Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:01,790
[? theme song playing]
2
00:00:02,120 --> 00:00:03,670
? Firebuds, let's roll! ?
3
00:00:04,170 --> 00:00:05,750
? If you need a helping hand ?
4
00:00:05,751 --> 00:00:06,830
? Or need a helping wheel ?
5
00:00:07,670 --> 00:00:09,040
? The Firebuds
are here for you ?
6
00:00:09,041 --> 00:00:10,710
? Just listen
to our sirens squeal ?
7
00:00:11,540 --> 00:00:14,330
? On your block or on the town
There's nothing we won't do ?
8
00:00:15,120 --> 00:00:16,290
? To help our friends
and neighbors out ?
9
00:00:16,291 --> 00:00:18,170
? We're coming through
our rescue crew! ?
10
00:00:18,171 --> 00:00:19,830
? Let's roll
Let's roll, Firebuds! ?
11
00:00:19,831 --> 00:00:21,960
? We're grabbing our gear
We're hittin' the road! ?
12
00:00:21,961 --> 00:00:23,670
? Let's roll
Let's roll, Firebuds! ?
13
00:00:23,671 --> 00:00:25,380
? We're saving the day
We're crackin' the code! ?
14
00:00:25,381 --> 00:00:26,580
? When someone gets into a fix
15
00:00:26,581 --> 00:00:28,920
? That's when get
into the mix ?
16
00:00:28,921 --> 00:00:30,880
? Let's roll
Let's roll, Firebuds! ?
17
00:00:30,881 --> 00:00:32,500
? Firebuds, let's roll! ?
18
00:00:32,501 --> 00:00:34,420
? Bo and Flash
Jayden, Piston ?
19
00:00:34,421 --> 00:00:36,460
? Violet, Axl
Yeah, that's our team! ?
20
00:00:36,461 --> 00:00:38,210
? We're best
Firebuds forever ?
21
00:00:38,211 --> 00:00:40,120
? Here we come
And here's our theme! ?
22
00:00:41,000 --> 00:00:42,540
? Let's roll
Let's roll, Firebuds! ?
23
00:00:42,541 --> 00:00:44,420
? We're grabbing our gear
We're hittin' the road! ?
24
00:00:44,421 --> 00:00:46,210
? Let's roll
Let's roll, Firebuds! ?
25
00:00:46,211 --> 00:00:47,710
? We're savin' the day
We're crackin' the code! ?
26
00:00:47,711 --> 00:00:49,540
? When trouble comes
around the bend ?
27
00:00:49,541 --> 00:00:51,330
? On us, you know
you can depend ?
28
00:00:51,331 --> 00:00:53,380
? Let's roll
Let's roll, Firebuds! ?
29
00:00:53,381 --> 00:00:55,210
? Firebuds, let's roll! ?
30
00:00:55,211 --> 00:00:57,120
? Let's roll
Let's roll, Firebuds! ?
31
00:00:57,121 --> 00:00:58,500
? Firebuds, let's roll! ?
32
00:01:01,210 --> 00:01:02,290
[Piston] Mayor for the Day.
33
00:01:03,880 --> 00:01:09,880
Welcome everyone
to Gearbox Grove's 75th "vanniversary" party.
34
00:01:09,881 --> 00:01:11,420
[all cheering]
35
00:01:13,080 --> 00:01:18,080
To honor our town's birthday,
the world famous artist, Carcel Duchamp
36
00:01:18,081 --> 00:01:22,500
has created a special piece
of artwork on display this week only,
37
00:01:22,501 --> 00:01:23,750
the Gear Sphere!
38
00:01:25,170 --> 00:01:28,120
[all] Ooh! Ah!
39
00:01:28,121 --> 00:01:30,000
Where's the statue
of our grandpas?
40
00:01:30,001 --> 00:01:32,080
Over at the fire station
being fixed up.
41
00:01:32,081 --> 00:01:34,080
It's been through
a lot this year.
42
00:01:38,080 --> 00:01:42,420
Now it's time
to announce the winner of the vanniversary contest.
43
00:01:42,920 --> 00:01:47,710
We asked all of you
to write down everything you love about Gearbox Grove,
44
00:01:47,711 --> 00:01:51,960
and the winner wrote
a whopping 287 pages.
45
00:01:52,620 --> 00:01:55,830
So if your arm isn't too tired
from all that writing,
46
00:01:55,831 --> 00:01:58,040
come on up, Piston Porter!
47
00:01:58,041 --> 00:01:59,670
-Yes!
-Congrats!
48
00:01:59,671 --> 00:02:00,620
That's my P!
49
00:02:02,420 --> 00:02:04,750
Because you love
the town so much,
50
00:02:04,751 --> 00:02:08,540
your prize is that you get
to be mayor for the day.
51
00:02:08,541 --> 00:02:09,620
[all applauding]
52
00:02:10,750 --> 00:02:13,620
Oh, my goodness,
I get to be in charge of the whole city?
53
00:02:14,420 --> 00:02:15,960
Does that mean
I get to make the rules?
54
00:02:15,961 --> 00:02:19,960
Yes, but the mayor
is responsible for everyone in the town.
55
00:02:20,380 --> 00:02:22,670
So think carefully
before you do anything.
56
00:02:22,920 --> 00:02:23,960
I've always wanted
to be mayor.
57
00:02:24,210 --> 00:02:25,460
I even have my own mayor hat.
58
00:02:27,330 --> 00:02:29,620
I'm not sure mayors ever
wore hats like that,
59
00:02:29,621 --> 00:02:32,000
but whatever you like,
you're the mayor.
