All language subtitles for Firebuds s02e34e35 Scarlett and SKd.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:02,460 [theme song playing] 2 00:00:02,461 --> 00:00:03,830 -Firebuds... -Let's roll! 3 00:00:05,040 --> 00:00:07,620 ? If you need a helping hand Or you need a helping wheel ? 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,750 ? The Firebuds are here for you ? 5 00:00:09,751 --> 00:00:11,880 ? Just listen to our sirens squeal ? 6 00:00:11,881 --> 00:00:15,120 ? On your block or on the town There's nothin' we won't do ? 7 00:00:15,121 --> 00:00:16,880 ? To help our friends and neighbors out ? 8 00:00:16,881 --> 00:00:18,670 ? We're coming through, our rescue crew! ? 9 00:00:18,671 --> 00:00:20,330 ? Let's roll, let's roll, Firebuds ? 10 00:00:20,331 --> 00:00:22,460 ? We're grabbin' our gear We're hittin' the road ? 11 00:00:22,461 --> 00:00:24,040 ? Let's roll, let's roll, Firebuds ? 12 00:00:24,041 --> 00:00:25,960 ? We're savin' the day We're crackin' the code ? 13 00:00:25,961 --> 00:00:27,670 ? If someone gets into a fix ? 14 00:00:27,671 --> 00:00:29,460 ? That's when we get into the mix ? 15 00:00:29,461 --> 00:00:31,380 ? Let's roll, let's roll, Firebuds ? 16 00:00:31,381 --> 00:00:33,210 ? Firebuds, let's roll! ? 17 00:00:33,211 --> 00:00:35,170 ? Bo and Flash, Jayden, Piston ? 18 00:00:35,171 --> 00:00:36,830 ?Violet, Axl Yeah, that's our team! ? 19 00:00:36,831 --> 00:00:38,710 ? We're best Firebuds forever ? 20 00:00:38,711 --> 00:00:40,580 ? Here we come And here's our theme! ? 21 00:00:41,250 --> 00:00:42,880 ? Let's roll, let's roll, Firebuds ? 22 00:00:42,881 --> 00:00:44,960 ? We're grabbin' our gear We're hittin' the road ? 23 00:00:44,961 --> 00:00:46,540 ? Let's roll, let's roll, Firebuds ? 24 00:00:46,541 --> 00:00:48,540 ? We're savin' the day We're crackin' the code ? 25 00:00:48,541 --> 00:00:50,120 ? When trouble comes around the bend ? 26 00:00:50,121 --> 00:00:51,960 ? On us, you know you can depend ? 27 00:00:51,961 --> 00:00:53,790 ? Let's roll, let's roll, Firebuds ? 28 00:00:53,791 --> 00:00:55,500 ? Firebuds, let's roll! ? 29 00:00:55,501 --> 00:00:57,420 ? Let's roll, let's roll Firebuds ? 30 00:00:57,421 --> 00:00:58,710 ? Firebuds, let's roll! ? 31 00:01:01,380 --> 00:01:02,880 [Bo] "Scarlett and Skid." 32 00:01:05,960 --> 00:01:07,170 Nice job, Axl. 33 00:01:07,171 --> 00:01:09,170 The new sign for the HQ is looking great. 34 00:01:09,171 --> 00:01:11,580 -[alarm sounding] -Huh? 35 00:01:11,920 --> 00:01:13,080 It's a Firebuds alert! 36 00:01:16,500 --> 00:01:17,880 I'm Marina Ramirez, 37 00:01:17,881 --> 00:01:20,580 reporting live from downtown Gearbox Grove, 38 00:01:20,581 --> 00:01:22,330 where a family of adorable ducks 39 00:01:22,331 --> 00:01:24,040 have gotten stuck on the roof 40 00:01:24,041 --> 00:01:25,420 of Hungry Hal's House of Hummus. 41 00:01:26,330 --> 00:01:28,380 Come on, Buds. Let's save those ducks! 42 00:01:30,120 --> 00:01:31,460 [sirens blaring] 43 00:01:37,460 --> 00:01:38,500 Here's the plan. 44 00:01:38,501 --> 00:01:39,790 First, we-- Whoa! 45 00:01:40,040 --> 00:01:41,170 [tires screech] 46 00:01:42,710 --> 00:01:44,460 -Excuse us. -We have ducks to save. 47 00:01:45,000 --> 00:01:47,420 It's okay. We got it. 48 00:01:51,580 --> 00:01:55,250 Yo, yo! I'm Scarlett and this is Skid. 49 00:01:55,251 --> 00:01:58,670 Who's ready to see a rescue that'll flip your lids? 50 00:02:00,170 --> 00:02:03,750 Whoo! I have never been more ready for anything ever! 51 00:02:04,210 --> 00:02:05,290 What's going on? 52 00:02:05,291 --> 00:02:06,540 I have no idea. 53 00:02:07,080 --> 00:02:08,540 It's showtime. 54 00:02:10,460 --> 00:02:11,670 [all] Whoa! 55 00:02:20,920 --> 00:02:22,880 Why did she go through the jewelry store? 56 00:02:22,881 --> 00:02:25,210 It would've been quicker to go through Hungry Hal's building. 57 00:02:30,040 --> 00:02:32,170 Hey, Skid, I could use a lift. 58 00:02:42,380 --> 00:02:43,290 [chuckles] 59 00:02:46,580 --> 00:02:48,080 Fly free, little duckies. 