All language subtitles for Firebuds s02e11e12 Annie Spokely.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:05,070 -Firebuds... -[both] Let's roll! 2 00:00:05,071 --> 00:00:06,900 ? If you need a helping hand ? 3 00:00:06,901 --> 00:00:08,940 ? Or you need a helping wheel ? 4 00:00:08,941 --> 00:00:10,650 ? The Firebuds are here for you ? 5 00:00:10,651 --> 00:00:12,360 ? Just listen to our sirens squeal ? 6 00:00:12,361 --> 00:00:14,110 ? On our block or on the town ? 7 00:00:14,111 --> 00:00:16,230 ? There's nothing we won't do ? 8 00:00:16,231 --> 00:00:17,990 ? To help our friends and neighbors out ? 9 00:00:17,991 --> 00:00:19,730 ? We're coming through our rescue crew ? 10 00:00:19,731 --> 00:00:21,940 ? Let's roll, let's roll Firebuds ? 11 00:00:21,941 --> 00:00:23,820 ? We're grabbing our gear We're hitting the road ? 12 00:00:23,821 --> 00:00:25,990 ? Let's roll, let's roll Firebuds ? 13 00:00:25,991 --> 00:00:27,280 ? We're saving the day We're cracking the code ? 14 00:00:27,281 --> 00:00:29,230 ? If someone gets into a fix ? 15 00:00:29,231 --> 00:00:31,110 ? That's when we get into the mix ? 16 00:00:31,111 --> 00:00:32,440 ? Let's roll, let's roll Firebuds ? 17 00:00:32,441 --> 00:00:34,440 ? Firebuds, let's roll ? 18 00:00:34,441 --> 00:00:36,150 ? Bo and Flash Jayden, Piston ? 19 00:00:36,151 --> 00:00:38,070 ? Violet, Axl Yeah, that's our team ? 20 00:00:38,071 --> 00:00:39,780 ? We're best Firebuds forever ? 21 00:00:39,781 --> 00:00:41,940 ? Here we come and here's our theme ? 22 00:00:41,941 --> 00:00:44,150 ? Let's roll, let's roll Firebuds ? 23 00:00:44,151 --> 00:00:45,940 ? We're grabbing our gear We're hitting the road ? 24 00:00:45,941 --> 00:00:48,070 ? Let's roll, let's roll Firebuds ? 25 00:00:48,071 --> 00:00:49,730 ? We're saving the day We're cracking the code ? 26 00:00:49,731 --> 00:00:51,400 ? When trouble comes around the bend ? 27 00:00:51,401 --> 00:00:53,280 ? On us, you know you can depend ? 28 00:00:53,281 --> 00:00:54,780 ? Let's roll, let's roll Firebuds ? 29 00:00:54,781 --> 00:00:56,900 ? Firebuds, let's roll! ? 30 00:00:56,901 --> 00:00:58,530 ? Let's roll, let's roll Firebuds ? 31 00:00:58,531 --> 00:00:59,900 ? Firebuds, let's roll! ? 32 00:01:02,070 --> 00:01:03,610 [Axl] "Annie Spokely." 33 00:01:03,611 --> 00:01:05,570 [wind howling] 34 00:01:05,571 --> 00:01:07,860 [Jayden] Here we are, Gasparilla. 35 00:01:10,110 --> 00:01:11,860 Where is everyone? 36 00:01:11,861 --> 00:01:13,610 Hey, y'all! Over here! 37 00:01:13,611 --> 00:01:15,570 -Cousin Fanny! -Oh, Flashy, 38 00:01:15,571 --> 00:01:17,530 you're a sight for sore sirens. 39 00:01:17,531 --> 00:01:19,530 Thank y'all for answering my call and comin' to help. 40 00:01:19,531 --> 00:01:21,320 That's what the Firebuds do. 41 00:01:21,321 --> 00:01:23,650 -What's the emergency? -Follow me and quick. 42 00:01:23,651 --> 00:01:25,990 We gotta get a-fixin' before she comes. 43 00:01:25,991 --> 00:01:28,400 Huh? Who's "she"? 44 00:01:28,401 --> 00:01:30,440 Did you bring help, Fanny? I sure hope so, 45 00:01:30,441 --> 00:01:32,150 'cause my brakes aren't workin' so well, 46 00:01:32,151 --> 00:01:33,650 and if I don't have good brakes, 47 00:01:33,651 --> 00:01:36,030 my life is a train wreck waitin' to happen! 48 00:01:36,031 --> 00:01:37,940 Don't fret, Calamity. I called the Firebuds, 49 00:01:37,941 --> 00:01:39,730 and they're here to help. 50 00:01:39,731 --> 00:01:42,150 Yeah, don't worry. We'll take care of you. 51 00:01:42,151 --> 00:01:44,360 I'll use my Fix-It Scanner to take a look. 52 00:01:44,361 --> 00:01:46,280 [beeping] 53 00:01:46,281 --> 00:01:47,690 [Calamity Train] How bad is it? 54 00:01:47,691 --> 00:01:49,570 Is it bad? Oh, it's bad, isn't it? 55 00:01:49,571 --> 00:01:50,860 Not at all. 56 00:01:50,861 --> 00:01:52,150 It's just a loose connector 57 00:01:52,151 --> 00:01:53,320 on your brake line. 58 00:01:53,321 --> 00:01:54,780 This'll be a quick fix. 59 00:01:54,781 --> 00:01:56,490 Okay, can you do it super fast 60 00:01:56,491 --> 00:01:57,730 before she gets here-- 61 00:01:57,731 --> 00:01:58,780 [truck horn blaring] 62 00:01:58,781 --> 00:02:00,730 Ugh. Too late. 63 00:02:00,731 --> 00:02:03,570 [horn continues and stops] 64 00:02:03,571 --> 00:02:06,280 Heard tell you're in need of a repair again, Calamity. 65 00:02:06,281 --> 00:02:07,400 Who, me? 66 00:02:07,401 --> 00:02:09,070 Hold your horsepower, Annie. 