60
00:02:32,750 --> 00:02:35,500
I'm on my way
to an important meeting with the mayor of Motopolis,
61
00:02:35,501 --> 00:02:37,080
so you'll be in charge
while I'm gone.
62
00:02:37,330 --> 00:02:39,000
Good luck, Mayor Piston.
63
00:02:39,250 --> 00:02:40,830
Thank you, fellow Mayor Geno.
64
00:02:43,210 --> 00:02:45,920
I just want everyone
to know that with Mayor Piston in charge,
65
00:02:45,921 --> 00:02:48,670
Gearbox Grove will be
the safest town in the country.
66
00:02:48,671 --> 00:02:50,420
[crashing]
67
00:02:52,210 --> 00:02:53,670
Starting now!
68
00:02:54,880 --> 00:02:56,500
Everyone, stay back, please.
69
00:02:57,330 --> 00:02:58,330
Are you okay?
70
00:02:58,670 --> 00:03:00,580
You'd better pull over
so we can check you out.
71
00:03:00,581 --> 00:03:01,920
-Sure thing.
-Thanks.
72
00:03:03,040 --> 00:03:04,960
Hey, it's the duck family.
73
00:03:04,961 --> 00:03:06,000
Hi, duckies.
74
00:03:06,001 --> 00:03:08,540
[quacking]
75
00:03:09,460 --> 00:03:11,580
-Did you see that?
-See what?
76
00:03:11,581 --> 00:03:14,540
That duck quacked
to warn the other ducks it was approaching.
77
00:03:14,880 --> 00:03:16,210
That gives me an idea.
78
00:03:19,420 --> 00:03:20,580
Attention, everyone.
79
00:03:21,500 --> 00:03:25,790
In the interest of safety,
I'm officially declaring town circle a honking zone.
80
00:03:26,040 --> 00:03:27,210
What's a honking zone?
81
00:03:27,211 --> 00:03:28,880
When vehicles
enter town circle,
82
00:03:28,881 --> 00:03:31,880
they have to
honk twice to alert others they're coming.
83
00:03:32,880 --> 00:03:35,250
Don't you think that's going
to create a lot of noise?
84
00:03:35,251 --> 00:03:37,620
[cars honking]
85
00:03:38,580 --> 00:03:42,880
See, Bo, crash avoided.
With Mayor Piston in charge, Gearbox--
86
00:03:42,881 --> 00:03:44,330
[cars honking loudly]
87
00:03:46,540 --> 00:03:49,380
So, as you can see, everything
is running smoothly.
88
00:03:49,750 --> 00:03:51,920
My honking zone
is a huge success.
89
00:03:52,920 --> 00:03:54,000
-[honking]
-Way to be safe!
90
00:03:54,001 --> 00:03:55,420
What? What's that?
91
00:03:55,960 --> 00:03:58,250
Your horn is music to my ears.
92
00:03:58,251 --> 00:03:59,250
What music?
93
00:04:00,000 --> 00:04:02,710
Um, Piston,
I'm not sure you've thought this plan through.
94
00:04:03,080 --> 00:04:04,670
Of course I have.
95
00:04:04,671 --> 00:04:06,920
When I'm done being mayor,
Gearbox Grove will be...
96
00:04:09,880 --> 00:04:11,920
Safetytown, USA.
97
00:04:13,580 --> 00:04:15,710
? If there's one thing
that I know ?
98
00:04:15,711 --> 00:04:18,000
? There's a perfect place
to go
99
00:04:18,001 --> 00:04:20,000
? To be safe and secure ?
100
00:04:20,001 --> 00:04:21,620
? Of this I am quite sure ?
101
00:04:22,120 --> 00:04:24,250
? So every everybody say ?
102
00:04:24,251 --> 00:04:26,210
? A big hip-hip-hurray ?
103
00:04:26,211 --> 00:04:29,880
? For Safetytown USA ?
104
00:04:30,830 --> 00:04:34,290
? Safetytown USA! ?
105
00:04:34,790 --> 00:04:35,960
[Mina screaming]
106
00:04:36,620 --> 00:04:37,620
[crashes]
107
00:04:39,170 --> 00:04:41,040
Oh, my mail!
108
00:04:42,080 --> 00:04:43,000
Is everyone all right?
109
00:04:44,080 --> 00:04:46,210
I think I might have gotten
a little bit dinged up.
110
00:04:46,620 --> 00:04:48,040
Don't worry, Coach D.
111
00:04:48,420 --> 00:04:50,500
I'll run a scan
to see what needs to be fixed.
112
00:04:51,960 --> 00:04:52,960
How about you, Mina?
113
00:04:52,961 --> 00:04:55,500
I'm okay, but there's
mail everywhere.
114
00:04:55,501 --> 00:04:56,790
We'll help you pick it up.
115
00:04:56,791 --> 00:04:59,380
What happened, Coach?
Did you honk?
116
00:04:59,381 --> 00:05:03,670
Well, the Mami Van and I
honked to avoid each other, but then I swerved into Mina.
117
00:05:04,120 --> 00:05:05,290
But why didn't you hunk, Mina?
118
00:05:05,291 --> 00:05:06,960
I wasn't driving.
119
00:05:06,961 --> 00:05:09,710
I was parked on the side
of the road, picking up mail.
120
00:05:09,711 --> 00:05:12,880
Oh! Then I know
what I need to do.
121
00:05:13,500 --> 00:05:17,330
Attention, everyone!