60 00:02:49,170 --> 00:02:52,250 We're Scarlett and Skid, the Rescue Kids. 61 00:02:55,670 --> 00:02:58,790 You gotta admit, Bo. That was a pretty cool rescue. 62 00:02:58,791 --> 00:03:00,330 The fireworks seemed like a bit much. 63 00:03:00,830 --> 00:03:03,080 Remember, if you ever need help, 64 00:03:03,081 --> 00:03:05,000 give Scarlett and Skid a yelp. 65 00:03:06,540 --> 00:03:08,120 So, they're rescuers like us? 66 00:03:08,750 --> 00:03:10,580 No one's ever cheered for us like that. 67 00:03:10,960 --> 00:03:12,620 Come on, let's go introduce ourselves. 68 00:03:13,080 --> 00:03:14,000 Here you go. 69 00:03:14,460 --> 00:03:17,210 Ah. Thank you! Ooh! 70 00:03:17,211 --> 00:03:20,000 Excuse me. I just wanted to say, great job out there. 71 00:03:20,540 --> 00:03:23,420 We're just tryin' to help out any way we can. 72 00:03:23,750 --> 00:03:26,210 Saving the world one duckie at a time. 73 00:03:26,580 --> 00:03:28,380 Well, we're a rescue crew too. 74 00:03:28,381 --> 00:03:29,790 I'm Bo and this is-- 75 00:03:30,120 --> 00:03:32,540 Great to meet ya, Moe. Now, who wants a T-shirt? 76 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 [squealing] I'm never taking this off! 77 00:03:37,170 --> 00:03:39,250 I don't even wear shirts and I'm excited. 78 00:03:39,251 --> 00:03:40,960 Maybe we should get T-shirts. 79 00:03:40,961 --> 00:03:43,080 And a T-shirt launcher. And fireworks! 80 00:03:43,670 --> 00:03:46,380 Why? None of that stuff actually helps people, 81 00:03:46,381 --> 00:03:48,380 which is what being a rescuer's all about. 82 00:03:48,920 --> 00:03:51,620 But it might make folks wanna call them when they're in trouble. 83 00:03:51,621 --> 00:03:54,420 No one's gonna call them just because they put on a big show. 84 00:03:54,421 --> 00:03:56,380 Oh, you got my call! 85 00:03:56,381 --> 00:03:57,750 [engine revving] 86 00:03:57,751 --> 00:03:58,830 Just my luck. 87 00:03:58,831 --> 00:04:00,380 I popped two tires 88 00:04:00,381 --> 00:04:02,830 on the way home from my birthday party. [chuckles] 89 00:04:03,170 --> 00:04:04,330 We'll get 'em fixed in no time. 90 00:04:05,500 --> 00:04:07,000 Uncle Dan, we heard you needed help. 91 00:04:07,830 --> 00:04:09,620 Not anymore. You're good to go. 92 00:04:10,540 --> 00:04:11,880 Happy birthday. 93 00:04:11,881 --> 00:04:13,000 It is now. 94 00:04:13,001 --> 00:04:14,880 And remember, If you ever need help, 95 00:04:14,881 --> 00:04:16,460 give Scarlett and Skid a yelp. 96 00:04:19,120 --> 00:04:21,040 Wait. Now, where'd I put my birthday presents? 97 00:04:23,120 --> 00:04:24,620 [howling] 98 00:04:25,880 --> 00:04:27,120 I'm stuck. 99 00:04:27,121 --> 00:04:28,460 This is a little embarrassing 100 00:04:28,461 --> 00:04:30,380 but I'm also scared of heights. 101 00:04:30,381 --> 00:04:32,710 [howling] Who's gonna save The Wolf? 102 00:04:33,960 --> 00:04:35,880 Looks like your wheels just need a little grease. 103 00:04:38,330 --> 00:04:39,620 There ya go, Wolfie. 104 00:04:39,621 --> 00:04:42,210 Now that's [howling] smooth. 105 00:04:42,211 --> 00:04:43,250 [laughs exultantly] 106 00:04:44,960 --> 00:04:46,920 They beat us to the rescue again! 107 00:04:46,921 --> 00:04:49,380 Hey! Where'd my prizes go? 108 00:04:49,381 --> 00:04:51,500 A whole row is missing! 109 00:04:51,501 --> 00:04:54,620 Ooh, maybe Scarlett and Skid can come back to help me find 'em. 110 00:04:58,920 --> 00:05:01,330 [grunting] 111 00:05:01,790 --> 00:05:04,120 Scarlett and Skid are here to-- 112 00:05:04,121 --> 00:05:06,920 Whoa! Are those real diamonds on your hubcaps? 113 00:05:06,921 --> 00:05:09,000 They don't call me Diamond Diesel Dave 114 00:05:09,001 --> 00:05:10,380 for not havin' diamonds. 115 00:05:17,500 --> 00:05:18,710 Try driving out now. 116 00:05:19,920 --> 00:05:22,580 Yeehaw! Thanks a bunch! 117 00:05:22,830 --> 00:05:24,380 We heard you needed help! 118 00:05:24,670 --> 00:05:26,330 Scarlett and Skid gave it to me. 119 00:05:27,540 --> 00:05:28,710 [sad music playing] 120 00:05:28,711 --> 00:05:30,790 Come on, let's head back to the HQ. 121 00:05:33,420 --> 00:05:35,250 Huh, did my hubcaps fall off? 122 00:05:36,540 --> 00:05:39,250 Motopolis has a new pair of heroes. 