67 00:02:09,071 --> 00:02:10,690 You didn't fix Calamity's brakes properly 68 00:02:10,691 --> 00:02:12,940 the last time, so I called in some help. 69 00:02:12,941 --> 00:02:15,030 You did what, now?! Called who? 70 00:02:15,031 --> 00:02:17,070 Us. The Firebuds. 71 00:02:17,071 --> 00:02:20,490 Well, thank you kindly, but I, Annie Spokely, 72 00:02:20,491 --> 00:02:23,610 am the one and only mechanic in Gasparilla. 73 00:02:23,611 --> 00:02:25,780 So y'all can head on home now. 74 00:02:25,781 --> 00:02:27,030 Are you sure you don't need help-- 75 00:02:27,031 --> 00:02:28,690 No way, no how. 76 00:02:28,691 --> 00:02:30,610 I take care of the folks in these parts 77 00:02:30,611 --> 00:02:32,820 on my own. 78 00:02:32,821 --> 00:02:34,190 [Annie grunting] 79 00:02:34,191 --> 00:02:37,230 [metallic clanging] 80 00:02:37,231 --> 00:02:39,360 Good as new. Right as rain. 81 00:02:39,361 --> 00:02:40,650 Off you go, then. 82 00:02:40,651 --> 00:02:43,320 [unsure tone] Okay. 83 00:02:43,321 --> 00:02:48,440 See? I fixed her brakes all by my lonesome, like I always do. 84 00:02:48,441 --> 00:02:52,360 -So long, now. -I guess if she took care of it, we can go, right? 85 00:02:52,361 --> 00:02:54,940 That's just it. Annie didn't fix her brakes. 86 00:02:54,941 --> 00:02:57,440 And Calamity isn't the only one around here who needs fixin'. 87 00:02:57,441 --> 00:02:58,860 [Fanny's siren whoops] 88 00:02:58,861 --> 00:03:00,190 You can come on out now. 89 00:03:02,110 --> 00:03:03,860 I need a tire change. 90 00:03:03,861 --> 00:03:06,030 -My engine has a "ka-chunk." -[engine thumps] 91 00:03:06,031 --> 00:03:09,360 My arm's been stuck like this for ages. 92 00:03:09,361 --> 00:03:10,940 -[all gasp] -Oh, my hoodness. 93 00:03:10,941 --> 00:03:13,110 -Please help us. I've had... -[rattling] 94 00:03:13,111 --> 00:03:16,400 ...this rattle so long, everyone calls me "Rattling Ralph." 95 00:03:16,401 --> 00:03:18,940 [Calamity Train] Whoa! 96 00:03:18,941 --> 00:03:21,490 I knew it. My brakes are still broken! 97 00:03:21,491 --> 00:03:23,440 See, Annie means well, 98 00:03:23,441 --> 00:03:25,860 but there are some problems she just can't fix. 99 00:03:25,861 --> 00:03:27,570 Which is why y'all need to stay. 100 00:03:27,571 --> 00:03:29,860 Please, don't go! 101 00:03:29,861 --> 00:03:31,990 We can't leave them like this. 102 00:03:31,991 --> 00:03:34,070 You're right, Axl. We have to stay and help. 103 00:03:34,071 --> 00:03:35,490 So what are we waiting for? 104 00:03:35,491 --> 00:03:37,400 Let's repair, Firebuds. 105 00:03:37,401 --> 00:03:39,320 [hopeful music playing] 106 00:03:51,990 --> 00:03:52,860 [tires screech] 107 00:03:54,280 --> 00:03:56,780 What in car-nation do you think you're doin'? 108 00:03:56,781 --> 00:03:59,400 I'm the mechanic in this town, remember? 109 00:03:59,401 --> 00:04:00,900 Ah, c'mon, Annie. 110 00:04:00,901 --> 00:04:02,400 These Firebuds know their stuff, 111 00:04:02,401 --> 00:04:04,070 and there's a lot of folks to repair. 112 00:04:04,071 --> 00:04:05,900 We can work together, Ms. Spokely! 113 00:04:05,901 --> 00:04:08,990 I work alone. 114 00:04:08,991 --> 00:04:12,110 Are you sure? Because it's okay to ask for help. 115 00:04:12,111 --> 00:04:14,690 Sometimes a partner is just what you need. 116 00:04:14,691 --> 00:04:15,990 ["Be Our Partner" playing over speakers] 117 00:04:18,780 --> 00:04:22,190 ? Out in this Wild and dusty land ? 118 00:04:22,191 --> 00:04:26,400 ? You never asked For a helping hand ? 119 00:04:26,401 --> 00:04:29,650 ? You say you're fine Yeah, on your own ? 120 00:04:29,651 --> 00:04:32,730 ? But you don't Have to work alone ? 121 00:04:34,070 --> 00:04:35,490 ? Be our partner ? 122 00:04:35,491 --> 00:04:37,730 ? Be our friend ? 123 00:04:37,731 --> 00:04:41,440 ? 'Cause we got tires To change and brakes to mend ? 124 00:04:41,441 --> 00:04:43,780 ? We'll fix an engine That's out of whack ? 125 00:04:43,781 --> 00:04:45,780 ? And always have Each other's back ? 126 00:04:45,781 --> 00:04:49,320 ? You won't believe What we can do ? 127 00:04:49,321 --> 00:04:54,360 ? If we become One rescue crew ? 128 00:04:57,230 --> 00:05:00,610 ? Can't ask for help I have my pride ? 129 00:05:00,611 --> 00:05:04,990 ? Don't wanna fix it Side by side ? 130 00:05:04,991 --> 00:05:08,820 ? Don't need you here For each repair ? 131 00:05:08,821 --> 00:05:12,190 ? It ain't a job That we can share ? 