To avoid any more accidents,
122
00:05:17,331 --> 00:05:18,920
I now declare
that all vehicles
123
00:05:18,921 --> 00:05:22,210
in Gearbox Grove
must honk all the time
124
00:05:22,211 --> 00:05:24,500
so everyone knows
where everyone else is.
125
00:05:25,250 --> 00:05:26,830
There's already
so much honking,
126
00:05:26,831 --> 00:05:29,380
are you sure more
noise is a good idea?
127
00:05:29,880 --> 00:05:31,670
[honking loudly]
128
00:05:31,671 --> 00:05:32,670
What?
129
00:05:33,170 --> 00:05:34,830
-I said--
-[honking]
130
00:05:38,750 --> 00:05:41,290
-Mina, the mailbox is fixed.
-[cars honking]
131
00:05:41,291 --> 00:05:43,420
-What?
-I fixed the mailbox.
132
00:05:44,000 --> 00:05:45,500
Oh, great. Thank you.
133
00:05:46,170 --> 00:05:47,080
What was that?
134
00:05:47,830 --> 00:05:48,880
-[cars honking]
-Do you hear that?
135
00:05:49,170 --> 00:05:52,000
The honking? Yes, I hear it.
136
00:05:52,001 --> 00:05:53,500
That's the sound of safety.
137
00:05:54,170 --> 00:05:57,500
Huh? I can't hear anything
over all this honking.
138
00:05:58,040 --> 00:06:00,460
Good thing Mayor Geno
is not here to see this.
139
00:06:01,960 --> 00:06:04,040
Do you think we should
check in on Piston?
140
00:06:04,250 --> 00:06:06,210
It's only been a few hours.
141
00:06:06,211 --> 00:06:07,380
I'm sure everything's fine.
142
00:06:10,620 --> 00:06:12,040
You're good to go, Coach.
143
00:06:12,380 --> 00:06:13,880
-[honking]
-Come again, Axl?
144
00:06:14,290 --> 00:06:16,670
It's hard to hear with
all this honking, rattling my noggin'.
145
00:06:16,671 --> 00:06:18,380
[yells] You're all fixed up.
146
00:06:18,381 --> 00:06:19,830
Great. Thanks a bunch.
147
00:06:21,250 --> 00:06:22,750
[horns honking]
148
00:06:26,210 --> 00:06:28,750
No, not another horn.
149
00:06:30,540 --> 00:06:33,750
Better get out your
Fix-it Scanner again.
150
00:06:36,210 --> 00:06:37,500
Help me put
the fire hydrant back.
151
00:06:40,830 --> 00:06:43,880
I need to talk to you.
Where it's quieter.
152
00:06:45,960 --> 00:06:47,960
Piston, did you think about
what would happen
153
00:06:47,961 --> 00:06:50,000
after you made all the cars
honk all the time?
154
00:06:50,380 --> 00:06:51,460
Of course.
155
00:06:51,790 --> 00:06:53,790
Now everyone knows when
another car is coming.
156
00:06:53,791 --> 00:06:55,710
But no one can
hear each other talk.
157
00:06:56,290 --> 00:06:59,420
And Coach D just crashed
because all the honking startled him.
158
00:06:59,750 --> 00:07:02,250
Before you make big decisions,
you have to think about
159
00:07:02,251 --> 00:07:05,750
how they will affect everybody
in a good way or a bad way.
160
00:07:07,210 --> 00:07:08,750
I see your point, Bo.
161
00:07:08,751 --> 00:07:11,170
So we should line the roads
with barricades
162
00:07:11,171 --> 00:07:12,880
in case anyone gets
startled by the honking.
163
00:07:14,080 --> 00:07:15,580
Or we could stop the honking.
164
00:07:19,290 --> 00:07:20,500
With these barricades
in place,
165
00:07:20,501 --> 00:07:22,920
accidents will be
a thing of the past,
166
00:07:22,921 --> 00:07:26,880
But if we do that,
will the streets be wide enough for cars to drive?
167
00:07:26,881 --> 00:07:30,120
It doesn't matter how wide
the streets are, as long as they're safe.
168
00:07:30,121 --> 00:07:31,040
But...
169
00:07:32,290 --> 00:07:33,540
[whistling]
170
00:07:34,620 --> 00:07:36,000
[horns honking]
171
00:07:37,330 --> 00:07:39,120
And that's how you run a city.
172
00:07:39,960 --> 00:07:41,250
[Bo] Uh, Piston!
173
00:07:42,000 --> 00:07:44,790
Because of the barricades,
traffic's all jammed up.
174
00:07:45,290 --> 00:07:46,420
Never fear.
175
00:07:46,421 --> 00:07:48,120
Mayor Piston is here.
176
00:07:48,670 --> 00:07:50,540
Jayden, Do you have
your Mini J-Drones?
177
00:07:50,880 --> 00:07:51,710
You know it.
178
00:07:52,120 --> 00:07:53,620
[Piston] We'll have the
J-Drones fly around town
179
00:07:53,621 --> 00:07:57,040
telling other vehicles
to avoid the area until traffic clears up.
180
00:07:58,250 --> 00:07:59,120
Here we go.
181
00:08:01,290 --> 00:08:05,500
[J-Drone] Attention!
Traffic jam on Main Street and Hybrid Road.
182
00:08:05,501 --> 00:08:06,880
Avoid the area.
183
00:08:07,170 --> 00:08:09,210
Repeat, avoid the area.
184
00:08:09,670 --> 00:08:12,500
-Attention! Jam on--
-[gasps]
185
00:08:12,501 --> 00:08:14,080
-[honking]
-Not again!
