All language subtitles for Firebuds s02e38 The Camp Fire.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:02,210 [? theme song playing] 2 00:00:02,400 --> 00:00:04,019 -Firebuds... -Let's roll! 3 00:00:05,149 --> 00:00:07,399 ? If you need a helping hand Or need a helping wheel ? 4 00:00:08,109 --> 00:00:09,689 ? The Firebuds are here for you ? 5 00:00:09,690 --> 00:00:11,229 ? Just listen to our sirens squeal ? 6 00:00:12,269 --> 00:00:14,729 ? On your block or on the town There's nothing we won't do ? 7 00:00:15,519 --> 00:00:16,979 ? To help our friends and neighbors out ? 8 00:00:16,980 --> 00:00:18,729 ? We're coming through, our rescue crew! ? 9 00:00:18,730 --> 00:00:20,609 ? Let's roll, let's roll, Firebuds ? 10 00:00:20,610 --> 00:00:22,359 ? We're grabbin' our gear We're hittin' the road ? 11 00:00:22,360 --> 00:00:24,439 ? Let's roll, let's roll, Firebuds ? 12 00:00:24,440 --> 00:00:25,939 ? We're savin' the day, we're crackin' the code ? 13 00:00:25,940 --> 00:00:27,859 ? If someone gets into a fix ? 14 00:00:27,860 --> 00:00:29,569 ? That's when we get into the mix ? 15 00:00:29,570 --> 00:00:31,519 ? Let's roll, let's roll, Firebuds ? 16 00:00:31,520 --> 00:00:33,309 ? Firebuds, let's roll! ? 17 00:00:33,310 --> 00:00:34,729 ? Bo and Flash, Jayden, Piston ? 18 00:00:34,730 --> 00:00:37,189 ? Violet, Axl Yeah, that's our team! ? 19 00:00:37,190 --> 00:00:38,859 ? We're best Firebuds forever ? 20 00:00:38,860 --> 00:00:40,519 ? Here we come and here's our theme! ? 21 00:00:41,399 --> 00:00:43,359 ? Let's roll, let's roll, Firebuds! ? 22 00:00:43,360 --> 00:00:45,149 ? We're grabbin' our gear We're hittin' the road ? 23 00:00:45,150 --> 00:00:46,439 ? Let's roll, let's roll, Firebuds! ? 24 00:00:46,440 --> 00:00:48,439 ? We're savin' the day We're crackin' the code ? 25 00:00:48,440 --> 00:00:50,309 ? When trouble comes around the bend ? 26 00:00:50,310 --> 00:00:52,109 ? On us, you know you can depend ? 27 00:00:52,110 --> 00:00:53,979 ? Let's roll, let's roll, Firebuds ? 28 00:00:53,980 --> 00:00:55,649 ? Firebuds, let's roll! ? 29 00:00:55,650 --> 00:00:57,649 ? Let's roll, let's roll, Firebuds ? 30 00:00:57,650 --> 00:00:58,939 ? Firebuds, let's roll! ? 31 00:01:02,399 --> 00:01:03,309 [Flash] "The Camp Fire." 32 00:01:04,609 --> 00:01:06,519 So this is Camp Cog. 33 00:01:06,520 --> 00:01:08,399 It looks even cooler than I thought it'd be. 34 00:01:09,609 --> 00:01:11,359 Is this your first time at camp, Flash? 35 00:01:11,360 --> 00:01:13,979 Yep. Bo and I could hardly sleep last night. 36 00:01:13,980 --> 00:01:15,609 Oh, I bet. 37 00:01:15,610 --> 00:01:17,899 When I was a kid, I had the best time here. 38 00:01:17,900 --> 00:01:19,019 I can't wait 39 00:01:19,020 --> 00:01:20,939 for the extreme outdoor activities 40 00:01:20,940 --> 00:01:22,899 like car-yaking down the river. 41 00:01:22,900 --> 00:01:24,859 And night-time nature hikes. 42 00:01:24,860 --> 00:01:27,229 What about you, Jayden? What are you excited about? 43 00:01:27,230 --> 00:01:29,269 Besides the s'mores, Jay-Jay. 44 00:01:29,270 --> 00:01:31,109 S'mores are all I need. 45 00:01:31,110 --> 00:01:32,229 [camera shutter clicking] 46 00:01:32,230 --> 00:01:33,569 Why'd you take a picture of me, P? 47 00:01:33,570 --> 00:01:35,109 Because Ranger Toro put me 48 00:01:35,110 --> 00:01:37,269 in charge of the summer camp scrapbook. 49 00:01:37,270 --> 00:01:39,979 So I get to take pictures of everything that happens. 50 00:01:39,980 --> 00:01:41,519 -[whirring] -Like that. 51 00:01:41,520 --> 00:01:42,979 [camera shutter clicking] 52 00:01:45,269 --> 00:01:46,939 [together] What up, Firebuds? 53 00:01:46,940 --> 00:01:48,689 -Halo! -Cory! 54 00:01:48,690 --> 00:01:49,859 [Bang] Whoo-hoo! 55 00:01:49,860 --> 00:01:51,229 Yeah! [giggling] 56 00:01:51,230 --> 00:01:52,399 [Pow] Everyone's here! 57 00:01:52,400 --> 00:01:54,309 Oops! My booster shake. 58 00:01:54,939 --> 00:01:57,189 Welcome to Camp Cog, everyone. 