:37:07,610 --> 00:37:08,649
No.
615
00:37:08,650 --> 00:37:09,809
Esto,
616
00:37:09,810 --> 00:37:11,649
necesitas escuchar a las personas con más experiencia,
617
00:37:11,650 --> 00:37:12,650
Duoduo.
618
00:37:13,410 --> 00:37:15,809
Tong Zhuoyao, Dai Jingjie.
619
00:37:15,810 --> 00:37:18,849
Creo que deberías escoger a uno de los dos.
620
00:37:18,850 --> 00:37:20,170
Déjame pensarlo por ti.
621
00:37:20,850 --> 00:37:21,850
Dai Jingjie.
622
00:37:22,610 --> 00:37:24,169
Obviamente le gustas.
623
00:37:24,170 --> 00:37:25,929
No me digas que no lo sabes.
624
00:37:25,930 --> 00:37:28,770
Él deja que se le note en su cara.
625
00:37:29,570 --> 00:37:33,129
Por otro lado Tong Zhuoyao, aunque siempre es genial,
626
00:37:33,130 --> 00:37:38,569
Los dos... parece que están destinados.
627
00:37:38,570 --> 00:37:39,809
Por otra parte,
628
00:37:39,810 --> 00:37:42,289
Tong Zhuoyao es guapo y rico.
629
00:37:42,290 --> 00:37:45,050
Creo que es mejor partido que Dai Jingjie.
630
00:37:47,410 --> 00:37:48,690
Así que de acuerdo a tu análisis,
631
00:37:49,330 --> 00:37:52,010
debo buscar inmediatamente a Tong Zhuoyao para aclararlo todo.
632
00:37:53,770 --> 00:37:55,250
No.
633
00:37:58,010 --> 00:37:59,369
¿Por qué decirle en este momento?
634
00:37:59,370 --> 00:38:02,489
Hola, el número que marcó está ocupado.
635
00:38:02,490 --> 00:38:04,449
Por favor, llame más tarde. Lo siento.
636
00:38:04,450 --> 00:38:05,450
No está disponible.
637
00:38:07,010 --> 00:38:08,289
Te lo estoy diciendo ahora,
638
00:38:08,290 --> 00:38:09,449
escúchame,
639
00:38:09,450 --> 00:38:10,530
espera dos días.
640
00:38:11,330 --> 00:38:13,409
Tong Zhuoyao dijo que el fin de semana,
641
00:38:13,410 --> 00:38:14,929
quiere llevarte a esa cena de cóctel.
642
00:38:14,930 --> 00:38:18,249
Es la primera vez que lo acompañará una mujer.
643
00:38:18,250 --> 00:38:20,089
No lo avergüences ahora.
644
00:38:20,090 --> 00:38:21,449
- Y no hagas que se sienta mal.
- Pero...
645
00:38:21,450 --> 00:38:22,369
Yo...
646
00:38:22,370 --> 00:38:25,009
Escúchame, míralo como un favor que le estás haciendo, acompáñalo.
647
00:38:25,010 --> 00:38:26,530
Él te ha ayudado antes.
648
00:38:27,050 --> 00:38:28,489
Escúchame, solo hazme caso.
649
00:38:28,490 --> 00:38:30,129
No rompas tu promesa.
650
00:38:30,130 --> 00:38:32,530
No rompas tu promesa. No rompas tu promesa.
651
00:38:35,490 --> 00:38:36,490
¿Qué debo hacer?
652
00:38:38,570 --> 00:38:40,409
[Hay una cena de cóctel este fin de semana .]
653
00:38:40,410 --> 00:38:41,410
[Irás conmigo.]
654
00:38:44,810 --> 00:38:46,050
Qué fastidio.
655
00:38:47,730 --> 00:38:49,770
Una invitación a la cena de cóctel de este fin de semana.
656
00:38:50,690 --> 00:38:53,330
Esta vez la cena de cóctel es más grande que la última.
