Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:04,900
-Firebuds...
-[both] Let's roll!
2
00:00:04,901 --> 00:00:06,820
? If you need a helping hand ?
3
00:00:06,821 --> 00:00:08,560
? Or you need a helping wheel ?
4
00:00:08,561 --> 00:00:10,360
? The Firebuds are
Here for you ?
5
00:00:10,361 --> 00:00:12,060
? Just listen
To our siren squeal ?
6
00:00:12,061 --> 00:00:13,820
? Out the front door
On the town ?
7
00:00:13,821 --> 00:00:15,980
? There's nothing
We won't do ?
8
00:00:15,981 --> 00:00:17,650
? To all our friends
And neighbors out ?
9
00:00:17,651 --> 00:00:19,400
? We're coming through
Our rescue crew ?
10
00:00:19,401 --> 00:00:21,360
? Let's roll, let's roll
Firebuds ?
11
00:00:21,361 --> 00:00:23,110
? We're grabbing our gear
We're hitting the road ?
12
00:00:23,111 --> 00:00:24,980
? Let's roll, let's roll
Firebuds ?
13
00:00:24,981 --> 00:00:26,690
? We're saving the day
We're cracking the code ?
14
00:00:26,691 --> 00:00:28,440
? If someone gets
Into a fix ?
15
00:00:28,441 --> 00:00:30,150
? That's when we get
Into the mix ?
16
00:00:30,151 --> 00:00:31,860
? Let's roll, let's roll
Firebuds ?
17
00:00:31,861 --> 00:00:33,440
? Firebuds, let's roll ?
18
00:00:33,441 --> 00:00:34,690
? Bo and Flash ?
19
00:00:34,691 --> 00:00:36,320
? Jayden, Piston ?
20
00:00:36,321 --> 00:00:37,900
? Violet, Axl
Yeah, that's our team ?
21
00:00:37,901 --> 00:00:39,560
? We're best
Firebuds forever ?
22
00:00:39,561 --> 00:00:41,820
? Here we come
And here's our team ?
23
00:00:41,821 --> 00:00:44,060
? Let's roll, let's roll
Firebuds ?
24
00:00:44,061 --> 00:00:45,650
? We're grabbing our gear
We're hitting the road ?
25
00:00:45,651 --> 00:00:47,440
? Let's roll, let's roll
Firebuds ?
26
00:00:47,441 --> 00:00:49,110
? We're saving the day
We're cracking the code ?
27
00:00:49,111 --> 00:00:50,900
? Let's roll around the bend ?
28
00:00:50,901 --> 00:00:52,820
? Or else you know
You can depend ?
29
00:00:52,821 --> 00:00:54,650
? Let's roll, let's roll
Firebuds ?
30
00:00:54,651 --> 00:00:56,400
? Firebuds, let's roll ?
31
00:00:56,401 --> 00:00:58,320
? Let's roll, let's roll
Firebuds ?
32
00:00:58,321 --> 00:00:59,560
? Firebuds, let's roll ?
33
00:01:02,480 --> 00:01:04,110
[Violet] "Sugar Crash."
34
00:01:04,111 --> 00:01:07,320
[electricity humming]
35
00:01:07,321 --> 00:01:08,360
[ducks quack]
36
00:01:09,520 --> 00:01:11,900
[Bo] Jayden, why are we here
so early?
37
00:01:11,901 --> 00:01:14,360
-The gates are still closed.
-I wanted to be here
38
00:01:14,361 --> 00:01:17,360
right when the Crank Shaft
Candy Factory opens.
39
00:01:17,361 --> 00:01:18,900
Then we'll be the first
to try their new
40
00:01:18,901 --> 00:01:21,150
fizzing rainbow gummy gears.
41
00:01:21,151 --> 00:01:22,860
I love that they're
rainbow colored.
42
00:01:22,861 --> 00:01:24,400
I love that they fizz.
43
00:01:24,401 --> 00:01:27,060
I love that the factory
is completely automatic.
44
00:01:27,061 --> 00:01:29,480
No one has to run the machines.
So efficient.
45
00:01:29,481 --> 00:01:31,230
You said it, P.
46
00:01:31,231 --> 00:01:34,610
Technology and treats,
my two favorite things.
47
00:01:34,611 --> 00:01:36,610
Now we just need
to wait for it to open.
48
00:01:44,360 --> 00:01:47,360
A candy factory
with no one around to catch us.
49
00:01:47,361 --> 00:01:49,060
How sweet.