59 00:01:57,190 --> 00:01:58,729 Hi, Ranger Toro. 60 00:01:58,730 --> 00:02:01,519 Now, before we begin our camping adventure, 61 00:02:01,520 --> 00:02:05,399 we have one very important rule that you all have to follow. 62 00:02:05,400 --> 00:02:07,729 A rule to follow? Let's hear it. 63 00:02:07,730 --> 00:02:10,729 Have the most fun ever! 64 00:02:11,359 --> 00:02:13,399 [all cheering] 65 00:02:13,400 --> 00:02:14,229 [camera shutter clicks] 66 00:02:18,359 --> 00:02:21,269 Tork and Eli, why don't you give the kids a tour of the camp, 67 00:02:21,270 --> 00:02:23,109 while I welcome their parents? 68 00:02:23,110 --> 00:02:25,109 -You got it, Dad. -Follow us, campers. 69 00:02:26,019 --> 00:02:27,269 You can make puppets 70 00:02:27,270 --> 00:02:29,019 at the Arts and Crafts booth over there. 71 00:02:29,020 --> 00:02:31,269 Then, put on a puppet show here. 72 00:02:31,270 --> 00:02:33,269 Ooh, I want to make a puppet right now. 73 00:02:33,270 --> 00:02:35,569 -Me too! -Me three! 74 00:02:35,570 --> 00:02:37,189 [camera shutter clicks] 75 00:02:37,190 --> 00:02:38,979 This is our car-chery practice range. 76 00:02:40,109 --> 00:02:41,019 [camera shutter clicking] 77 00:02:42,189 --> 00:02:44,649 And here, you can learn to pan for gold. 78 00:02:44,650 --> 00:02:47,269 Pump the water and you might find some gold nuggets in the trough. 79 00:02:48,109 --> 00:02:49,149 [camera shutter clicking] 80 00:02:49,729 --> 00:02:51,359 Do we get to keep the gold? 81 00:02:51,360 --> 00:02:52,809 You sure do! 82 00:02:52,810 --> 00:02:54,439 But before you start panning, 83 00:02:54,440 --> 00:02:56,229 we have our first activity. 84 00:02:56,979 --> 00:03:01,109 A tug of war between the kids and your parents. 85 00:03:01,110 --> 00:03:03,769 Kids versus parents? That doesn't seem fair. 86 00:03:03,770 --> 00:03:05,939 But it sounds super fun. 87 00:03:05,940 --> 00:03:07,269 And there's more of us than them. 88 00:03:07,270 --> 00:03:08,729 Bring it on, grown-ups. 89 00:03:10,069 --> 00:03:11,939 [all grunting] 90 00:03:13,569 --> 00:03:15,939 Come on, one last pull and we win. 91 00:03:15,940 --> 00:03:18,069 [quacking] 92 00:03:18,070 --> 00:03:19,769 We'll see about that. 93 00:03:19,770 --> 00:03:21,189 -[engine revving] -[kids] Whoa! 94 00:03:22,109 --> 00:03:23,439 -[quacks] -Oh! 95 00:03:28,149 --> 00:03:29,069 Whoa! 96 00:03:30,729 --> 00:03:33,399 The pillar's gonna fall on the dining hall. 97 00:03:33,400 --> 00:03:35,269 Faye, quick, bring the ladder around. 98 00:03:38,689 --> 00:03:40,189 This way, campers. 99 00:03:40,190 --> 00:03:41,519 -Let's give them some space. -Come on, kiddos. 100 00:03:42,309 --> 00:03:43,729 Tie the rope around the pillar. 101 00:03:46,939 --> 00:03:48,269 [rattling stops] 102 00:03:49,069 --> 00:03:51,439 All right, Faye, pull it back in place. 103 00:03:52,399 --> 00:03:53,939 [tires squelching] 104 00:03:53,940 --> 00:03:54,769 -Whoa! -[car honks] 105 00:03:55,689 --> 00:03:56,899 Whoa! 106 00:04:01,979 --> 00:04:03,309 [pillar creaking] 107 00:04:03,310 --> 00:04:05,519 We have got another falling pillar, folks. 108 00:04:06,939 --> 00:04:08,899 My vegetable garden! 109 00:04:09,769 --> 00:04:11,109 [grunts] Oh, boy. 110 00:04:11,110 --> 00:04:13,189 I need help pushing it back up. 111 00:04:13,190 --> 00:04:14,399 I got you, Arnie. 112 00:04:16,729 --> 00:04:18,939 -Whoa, there. Oh, boy. [yelps] -[engine revs] 113 00:04:18,940 --> 00:04:20,309 [both grunting] 114 00:04:23,309 --> 00:04:24,309 [all grunting] 115 00:04:28,809 --> 00:04:30,809 [all cheering] 116 00:04:30,810 --> 00:04:32,069 [exhales] 117 00:04:32,070 --> 00:04:33,769 Better keep these cogs on the ground 118 00:04:33,770 --> 00:04:35,809 until they can be properly secured. 119 00:04:35,810 --> 00:04:38,069 You betcha. Thanks for the help. 120 00:04:38,070 --> 00:04:39,519 That was like, wow. 121 00:04:39,520 --> 00:04:40,979 Pillars falling everywhere, 122 00:04:40,980 --> 00:04:42,729 but you just kept your cool and saved us all. 123 00:04:42,730 --> 00:04:43,899 How do you do it, Dad? 124 00:04:43,900 --> 00:04:45,149 Yeah, what's your secret? 