186
00:08:14,790 --> 00:08:17,460
Will you please stop honking?
187
00:08:17,461 --> 00:08:18,960
I can't!
188
00:08:19,250 --> 00:08:20,960
We better help Coach D!
189
00:08:22,500 --> 00:08:25,670
-What's going on up there?
-It won't stop!
190
00:08:26,170 --> 00:08:27,080
[J-Drone] Avoid the area.
191
00:08:27,580 --> 00:08:29,500
I've gotta get outta here!
192
00:08:31,500 --> 00:08:32,880
[Violet] Coach D!
193
00:08:33,540 --> 00:08:34,710
[Jayden] Coach D!
194
00:08:34,711 --> 00:08:36,540
[Violet] Let us fix your horn.
195
00:08:36,541 --> 00:08:39,540
-Attention! Traffic jam on--
-Whoa!
196
00:08:41,920 --> 00:08:42,880
Uh-oh.
197
00:08:47,750 --> 00:08:49,620
The Gear Sphere is heading
for all those cars.
198
00:08:49,621 --> 00:08:50,880
We've got to save them!
199
00:08:50,881 --> 00:08:52,670
Jayden, toss me the J-Catch.
200
00:08:52,671 --> 00:08:54,290
I'm gonna use it
to stop the Gear Sphere.
201
00:08:55,040 --> 00:08:57,000
Wait. Are you sure
that's a good idea?
202
00:08:57,380 --> 00:08:58,880
Maybe think it through first.
203
00:09:04,080 --> 00:09:05,040
Gotcha!
204
00:09:07,000 --> 00:09:08,080
Whoa!
205
00:09:08,081 --> 00:09:09,040
Look out!
206
00:09:16,000 --> 00:09:18,460
You know, Piston,
you keep making decisions
207
00:09:18,461 --> 00:09:20,920
without thinking how they're
going to affect everyone.
208
00:09:20,921 --> 00:09:24,580
When you're in charge,
you need to think your plans through.
209
00:09:24,581 --> 00:09:26,080
Or else bad things
could happen.
210
00:09:27,250 --> 00:09:28,250
I really see that now.
211
00:09:30,080 --> 00:09:31,250
I'm sorry, Buds.
212
00:09:31,830 --> 00:09:34,920
Uh, I think another
bad thing is happening!
213
00:09:35,620 --> 00:09:39,670
We can use these barricades
as a ramp to launch the sphere over the traffic jam.
214
00:09:39,671 --> 00:09:41,120
Are you sure
that's a good idea?
215
00:09:41,121 --> 00:09:42,120
What will happen next?
216
00:09:42,580 --> 00:09:43,920
Let me think.
217
00:09:45,000 --> 00:09:47,500
You're right. If we do that,
the sphere will hit the firehouse.
218
00:09:48,420 --> 00:09:51,330
Unless you put barricades
in front of the firehouse,
219
00:09:51,331 --> 00:09:53,670
and deflect the ball
safely up Electric Avenue.
220
00:09:54,290 --> 00:09:56,210
That sounds like
a well-thought-out plan to me.
221
00:09:58,540 --> 00:10:00,120
Let's roll, Firebuds.
222
00:10:00,121 --> 00:10:02,290
Before that Gear Sphere
rolls over us.
223
00:10:25,210 --> 00:10:27,830
Steady, steady.
224
00:10:31,750 --> 00:10:33,880
-Yes!
-Piston's plan worked!
225
00:10:33,881 --> 00:10:35,790
Let's hope it stops
rolling soon.
226
00:10:44,830 --> 00:10:46,920
All right! It stopped rolling.
227
00:10:50,670 --> 00:10:52,830
-Oh no.
-I forgot about the hill.
228
00:10:53,670 --> 00:10:54,790
But I didn't.
229
00:11:03,170 --> 00:11:04,290
Way to save the day.
230
00:11:04,960 --> 00:11:08,920
Thanks. This time
I thought my plan through and made sure I was prepared.
231
00:11:09,380 --> 00:11:10,790
Way to go, Mayor P.
232
00:11:12,540 --> 00:11:15,830
[sighs] Now we better pick up
all these barricades,
233
00:11:15,831 --> 00:11:19,620
stop the honking and return
the Gear Sphere before the real mayor gets back.
234
00:11:20,170 --> 00:11:21,830
We'll help you get
everything back in order.
235
00:11:22,670 --> 00:11:25,830
It's a good think
I like cleaning up as much as I like making rules.
236
00:11:32,250 --> 00:11:34,710
Looks like I missed
a pretty exciting day.
237
00:11:34,711 --> 00:11:36,170
That's one way of putting it.
238
00:11:36,920 --> 00:11:38,710
So how do you like
being mayor, Piston?
239
00:11:39,210 --> 00:11:41,790
I think one day of it
was more than enough for me.
240
00:11:41,791 --> 00:11:44,210
-[glass smashing]
-But I have one last announcement.
241
00:11:45,500 --> 00:11:47,120
I say we have a non-honking,
242
00:11:47,121 --> 00:11:49,960
non-barricaded vanniversary
parade up Main Street.
243
00:11:51,380 --> 00:11:52,330
Who's with me?
244
00:11:52,880 --> 00:11:56,040
[all cheering]
245
00:12:01,420 --> 00:12:02,710
[Violet] Dozer Disaster
246
00:12:07,380 --> 00:12:10,080
There's nothing like a picnic
with all of my--
247
00:12:10,081 --> 00:12:11,500
-Firebuds!
-Exactly.