657
00:38:54,610 --> 00:38:56,009
Habrán muchas personas.
658
00:38:56,010 --> 00:38:59,290
El maestro dice que no tienes que hacerte pasar por mesero.
659
00:39:01,170 --> 00:39:03,250
El Grupo Tong es el anfitrión.
660
00:39:05,730 --> 00:39:07,450
¿Feng Bowen irá a esta cena de cóctel?
661
00:39:08,770 --> 00:39:09,930
Feng Bowen...
662
00:39:10,490 --> 00:39:12,570
ya no va al Grupo Tong.
663
00:39:13,370 --> 00:39:18,250
Pero, él no confía totalmente en la historia de Tong Zhuoyao, a propósito le hizo perder dinero.
664
00:39:19,810 --> 00:39:22,930
Está buscando a un compañero de colaboración.
665
00:39:23,530 --> 00:39:24,530
Pienso que
666
00:39:25,090 --> 00:39:27,330
él irá a la cena de cóctel.
667
00:39:30,690 --> 00:39:31,690
Clase baja.
668
00:39:42,730 --> 00:39:45,529
El señor Tong traerá a una acompañante a la cena de cóctel.
669
00:39:45,530 --> 00:39:47,050
Definitivamente eso lastimará a muchas mujeres.
670
00:39:47,930 --> 00:39:49,729
Me dijiste que esparciera la noticia.
671
00:39:49,730 --> 00:39:51,689
¿Piensas que mi cena de cóctel aún tendrá éxito?
672
00:39:51,690 --> 00:39:53,250
No me preocupa tu cena de cóctel.
673
00:39:54,850 --> 00:39:56,330
No quiero que Manjun se sienta mal.
674
00:39:57,010 --> 00:39:58,449
Debes pensarlo bien.
675
00:39:58,450 --> 00:39:59,730
Feng Bowen podría ir también.
676
00:40:02,370 --> 00:40:03,410
¿Quién no tiene pasado?
677
00:40:05,490 --> 00:40:06,690
Sobre el asunto de Ou Fei,
678
00:40:07,490 --> 00:40:09,050
Manjun no ha mencionado nada nunca.
679
00:40:11,450 --> 00:40:14,169
Pero esta vez, ella tomó la iniciativa de venir a buscarte.
680
00:40:14,170 --> 00:40:15,730
¿Te recuerdas lo que me dijiste?
681
00:40:17,210 --> 00:40:19,809
Coloca una persona en el campo de la muerte y luchará por vivir.
682
00:40:19,810 --> 00:40:21,810
¿No te asusta que ella tenga su propia agenda?
683
00:40:28,250 --> 00:40:29,530
Entiendo tus preocupaciones.
684
00:40:31,530 --> 00:40:33,370
Todo podría ser solo tu deseo.
685
00:40:34,290 --> 00:40:35,930
En realidad cuando estábamos juntos,
686
00:40:37,970 --> 00:40:40,090
ella parecía triste gran parte del tiempo.
687
00:40:41,890 --> 00:40:44,090
No sé si ella no estaba feliz cuando estaba conmigo.
688
00:40:46,570 --> 00:40:48,570
Pero empecé a sospechar de mí mismo.
689
00:40:50,530 --> 00:40:52,729
Dijiste que las mujeres en mi corazón
690
00:40:52,730 --> 00:40:55,010
son parásitos sin corazón.
691
00:40:55,930 --> 00:40:58,090
Después de que obtienen lo que ellas quieren,
692
00:41:00,770 --> 00:41:02,730
te dejarán sin pensarlo dos veces.
693
00:41:04,730 --> 00:41:06,010
Según tu observación,
694
00:41:06,690 --> 00:41:08,610
¿crees que Ruan Manjun no es ese tipo de mujer?
695
00:41:09,170 --> 00:41:10,210
Ella es diferente.
696
00:41:10,850 --> 00:41:12,610
Ha cambiado mi forma de pensar.