125 00:04:45,150 --> 00:04:47,189 [chuckles] It's no secret. 126 00:04:47,190 --> 00:04:48,479 You just got to remember 127 00:04:48,480 --> 00:04:50,439 that no matter how tough things get, 128 00:04:50,440 --> 00:04:52,439 you can always rise to the challenge. 129 00:04:54,569 --> 00:04:56,229 I saw you got a scrape, Toro. 130 00:04:56,230 --> 00:04:57,069 We'll fix you right up. 131 00:04:58,519 --> 00:05:00,149 What a rescue! 132 00:05:00,150 --> 00:05:02,979 Every bit of it captured for the camp's scrapbook. 133 00:05:02,980 --> 00:05:06,189 [camera beeps] 134 00:05:06,190 --> 00:05:07,609 Man, I hope we can be 135 00:05:07,610 --> 00:05:09,149 as awesome as our parents someday. 136 00:05:09,150 --> 00:05:10,069 Me too. 137 00:05:11,649 --> 00:05:13,109 All right, campers. 138 00:05:13,110 --> 00:05:15,189 Now that everything is hunky-dory 139 00:05:15,190 --> 00:05:19,269 it's time to kick-back, relax, and enjoy the great outdoors. 140 00:05:19,899 --> 00:05:21,399 [radio ringing] 141 00:05:21,400 --> 00:05:23,269 What's going on, Mom? 142 00:05:23,270 --> 00:05:24,979 [dispatcher on radio] Chief Bill, Chief Faye, do you copy? 143 00:05:24,980 --> 00:05:27,519 We have reports of a forest fire in Carburetor Canyon. Over. 144 00:05:31,479 --> 00:05:32,899 That's only a few miles away. 145 00:05:32,900 --> 00:05:34,109 We'll be right there. 146 00:05:34,110 --> 00:05:35,859 That's a popular hiking spot. 147 00:05:35,860 --> 00:05:37,609 I better go and start evacuating folks. 148 00:05:37,610 --> 00:05:39,069 -We'll come help. -Us too. 149 00:05:42,809 --> 00:05:44,649 Can you watch the wee-hicles until we get back? 150 00:05:44,650 --> 00:05:46,109 Of course. 151 00:05:46,110 --> 00:05:48,649 You can call us on the radio if you need anything. 152 00:05:48,650 --> 00:05:50,569 Don't worry, Mom. We've got it under control. 153 00:05:55,609 --> 00:05:58,569 Okay. What fun camping activity should we do first? 154 00:05:58,570 --> 00:05:59,899 I know. 155 00:05:59,900 --> 00:06:03,899 My puppet, Esmerelda, has the most beautiful hair. 156 00:06:03,900 --> 00:06:05,359 Aww, how cute. 157 00:06:05,360 --> 00:06:07,439 I'll take a picture of you and Esmerelda. 158 00:06:07,440 --> 00:06:08,269 [camera shutter clicks] 159 00:06:11,859 --> 00:06:13,979 Why were you making a funny face, Pow? 160 00:06:13,980 --> 00:06:15,609 I guess 'cause I smell something funny. 161 00:06:16,899 --> 00:06:19,189 [sniffing] It smells like smoke. 162 00:06:19,190 --> 00:06:20,519 I smell it, too. 163 00:06:20,520 --> 00:06:21,899 We should go up and take a look, Halo. 164 00:06:27,569 --> 00:06:30,569 [gasps] The forest fire is coming over the ridge. 165 00:06:30,570 --> 00:06:32,439 -Uh-oh. -That's not good. 166 00:06:32,440 --> 00:06:34,109 There's no need to panic. 167 00:06:34,110 --> 00:06:35,569 It's still a ways from the camp. 168 00:06:35,570 --> 00:06:36,899 The wind is picking up, 169 00:06:36,900 --> 00:06:38,609 which could make the fire spread quicker. 170 00:06:38,610 --> 00:06:39,519 Look. 171 00:06:42,979 --> 00:06:44,149 Bo and I will put it out. 172 00:06:44,150 --> 00:06:45,189 Let's roll, Flash. 173 00:06:48,149 --> 00:06:49,609 -Fire, fire! -What do we do? 174 00:06:50,399 --> 00:06:51,859 Where do we go? 175 00:06:51,860 --> 00:06:54,519 Oh, uh, hey kids, it's picture time. 176 00:06:54,520 --> 00:06:55,649 [gasps] 177 00:06:55,650 --> 00:06:57,479 -I love pictures. -Me too. 178 00:06:57,480 --> 00:06:58,809 Look how good I can smile. 179 00:07:00,689 --> 00:07:01,979 We should take a headcount 180 00:07:01,980 --> 00:07:03,439 so we know how many of us there are. 181 00:07:03,440 --> 00:07:05,069 That way, we can keep track of everyone. 182 00:07:05,979 --> 00:07:09,519 One, two, three, four, five, 183 00:07:09,520 --> 00:07:13,519 six, seven, eight, nine, ten, eleven. 184 00:07:13,520 --> 00:07:15,399 And Bo and Flash are twelve and thirteen. 