248
00:12:12,920 --> 00:12:14,000
We need your help.
249
00:12:14,001 --> 00:12:15,460
What's wrong, Eli?
250
00:12:15,461 --> 00:12:18,120
Coach D says someone is going
to bulldoze the wetlands
251
00:12:18,121 --> 00:12:20,420
near Mudflap Marsh
and build something.
252
00:12:20,421 --> 00:12:21,330
What's wrong with that?
253
00:12:21,580 --> 00:12:23,380
Tons of animals live there.
254
00:12:23,381 --> 00:12:26,830
And they'll all lose
their homes if the wetlands get bulldozed.
255
00:12:26,831 --> 00:12:28,710
[gasps] We have to
do something.
256
00:12:28,711 --> 00:12:29,880
You're right, Violet.
257
00:12:29,881 --> 00:12:31,830
You better find
that bulldozer.
258
00:12:31,831 --> 00:12:33,750
Let's roll! Firebuds!
259
00:12:41,460 --> 00:12:42,750
[Axl] Wetlands are beautiful.
260
00:12:43,080 --> 00:12:45,210
Who would want to get rid
of a place like this?
261
00:12:45,460 --> 00:12:46,380
[Wrex] Move it, rascals.
262
00:12:48,750 --> 00:12:49,750
I got work to do.
263
00:12:50,250 --> 00:12:52,500
I'm sorry, but we can't
let you bulldoze here.
264
00:12:53,460 --> 00:12:55,290
[scoffing] Why would you want
to keep this swamp
265
00:12:55,291 --> 00:13:00,420
when you could have
a Wrex Bulson Retail Palace!
266
00:13:01,120 --> 00:13:02,290
Who's Wrex Bulson?
267
00:13:02,540 --> 00:13:03,460
Me!
268
00:13:04,620 --> 00:13:06,750
So you want to build
a shopping mall?
269
00:13:07,620 --> 00:13:10,750
Not just any
shopping mall, a place where families can shop,
270
00:13:10,751 --> 00:13:13,620
eat, play, shop some more,
get triple decker ice cream cones
271
00:13:13,621 --> 00:13:17,210
and frolic around
our centerpiece statue of yours truly.
272
00:13:17,710 --> 00:13:19,120
Wrex Bulson.
273
00:13:20,290 --> 00:13:22,420
But this isn't a good place
for construction.
274
00:13:22,920 --> 00:13:24,120
The ground's too wet.
275
00:13:24,580 --> 00:13:27,750
Which means a sinkhole
can open up and swallow up your shoppers,
276
00:13:27,751 --> 00:13:28,790
or your statue.
277
00:13:29,170 --> 00:13:31,120
So maybe you should
build somewhere else.
278
00:13:31,121 --> 00:13:33,120
Or I could fill
the whole place
279
00:13:33,121 --> 00:13:35,710
with so much concrete,
nothing would ever sink.
280
00:13:36,120 --> 00:13:38,620
But think of the animals
who would lose their homes.
281
00:13:38,621 --> 00:13:41,670
Think of all the ice cream
you could eat at my retail palace.
282
00:13:42,080 --> 00:13:44,420
How much ice cream exactly?
283
00:13:44,421 --> 00:13:45,330
Jayden.
284
00:13:46,420 --> 00:13:48,790
Now you better all skedaddle.
I'm very busy.
285
00:13:48,791 --> 00:13:49,830
No time to talk.
286
00:13:50,290 --> 00:13:53,170
And it's not like I have
anyone to talk to anyway.
287
00:13:54,540 --> 00:13:55,670
What do we do now?
288
00:13:55,671 --> 00:13:57,170
That's a good question.
289
00:13:58,170 --> 00:14:00,830
Now, where is he?
Where is that bulldozer?
290
00:14:01,500 --> 00:14:02,580
A mall?
291
00:14:03,380 --> 00:14:06,960
Why, in the wide world
of sports would he build a mall on the homes
292
00:14:06,961 --> 00:14:08,540
of all these
cute little animals?
293
00:14:08,541 --> 00:14:11,670
Whoa, Coach D, let's take
a time out and calm down.
294
00:14:11,671 --> 00:14:13,830
We can't be calm,
Principal Kagan.
295
00:14:13,831 --> 00:14:15,210
It's time for action.
296
00:14:15,580 --> 00:14:18,120
I say we gather folks
at the Overdrive Cafe.
297
00:14:18,500 --> 00:14:21,830
Then, we can all
come down here, link arms and block Wrex
298
00:14:21,831 --> 00:14:23,500
from bulldozing the wetlands.
299
00:14:23,501 --> 00:14:26,210
Don't you think we should
try talking to him before we do that?
300
00:14:26,211 --> 00:14:29,170
-We just tried talking to him.
-A little bit.
301
00:14:29,171 --> 00:14:31,830
But I mean,
let's really talk to him.
302
00:14:32,250 --> 00:14:34,500
Until we find a solution
that's good for everyone.
303
00:14:34,501 --> 00:14:38,960
Yes, that's what
we call a compromise, and it's a great idea, Violet.
304
00:14:38,961 --> 00:14:40,790
Yeah, I don't know about that.
305
00:14:40,791 --> 00:14:42,880
I like my idea way better.
306
00:14:42,881 --> 00:14:45,330
Me, too. Sounds like
a winning play.
307
00:14:45,331 --> 00:14:46,540
I'm in.
308
00:14:46,541 --> 00:14:47,580
Then let's get the word out.
309
00:14:47,830 --> 00:14:49,330
I have to go with Coach D.