132 00:05:12,191 --> 00:05:18,360 ? It could be if you dare ? 133 00:05:18,361 --> 00:05:22,030 ? Be our partner Be our friend ? 134 00:05:22,031 --> 00:05:25,820 ? 'Cause we got tires to change And brakes to mend ? 135 00:05:25,821 --> 00:05:27,780 ? We'll fix an engine That's out of whack ? 136 00:05:27,781 --> 00:05:29,690 ? And always have Each other's back! ? 137 00:05:29,691 --> 00:05:33,570 ? You won't believe What we can do ? 138 00:05:33,571 --> 00:05:39,150 ? If we become One rescue crew ? 139 00:05:39,151 --> 00:05:42,070 ? The Firebuds and you! ? 140 00:05:43,900 --> 00:05:46,990 So what do ya say? You wanna be partners, partner? 141 00:05:49,190 --> 00:05:50,280 Y'all can stay. 142 00:05:50,281 --> 00:05:52,570 [cheering] 143 00:05:52,571 --> 00:05:55,690 If you beat me in a mechanic duel. 144 00:05:55,691 --> 00:05:58,030 -A mechanic duel? -What's that? 145 00:05:58,031 --> 00:06:01,230 It's a contest to see who's the best mechanic. 146 00:06:01,231 --> 00:06:04,070 If I win, I stay, and you go home. 147 00:06:04,071 --> 00:06:06,690 If I lose, I go, and you stay. 148 00:06:06,691 --> 00:06:08,530 It doesn't have to be like that. 149 00:06:08,531 --> 00:06:10,990 Oh, I'm afraid it does. 150 00:06:10,991 --> 00:06:13,860 [soft music playing] 151 00:06:13,861 --> 00:06:16,280 [sighs] Then a duel, it is. 152 00:06:16,281 --> 00:06:18,530 May the best mechanic win. Me! 153 00:06:20,610 --> 00:06:23,400 [Cousin Fanny] Three challenges will decide who wins the duel. 154 00:06:23,401 --> 00:06:25,780 First up is the Hubcap Hustle. 155 00:06:25,781 --> 00:06:28,070 Whoever can switch out all four hubcaps 156 00:06:28,071 --> 00:06:30,400 the fastest wins. 157 00:06:30,401 --> 00:06:31,530 -[whip snaps] -[Western music plays] 158 00:06:31,531 --> 00:06:33,570 Ready, set... 159 00:06:33,571 --> 00:06:34,820 hustle! 160 00:06:36,030 --> 00:06:37,190 [arm whirs] 161 00:06:40,360 --> 00:06:42,070 [bolts squeaking] 162 00:06:45,730 --> 00:06:47,070 [squeaks on] 163 00:06:47,071 --> 00:06:49,530 -Done! -And the Firebuds win! 164 00:06:49,531 --> 00:06:50,900 -Yes! -[Violet] Sweet! 165 00:06:50,901 --> 00:06:52,490 -[Buds cheer] -[ducks quack] 166 00:06:54,940 --> 00:06:56,530 Challenge number two, 167 00:06:56,531 --> 00:06:58,900 who can pop out the most dents first? 168 00:06:58,901 --> 00:07:00,690 Get ready to start poppin'... 169 00:07:02,110 --> 00:07:03,730 now! 170 00:07:03,731 --> 00:07:05,820 [deep metallic popping] 171 00:07:11,320 --> 00:07:12,690 [Annie] Done! 172 00:07:12,691 --> 00:07:14,150 Annie wins! 173 00:07:14,151 --> 00:07:16,280 Which means it's all tied up, 174 00:07:16,281 --> 00:07:18,400 and whoever wins the third challenge 175 00:07:18,401 --> 00:07:20,030 wins the duel! 176 00:07:20,031 --> 00:07:22,940 [Cousin Fanny] Okay. Whoever can tow Calamity 177 00:07:22,941 --> 00:07:24,610 up this hill the fastest 178 00:07:24,611 --> 00:07:27,940 wins the final challenge and the duel. 179 00:07:27,941 --> 00:07:30,150 Calamity only has one towin' hitch, 180 00:07:30,151 --> 00:07:32,400 so you can't do this as a team. 181 00:07:32,401 --> 00:07:35,940 You're the fastest of all of us, Axl. You should do it. 182 00:07:35,941 --> 00:07:38,030 -Go get 'em, vroomie. -Okay. 183 00:07:42,570 --> 00:07:46,070 I really, really, really hope you win, Axl. 184 00:07:46,071 --> 00:07:49,190 -The cars in town need ya. -I'll give it my all. 185 00:07:49,191 --> 00:07:51,730 [over megaphone] Ready, get set... tow! 186 00:07:54,990 --> 00:07:57,110 [Firebuds cheering and whooping] 187 00:07:57,111 --> 00:07:58,400 Come on, Axl! 188 00:07:58,401 --> 00:08:00,150 All right! 189 00:08:00,151 --> 00:08:01,940 -Yay! -All right! 190 00:08:01,941 --> 00:08:04,280 -Whoo! -Yeah! All right! 191 00:08:04,281 --> 00:08:06,650 [grunting] 192 00:08:06,651 --> 00:08:08,490 [Violet] I know you can do it! 193 00:08:08,491 --> 00:08:10,900 -Yeah! Go! -Whoo-hoo! 194 00:08:10,901 --> 00:08:12,150 Good time, Axl. 195 00:08:12,151 --> 00:08:13,530 That'll be hard to beat. 196 00:08:13,531 --> 00:08:15,320 All right, Annie, you're up. 197 00:08:15,321 --> 00:08:17,400 Time to show these whippersnappers 198 00:08:17,401 --> 00:08:19,400 who the best mechanic in town is. 199 00:08:19,401 --> 00:08:22,030 Ready, set, tow! 200 00:08:22,031 --> 00:08:23,030 [tires screeching] 201 00:08:29,530 --> 00:08:31,280 Wow, that was fast. 202 00:08:31,281 --> 00:08:32,610 Faster than the kid? 203 00:08:32,611 --> 00:08:35,490 Yes. Annie Spokely wins. 204 00:08:35,491 --> 00:08:38,610 Yee-haw! I won! This is my town! 205 00:08:40,110 --> 00:08:43,780 Uh, sorry to interrupt your celebrating, but I'm, uh... 206 00:08:43,781 --> 00:08:45,360 -Whoa! -Calamity's in trouble! 