123 00:05:39,251 --> 00:05:41,580 Their names? Scarlett and Skid. 124 00:05:41,960 --> 00:05:44,380 This super-saving duo managed to pull off 125 00:05:44,381 --> 00:05:48,960 not one, not two, but three astonishing rescues today. 126 00:05:50,420 --> 00:05:51,920 I think we need to face the facts. 127 00:05:51,921 --> 00:05:53,710 Nobody needs us anymore. 128 00:05:53,711 --> 00:05:55,330 Come on, people still need us. 129 00:05:56,040 --> 00:05:58,460 Not if Scarlett and Skid are out there rescuin' everybody. 130 00:05:59,420 --> 00:06:01,580 I know what'll make us feel better. 131 00:06:01,581 --> 00:06:03,250 Fuel pops and ice cream. 132 00:06:03,251 --> 00:06:04,880 -Good call. -Oh, yeah. 133 00:06:06,080 --> 00:06:07,210 [sighs softly] 134 00:06:08,330 --> 00:06:11,040 In other news, there's been an alarming number of unsolved robberies. 135 00:06:11,540 --> 00:06:14,670 Citizens have reported stolen jewelry, birthday presents, 136 00:06:14,671 --> 00:06:17,750 carnival prizes and even diamond hubcaps. 137 00:06:19,250 --> 00:06:22,210 Wait, all the places where things have gone missing 138 00:06:22,211 --> 00:06:25,250 are the same places where Scarlett and Skid did rescues. 139 00:06:25,750 --> 00:06:26,750 I better investigate. 140 00:06:35,750 --> 00:06:36,830 [gasps] 141 00:06:38,170 --> 00:06:40,380 This is Diamond Diesel Dave's missing hubcap. 142 00:06:40,381 --> 00:06:41,420 [engine revving] 143 00:06:43,040 --> 00:06:44,920 Ugh! How could you drop the hubcap? 144 00:06:44,921 --> 00:06:46,460 It must have fallen out of my backpack. 145 00:06:47,290 --> 00:06:48,960 [gasps] So, you're the thieves. 146 00:06:49,380 --> 00:06:51,420 Congrats, Moe. You figured it out. 147 00:06:51,830 --> 00:06:53,710 Too bad you'll be the only one. 148 00:06:55,250 --> 00:06:56,580 I don't get it. 149 00:06:56,581 --> 00:06:58,500 Rescuers are supposed to help people. 150 00:06:58,501 --> 00:06:59,790 [laughs] 151 00:06:59,791 --> 00:07:01,170 Here's a little secret. 152 00:07:01,171 --> 00:07:03,210 We are helping people. 153 00:07:03,211 --> 00:07:04,250 Ourselves. 154 00:07:04,500 --> 00:07:05,670 [dance music playing] 155 00:07:05,671 --> 00:07:06,580 [gasps] 156 00:07:08,120 --> 00:07:11,790 ? One day we figured out a perfect way to steal ? 157 00:07:11,791 --> 00:07:15,040 ? And since you're comin' with us, we'll tell you Here's the deal ? 158 00:07:15,790 --> 00:07:19,210 ? We zoom into the scene, enchant the crowd with action ? 159 00:07:19,211 --> 00:07:23,290 ? But all the wild antics are just a huge distraction ? 160 00:07:23,790 --> 00:07:27,330 ? Give 'em a show So we can take everything ? 161 00:07:27,331 --> 00:07:30,830 ? While they're not looking We steal all the bling ? 162 00:07:30,831 --> 00:07:34,210 ? Impress with our skill while getting our fill ? 163 00:07:34,211 --> 00:07:36,500 ? Give 'em a show ? 164 00:07:36,501 --> 00:07:38,500 ? 'Cause stealing is the biggest thrill ? 165 00:07:39,420 --> 00:07:42,170 ? Got T-shirts and confetti and a car that flies high ? 166 00:07:42,960 --> 00:07:46,290 ? You're as dull as cold spaghetti so it's time to say buh-bye ? 167 00:07:46,830 --> 00:07:48,420 ? Your team has been diminished ? 168 00:07:48,421 --> 00:07:50,460 ? There's one fact left to face ? 169 00:07:51,170 --> 00:07:53,880 ? Your hero days are finished That's right, you've been replaced ? 170 00:07:55,000 --> 00:07:56,500 The reporter's here. 171 00:07:56,501 --> 00:07:57,620 Finally. 172 00:07:58,250 --> 00:08:01,080 And coming up, the segment we've all been waiting for, 173 00:08:01,500 --> 00:08:04,080 my interview with everyone's favorite rescuers, 174 00:08:04,081 --> 00:08:05,580 Scarlett and Skid. 175 00:08:05,581 --> 00:08:07,290 I'm ready for my close up. 176 00:08:07,291 --> 00:08:09,620 ? Looks like it's time to ? 177 00:08:10,000 --> 00:08:13,670 ? Give 'em a show So we can take everything ? 