50
00:01:49,061 --> 00:01:51,480
That's right, Wiley.
51
00:01:51,481 --> 00:01:54,770
The fizzing rainbow
gummy gears are all ours.
52
00:01:54,771 --> 00:01:56,520
Grant and Gauge,
53
00:01:56,521 --> 00:01:58,400
pop your trunks
and fill them up.
54
00:01:58,401 --> 00:02:00,020
You got it, Wayne.
55
00:02:00,021 --> 00:02:01,560
Let's do this.
56
00:02:01,561 --> 00:02:04,270
Oh, and if anyone
spots some tire taffy,
57
00:02:04,271 --> 00:02:06,270
grab that too.
58
00:02:06,271 --> 00:02:08,270
I love that chewy goodness!
59
00:02:08,271 --> 00:02:09,690
[tablet beeps]
60
00:02:09,691 --> 00:02:11,190
What's that?
61
00:02:11,191 --> 00:02:13,860
My lookout drone
spotted something.
62
00:02:13,861 --> 00:02:16,320
[Wayne] God!
It's those pesky Firebuds.
63
00:02:17,730 --> 00:02:19,270
[digitized voice]
Self-guided factory tours
64
00:02:19,271 --> 00:02:20,940
are about to begin.
65
00:02:20,941 --> 00:02:22,110
We got to go.
66
00:02:22,111 --> 00:02:23,730
It's too late.
67
00:02:23,731 --> 00:02:24,940
[Wiley]
They must be here for the tour.
68
00:02:24,941 --> 00:02:26,690
Wait, I have a plan.
69
00:02:26,691 --> 00:02:28,440
We'll split up
and trap the Firebuds.
70
00:02:28,441 --> 00:02:30,940
Wiley, you and Gauge
take care of Jayden and Piston
71
00:02:30,941 --> 00:02:33,520
while Grant and I
go after Bo and Flash.
72
00:02:33,521 --> 00:02:35,230
What about Axl and Violet?
73
00:02:35,231 --> 00:02:37,860
Oh, they're just an ambulance
and an EMT.
74
00:02:37,861 --> 00:02:39,650
What are they gonna do?
75
00:02:39,651 --> 00:02:41,900
Bandage my boo-boos
and give Grant an oil change?
76
00:02:41,901 --> 00:02:43,560
We don't have
to worry about them.
77
00:02:43,561 --> 00:02:45,520
-Come on.
-Whatever you say, Wayne.
78
00:02:48,190 --> 00:02:51,400
[digitized voice]
Welcome to the Crank Shaft Candy Factory.
79
00:02:51,401 --> 00:02:53,440
All of our candy
is carefully created
80
00:02:53,441 --> 00:02:56,400
by our computer-controlled
candy-crafting machines.
81
00:02:56,401 --> 00:02:58,230
Try saying that
five times fast.
82
00:02:58,231 --> 00:02:59,520
All our candy
is carefully created
83
00:02:59,521 --> 00:03:00,980
by computer-crafted controls.
84
00:03:00,981 --> 00:03:03,020
I mean, controlled
by candy crafts.
85
00:03:03,021 --> 00:03:05,730
Oh, I can't even do it once,
Mr. Robot Voice.
86
00:03:07,440 --> 00:03:09,150
[Piston]
Look at all that candy.
87
00:03:09,151 --> 00:03:11,190
And not a single piece
out of place.
88
00:03:13,940 --> 00:03:14,860
Huh?
89
00:03:16,150 --> 00:03:17,730
Oh, no.
90
00:03:18,440 --> 00:03:20,940
Look at all the candy
we're spilling, Jayden.
91
00:03:20,941 --> 00:03:24,020
Who's gonna stop
us litterbugs, Piston?
92
00:03:25,730 --> 00:03:28,230
We're gonna stop you,
that's who.
93
00:03:28,231 --> 00:03:30,940
-Whoa!
-[Wayne] Where you going, Bo?
94
00:03:31,820 --> 00:03:33,650
Bet you can't catch us,
Flash.
95
00:03:33,651 --> 00:03:35,150
Oh, yes, we can.
96
00:03:36,730 --> 00:03:37,980
Who should we go after?
97
00:03:37,981 --> 00:03:39,520
I don't know.
98
00:03:39,521 --> 00:03:41,320
Something doesn't seem right.
99
00:03:43,520 --> 00:03:44,560
[engines rev]
100
00:03:49,560 --> 00:03:51,270
[grunts]
101
00:03:51,271 --> 00:03:52,270
Whoa!