207 00:08:45,361 --> 00:08:46,860 Pump your brakes, gal! 208 00:08:46,861 --> 00:08:47,860 -[squeaking] -They're not working, 209 00:08:47,861 --> 00:08:48,990 'cause they never got fixed, 210 00:08:48,991 --> 00:08:50,030 and now I can't stop. 211 00:08:50,031 --> 00:08:51,940 I'm doomed. Doomed! Help! 212 00:08:54,940 --> 00:08:57,150 Ahh! What happened? Where am I going? 213 00:08:57,151 --> 00:09:00,360 Uh-oh. She's headed towards the Caliper Canyon Bridge. 214 00:09:00,361 --> 00:09:01,990 That bridge is busted! 215 00:09:01,991 --> 00:09:03,650 Which means she'll fall in the canyon 216 00:09:03,651 --> 00:09:05,190 if we don't stop her. 217 00:09:05,191 --> 00:09:07,360 I'm comin', Calamity! 218 00:09:07,361 --> 00:09:08,530 Let's roll, Firebuds! 219 00:09:09,900 --> 00:09:13,230 Oh, my, oh, my, oh my! 220 00:09:13,231 --> 00:09:15,110 Don't worry, Calamity. I'll save ya. 221 00:09:15,111 --> 00:09:16,860 How, Annie?! How?! 222 00:09:16,861 --> 00:09:18,440 We can try pulling her to a stop 223 00:09:18,441 --> 00:09:19,650 with Flash's hose. 224 00:09:19,651 --> 00:09:20,860 And my J-Hook. 225 00:09:20,861 --> 00:09:23,490 Wham, bam, perfect plan! 226 00:09:23,491 --> 00:09:25,070 [Bo] Calamity! Get ready to catch! 227 00:09:27,690 --> 00:09:29,690 Got 'em! I got 'em! 228 00:09:29,691 --> 00:09:30,860 Hit the brakes, Buds! 229 00:09:30,861 --> 00:09:33,320 [Flash and Piston grunting] 230 00:09:33,321 --> 00:09:35,780 [squeaking] 231 00:09:35,781 --> 00:09:38,820 [grunts] She's slowing down! 232 00:09:38,821 --> 00:09:40,530 But not enough! 233 00:09:40,531 --> 00:09:43,360 The only way to save her is to fix her brakes. 234 00:09:43,361 --> 00:09:44,690 I thought I fixed it. 235 00:09:44,691 --> 00:09:46,320 I don't know what's wrong. 236 00:09:46,321 --> 00:09:48,280 [beeping] 237 00:09:48,281 --> 00:09:50,110 [Violet] It's the same problem we saw before. 238 00:09:50,111 --> 00:09:52,150 Her brake line needs to be connected. 239 00:09:52,151 --> 00:09:54,940 It's an easy fix if we do it together. 240 00:09:54,941 --> 00:09:56,900 Nope. I can do it myself. 241 00:09:58,900 --> 00:10:01,490 [Annie grunting] 242 00:10:03,440 --> 00:10:05,320 -No! -What was that?! 243 00:10:05,321 --> 00:10:07,030 The brake line came apart, 244 00:10:07,031 --> 00:10:08,730 and I can only reach one end of it. 245 00:10:08,731 --> 00:10:10,030 Well, that's not good! 246 00:10:10,031 --> 00:10:11,610 But I can grab the other end, 247 00:10:11,611 --> 00:10:13,320 and if we work together, 248 00:10:13,321 --> 00:10:14,690 we can reconnect them! 249 00:10:14,691 --> 00:10:16,730 You gotta do something soon! 250 00:10:16,731 --> 00:10:19,230 Okay! We'll do it together! 251 00:10:19,231 --> 00:10:22,320 Then let's fix this train, partner! 252 00:10:22,321 --> 00:10:25,610 [thrilling music playing] 253 00:10:25,611 --> 00:10:26,780 I got it! 254 00:10:26,781 --> 00:10:28,360 Me, too! 255 00:10:28,361 --> 00:10:29,900 Now both of you need to reach under 256 00:10:29,901 --> 00:10:33,070 and reconnect the line. 257 00:10:33,071 --> 00:10:35,940 I can't see where your end is, Ms. Spokely. 258 00:10:35,941 --> 00:10:37,730 That's okay. Just clank it 259 00:10:37,731 --> 00:10:39,570 against the bottom of the engine, and I'll find ya. 260 00:10:39,571 --> 00:10:40,490 [clanging] 261 00:10:42,780 --> 00:10:43,940 [Annie] Found ya! 262 00:10:43,941 --> 00:10:45,150 It's connected! 263 00:10:45,151 --> 00:10:46,990 Hit yer brakes, Calamity! 264 00:10:46,991 --> 00:10:49,570 [brakes screeching] 265 00:10:49,571 --> 00:10:51,860 [Flash and Piston grunting] 266 00:10:56,990 --> 00:10:58,530 [rocks crumbling] 267 00:11:00,360 --> 00:11:02,440 I'm okay. I'm okay! 268 00:11:02,441 --> 00:11:05,440 I've never felt this okay in my whole life! 269 00:11:09,730 --> 00:11:12,440 Thank you all so, so, so, so much! 270 00:11:12,441 --> 00:11:14,440 You're like my best friends ever! 271 00:11:14,441 --> 00:11:16,490 -Good job, Buds! -Aw, yeah! 272 00:11:19,490 --> 00:11:21,610 There you go. All fixed up. 273 00:11:21,611 --> 00:11:24,150 They're not gonna call you Rattlin' Ralph no more. 274 00:11:24,151 --> 00:11:26,230 Thanks! But I think I'll keep the nickname. 