185 00:07:18,109 --> 00:07:18,979 [camera shutter clicks] 186 00:07:20,229 --> 00:07:21,649 Now what do we do? 187 00:07:26,229 --> 00:07:27,649 How about a puppet show? 188 00:07:28,269 --> 00:07:29,569 -Whoo! -Yeah! 189 00:07:29,570 --> 00:07:31,479 I love puppet shows. 190 00:07:31,480 --> 00:07:32,939 Right this way, everyone. 191 00:07:36,769 --> 00:07:39,229 -We got it. -Not today, fire. 192 00:07:39,899 --> 00:07:40,769 -[together] We-- -Uh-oh. 193 00:07:42,809 --> 00:07:45,109 That's a lot of fire. What are we gonna do? 194 00:07:45,899 --> 00:07:47,859 Same thing our parents would do. 195 00:07:47,860 --> 00:07:49,019 Put it all out. 196 00:07:54,399 --> 00:07:55,729 [gasps] Over here, Flash. 197 00:07:59,729 --> 00:08:02,109 [gasps] The fire is still spreading. 198 00:08:02,110 --> 00:08:03,729 Maybe we should radio our parents. 199 00:08:04,569 --> 00:08:05,729 Dad, come in. 200 00:08:05,730 --> 00:08:07,649 [radio static crackles] 201 00:08:07,650 --> 00:08:09,229 They must be busy fighting the fire. 202 00:08:09,230 --> 00:08:10,229 Then what do we do? 203 00:08:14,859 --> 00:08:16,149 We make a firebreak. 204 00:08:17,769 --> 00:08:19,979 Like Dad and Mom taught us, remember? 205 00:08:19,980 --> 00:08:21,859 And we can use our new firebreaker. 206 00:08:26,109 --> 00:08:28,439 Yes, we'll clear a path between the woods and the camp 207 00:08:28,440 --> 00:08:29,609 so the fire can't reach it. 208 00:08:35,359 --> 00:08:37,479 But will we get it cleared in time? 209 00:08:37,480 --> 00:08:40,019 We will with a little help from our Buds. 210 00:08:41,809 --> 00:08:44,649 [Tork in puppet voice] And that's why pink is my favorite color. 211 00:08:44,650 --> 00:08:46,109 [siren wailing] 212 00:08:50,019 --> 00:08:53,439 [gasps] Esmerelda, you eye! 213 00:08:53,440 --> 00:08:55,019 The fire is getting close to camp. 214 00:08:55,020 --> 00:08:56,809 We need some help moving logs and brush. 215 00:08:56,810 --> 00:08:58,019 To make a firebreak. 216 00:08:58,689 --> 00:09:00,899 I'm happy to help haul stuff away, 217 00:09:00,900 --> 00:09:03,189 but someone will need to take over the puppet show. 218 00:09:04,309 --> 00:09:05,809 I'm just the car for the job. 219 00:09:06,609 --> 00:09:07,979 The rest of you can go. 220 00:09:07,980 --> 00:09:09,899 Piston's Puppet Show is about to begin. 221 00:09:18,649 --> 00:09:20,109 Don't worry, Esmerelda. 222 00:09:20,110 --> 00:09:22,519 I'll get my super-strong glue and put your eye back on. 223 00:09:25,649 --> 00:09:28,269 [Piston in puppet voice] Listen well as I tell a fantastical tale 224 00:09:28,270 --> 00:09:30,939 of wonder and beauty called 225 00:09:31,809 --> 00:09:34,399 The Safety Manual. 226 00:09:49,979 --> 00:09:51,609 [all grunting] 227 00:09:51,610 --> 00:09:52,569 [Bo] I got that. 228 00:10:07,689 --> 00:10:08,979 That's the last of the logs. 229 00:10:08,980 --> 00:10:10,609 Now that's a firebreak. 230 00:10:13,569 --> 00:10:14,809 Fire is almost here. 231 00:10:14,810 --> 00:10:16,309 Let's see if the firebreak works. 232 00:10:16,899 --> 00:10:18,269 From a safe distance. 233 00:10:25,609 --> 00:10:27,019 Look at that. 234 00:10:27,020 --> 00:10:28,479 We stopped it. 235 00:10:28,480 --> 00:10:30,269 Nice work, everyone. 236 00:10:30,270 --> 00:10:32,809 Now that the camp's safe, we can get back to putting out the fire. 237 00:10:32,810 --> 00:10:33,899 Come on, Flash. 238 00:10:39,439 --> 00:10:41,649 Flash, over there. To your left. 239 00:10:41,650 --> 00:10:43,569 It just keeps getting bigger and bigger. 240 00:10:43,570 --> 00:10:45,109 Then we just gotta keep spraying it. 241 00:10:47,859 --> 00:10:48,769 Huh? 242 00:10:49,689 --> 00:10:51,109 Uh, Flash? 243 00:10:51,110 --> 00:10:53,019 [gasps] I'm out of water. 244 00:10:53,020 --> 00:10:54,569 We better call Mom and Dad again. 