178 00:08:13,671 --> 00:08:16,500 ? While they're not looking We steal all the bling ? 179 00:08:16,960 --> 00:08:20,420 ? Impress with our skill while getting our fill ? 180 00:08:20,421 --> 00:08:22,540 ? Give them a show ? 181 00:08:22,541 --> 00:08:24,880 ? 'Cause stealing is the biggest thrill ? 182 00:08:25,330 --> 00:08:27,880 ? So now you know we're getting our fill ? 183 00:08:27,881 --> 00:08:30,460 ? Give them a show ? 184 00:08:30,461 --> 00:08:32,540 ? 'Cause stealing is the biggest thrill ? 185 00:08:37,420 --> 00:08:39,080 Hey, Bo. We got you some ice cream. 186 00:08:39,540 --> 00:08:40,540 [gasps] 187 00:08:43,170 --> 00:08:44,250 Where'd he go? 188 00:08:44,790 --> 00:08:47,330 It's not like him to just take off without telling anyone. 189 00:08:47,331 --> 00:08:49,170 Maybe he got sad and went home. 190 00:08:49,171 --> 00:08:50,920 Then let's go find him and cheer him up. 191 00:08:52,670 --> 00:08:55,080 I've gotta find a way to let the other Buds know I'm here. 192 00:08:55,670 --> 00:08:56,920 Oh! 193 00:08:59,040 --> 00:09:00,170 [gasps] 194 00:09:06,540 --> 00:09:07,460 [dramatic music playing] 195 00:09:08,330 --> 00:09:09,330 Bo? 196 00:09:10,580 --> 00:09:11,790 Where are you? 197 00:09:12,380 --> 00:09:14,920 He's not up here. Whoa, what's that? 198 00:09:15,880 --> 00:09:18,330 It looks like the stencil Bo had when we were painting. 199 00:09:18,710 --> 00:09:20,080 Maybe Bo is trying to signal us. 200 00:09:20,420 --> 00:09:21,790 Do you think he's in trouble? 201 00:09:21,791 --> 00:09:23,580 Better follow that spotlight and find out. 202 00:09:32,620 --> 00:09:34,290 -[Flash] Bo! -You found me! 203 00:09:34,291 --> 00:09:35,420 Are you okay? 204 00:09:35,920 --> 00:09:38,460 I'm fine. But Scarlett and Skid stole all this stuff. 205 00:09:38,461 --> 00:09:41,170 And then they tied me up so I wouldn't tell anyone. 206 00:09:41,171 --> 00:09:42,960 But they're supposed to be rescuers. 207 00:09:42,961 --> 00:09:44,670 The rescues are just a distraction 208 00:09:44,671 --> 00:09:46,000 so they can steal from everyone. 209 00:09:46,580 --> 00:09:47,750 But I think I know how to stop 'em. 210 00:09:51,170 --> 00:09:54,210 And I've just gotten word that the mayor of Motopolis 211 00:09:54,211 --> 00:09:55,710 wants to invite you over for lunch. 212 00:09:56,500 --> 00:09:57,960 We would love that. 213 00:09:58,460 --> 00:09:59,830 Especially if he has a big house 214 00:09:59,831 --> 00:10:01,290 with lots of cool stuff. 215 00:10:01,291 --> 00:10:02,540 [Bo] Ms. Ramirez! 216 00:10:02,920 --> 00:10:05,420 Scarlett and Skid aren't heroes. They're thieves. 217 00:10:06,120 --> 00:10:08,830 Diamond Diesel Dave's missing hubcaps are in their apartment. 218 00:10:08,831 --> 00:10:10,830 On a pile of all the other things they stole. 219 00:10:11,330 --> 00:10:12,670 How'd you get loose, Moe? 220 00:10:13,880 --> 00:10:15,750 So, these shocking accusations are true? 221 00:10:16,790 --> 00:10:19,210 Well, uh... 222 00:10:19,920 --> 00:10:20,830 Hit it, Skid! 223 00:10:21,210 --> 00:10:22,710 We gotta catch 'em! 224 00:10:22,711 --> 00:10:23,830 Let's roll, Firebuds. 225 00:10:23,831 --> 00:10:24,830 [sirens blaring] 226 00:10:29,420 --> 00:10:31,040 You're not getting away with this. 227 00:10:31,290 --> 00:10:33,380 I wouldn't be too sure about that. 228 00:10:35,330 --> 00:10:36,790 [all yelping] 229 00:10:40,330 --> 00:10:41,500 You're running out of pier. 230 00:10:42,040 --> 00:10:44,080 Then I guess it's time to fly. 231 00:10:44,081 --> 00:10:45,960 You can't fly if you don't got wings. 232 00:10:48,920 --> 00:10:49,830 Hey! 233 00:10:51,580 --> 00:10:52,710 [Jaden] You've been J-Wrapped. 234 00:10:54,080 --> 00:10:55,460 It's over, you two. 235 00:10:55,461 --> 00:10:57,380 It's not over till we say it is. 236 00:10:58,670 --> 00:11:00,120 -What? -No way! 237 00:11:01,460 --> 00:11:02,670 See ya! 238 00:11:02,671 --> 00:11:03,670 Wouldn't wanna be ya! 239 00:11:07,420 --> 00:11:09,080 I can't believe they got away! 240 00:11:09,880 --> 00:11:12,210 I can't believe I tried putting on their T-shirt. 