275 00:11:26,231 --> 00:11:27,150 I kinda like it! 276 00:11:28,820 --> 00:11:30,030 You were right, Fanny. 277 00:11:30,031 --> 00:11:32,030 I needed help after all. 278 00:11:32,031 --> 00:11:34,230 I'm sorry I didn't listen. 279 00:11:34,231 --> 00:11:35,940 Well, it wouldn't be the first time. 280 00:11:35,941 --> 00:11:39,610 [laughs] But at least you came around. 281 00:11:39,611 --> 00:11:42,280 Welp, it turns out this town is big enough 282 00:11:42,281 --> 00:11:45,110 for more than one mechanic, and now I know who to call 283 00:11:45,111 --> 00:11:46,990 next time I need a bit of help. 284 00:11:46,991 --> 00:11:48,440 Call us anytime. 285 00:11:48,441 --> 00:11:49,990 You got it... 286 00:11:49,991 --> 00:11:52,150 partners. 287 00:11:52,151 --> 00:11:54,940 [Western music playing] 288 00:11:54,941 --> 00:11:56,030 [Calamity Train] Bye now, y'all! 289 00:12:02,320 --> 00:12:03,990 [Bo] "Ingrid on Ice." 290 00:12:03,991 --> 00:12:06,030 Brr! It's freezing! 291 00:12:06,031 --> 00:12:08,150 Exactly. And when it's freezing, 292 00:12:08,151 --> 00:12:09,990 that means we get to go... 293 00:12:09,991 --> 00:12:12,900 [all] Ice skating on Mudflap Marsh! 294 00:12:12,901 --> 00:12:14,570 [Axl] Hey, it's Iris! 295 00:12:14,571 --> 00:12:15,940 [Violet] But who's that with her? 296 00:12:15,941 --> 00:12:17,860 Good afternoon, Firebuds! 297 00:12:17,861 --> 00:12:20,320 I want you to meet my niece Ingrid. 298 00:12:20,321 --> 00:12:22,820 She just moved here from Van-chester, England. 299 00:12:22,821 --> 00:12:24,360 [British accent] Hello there! 300 00:12:24,361 --> 00:12:26,030 Whoa, I've never met someone 301 00:12:26,031 --> 00:12:28,190 from another country before. 302 00:12:28,191 --> 00:12:30,780 Except for Iris. And her brother. And Chef Al. 303 00:12:30,781 --> 00:12:33,230 And probably a bunch of other folks, come to think of it. 304 00:12:33,231 --> 00:12:35,030 Welcome to Gearbox Grove, Ingrid. 305 00:12:35,031 --> 00:12:36,730 I'm Bo, and this is Flash, 306 00:12:36,731 --> 00:12:38,650 Jayden, Piston, Violet, and Axl. 307 00:12:38,651 --> 00:12:39,990 -[Axl] Hey! -[Violet] Nice to meet you! 308 00:12:39,991 --> 00:12:41,230 Delighted to make your acquaintance. 309 00:12:41,231 --> 00:12:42,530 As am I! 310 00:12:42,531 --> 00:12:43,690 I don't suppose you'd mind 311 00:12:43,691 --> 00:12:44,940 showing her about town. 312 00:12:44,941 --> 00:12:46,530 She hasn't made any friends yet. 313 00:12:46,531 --> 00:12:47,820 Auntie Iris! 314 00:12:47,821 --> 00:12:49,320 Well, it's true. 315 00:12:49,321 --> 00:12:51,110 Maybe you can introduce her around. 316 00:12:51,111 --> 00:12:53,530 Well, we were just headed to the pond for ice skating. 317 00:12:53,531 --> 00:12:55,780 You should come with. You'll make plenty of friends. 318 00:12:55,781 --> 00:12:58,730 I'd love that! And I've got plenty of frozen treats 319 00:12:58,731 --> 00:13:00,400 for all those new friends! 320 00:13:00,401 --> 00:13:02,320 Right, then. Off you go! 321 00:13:02,321 --> 00:13:04,490 [cheerful theme playing] 322 00:13:12,690 --> 00:13:15,990 Thanks for letting me borrow these extra-grippy tires, Piston! 323 00:13:15,991 --> 00:13:17,820 Knowing that you're going out there safely 324 00:13:17,821 --> 00:13:19,280 is thanks enough. 325 00:13:19,281 --> 00:13:21,320 Ooh, June and Vance are here. 326 00:13:21,321 --> 00:13:22,860 -And is that Carly and Harry? -Who-ooa! 327 00:13:22,861 --> 00:13:24,530 Yup, that's Harry. 328 00:13:24,531 --> 00:13:26,690 Come on, Ingrid. I'll introduce you. 329 00:13:26,691 --> 00:13:29,400 -Hey, Bo! -Who's your friend? 330 00:13:29,401 --> 00:13:31,400 This is Ingrid. She's new in town. 331 00:13:31,401 --> 00:13:33,320 And I come bringing gifts. 332 00:13:33,321 --> 00:13:35,320 Ice lollies for each of you. 333 00:13:35,321 --> 00:13:37,530 [shudders] I'm cold enough as it is. 334 00:13:37,531 --> 00:13:38,690 But thanks for the offer! 335 00:13:43,400 --> 00:13:45,780 Hey! June, Vance, this is Ingrid. 336 00:13:45,781 --> 00:13:49,320 Congratulations on such a spectacular jump! 337 00:13:49,321 --> 00:13:51,110 That deserves a snow cone! 338 00:13:51,111 --> 00:13:53,400 Fancy one? I have raspberry, 339 00:13:53,401 --> 00:13:57,820 blueberry, and my flavorite, Cherry Car-cia. 340 00:13:57,821 --> 00:14:00,780 -[shudders] It's too chilly out. -But it was nice to meet you! 341 00:14:00,781 --> 00:14:03,070 [disappointed theme playing] 342 00:14:06,610 --> 00:14:08,110 What's wrong? 