245 00:10:55,769 --> 00:10:57,399 Come in Dad, it's Bo. 246 00:10:58,109 --> 00:10:59,609 [Chief Bill on radio] Bo? Is everything okay? 247 00:10:59,610 --> 00:11:01,939 Not really. The fire's reached the camp. 248 00:11:01,940 --> 00:11:04,729 We made a firebreak but don't have enough water to put it out. 249 00:11:04,730 --> 00:11:05,939 [Chief Bill] Okay. 250 00:11:05,940 --> 00:11:07,519 You all need to evacuate the camp 251 00:11:07,520 --> 00:11:09,359 and go to that clearing by the highway. 252 00:11:09,360 --> 00:11:10,689 We'll meet you there in a little bit. 253 00:11:10,690 --> 00:11:12,229 Got it, Dad. See you soon. 254 00:11:13,149 --> 00:11:14,979 We better round up everyone and get out of here. 255 00:11:16,569 --> 00:11:17,939 [Bo] All right, campers. 256 00:11:17,940 --> 00:11:20,149 Everything's okay but we have to leave the camp. 257 00:11:20,150 --> 00:11:21,309 We should do another head count 258 00:11:21,310 --> 00:11:22,689 to make sure we have everyone. 259 00:11:22,690 --> 00:11:23,569 [Flash] I'll do it. 260 00:11:25,019 --> 00:11:26,359 One, two, three, four, five, six, seven, eight-- 261 00:11:26,360 --> 00:11:27,609 [fire roaring] 262 00:11:27,610 --> 00:11:29,609 [gasps] The fire is gonna jump the break. 263 00:11:33,399 --> 00:11:35,269 -Then we gotta hurry. -[exhales deeply] 264 00:11:35,270 --> 00:11:36,519 Sorry, where did I leave off? 265 00:11:36,520 --> 00:11:38,069 With me. 266 00:11:38,070 --> 00:11:41,189 Okay. Nine, ten, eleven, twelve, and I make thirteen. 267 00:11:41,190 --> 00:11:43,809 -That's everyone. -Then let's roll. 268 00:11:43,810 --> 00:11:45,519 [in high-pitched voice] In an orderly line, please. 269 00:11:57,939 --> 00:12:00,229 We made it. Safe and sound. 270 00:12:00,230 --> 00:12:01,859 Thanks to the Firebuds. 271 00:12:01,860 --> 00:12:04,309 I want to be a Firebud when I grow up. 272 00:12:06,609 --> 00:12:10,769 Now, all we need is a photo of this successful evacuation. 273 00:12:10,770 --> 00:12:12,399 Gather around, everyone. 274 00:12:13,109 --> 00:12:14,069 [camera shutter clicks] 275 00:12:14,649 --> 00:12:15,569 [gasps] 276 00:12:18,479 --> 00:12:20,899 Wait a minute! Where's Pow? 277 00:12:20,900 --> 00:12:23,269 He's not here? He has to be here. 278 00:12:23,270 --> 00:12:24,479 I counted everyone. 279 00:12:24,480 --> 00:12:27,109 Yep, you even counted me twice. 280 00:12:27,979 --> 00:12:29,269 I did? 281 00:12:29,270 --> 00:12:30,479 That means-- 282 00:12:30,480 --> 00:12:32,069 Pow must still be at the camp. 283 00:12:32,070 --> 00:12:33,729 We have to go back for him. 284 00:12:33,730 --> 00:12:35,149 Eli, Tork, 285 00:12:35,150 --> 00:12:36,809 can you watch Zip and Bang while we're gone? 286 00:12:36,810 --> 00:12:38,069 Sure thing. 287 00:12:38,070 --> 00:12:39,729 We won't let 'em out of our sight. 288 00:12:40,809 --> 00:12:42,069 We should go with you, 289 00:12:42,070 --> 00:12:43,649 so we can spot any fires in your path. 290 00:12:43,650 --> 00:12:45,069 Thanks, Cory. 291 00:12:52,569 --> 00:12:54,939 The fire hasn't jumped the break yet. You're clear to go in. 292 00:12:57,189 --> 00:12:58,399 Where is he? 293 00:12:58,400 --> 00:12:59,939 Maybe he's in one of the buildings. 294 00:12:59,940 --> 00:13:01,269 Everyone, fan out. 295 00:13:02,479 --> 00:13:03,809 Pow! 296 00:13:06,149 --> 00:13:07,229 Pow! 297 00:13:09,189 --> 00:13:11,019 [beeps, whirring] 298 00:13:11,020 --> 00:13:13,149 [beeping] 299 00:13:13,150 --> 00:13:15,569 My scanner isn't seeing anyone in the dining hall. 300 00:13:15,570 --> 00:13:16,649 Let's check the cabins. 301 00:13:18,149 --> 00:13:20,359 Pow! Where are you? 302 00:13:20,360 --> 00:13:21,729 We gotta find him, Bo. 303 00:13:21,730 --> 00:13:22,899 Look out! 304 00:13:22,900 --> 00:13:23,809 Ooh! 305 00:13:25,309 --> 00:13:26,189 [Bo] Uh-oh. 306 00:13:29,189 --> 00:13:30,609 [gasps] 307 00:13:30,610 --> 00:13:33,109 Oops. I just set the camp on fire. 308 00:13:33,110 --> 00:13:35,649 It's just a few hay bales. We can handle this. 309 00:13:35,650 --> 00:13:37,569 How? I don't have any water. 