310
00:14:49,331 --> 00:14:52,120
But you should try finding
that compromise fast.
311
00:14:52,121 --> 00:14:54,080
What you thinking, Vi?
312
00:14:54,081 --> 00:14:57,750
That we should try
to show Mr. Bulson why we care about the wetlands.
313
00:14:58,250 --> 00:15:00,500
Then maybe he'll be open
to talking about a compromise.
314
00:15:00,790 --> 00:15:04,080
Cool! And how do we
show him that?
315
00:15:04,081 --> 00:15:05,750
We put together
a presentation.
316
00:15:06,250 --> 00:15:08,620
A presentation?
This is my time to shine.
317
00:15:09,580 --> 00:15:10,580
Hi, Wrex.
318
00:15:10,581 --> 00:15:12,920
I'm Violet. And these
are my friends, the Fire--
319
00:15:12,921 --> 00:15:15,830
Yeah, yeah, I know,
the swamp lovers.
320
00:15:16,080 --> 00:15:17,420
What are the Xs for?
321
00:15:17,421 --> 00:15:19,580
Everything with an X
gets bulldozed.
322
00:15:23,670 --> 00:15:24,880
[squawking]
323
00:15:25,500 --> 00:15:27,920
Mr. Bulson? We have
a presentation to show you.
324
00:15:27,921 --> 00:15:29,790
About why we should
save the wetlands.
325
00:15:30,250 --> 00:15:32,170
I'd rather get my engines
degreased than watch--
326
00:15:32,171 --> 00:15:34,250
[speakers playing music]
327
00:15:38,790 --> 00:15:40,670
Our Precious Wetlands.
328
00:15:40,960 --> 00:15:43,120
A presentation
by Piston Porter.
329
00:15:43,540 --> 00:15:45,880
Wetlands provide a home
to many animals and plants
330
00:15:45,881 --> 00:15:47,670
that can't be found
anywhere else.
331
00:15:48,080 --> 00:15:50,120
And all those plants roots
hold on to the soil,
332
00:15:50,121 --> 00:15:51,880
-preventing dangerous floods.
-Look, kid.
333
00:15:51,881 --> 00:15:54,210
When I'm done here,
the only flood you're gonna see
334
00:15:54,211 --> 00:15:59,290
is a flood of happy customers
flocking to the Wrex Bulson Retail Palace.
335
00:15:59,291 --> 00:16:02,000
But as you can see
in this illustration, the wetlands are not
336
00:16:02,001 --> 00:16:03,620
a stable place
to build on because--
337
00:16:03,621 --> 00:16:05,790
Yeah, yeah, yeah. Sinkholes.
338
00:16:05,791 --> 00:16:09,500
You told me that already, kid.
For a presentation about the wetlands, this sure is dry.
339
00:16:09,501 --> 00:16:10,620
As in boring.
340
00:16:10,621 --> 00:16:11,960
You want a presentation?
341
00:16:11,961 --> 00:16:13,080
Check this out.
342
00:16:14,420 --> 00:16:15,500
[music playing]
343
00:16:15,920 --> 00:16:18,290
At the
Wrex Bulson Retail Palace,
344
00:16:18,291 --> 00:16:21,250
you can come
and meet your friends or make a new one.
345
00:16:21,251 --> 00:16:23,000
Then shop with that friend,
346
00:16:23,001 --> 00:16:25,380
eat with that friend,
dance with that friend.
347
00:16:25,381 --> 00:16:27,500
Tell that friend
all those special things
348
00:16:27,501 --> 00:16:30,750
you've been wanting to tell
a friend your whole life.
349
00:16:31,250 --> 00:16:33,920
Now that a presentation.
350
00:16:33,921 --> 00:16:35,330
It sure was!
351
00:16:35,331 --> 00:16:37,960
Bo, you want to go
to the retail palace with me?
352
00:16:37,961 --> 00:16:39,290
Flash!
353
00:16:39,291 --> 00:16:41,830
You got to make people care
about the wetlands.
354
00:16:41,831 --> 00:16:43,500
And right now, I don't.
355
00:16:43,501 --> 00:16:46,830
Okay. We just need to make him
care about the wetlands.
356
00:16:46,831 --> 00:16:49,880
But what could make him care
more than detailed diagrams?
357
00:16:50,330 --> 00:16:53,790
Quack, quack, I love my home
in the wetlands.
358
00:16:54,120 --> 00:16:56,620
It's the only home
I've ever had.
359
00:16:56,621 --> 00:16:58,670
Me, too.
360
00:16:58,671 --> 00:17:03,710
-If someone built a mall here,
we'd lose our homes. -And so would our babies.
361
00:17:03,711 --> 00:17:05,040
Quack, quack.
362
00:17:05,041 --> 00:17:06,750
[sighs in exasperation]
363
00:17:08,330 --> 00:17:12,960
So Mr. Bulson, wouldn't it be
horrible if the ducklings lost their home?
364
00:17:13,250 --> 00:17:14,380
You must care about that.
365
00:17:15,330 --> 00:17:16,960
I never met any ducklings,
so I couldn't tell you.
366
00:17:17,460 --> 00:17:20,210
But I have met
a lot of vehicles that love going to fun places
367
00:17:20,211 --> 00:17:21,880
with their brothers,
sisters and parents.
368
00:17:21,881 --> 00:17:24,290
Places like my retail palace.
369
00:17:26,460 --> 00:17:28,790
I can't believe
he still doesn't care about the ducklings.
370
00:17:28,791 --> 00:17:30,080
[phone ringing]
371
00:17:30,081 --> 00:17:31,540
[Eli] Hey, Buds.