241 00:11:12,880 --> 00:11:16,120 Something tells me it won't be the last time we see Scarlett and Skid. 242 00:11:16,500 --> 00:11:18,500 [Marina] Breaking news! 243 00:11:18,501 --> 00:11:21,290 The Firebuds have revealed that respected rescuers Scarlett and Skid 244 00:11:21,291 --> 00:11:23,830 were actually crafty crooks. 245 00:11:23,831 --> 00:11:26,500 The stolen goods will be returned to their rightful owners, 246 00:11:26,501 --> 00:11:29,500 thanks to the Firebuds, the city's real heroes. 247 00:11:31,170 --> 00:11:33,460 Hold up. We just got word the ducks are stuck on the roof again! 248 00:11:34,460 --> 00:11:36,710 Who will save the re-stuck ducks? 249 00:11:36,711 --> 00:11:37,880 We will. 250 00:11:37,881 --> 00:11:39,420 We may not have fireworks. 251 00:11:39,750 --> 00:11:41,120 Or a T-shirt launcher. 252 00:11:41,121 --> 00:11:42,540 Or a car that turns into a boat. 253 00:11:42,541 --> 00:11:43,710 Yet. 254 00:11:44,210 --> 00:11:46,710 But being a rescuer isn't about any of those things. 255 00:11:46,711 --> 00:11:50,080 It's about helping folks and ducks when they're in trouble. 256 00:11:50,081 --> 00:11:51,750 That's why we do what we do. 257 00:11:53,080 --> 00:11:54,580 [all] Let's roll, Firebuds! 258 00:12:02,080 --> 00:12:03,330 [Bo] "Alpine Adventure." 259 00:12:08,620 --> 00:12:10,460 Faster, Flash! We can't let 'em catch us! 260 00:12:12,420 --> 00:12:15,290 Don't worry, Bo! If anyone's gonna win this race, it's us. 261 00:12:16,000 --> 00:12:17,250 I wouldn't be too sure, my Buds. 262 00:12:17,920 --> 00:12:19,250 [Axl] Jayden's right. 263 00:12:19,830 --> 00:12:20,710 [Violet] Yes! 264 00:12:25,170 --> 00:12:26,750 -Hey! -[Firebuds] Throttle? 265 00:12:27,580 --> 00:12:29,580 Oh, great, it's you again. 266 00:12:29,880 --> 00:12:31,380 What are you doing up here? 267 00:12:31,381 --> 00:12:32,920 I don't see any toys to steal. 268 00:12:33,380 --> 00:12:35,670 Why do you kids always think I'm stealin' stuff? 269 00:12:35,671 --> 00:12:37,710 Because that's what you're doing every time we see you. 270 00:12:38,290 --> 00:12:40,210 Yeah, fair point. 271 00:12:40,211 --> 00:12:42,750 But I got more important things to worry about. 272 00:12:45,880 --> 00:12:47,210 More important things like what? 273 00:12:49,920 --> 00:12:52,170 Uh, Throttle? Is everything okay? 274 00:12:52,750 --> 00:12:55,380 No, everything is not okay. 275 00:12:55,381 --> 00:12:58,120 My vroom-mate is missing and I gotta find him! 276 00:12:58,540 --> 00:12:59,830 Louis Lam's missing? 277 00:12:59,831 --> 00:13:01,750 I only got one vroom-mate. 278 00:13:02,170 --> 00:13:03,540 What was he doing up in the mountains? 279 00:13:04,170 --> 00:13:07,500 Well, a box of brand-new Speed Demon 10,000s 280 00:13:07,501 --> 00:13:09,210 fell out of a cargo plane up here. 281 00:13:09,580 --> 00:13:11,040 So, you were stealing toys. 282 00:13:11,750 --> 00:13:13,170 No. 283 00:13:13,171 --> 00:13:16,120 We were finding toys that someone else lost. 284 00:13:17,000 --> 00:13:19,080 Anyhow, there was this big avalanche 285 00:13:19,081 --> 00:13:22,080 and Louis and I got separated by all the falling snow 286 00:13:22,081 --> 00:13:24,210 and can you even imagine how scared he must be 287 00:13:24,211 --> 00:13:25,460 all alone out there? 288 00:13:26,040 --> 00:13:27,460 What do you think we should do 289 00:13:27,461 --> 00:13:29,250 until Throttle rescues us, Lil' Louis? 290 00:13:29,620 --> 00:13:31,920 [wind blowing] 291 00:13:32,330 --> 00:13:36,620 No way! I was thinkin' "cupcake party" too! 292 00:13:36,621 --> 00:13:39,580 Now you sit tight as I make the cupcakes. 293 00:13:40,710 --> 00:13:41,830 I gotta find him quick. 294 00:13:42,580 --> 00:13:44,000 We could radio for help. 295 00:13:44,540 --> 00:13:47,120 No, there's no time for that. 296 00:13:47,121 --> 00:13:50,330 It's gonna get dark soon, which means it'll get freezin' out here. 297 00:13:50,750 --> 00:13:52,880 Where are you, Louis? 