310 00:13:37,570 --> 00:13:39,569 [helicopter whirring] 311 00:13:40,609 --> 00:13:42,569 Halo, is there anywhere for you to fill up your water tank? 312 00:13:45,149 --> 00:13:47,189 -There's a pond over there. -That'll do. 313 00:13:47,190 --> 00:13:48,519 [panting] 314 00:13:50,569 --> 00:13:52,149 Hey, maybe we can use that pump 315 00:13:52,150 --> 00:13:53,399 to fill up your water tank. 316 00:13:53,400 --> 00:13:54,609 It's worth a shot. 317 00:13:56,569 --> 00:13:57,439 [Bo grunting] 318 00:14:04,479 --> 00:14:05,439 Yeah! 319 00:14:08,519 --> 00:14:09,519 [tires screech] 320 00:14:13,979 --> 00:14:15,269 Pow! 321 00:14:15,270 --> 00:14:16,439 There you are. 322 00:14:16,440 --> 00:14:18,979 Look, I fixed Esmerelda's eye. 323 00:14:20,069 --> 00:14:22,359 -Whoa! Everything's on fire. -[gasps] 324 00:14:25,439 --> 00:14:26,769 Great, you found him. 325 00:14:27,439 --> 00:14:28,769 We got Pow. 326 00:14:28,770 --> 00:14:30,439 Good, take him to the clearing. 327 00:14:30,440 --> 00:14:32,809 We'll meet you there after we finish putting out the fire. 328 00:14:32,810 --> 00:14:34,309 I'm out of water again. 329 00:14:34,310 --> 00:14:36,399 Don't worry, Flash, here comes Halo. 330 00:14:37,269 --> 00:14:39,649 Sorry, guys, I couldn't scoop up any more water. 331 00:14:39,650 --> 00:14:40,939 The pond was too small. 332 00:14:40,940 --> 00:14:42,229 You're out of water? 333 00:14:42,230 --> 00:14:44,149 How are we gonna put out the fire now? 334 00:14:44,150 --> 00:14:45,609 Let's just get more from the pump. 335 00:14:45,610 --> 00:14:46,519 Right, the pump. 336 00:14:47,809 --> 00:14:49,309 -[pump creaking] -[water flowing] 337 00:14:50,569 --> 00:14:52,479 -[screw clatters] -Are you kidding me? 338 00:14:52,480 --> 00:14:54,729 On second thought, we all better leave now. 339 00:14:54,730 --> 00:14:55,769 [helicopter whirring] 340 00:15:02,519 --> 00:15:03,899 [gasps] 341 00:15:06,769 --> 00:15:07,939 Stop! 342 00:15:07,940 --> 00:15:09,269 -[tires screech] -What is it? 343 00:15:09,270 --> 00:15:10,769 A tree fell across the road. 344 00:15:10,770 --> 00:15:12,809 So we're stuck here? 345 00:15:12,810 --> 00:15:15,269 Halo, can you and Cory see if there are any other roads out of the camp? 346 00:15:15,270 --> 00:15:16,229 We're on it. 347 00:15:18,609 --> 00:15:20,479 [Cory] There's another road behind the dining hall. 348 00:15:20,480 --> 00:15:22,189 Thanks Cory. Let's go. 349 00:15:23,859 --> 00:15:25,439 Come on, Flash, we gotta go. 350 00:15:27,479 --> 00:15:28,569 Flash! 351 00:15:28,570 --> 00:15:29,689 What? Oh, sorry. 352 00:15:32,359 --> 00:15:33,439 -Where's Flash? -[tires screech] 353 00:15:34,309 --> 00:15:35,149 [vehicle approaching] 354 00:15:36,519 --> 00:15:38,609 All right. Let's hustle on outta here. 355 00:15:40,609 --> 00:15:41,809 -[tires screech] -[Bo grunts] 356 00:15:44,189 --> 00:15:46,399 -Cory, are there any other ways out? -[helicopter whooshing] 357 00:15:46,400 --> 00:15:48,309 That was the only one. 358 00:15:48,310 --> 00:15:49,569 Now what are we gonna do? 359 00:15:49,570 --> 00:15:51,149 We'll just have to stand our ground 360 00:15:51,150 --> 00:15:53,269 and fight the fire until our parents arrive. 361 00:15:53,270 --> 00:15:54,809 But we don't have any water. 362 00:15:54,810 --> 00:15:56,309 And the fire is so huge! 363 00:15:56,310 --> 00:15:57,649 It's only a matter of time 364 00:15:57,650 --> 00:15:59,729 before the whole camp goes up in flames. 365 00:15:59,730 --> 00:16:00,939 Flash is right. 366 00:16:00,940 --> 00:16:02,769 This is too much for us to handle. 367 00:16:14,269 --> 00:16:16,189 Things may look tough right now 368 00:16:16,190 --> 00:16:17,769 but if there is one thing I know, 369 00:16:17,770 --> 00:16:20,269 it's that we can all rise to the challenge. 370 00:16:22,109 --> 00:16:24,979 ? When you're feeling low ? 371 00:16:24,980 --> 00:16:28,519 ? It's so hard to get a bingo ? 372 00:16:28,520 --> 00:16:31,729 ? We may just be three cars and kids ? 373 00:16:32,479 --> 00:16:35,479 ? But remember all the things we did ? 374 00:16:37,019 --> 00:16:39,269 ? Stopped Wiley Riley from stealing those kites ? 375 00:16:40,229 --> 00:16:43,479 ? Made sure that Rod didn't fall from great heights ? 