372
00:17:31,541 --> 00:17:33,540
We gathered a bunch of folks
at the Overdrive Cafe.
373
00:17:34,040 --> 00:17:35,120
Has he bulldozed anything yet?
374
00:17:35,330 --> 00:17:37,210
-Not yet.
-Did you hear that?
375
00:17:37,211 --> 00:17:39,000
We can still
save the wetlands.
376
00:17:39,001 --> 00:17:42,330
-[all cheering]
-We'll drive that bulldozer right out of town.
377
00:17:42,331 --> 00:17:43,710
We'll see you soon, Violet.
378
00:17:44,120 --> 00:17:45,750
Save the wetlands!
379
00:17:46,250 --> 00:17:47,790
[all] Save the wetlands!
380
00:17:48,960 --> 00:17:51,920
I don't know what else to do,
and we're running out of time.
381
00:17:52,250 --> 00:17:54,210
Well, Wrex said
he never meant any ducklings.
382
00:17:54,580 --> 00:17:57,080
Maybe he'd change his mind
if he meets them.
383
00:17:59,040 --> 00:18:00,750
So what do you
want to show me?
384
00:18:00,751 --> 00:18:05,290
Wood ducks are one
of my favorite animals, and if you're real quiet,
385
00:18:05,710 --> 00:18:08,080
sometimes they'll come
right up to you.
386
00:18:08,081 --> 00:18:09,580
[chirps]
387
00:18:11,670 --> 00:18:14,920
-Hey, there, little one.
-Cute, isn't he?
388
00:18:15,500 --> 00:18:18,080
So maybe there's some way
we can talk this all out.
389
00:18:18,081 --> 00:18:20,170
And find a compromise
we're all happy with?
390
00:18:21,420 --> 00:18:22,380
[quacking]
391
00:18:23,000 --> 00:18:25,540
Maybe we could
figure something out.
392
00:18:25,541 --> 00:18:27,250
[crowd chanting]
Save the wetlands!
393
00:18:27,251 --> 00:18:28,960
Save the wetlands!
394
00:18:28,961 --> 00:18:30,120
[honking]
395
00:18:30,121 --> 00:18:32,710
Save the wetlands!
Save the wetlands!
396
00:18:34,620 --> 00:18:35,790
Wrex! Come back!
397
00:18:36,710 --> 00:18:38,460
Save the wetlands!
Save the wetlands!
398
00:18:38,461 --> 00:18:40,330
Move it! I'm bulldozing here.
399
00:18:40,331 --> 00:18:42,330
-No way!
-We aren't going anywhere.
400
00:18:42,331 --> 00:18:43,790
Just try and move us.
401
00:18:43,791 --> 00:18:45,170
With pleasure.
402
00:18:45,830 --> 00:18:48,880
Everyone, please!
Fighting isn't the answer.
403
00:18:48,881 --> 00:18:50,500
It's dozin' time.
404
00:18:51,040 --> 00:18:52,170
-Not on my watch!
-[all clamoring]
405
00:18:52,750 --> 00:18:55,500
Please, if you just
stop shouting and try talking to each other--
406
00:18:55,790 --> 00:18:57,790
We don't want your
shopping center here.
407
00:18:59,420 --> 00:19:02,290
I don't have time for this.
I got a mall to build.
408
00:19:05,790 --> 00:19:06,790
What? Whoa!
409
00:19:07,790 --> 00:19:08,710
[all exclaiming]
410
00:19:11,380 --> 00:19:12,880
Wrex, are you okay?
411
00:19:13,670 --> 00:19:15,170
No, I'm not okay.
412
00:19:15,171 --> 00:19:17,580
I'm stuck and everyone
is yelling at me
413
00:19:17,581 --> 00:19:19,330
when all I wanted was to...
414
00:19:21,960 --> 00:19:23,250
All you wanted was what?
415
00:19:23,830 --> 00:19:25,460
It doesn't matter.
416
00:19:25,461 --> 00:19:27,670
It's not like anyone's
gonna listen.
417
00:19:28,000 --> 00:19:29,210
Why would we listen?
418
00:19:29,211 --> 00:19:31,040
You want to tear down
our wetlands?
419
00:19:31,041 --> 00:19:31,960
[all] Yeah!
420
00:19:32,170 --> 00:19:33,170
See?
421
00:19:33,880 --> 00:19:36,170
Look, if we all want
to solve this problem,
422
00:19:36,171 --> 00:19:39,000
there's a better way
to go about it than yelling at each other.
423
00:19:39,001 --> 00:19:40,170
What is it?
424
00:19:40,171 --> 00:19:41,460
We have to talk it out.
425
00:19:42,330 --> 00:19:44,460
[? music playing]
426
00:19:47,540 --> 00:19:49,620
? Disagreements happen
They're a fact of life ?
427
00:19:50,330 --> 00:19:52,580
? But we can all
get through 'em without pain and strife ?
428
00:19:52,581 --> 00:19:55,380
? Set aside your fighting
It gets us nowhere fast ?
429
00:19:55,710 --> 00:19:57,210
? If you're open
and you're listening ?
430
00:19:58,580 --> 00:20:00,880
? Here's a fix
that's sure to last ?
431
00:20:01,460 --> 00:20:04,210
? Just talk it out
It's the only way ?
432
00:20:04,211 --> 00:20:06,790
? For all of us
to have our say ?
433
00:20:07,250 --> 00:20:09,620
? Talk it out and listen too ?