102
00:03:53,020 --> 00:03:54,650
Gotcha.
103
00:03:54,651 --> 00:03:55,610
Later, taters.
104
00:03:57,060 --> 00:03:58,610
They tricked us.
105
00:04:00,480 --> 00:04:01,860
What's happening?
106
00:04:01,861 --> 00:04:03,320
We're in the fizzer chamber,
107
00:04:03,321 --> 00:04:06,270
surrounded by delicious
candy bubbles.
108
00:04:06,271 --> 00:04:08,190
Things could be worse.
109
00:04:08,191 --> 00:04:10,190
[chomps] Mm.
110
00:04:10,191 --> 00:04:11,520
I was right.
111
00:04:11,521 --> 00:04:13,110
Bo! Flash! It's a trap!
112
00:04:14,440 --> 00:04:16,060
Is Violet shouting at us?
113
00:04:16,061 --> 00:04:18,900
I don't know, but we've got you
cornered, Wayne.
114
00:04:18,901 --> 00:04:21,400
Ha! That's what you think.
115
00:04:23,360 --> 00:04:24,730
[machinery whirring]
116
00:04:28,110 --> 00:04:30,060
Watch out for the claw!
117
00:04:30,061 --> 00:04:32,860
I really think she's trying
to tell us something.
118
00:04:32,861 --> 00:04:34,110
Whoa!
119
00:04:34,111 --> 00:04:36,150
[grunting]
120
00:04:36,151 --> 00:04:40,820
Ah, now, no one can stop us
from stealing all the candy.
121
00:04:40,821 --> 00:04:42,480
[cackles]
122
00:04:42,481 --> 00:04:44,150
Uh, what about us?
123
00:04:44,151 --> 00:04:45,940
Yeah, what about them?
124
00:04:45,941 --> 00:04:47,860
[giggles]
125
00:04:47,861 --> 00:04:49,400
Please!
126
00:04:49,401 --> 00:04:54,400
You two patch cars,
not catch cars.
127
00:04:54,401 --> 00:04:56,480
Come on, Axl,
let's show them what we can do.
128
00:04:56,481 --> 00:04:57,820
Hang on, vroomie.
129
00:04:57,821 --> 00:04:59,940
[engine revs, tires squeal]
130
00:04:59,941 --> 00:05:02,110
Ho-ho! They asked for it, Grant.
131
00:05:02,111 --> 00:05:03,650
Come and get us!
132
00:05:14,230 --> 00:05:15,690
[engine revs]
133
00:05:16,650 --> 00:05:17,690
Gotcha.
134
00:05:18,940 --> 00:05:19,980
[Axl gasps]
135
00:05:22,610 --> 00:05:24,110
Whoa! Oh!
136
00:05:24,111 --> 00:05:25,520
Whoa!
137
00:05:25,521 --> 00:05:27,060
[exclaiming, gasping]
138
00:05:29,820 --> 00:05:31,980
[cackling]
139
00:05:31,981 --> 00:05:34,650
I told Wiley that you two
were nothing to worry about.
140
00:05:34,651 --> 00:05:37,230
Ah, now, load up
those gummy gears.
141
00:05:37,231 --> 00:05:39,150
You got it, Wayne.
142
00:05:41,110 --> 00:05:42,730
Are you okay, Axl?
143
00:05:42,731 --> 00:05:46,190
No. I really thought
I had him.
144
00:05:46,191 --> 00:05:48,060
You will next time. Come on.
145
00:05:48,061 --> 00:05:49,730
[grunts]
146
00:05:49,731 --> 00:05:51,860
But what if Wayne
was right about us?
147
00:05:51,861 --> 00:05:53,980
What if we can't catch him?
148
00:05:53,981 --> 00:05:55,610
Forget what Wayne said.
149
00:05:55,611 --> 00:05:57,940
Axl, you can carkour
up any building.
150
00:05:57,941 --> 00:06:00,650
You're the fastest car
in school.
151
00:06:00,651 --> 00:06:02,440
Sure, but...
152
00:06:02,441 --> 00:06:04,650
You can totally catch
the Rileys, Axl.
153
00:06:04,651 --> 00:06:05,860
Just give it another try.
154
00:06:07,900 --> 00:06:10,440
Maybe we should rescue
the buds first,
155
00:06:10,441 --> 00:06:13,560
then we can all go after
Wiley and Wayne together.