376 00:16:43,480 --> 00:16:46,729 ? Fought our first fire on the playground ? 377 00:16:46,730 --> 00:16:50,229 ? Once I got lost but they got me found ? 378 00:16:50,230 --> 00:16:52,979 ? With the strength we have within ? 379 00:16:53,899 --> 00:16:56,689 ? We got what it takes to win ? 380 00:16:56,690 --> 00:17:00,979 ? So let's rise to the challenge and make a new plan ? 381 00:17:00,980 --> 00:17:04,729 ? We'll Firebud up and take command ? 382 00:17:04,730 --> 00:17:07,979 ? This team can face any danger at hand ? 383 00:17:07,980 --> 00:17:12,439 ? We'll rise to the challenge and make our stand ? 384 00:17:15,809 --> 00:17:18,609 ? Like when we helped Latch perform at his show ? 385 00:17:19,439 --> 00:17:22,359 ? Or stopped that Dreidel from flying off with Bo ? 386 00:17:22,360 --> 00:17:25,519 ? Retrieved that toy that Throttle took ? 387 00:17:26,189 --> 00:17:29,229 ? Believed in myself without a book ? 388 00:17:29,230 --> 00:17:32,899 ? One time we all saved that woodpecker's tree ? 389 00:17:32,900 --> 00:17:36,519 ? Put out that marsh fire as quick as can be ? 390 00:17:36,520 --> 00:17:40,109 ? Together we'll reach any goal ? 391 00:17:40,110 --> 00:17:42,979 [all] ? 'Cause that's just how we roll ? 392 00:17:42,980 --> 00:17:47,439 ? So we'll rise to the challenge and find a new plan ? 393 00:17:47,440 --> 00:17:50,979 ? We'll Firebud up and take command ? 394 00:17:50,980 --> 00:17:54,189 ? This team can face any danger at hand ? 395 00:17:54,190 --> 00:17:58,809 ? We'll rise to the challenge and make our stand ? 396 00:17:58,810 --> 00:18:01,609 ? Leave it to my Buds and me ? 397 00:18:01,610 --> 00:18:05,229 ? We'll douse that fire, wait and see ? 398 00:18:05,230 --> 00:18:08,479 ? We're heroes, it's our destiny ? 399 00:18:08,480 --> 00:18:12,939 ? We'll rise to the challenge, my Buds and me ? 400 00:18:12,940 --> 00:18:13,859 [song ends] 401 00:18:14,769 --> 00:18:16,359 You're right, Bo. 402 00:18:16,360 --> 00:18:17,939 We can put out this fire. 403 00:18:17,940 --> 00:18:19,769 Yeah, man, all we got to do is figure out how. 404 00:18:22,979 --> 00:18:24,809 I know the pump broke, 405 00:18:24,810 --> 00:18:26,649 but there's still got to be water in the ground underneath it. 406 00:18:26,650 --> 00:18:29,019 Totally, we just need to get it out. 407 00:18:29,020 --> 00:18:32,769 Axl, if you use your tow cable to pull the pump out of the ground, 408 00:18:32,770 --> 00:18:35,519 Flash could drop a hose down there and pump the water out himself. 409 00:18:35,520 --> 00:18:37,399 And now that I think about it, 410 00:18:37,400 --> 00:18:40,519 Halo could scoop up the wet mud from the pond and drop that on the fire. 411 00:18:40,520 --> 00:18:42,069 I'm ready to scoop when you are. 412 00:18:42,070 --> 00:18:44,609 I can try my new J-Firewrapper. 413 00:18:44,610 --> 00:18:46,519 It shoots fire-smothering tarps. 414 00:18:46,520 --> 00:18:50,189 And I always have plenty of fire retardant blankets in my trunk. 415 00:18:50,190 --> 00:18:52,269 It sounds like we have a plan. 416 00:18:52,270 --> 00:18:54,069 Then let's roll, Firebuds. 417 00:18:57,019 --> 00:18:58,149 [engine revving] 418 00:19:02,149 --> 00:19:03,729 -There's still water down here. -[water flowing] 419 00:19:05,359 --> 00:19:06,609 [Flash whirs] 420 00:19:13,979 --> 00:19:15,359 Take that, fire. 421 00:19:20,309 --> 00:19:23,069 Aw, it's just like tucking the tree in. 422 00:19:23,070 --> 00:19:23,939 Night, night, fire. 423 00:19:27,399 --> 00:19:29,149 Are you thinking what I'm thinking? 424 00:19:30,479 --> 00:19:31,649 [shuts door] 425 00:19:31,650 --> 00:19:33,439 [together] The Flame Attack Pack. 426 00:19:46,609 --> 00:19:48,649 We put out the tree by the entrance. 427 00:19:48,650 --> 00:19:49,769 -And I've got the drones... -[beeping] 428 00:19:49,770 --> 00:19:51,269 ...working on the forest around it. 429 00:19:56,939 --> 00:19:58,769 Plus, the fire is getting smaller. 