343 00:14:08,111 --> 00:14:09,570 I usually make friends 344 00:14:09,571 --> 00:14:11,190 when I hand out ice cream, 345 00:14:11,191 --> 00:14:12,820 but no one wants any. 346 00:14:15,570 --> 00:14:19,820 Winter is the most dreadful season for ice cream trucks. 347 00:14:19,821 --> 00:14:22,990 But, Ingrid, you don't need to hand out ice cream in order to make friends. 348 00:14:24,320 --> 00:14:26,030 You're right, Bo! 349 00:14:26,031 --> 00:14:28,570 I should find something else to give them! 350 00:14:28,571 --> 00:14:30,610 Uh, that's not I meant. 351 00:14:30,611 --> 00:14:33,070 Hmm, what should an ice cream truck 352 00:14:33,071 --> 00:14:34,900 give to everyone when they're cold? 353 00:14:34,901 --> 00:14:36,690 Not everyone's cold. 354 00:14:36,691 --> 00:14:38,780 Meet the J-Warm! 355 00:14:38,781 --> 00:14:40,530 When the cold can't be beat, 356 00:14:40,531 --> 00:14:41,690 I brings the heat. 357 00:14:43,860 --> 00:14:46,730 You seem like you've got loads of good ideas! 358 00:14:46,731 --> 00:14:50,440 Any thoughts on what I can serve everyone besides ice cream? 359 00:14:50,441 --> 00:14:53,690 Well, when I'm cold, I love a good bowl of hot soup. 360 00:14:53,691 --> 00:14:56,690 That's brilliant! I'll make soup! 361 00:14:56,691 --> 00:14:58,900 Ingrid, I don't think you have to make anything. 362 00:14:58,901 --> 00:15:03,320 But you'll still help me, right? 363 00:15:03,321 --> 00:15:05,780 [on megaphone] Step on up, if you're hungry and cold, 364 00:15:05,781 --> 00:15:09,400 and get warmed up by soup in a bowl! 365 00:15:09,401 --> 00:15:11,780 Oh, I hope this works. 366 00:15:11,781 --> 00:15:13,990 I didn't have any chicken or noodles, 367 00:15:13,991 --> 00:15:16,320 so I had to use ice cream toppings. 368 00:15:16,321 --> 00:15:18,650 In soup?! 369 00:15:18,651 --> 00:15:21,030 The ambulance told me you're giving out soup? 370 00:15:21,031 --> 00:15:22,990 That's right. Here you go. 371 00:15:26,400 --> 00:15:29,610 Is this just warm water with cherries in it? 372 00:15:29,611 --> 00:15:32,650 Yes! But I can add nuts if you'd like. 373 00:15:32,651 --> 00:15:36,610 That's okay, I'm full. Thanks. 374 00:15:36,611 --> 00:15:40,320 I'm Ingrid by the way. Come back anytime! 375 00:15:40,321 --> 00:15:42,440 [sighs] Well, that didn't work, did it. 376 00:15:42,441 --> 00:15:44,440 [Jayden vocalizing enjoyment] 377 00:15:44,441 --> 00:15:45,610 [exhales] 378 00:15:45,611 --> 00:15:46,990 I kinda dig it. 379 00:15:46,991 --> 00:15:48,530 Harry lost his helmet again. 380 00:15:48,531 --> 00:15:49,900 Does anyone have an extra one? 381 00:15:49,901 --> 00:15:51,900 Wait! I have an idea! 382 00:15:51,901 --> 00:15:54,730 Harry! Yoo-hoo! 383 00:15:54,731 --> 00:15:55,860 What's up, Ingrid? 384 00:15:55,861 --> 00:15:57,280 I have something to protect 385 00:15:57,281 --> 00:15:59,530 that handsome head of yours. 386 00:15:59,531 --> 00:16:01,730 Is that an ice cream cone? 387 00:16:02,820 --> 00:16:05,360 [duck quacking] 388 00:16:05,361 --> 00:16:08,150 Come back with his helmet, you naughty ducky! 389 00:16:08,151 --> 00:16:11,730 That's okay. I'm not sure it would have stayed on my head while I skated, anyway. 390 00:16:11,731 --> 00:16:13,610 Thanks, though. 391 00:16:13,611 --> 00:16:17,230 I'm not going to make any friends at this rate. 392 00:16:17,231 --> 00:16:20,280 I can't believe the snow is too hard to make snowballs. 393 00:16:20,281 --> 00:16:23,280 I know. It'd be awesome to have a snowball fight right now. 394 00:16:24,860 --> 00:16:26,570 I know what to do! 395 00:16:26,571 --> 00:16:29,730 I can make snowballs with my snow cone machine! 396 00:16:29,731 --> 00:16:31,860 That's great, but I don't think you need-- 397 00:16:31,861 --> 00:16:34,650 Who wants to have a snowball toss? 398 00:16:34,651 --> 00:16:36,490 [mellow theme playing] 399 00:16:37,820 --> 00:16:39,690 Whoa! Heh-heh-heh! 400 00:16:39,691 --> 00:16:42,570 [gasps] I'm invincible! 401 00:16:42,571 --> 00:16:44,150 -[Vance] Ugh! -[laughs] 402 00:16:44,151 --> 00:16:45,990 Can we play, too? 403 00:16:45,991 --> 00:16:46,940 Of course! 404 00:16:49,320 --> 00:16:51,820 Thanks, Ingrid. You're the best! 405 00:16:51,821 --> 00:16:52,730 I am? 406 00:16:54,900 --> 00:16:57,530 We could use some more snowballs, please. 