298 00:13:52,881 --> 00:13:55,420 Buds, I think we should help him find his vroom-mate. 299 00:13:55,421 --> 00:13:56,790 But they're thieves, Bo. 300 00:13:57,080 --> 00:13:58,920 Everyone deserves to be rescued. 301 00:13:58,921 --> 00:14:00,420 Even second-rate crooks. 302 00:14:01,670 --> 00:14:02,580 [groaning sadly] 303 00:14:07,880 --> 00:14:09,420 What are you still doin' here? 304 00:14:09,421 --> 00:14:10,750 We're gonna help you look for Louis. 305 00:14:11,250 --> 00:14:14,000 You? Ha! What are you gonna do? 306 00:14:14,001 --> 00:14:15,250 You're just kids. 307 00:14:15,670 --> 00:14:16,920 Kids who are good at helping folks. 308 00:14:18,170 --> 00:14:19,670 [scoffs] Please. 309 00:14:19,671 --> 00:14:21,420 All you're gonna do is slow me down. 310 00:14:23,830 --> 00:14:25,380 [grunting] 311 00:14:26,420 --> 00:14:28,500 -[grunts] -Are you stuck? 312 00:14:28,830 --> 00:14:31,330 No, I was, uh, 313 00:14:31,331 --> 00:14:34,500 just checkin' for Louis in this mound of snow. 314 00:14:35,580 --> 00:14:36,580 He ain't here. 315 00:14:39,920 --> 00:14:40,830 Come on, Buds. 316 00:14:42,380 --> 00:14:43,380 What are you doin'? 317 00:14:45,830 --> 00:14:46,960 Get away from my-- 318 00:14:50,710 --> 00:14:51,960 I coulda done that. 319 00:14:52,620 --> 00:14:54,750 I think what you're trying to say is "thank you." 320 00:14:55,120 --> 00:14:56,670 No, I wasn't tryin' to say that. 321 00:14:57,250 --> 00:14:59,290 And you're sure you don't want any help 322 00:14:59,291 --> 00:15:01,000 searching a giant, snowy mountain 323 00:15:01,001 --> 00:15:02,170 for your lost vroom-mate? 324 00:15:04,540 --> 00:15:06,380 [wind blowing] 325 00:15:08,210 --> 00:15:09,210 Uh... 326 00:15:10,170 --> 00:15:11,210 [sighs] 327 00:15:12,000 --> 00:15:14,540 If you wanna come along so bad, fine. 328 00:15:15,000 --> 00:15:17,460 But I'm the adult. So I'm callin' the shots. 329 00:15:18,250 --> 00:15:20,250 Of course. Let's huddle up, Firebuds. 330 00:15:21,580 --> 00:15:23,540 Louis could have gotten caught in the avalanche. 331 00:15:23,541 --> 00:15:26,420 So, we should search for him where all that tumbling snow wound up. 332 00:15:26,421 --> 00:15:29,210 Hey now, I'm coming up with the plan. 333 00:15:29,920 --> 00:15:33,330 So, I says we go to wherever the avalanche was headed 334 00:15:33,710 --> 00:15:35,620 and we search for Louis there. 335 00:15:35,880 --> 00:15:37,380 That's what Jayden just said. 336 00:15:37,920 --> 00:15:39,500 Then we all agree on what to do. 337 00:15:40,290 --> 00:15:42,040 So, where was the avalanche headed, Throttle? 338 00:15:42,460 --> 00:15:45,040 Uh... Oh. Down towards Glovebox Gully. 339 00:15:45,041 --> 00:15:46,960 [gasps] Glovebox Gully? 340 00:15:46,961 --> 00:15:48,620 But that part of the mountain is filled with... 341 00:15:49,830 --> 00:15:50,960 crevasses. 342 00:15:51,330 --> 00:15:52,380 Cre-whats's? 343 00:15:52,790 --> 00:15:54,750 Crevasses. 344 00:15:54,751 --> 00:15:57,620 They're huge cracks in the ground. Big enough for a car to fall into. 345 00:15:57,621 --> 00:15:59,670 I knew that. I just was testin' ya. 346 00:16:00,580 --> 00:16:02,290 So, how do we get to Glovebox Gully from here? 347 00:16:02,670 --> 00:16:03,920 Uh... 348 00:16:03,921 --> 00:16:05,620 Yeah, I think it was, um... 349 00:16:05,621 --> 00:16:08,710 Okay, uh... Let's see here. 350 00:16:09,120 --> 00:16:10,330 [beeping] 351 00:16:10,331 --> 00:16:11,790 I found a map of the mountain. 352 00:16:12,170 --> 00:16:13,120 It's this way. 353 00:16:14,380 --> 00:16:16,040 I was just about to say that! 354 00:16:16,670 --> 00:16:18,380 Now, let's get goin'. Hurry up! 355 00:16:24,790 --> 00:16:27,000 [shudders] Sure is cold, Lil' Louis. 356 00:16:28,040 --> 00:16:30,540 My nose is cold, and my toes are cold 357 00:16:30,541 --> 00:16:31,920 and my ears are cold. 358 00:16:32,380 --> 00:16:33,420 What about you? 359 00:16:35,040 --> 00:16:36,380 Oh! [chuckles] 360 00:16:36,790 --> 00:16:38,420 You don't got no ears, do ya? 361 00:16:39,830 --> 00:16:41,920 Uh, I better make you some ears. [chuckles] 362 00:16:42,920 --> 00:16:45,170 There it is! Glovebox Gully! 