430 00:19:58,770 --> 00:20:00,189 I think we're putting it out. 431 00:20:00,190 --> 00:20:01,269 [wind gusting] 432 00:20:06,859 --> 00:20:07,769 Or not. 433 00:20:09,309 --> 00:20:10,769 But we can do this. 434 00:20:10,770 --> 00:20:12,269 We just need a new plan. 435 00:20:13,569 --> 00:20:14,729 Huddle up, Firebuds. 436 00:20:15,609 --> 00:20:17,109 There's so many fires now. 437 00:20:17,110 --> 00:20:19,109 How do we save the camp? 438 00:20:19,110 --> 00:20:22,189 If only there was a way to spray water all over the place at once. 439 00:20:22,190 --> 00:20:23,609 Careful, Halo, 440 00:20:23,610 --> 00:20:26,069 your blades are blowing leaves all over the place. 441 00:20:27,649 --> 00:20:30,069 [gasps] I have an idea, Buds. Follow me. 442 00:20:33,069 --> 00:20:35,479 Okay, Bo, get the Super Sprayer ready. 443 00:20:37,569 --> 00:20:40,609 Halo, I need you to fly about ten feet above Bo. 444 00:20:40,610 --> 00:20:42,019 You got it. 445 00:20:42,020 --> 00:20:44,899 Now, Bo, spray the water up into Halo's blades. 446 00:20:53,439 --> 00:20:57,769 -Whoa! Halo is like a ginormous sprinkler. -[camera shutter clicks] 447 00:20:57,770 --> 00:21:00,109 Come on, vroomie, we can take out some of those flames. 448 00:21:00,110 --> 00:21:01,069 You know it. 449 00:21:12,809 --> 00:21:14,189 The camp is clear. 450 00:21:14,190 --> 00:21:15,809 Then let's save the woods. 451 00:21:20,939 --> 00:21:22,149 [laughs] Yeah. 452 00:21:22,150 --> 00:21:24,399 The fire is no match for the Firebuds. 453 00:21:26,109 --> 00:21:26,979 Is that it? 454 00:21:27,859 --> 00:21:29,569 -Did we do it? -[boom] 455 00:21:32,069 --> 00:21:32,939 [helicopter hovering] 456 00:21:37,069 --> 00:21:38,609 We saved Camp Cog. 457 00:21:38,610 --> 00:21:41,109 Thanks to Flash's genius idea. 458 00:21:41,110 --> 00:21:42,809 -Way to go! -[all cheering] 459 00:21:43,609 --> 00:21:44,979 Great job, Flash. 460 00:21:44,980 --> 00:21:46,019 -[camera shutter clicking] -[vehicle approaching] 461 00:21:47,359 --> 00:21:49,899 Bo, Flash. Are you here? 462 00:21:50,689 --> 00:21:51,979 -Dad! -Mom! 463 00:21:56,479 --> 00:21:58,149 We got here as soon as we could. 464 00:21:58,769 --> 00:22:00,019 We were so worried. 465 00:22:00,899 --> 00:22:02,439 Why didn't you all evacuate? 466 00:22:03,229 --> 00:22:06,019 We did but we had to come back. 467 00:22:06,020 --> 00:22:08,399 And we put out the fire and saved the camp. 468 00:22:08,400 --> 00:22:09,689 You did? 469 00:22:09,690 --> 00:22:12,019 Yep. And I got pictures of the whole thing. 470 00:22:12,769 --> 00:22:13,899 Here's the firebreak we made. 471 00:22:13,900 --> 00:22:15,609 And here we are fighting the fire. 472 00:22:16,519 --> 00:22:17,649 Impressive. 473 00:22:17,650 --> 00:22:18,769 And then here's the best part. 474 00:22:18,770 --> 00:22:20,769 Flash came up with a plan 475 00:22:20,770 --> 00:22:23,019 to spray water all over the fire. 476 00:22:23,020 --> 00:22:24,859 That's my Flashie. 477 00:22:24,860 --> 00:22:27,979 Well, I wasn't sure if we could do it at first. 478 00:22:27,980 --> 00:22:30,729 But my Buds helped me rise to the challenge. 479 00:22:31,609 --> 00:22:33,979 You've really proved yourselves as first responders today. 480 00:22:33,980 --> 00:22:35,569 Well done. 481 00:22:35,570 --> 00:22:37,689 Thanks Dad. I'm proud of my Buds. 482 00:22:38,729 --> 00:22:40,189 Well, this calls for another picture. 483 00:22:40,649 --> 00:22:41,649 Everyone go together. 484 00:22:42,649 --> 00:22:43,939 A little bit to the left. 485 00:22:44,809 --> 00:22:45,809 Too much. To the right. 486 00:22:46,769 --> 00:22:48,399 Stop. Too far. 487 00:22:48,400 --> 00:22:50,189 Stop, stop. Okay, everyone, stop. 488 00:22:50,939 --> 00:22:51,689 -I'm setting the timer. -[timer beeps] 489 00:22:52,519 --> 00:22:53,609 Smile. 490 00:22:54,229 --> 00:22:56,149 Wait for me! 491 00:22:56,150 --> 00:22:57,019 [camera shutter clicks] 492 00:23:01,769 --> 00:23:03,609 [? theme music playing] 493 00:23:03,659 --> 00:23:08,209 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.