407 00:16:57,531 --> 00:16:59,490 Sure thing. Coming right up. 408 00:16:59,491 --> 00:17:01,650 -[object thumps and clatters] -[gear slows to a stop] 409 00:17:01,651 --> 00:17:05,190 I'm afraid my machine just broke. 410 00:17:05,191 --> 00:17:07,490 I can't make any more snowballs. 411 00:17:07,491 --> 00:17:09,900 [wind howling] 412 00:17:09,901 --> 00:17:12,110 That's okay. I'm kinda cold. 413 00:17:12,111 --> 00:17:13,860 We should probably head home, anyway. 414 00:17:15,610 --> 00:17:19,360 Wait! Maybe we can use something else? 415 00:17:19,361 --> 00:17:21,190 Who wants to have a cone war? 416 00:17:21,191 --> 00:17:23,730 Or a cherry battle? 417 00:17:23,731 --> 00:17:26,780 -We're good. -No, thank you. 418 00:17:26,781 --> 00:17:29,570 I have nothing left to hand out. 419 00:17:29,571 --> 00:17:31,570 You don't have to hand out anything. 420 00:17:31,571 --> 00:17:34,190 -Just be yourself. -It's not enough. 421 00:17:34,191 --> 00:17:37,900 The second I was out of snowballs, they left. 422 00:17:37,901 --> 00:17:39,150 Because they were cold. 423 00:17:39,151 --> 00:17:41,150 It is gettin' chillier. 424 00:17:41,151 --> 00:17:44,110 -Time to get the J-Warm goin'. -[remote clicks] 425 00:17:44,111 --> 00:17:46,030 -[J-Warm whirring] -[duck quacks] 426 00:17:49,070 --> 00:17:51,900 Mmm, mmm. Instant summertime. 427 00:17:51,901 --> 00:17:53,440 Summertime! 428 00:17:53,441 --> 00:17:56,400 If it feels like summer, everyone will line up 429 00:17:56,401 --> 00:17:59,320 to eat ice cream and be my friend! 430 00:17:59,321 --> 00:18:02,320 -But, Ingrid-- -Jayden, how high 431 00:18:02,321 --> 00:18:04,190 can you turn up the J-Warm? 432 00:18:04,191 --> 00:18:07,360 It goes up to 11, but that's super hot. 433 00:18:07,361 --> 00:18:08,900 I wouldn't go past eight. 434 00:18:08,901 --> 00:18:10,110 Could I borrow it? 435 00:18:10,111 --> 00:18:11,570 It's all yours! 436 00:18:12,730 --> 00:18:13,650 [remote beeps] 437 00:18:16,940 --> 00:18:18,860 Is that a mobile heater? 438 00:18:18,861 --> 00:18:20,530 Whoa! I'm so warm now! 439 00:18:20,531 --> 00:18:22,030 It feels like summer. 440 00:18:22,031 --> 00:18:24,190 [Ingrid] Now that you can feel the heat, 441 00:18:24,191 --> 00:18:26,610 why not have a summer treat? 442 00:18:26,611 --> 00:18:28,730 I've got one for each of you, 443 00:18:28,731 --> 00:18:30,940 but I wouldn't mind if you want two. 444 00:18:30,941 --> 00:18:32,530 -[laughter] -[boy] Thanks! 445 00:18:32,531 --> 00:18:33,610 [Carly] You're the best, Ingrid! 446 00:18:34,940 --> 00:18:36,400 They love me! 447 00:18:36,401 --> 00:18:38,320 Yes, because you're fun and friendly, 448 00:18:38,321 --> 00:18:40,490 not because you're giving them stuff. 449 00:18:40,491 --> 00:18:43,400 Ooh, I wonder if she wants a treat. 450 00:18:43,401 --> 00:18:45,280 Let's warm her up and ask! 451 00:18:45,281 --> 00:18:46,990 Ingrid, I don't know if you should bring the J-Warm 452 00:18:46,991 --> 00:18:48,320 out on the ice. 453 00:18:48,321 --> 00:18:50,320 Hello there, June. 454 00:18:50,321 --> 00:18:52,990 I've got an ice cream with your name on it! 455 00:18:52,991 --> 00:18:54,650 I think it's still too cold for-- 456 00:18:54,651 --> 00:18:56,190 [Ingrid] Feeling warmer now? 457 00:18:56,191 --> 00:18:57,360 A little bit. 458 00:18:57,361 --> 00:18:58,940 Then we just need to crank 459 00:18:58,941 --> 00:19:01,730 the J-Warm up to 11. 460 00:19:01,731 --> 00:19:04,820 Ingrid, Jayden said not to turn it up past level eight! 461 00:19:04,821 --> 00:19:07,110 I'll turn it down in just a sec. 462 00:19:07,111 --> 00:19:09,400 I can't believe how warm it is. 463 00:19:09,401 --> 00:19:11,150 I'll take that ice cream now, please. 464 00:19:15,940 --> 00:19:17,490 Did you hear something? 465 00:19:19,530 --> 00:19:21,400 The ice is melting, Ingrid! 466 00:19:21,401 --> 00:19:23,570 -Turn off the heater! -Right! 467 00:19:23,571 --> 00:19:24,780 [ice cracks] 468 00:19:26,490 --> 00:19:28,820 No! What do we do now? 469 00:19:29,990 --> 00:19:31,650 Get off the ice! 470 00:19:31,651 --> 00:19:33,400 That's June out there! 