363 00:16:45,580 --> 00:16:46,710 I told ya I knew where it was. 364 00:16:47,920 --> 00:16:48,920 Wait! 365 00:16:49,210 --> 00:16:50,670 The path ahead is too icy. 366 00:16:50,671 --> 00:16:51,790 We could slip and fall. 367 00:16:52,460 --> 00:16:54,580 [scoffs] How could you know that? 368 00:16:54,920 --> 00:16:56,710 P has a sense for these things. 369 00:16:56,711 --> 00:16:58,170 I call it his safety sense. 370 00:16:58,880 --> 00:17:00,080 There's also a sign. 371 00:17:01,540 --> 00:17:03,040 Slippery ice ahead? 372 00:17:03,041 --> 00:17:04,500 What are we gonna do? 373 00:17:04,501 --> 00:17:06,540 I don't wanna slip and fall down the mountain. 374 00:17:06,541 --> 00:17:08,460 We could put something down over the path 375 00:17:08,461 --> 00:17:10,120 so it's not so slippery. 376 00:17:10,121 --> 00:17:12,170 Yeah, we could gather some pebbles. 377 00:17:12,171 --> 00:17:14,120 -And sticks. -And bark! 378 00:17:14,460 --> 00:17:17,250 Oh, listen to you adorable kids. 379 00:17:17,580 --> 00:17:19,250 We don't need any of that stuff. 380 00:17:19,500 --> 00:17:21,000 All we gotta do is drive slowly. 381 00:17:22,500 --> 00:17:25,710 See? The path ain't slippery at [screaming] all! 382 00:17:29,670 --> 00:17:32,420 [sighs] Well, I guess we better go rescue him. 383 00:17:33,670 --> 00:17:35,670 Aah! Whoa! 384 00:17:35,671 --> 00:17:38,750 [screaming] 385 00:17:38,751 --> 00:17:40,540 I'm too good-lookin' to crash! 386 00:17:42,120 --> 00:17:43,040 What? 387 00:17:47,830 --> 00:17:49,250 What are ya doin'? 388 00:17:49,251 --> 00:17:51,670 That cable's gonna mess up my sunroof. 389 00:17:52,290 --> 00:17:53,670 Or you could just say "thank you." 390 00:17:54,170 --> 00:17:55,120 For what? 391 00:17:55,620 --> 00:17:57,920 Whoa! Throw it back! 392 00:17:57,921 --> 00:17:59,250 [screaming] 393 00:17:59,251 --> 00:18:01,500 [screaming] 394 00:18:01,880 --> 00:18:03,420 Jayden, toss me your J-Catch! 395 00:18:07,830 --> 00:18:09,000 [grunts] 396 00:18:09,001 --> 00:18:10,250 [Throttle screams] 397 00:18:11,040 --> 00:18:14,120 [groaning] 398 00:18:14,710 --> 00:18:17,040 [chuckles nervously] Whoa. [sighs] 399 00:18:18,380 --> 00:18:20,380 You saved me. 400 00:18:21,120 --> 00:18:22,330 Twice. 401 00:18:23,040 --> 00:18:25,380 Yeah, well, I was gonna swerve out of the way. 402 00:18:25,710 --> 00:18:28,380 And I got us down into the gully faster, 403 00:18:28,381 --> 00:18:29,790 so, you're welcome. 404 00:18:31,040 --> 00:18:33,000 Okay, let's fan out and search for Louis. 405 00:18:33,620 --> 00:18:36,000 Hey, don't you remember nothin'? 406 00:18:36,001 --> 00:18:37,460 I'm calling the shots! 407 00:18:38,460 --> 00:18:41,540 [clears throat] Fan out and search for Louis! 408 00:18:49,880 --> 00:18:51,790 -Mr. Lam? -[chirps] 409 00:18:51,791 --> 00:18:53,080 Oh, hey there, duckies. 410 00:18:53,081 --> 00:18:55,040 Have you seen any lost toy thieves around here? 411 00:18:56,420 --> 00:18:57,380 [quacks] 412 00:18:59,500 --> 00:19:00,750 Bo, check this out. 413 00:19:01,330 --> 00:19:02,500 [Bo] It looks like cloth. 414 00:19:03,920 --> 00:19:06,460 [gasps] It's a piece of Louis' jacket! 415 00:19:07,880 --> 00:19:08,960 Hey, man, can I see that? 416 00:19:11,330 --> 00:19:13,170 If I scan this pattern, 417 00:19:13,171 --> 00:19:15,750 I can tell my drone to look for other things with this same pattern. 418 00:19:15,751 --> 00:19:17,790 Like the rest of Louis' jacket? 419 00:19:17,791 --> 00:19:18,710 Exactly. 420 00:19:22,750 --> 00:19:24,500 Whoa! Let me see that. 421 00:19:27,000 --> 00:19:28,540 Whoa. 422 00:19:28,541 --> 00:19:31,830 That drone would be great at spottin' toys to steal. 423 00:19:31,831 --> 00:19:33,170 Huh? 424 00:19:33,171 --> 00:19:35,170 Oh, come on. You were all thinkin' it. 425 00:19:35,420 --> 00:19:37,330 I wasn't, were you? 426 00:19:37,750 --> 00:19:39,000 -[beeping] -[gasps] 427 00:19:40,750 --> 00:19:42,380 [Throttle gasps] There's Louis! 