697
00:41:13,570 --> 00:41:14,690
Algunas veces,
698
00:41:15,690 --> 00:41:17,090
me ha sorprendido con sus pensamientos.
699
00:41:19,050 --> 00:41:20,050
Zhengming,
700
00:41:21,650 --> 00:41:22,650
Quiero intentarlo de nuevo.
701
00:41:23,610 --> 00:41:25,050
Dos corazones lastimados
702
00:41:25,810 --> 00:41:26,850
abrazándose uno al otro,
703
00:41:27,810 --> 00:41:29,090
podría calentar el corazón del otro.
704
00:41:35,010 --> 00:41:36,010
Bien.
705
00:41:37,570 --> 00:41:39,890
Celebremos para calentarnos unos a otros.
706
00:41:54,290 --> 00:41:57,249
Manjun, si no vas ahora,
707
00:41:57,250 --> 00:41:59,730
intencionalmente humillarás a Tong Zhuoyao.
708
00:42:00,450 --> 00:42:04,289
Si voy, no podré aclarar las cosas nunca más.
709
00:42:04,290 --> 00:42:06,529
Acuerdos privados y vergüenza pública,
710
00:42:06,530 --> 00:42:08,250
¿Cuál es más serio?
711
00:42:21,450 --> 00:42:22,450
Hola.
712
00:42:22,970 --> 00:42:23,969
¿Qué tal?
713
00:42:23,970 --> 00:42:24,970
¿Te queda bien el vestido?
714
00:42:27,490 --> 00:42:30,090
Tengo una reunión más tarde. Ji Dong, te recogerá.
715
00:42:31,570 --> 00:42:32,570
Te veo más tarde.
716
00:42:36,250 --> 00:42:37,450
¿Qué debería hacer ahora?
717
00:42:47,000 --> 00:42:56,000
Subtítulos gracias al Equipo "Lleno de Fe" @Viki.com
718
00:43:12,400 --> 00:43:19,200
♫ Después de experimentar tantos reveses ♫
719
00:43:19,200 --> 00:43:26,000
♫ el paisaje es más encantador y más claro ♫
720
00:43:26,000 --> 00:43:32,700
♫ El paisaje más hermoso en el camino ♫
721
00:43:32,750 --> 00:43:39,600
♫ fue la primera vez que nos conocimos ♫
722
00:43:39,600 --> 00:43:46,400
♫ Es como si tu respiración se infiltrara en mi corazón ♫
723
00:43:46,400 --> 00:43:52,600
♫ Los anhelos están agazapados en la noche profunda ♫
724
00:43:52,600 --> 00:43:59,000
♫ Cada vez que nos tocamos ♫
725
00:43:59,000 --> 00:44:05,800
♫ deja huellas de amor ♫
726
00:44:05,800 --> 00:44:12,600
♫ Mi amada en mi corazón, estoy destinado a amarte ♫
727
00:44:12,600 --> 00:44:20,000
♫ No importa cuán lejana sea la distancia,
el amor nos rodea ♫
728
00:44:20,000 --> 00:44:27,200
♫ Todos los sentimientos, todo mi amor ♫
729
00:44:27,200 --> 00:44:33,200
♫ Por ti ♫
730
00:44:33,200 --> 00:44:40,000
♫ Mi amada, estoy seguro de que seremos
valientes y no nos rendiremos ♫
731
00:44:40,000 --> 00:44:47,600
♫ Incluso si somos enemigos del mundo ♫
732
00:44:47,600 --> 00:44:51,000
♫ Donde quiera que vayas ♫
733
00:44:51,000 --> 00:44:54,200
♫ Cada vez que te alejas ♫
734
00:44:54,200 --> 00:44:59,000
♫ Estaré contigo ♫
735
00:44:59,000 --> 00:45:05,800
♫ Las cuatro esquinas del mundo ♫
736
00:45:05,800 --> 00:45:14,000
♫ no son tan buenas como tú ♫
54271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.