471 00:19:33,401 --> 00:19:35,490 Aah! [gasps] 472 00:19:35,491 --> 00:19:37,530 [thrilling music playing] 473 00:19:41,990 --> 00:19:44,490 Oh! We have to go another way! 474 00:19:44,491 --> 00:19:46,690 [gasps] 475 00:19:47,570 --> 00:19:48,490 Whoa! 476 00:19:52,030 --> 00:19:52,940 Stop! 477 00:19:54,650 --> 00:19:58,070 I can use my tablet to turn off the J-Warm, 478 00:19:58,071 --> 00:20:00,320 but how are we gonna get them off the ice? 479 00:20:00,321 --> 00:20:02,940 -Can we use your J-Hook? -No, they're too far away. 480 00:20:02,941 --> 00:20:05,360 It's too bad they're not closer to that bridge. 481 00:20:05,361 --> 00:20:07,900 What if we made our own bridge? 482 00:20:07,901 --> 00:20:10,110 -How? -Jayden can use his J-Warm 483 00:20:10,111 --> 00:20:12,280 to carve the ice near the shore into chunks. 484 00:20:12,281 --> 00:20:14,730 Then, if we each drive onto them and link arms... 485 00:20:14,731 --> 00:20:16,780 We can create a bridge of ice chunks 486 00:20:16,781 --> 00:20:18,990 and swing it over to Bo and Ingrid... 487 00:20:18,991 --> 00:20:21,490 So they can safely drive to shore! 488 00:20:21,491 --> 00:20:23,440 Wham, bam, perfect plan! 489 00:20:23,441 --> 00:20:24,490 [remote beeps] 490 00:20:27,440 --> 00:20:29,570 I'm sorry, Bo. 491 00:20:29,571 --> 00:20:31,730 I just wanted to make some friends. 492 00:20:31,731 --> 00:20:33,360 I know, Ingrid. 493 00:20:33,361 --> 00:20:35,110 [Violet over radio] Bo, we're going to make 494 00:20:35,111 --> 00:20:37,070 an ice bridge to reach you. 495 00:20:37,071 --> 00:20:38,360 [remote beeps] 496 00:20:43,400 --> 00:20:45,650 You might need to ask some of the other kids for help. 497 00:20:45,651 --> 00:20:47,780 I'm not sure they'll want to. 498 00:20:47,781 --> 00:20:50,440 I don't think they like me very much. 499 00:20:50,441 --> 00:20:52,280 I think you'd be surprised. 500 00:20:52,281 --> 00:20:55,400 ["Just You" playing] 501 00:20:55,401 --> 00:20:58,990 ? You think the key To makin' friends ? 502 00:20:58,991 --> 00:21:01,490 ? Is handing out your stuff ? 503 00:21:01,491 --> 00:21:03,820 [duck quacks] 504 00:21:03,821 --> 00:21:06,990 ? But you are more Than what you give ? 505 00:21:06,991 --> 00:21:11,570 ? And that's more than enough ? 506 00:21:11,571 --> 00:21:13,940 ? You don't need cones ? 507 00:21:13,941 --> 00:21:16,150 ? You don't need treats ? 508 00:21:16,151 --> 00:21:19,110 ? To hand out to the folks You meet ? 509 00:21:20,280 --> 00:21:22,110 ? Your heart, your smile ? 510 00:21:22,111 --> 00:21:24,530 ? Your rhyming style ? 511 00:21:24,531 --> 00:21:27,940 ? Is why we go the extra mile ? 512 00:21:27,941 --> 00:21:31,070 ? That's what makes us Fond of you ? 513 00:21:31,071 --> 00:21:33,190 ? That's all it takes Just you ? 514 00:21:33,191 --> 00:21:35,280 I'm not so sure about that. 515 00:21:35,281 --> 00:21:36,940 Well, I'm your friend, 516 00:21:36,941 --> 00:21:39,190 and I didn't have any ice cream. 517 00:21:46,780 --> 00:21:48,570 Can you help us? 518 00:21:48,571 --> 00:21:50,280 -Of course! -Anything for Ingrid! 519 00:21:50,281 --> 00:21:51,860 [kid] Let's do it! 520 00:21:51,861 --> 00:21:55,360 ? No need to give us anything ? 521 00:21:55,361 --> 00:22:00,280 ? We want to help you out ? 522 00:22:00,281 --> 00:22:03,650 ? Because you're funny Bright, and kind ? 523 00:22:03,651 --> 00:22:08,230 ? Of that, there is no doubt ? 524 00:22:08,231 --> 00:22:10,490 ? You don't need cones ? 525 00:22:10,491 --> 00:22:12,570 ? You don't need treats ? 526 00:22:12,571 --> 00:22:16,730 ? To hand out To the folks you meet ? 527 00:22:16,731 --> 00:22:18,900 ? Your heart, your smile ? 528 00:22:18,901 --> 00:22:20,900 ? Your rhyming style ? 529 00:22:20,901 --> 00:22:24,320 ? Is why we go the extra mile ? 530 00:22:24,321 --> 00:22:28,440 ? That's what makes us Fond of you ? 531 00:22:28,441 --> 00:22:32,070 ? That's what Makes us friends, it's true ? 532 00:22:32,071 --> 00:22:33,610 ? That's all it takes Just you ? 533 00:22:35,900 --> 00:22:40,110 ? That's all it takes Just you ? 534 00:22:40,111 --> 00:22:41,900 ? That's all it takes Just you! ? 535 00:22:43,190 --> 00:22:44,940 You saved me! 536 00:22:44,941 --> 00:22:46,860 -Of course we did! -You're the best! 537 00:22:46,861 --> 00:22:49,570 I didn't need to give them anything after all. 538 00:22:49,571 --> 00:22:51,150 Ingrid, wanna play with us? 539 00:22:52,490 --> 00:22:53,940 Tag, you're it! 540 00:22:55,650 --> 00:22:57,150 [mellow theme playing] 541 00:23:02,690 --> 00:23:04,570 [closing theme playing] 542 00:23:04,620 --> 00:23:09,170 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.