434
00:20:09,621 --> 00:20:11,500
? Hear everybody's
point of view ?
435
00:20:11,501 --> 00:20:15,040
? You gotta talk it out
No need to fight ?
436
00:20:15,500 --> 00:20:17,330
? Together we can
make it right ?
437
00:20:17,331 --> 00:20:19,500
? Let's try and talk it out ?
438
00:20:20,040 --> 00:20:22,380
We told you why you shouldn't
bulldoze the wetlands.
439
00:20:22,920 --> 00:20:25,210
But why is it so important
that you build your shopping mall?
440
00:20:25,211 --> 00:20:26,580
We're listening.
441
00:20:26,581 --> 00:20:29,380
? A mall is what
I want to build ?
442
00:20:29,381 --> 00:20:32,250
? 'Cause then
it would be filled ?
443
00:20:32,251 --> 00:20:34,790
? With folks
from many places ?
444
00:20:34,791 --> 00:20:39,170
? Who'd bring
their smiling faces after being alone ?
445
00:20:39,171 --> 00:20:41,250
? For years on end ?
446
00:20:41,251 --> 00:20:44,120
? The mall would help me
make some friends ?
447
00:20:44,960 --> 00:20:47,380
That's why you're
doing all this? To make friends?
448
00:20:47,830 --> 00:20:50,540
Well, yeah, and this
is the only spot
449
00:20:50,541 --> 00:20:52,790
in town with enough space
to build a mall like this.
450
00:20:52,791 --> 00:20:53,790
But I don't know.
451
00:20:53,791 --> 00:20:56,080
Maybe we can figure out
some kind of compromise.
452
00:20:56,330 --> 00:20:57,830
Now you're talking.
453
00:20:58,080 --> 00:20:59,250
What do you say, kids?
454
00:20:59,251 --> 00:21:00,580
I'm willing to give it a try.
455
00:21:00,581 --> 00:21:03,460
-Me, too.
-I guess it's better to be on the same team.
456
00:21:03,830 --> 00:21:06,080
? Talk it out
It's the only way ?
457
00:21:06,580 --> 00:21:09,120
? For all of us
to have our say ?
458
00:21:09,121 --> 00:21:11,830
? Talk it out and listen too ?
459
00:21:11,831 --> 00:21:13,920
? Hear everybody's
point of view ?
460
00:21:13,921 --> 00:21:17,290
? You gotta talk it out
No need to fight ?
461
00:21:17,790 --> 00:21:20,380
? Together we can
make it right ?
462
00:21:20,381 --> 00:21:23,830
? Together we can
make it right ?
463
00:21:25,170 --> 00:21:27,500
? Lets try and talk it out ?
464
00:21:29,170 --> 00:21:31,290
? Let's try and talk it out ?
465
00:21:31,291 --> 00:21:32,500
[quacking]
466
00:21:34,790 --> 00:21:36,750
You know, when you stop
and look around,
467
00:21:36,751 --> 00:21:38,460
the wetlands
are kind of pretty.
468
00:21:38,960 --> 00:21:41,790
And it would be a shame
if those cute wood ducks lost their homes.
469
00:21:42,670 --> 00:21:44,580
But I see why the mall
is so important to you.
470
00:21:44,960 --> 00:21:47,250
So is there another way
to build something
471
00:21:47,251 --> 00:21:50,670
that can bring
friends together without tearing down the wetlands?
472
00:21:50,671 --> 00:21:52,830
What if, instead of
building a mall,
473
00:21:52,831 --> 00:21:55,000
you built a nature center
Mr. Bulson?
474
00:21:55,001 --> 00:21:56,380
What's that exactly?
475
00:21:56,960 --> 00:22:00,500
Well, you leave the wetlands
as it is, making a safe space for the animals.
476
00:22:00,920 --> 00:22:03,040
But you could build a little
visitor's lodge over there
477
00:22:03,750 --> 00:22:06,290
With plenty of presentations
about the wildlife.
478
00:22:06,291 --> 00:22:08,210
And a picnic area right here.
479
00:22:08,211 --> 00:22:10,420
Where old and new friends
can gather.
480
00:22:10,421 --> 00:22:11,960
You can even give tours.
481
00:22:11,961 --> 00:22:14,880
I bet you'd make
tons of friends and get to hang out with
482
00:22:14,881 --> 00:22:16,750
the cute little critters
anytime you want.
483
00:22:18,830 --> 00:22:21,670
Okay, kids, you got
yourself a deal.
484
00:22:22,250 --> 00:22:23,830
[all cheering]
485
00:22:27,330 --> 00:22:29,670
Welcome to the
Bulson Nature Center.
486
00:22:30,750 --> 00:22:32,670
Looks like you've made
a few new friends already.
487
00:22:33,880 --> 00:22:36,540
I'm sorry for not listening
to you before.
488
00:22:36,541 --> 00:22:38,380
Thanks for helping me
talk things out.
489
00:22:38,830 --> 00:22:40,960
Yeah, Violet,
that was the better way to go.
490
00:22:41,750 --> 00:22:44,040
So now that we're here,
I'd love a tour.
491
00:22:44,460 --> 00:22:46,710
As long as the first stop
is the picnic area.
492
00:22:46,960 --> 00:22:48,040
Right this way.
493
00:22:50,040 --> 00:22:53,040
Nothing beats a picnic
with my best buds.
494
00:22:53,460 --> 00:22:54,920
And our new bud, Wrex.
495
00:23:01,500 --> 00:23:03,380
[theme music playing]
496
00:23:03,430 --> 00:23:07,980
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.