428 00:19:43,040 --> 00:19:44,210 We found him! 429 00:19:44,750 --> 00:19:46,250 Jayden did, technically. 430 00:19:46,251 --> 00:19:47,750 Is there anything you'd like to say to him? 431 00:19:48,210 --> 00:19:49,920 Yeah. 432 00:19:49,921 --> 00:19:51,920 What are ya sitting around for when we gotta save Louis? 433 00:19:53,080 --> 00:19:54,040 Stop! 434 00:19:54,790 --> 00:19:56,500 You could fall into a crevasse. 435 00:19:56,501 --> 00:19:58,460 Some of them are hidden under the snow. 436 00:19:58,461 --> 00:20:00,290 [scoffs] Us grown-ups ain't scared 437 00:20:00,291 --> 00:20:01,710 of a little crack in the ground. 438 00:20:02,580 --> 00:20:04,790 I'm comin' for ya, Louis! 439 00:20:05,920 --> 00:20:07,170 Whoa! [thuds] 440 00:20:08,210 --> 00:20:09,460 [exclaims] 441 00:20:09,461 --> 00:20:10,670 [grunts] Uh-oh! 442 00:20:10,671 --> 00:20:13,000 This ledge don't feel too sturdy, Lil' Louis. 443 00:20:13,670 --> 00:20:16,040 And I know you can hear me 'cause you got ears now. 444 00:20:18,420 --> 00:20:20,170 Yeah, I'm gettin' worried, too. 445 00:20:20,790 --> 00:20:22,040 Hang on, Louis! 446 00:20:22,500 --> 00:20:24,040 If I can just get outta this... 447 00:20:24,380 --> 00:20:25,500 [creaks] 448 00:20:25,501 --> 00:20:26,960 [grunts] 449 00:20:26,961 --> 00:20:28,170 I tried to warn you, Throttle. 450 00:20:28,580 --> 00:20:30,960 [Louis] This thing's gonna break! Help! 451 00:20:31,580 --> 00:20:33,170 We have to save Louis now. 452 00:20:35,580 --> 00:20:37,960 Flash, you stay with Throttle while we get Louis. 453 00:20:37,961 --> 00:20:39,380 Let's roll, Firebuds! 454 00:21:13,330 --> 00:21:15,380 [all cheering] 455 00:21:16,750 --> 00:21:17,830 [gasps] 456 00:21:20,040 --> 00:21:22,330 I'll never forget you, Lil' Louis! 457 00:21:26,540 --> 00:21:28,790 I gotta thank youse kids for rescuin' me. 458 00:21:29,880 --> 00:21:31,710 See, it's not that hard to say thank you. 459 00:21:32,540 --> 00:21:35,210 Hey, they could probably rescue you, too, Throttle. 460 00:21:35,211 --> 00:21:36,460 We've been doing it all day. 461 00:21:36,830 --> 00:21:38,460 Well, uh, 462 00:21:38,461 --> 00:21:40,290 now that you mention it, if you don't mind... 463 00:21:44,790 --> 00:21:46,460 Thanks for comin' to find me, Throttle. 464 00:21:47,210 --> 00:21:49,830 Sure, but both of us should be thankin' them. 465 00:21:50,120 --> 00:21:51,750 The rescue runts? 466 00:21:52,170 --> 00:21:53,580 Is "Firebuds" that hard to remember? 467 00:21:54,250 --> 00:21:56,750 You kids can do a lot more than I thought. 468 00:21:56,751 --> 00:21:59,420 So, thank you for savin' Louis and me. 469 00:21:59,670 --> 00:22:00,880 Finally! 470 00:22:00,881 --> 00:22:01,960 You're very welcome. 471 00:22:02,920 --> 00:22:06,380 And, uh, as a token of my appreciation, 472 00:22:07,120 --> 00:22:09,670 maybe you can return this to its rightful owner. 473 00:22:10,880 --> 00:22:12,000 Wow, Throttle. 474 00:22:12,001 --> 00:22:13,830 That is really un-thief-like of you. 475 00:22:13,831 --> 00:22:15,880 It was just this once. 476 00:22:15,881 --> 00:22:17,880 Don't think I'm gonna give up stealin' and open up 477 00:22:17,881 --> 00:22:19,540 a flower shop or nothin'. 478 00:22:19,541 --> 00:22:21,250 Yeah. If we're gonna open a shop, 479 00:22:21,251 --> 00:22:22,880 it would be a cupcake shop. 480 00:22:23,120 --> 00:22:25,120 What is it with you and cupcakes? 481 00:22:25,830 --> 00:22:27,580 Now let's get outta these mountains 482 00:22:27,581 --> 00:22:29,290 before I freeze my tailpipe off. 483 00:22:31,670 --> 00:22:33,920 See you later! [chuckles] 484 00:22:39,000 --> 00:22:41,420 I don't suppose any of you know which way to go? 485 00:22:41,830 --> 00:22:43,750 We'll lead you down. Right, Buds? 486 00:22:44,620 --> 00:22:46,420 -Sure. -You got it! 487 00:22:47,750 --> 00:22:49,330 Let's sled, Firebuds! 488 00:23:01,580 --> 00:23:03,420 [theme music playing] 489 00:23:03,470 --> 00:23:08,020 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.