156
00:06:13,561 --> 00:06:16,150
Okay, let's go rescue
Bo and Flash.
157
00:06:23,730 --> 00:06:25,820
Wayne, I think they're trying
to free the other Firebuds.
158
00:06:25,821 --> 00:06:27,860
Oh, so what?
159
00:06:27,861 --> 00:06:30,020
By the time they get them out,
if they can get them out,
160
00:06:30,021 --> 00:06:31,480
we'll be long gone.
161
00:06:31,481 --> 00:06:33,230
Ow! Stop it, Gauge.
162
00:06:33,231 --> 00:06:35,150
Ugh, your trunk's
too full to shut.
163
00:06:35,151 --> 00:06:36,860
We'll have to take some out.
164
00:06:36,861 --> 00:06:38,610
Don't you dare.
165
00:06:38,611 --> 00:06:40,900
I'll get it to close.
166
00:06:40,901 --> 00:06:42,560
-[grunting]
-Hey!
167
00:06:42,561 --> 00:06:44,230
Stop! Wayne!
168
00:06:45,730 --> 00:06:47,270
Okay, they're distracted.
169
00:06:47,271 --> 00:06:48,940
Let's pull Bo and Flash
out of the bin.
170
00:06:50,400 --> 00:06:51,820
Axl's gonna pull you out.
171
00:06:53,230 --> 00:06:56,440
Hurry! I've got rainbow
gummy goo everywhere!
172
00:06:56,441 --> 00:06:57,820
[grunts]
173
00:07:00,860 --> 00:07:02,610
The goo is just too gooey.
174
00:07:02,611 --> 00:07:03,730
[gasps]
175
00:07:05,020 --> 00:07:07,270
I'm gonna try to open that hatch
so it pours out.
176
00:07:11,730 --> 00:07:12,820
[grunts]
177
00:07:15,480 --> 00:07:16,690
[straining]
178
00:07:19,150 --> 00:07:20,860
[gasps]
179
00:07:20,861 --> 00:07:23,110
Flash, why are your lights
flashing?
180
00:07:23,111 --> 00:07:24,900
I don't know.
Maybe the gummy goo
181
00:07:24,901 --> 00:07:27,150
is making my electrical circuits
go haywire.
182
00:07:27,151 --> 00:07:28,520
-[sirens wail]
-[gasps]
183
00:07:30,820 --> 00:07:32,480
Yup, they're going haywire.
184
00:07:33,820 --> 00:07:35,560
They're escaping!
185
00:07:35,561 --> 00:07:37,360
I told you we needed
to deal with them.
186
00:07:39,150 --> 00:07:40,480
Hood's up, Axl.
187
00:07:43,110 --> 00:07:44,650
What? Ah!
188
00:07:45,860 --> 00:07:47,480
Oh! Whoa!
189
00:07:49,440 --> 00:07:51,150
Hang on, Axl!
190
00:07:52,110 --> 00:07:55,230
Ah, you two better
stick to flat tires
191
00:07:55,231 --> 00:07:57,190
and sprained ankles.
192
00:07:57,191 --> 00:07:59,730
All right,
let's get out of here.
193
00:07:59,731 --> 00:08:03,690
Wait! We can't leave
without the tire taffy.
194
00:08:03,691 --> 00:08:06,060
Seriously, Wayne?
We've got to go!
195
00:08:06,061 --> 00:08:08,020
And I don't have
any room in my trunk.
196
00:08:08,021 --> 00:08:10,320
Then open your windows.
197
00:08:10,980 --> 00:08:14,270
Axl, you got to stop
believing what Wayne says
198
00:08:14,271 --> 00:08:16,690
and start believing
in yourself.
199
00:08:19,150 --> 00:08:21,480
? When people say mean words ?
200
00:08:22,730 --> 00:08:25,650
? You might forget
What you can do ?
201
00:08:25,651 --> 00:08:27,400
? Their voice
May get in your head ?
202
00:08:28,820 --> 00:08:31,980
? Until your heart can't tell
What's true ?
203
00:08:33,020 --> 00:08:35,190
She's heading to the fizzer.
204
00:08:35,191 --> 00:08:38,230
Ugh, grab me some gummy goo
and we'll stop her in her tracks.
205
00:08:38,231 --> 00:08:39,690
? Deep down
You know the truth ?
206
00:08:41,150 --> 00:08:43,940
? You have the skills
To save the day ?
207
00:08:43,941 --> 00:08:45,940
? You're tough and strong
And blinking fast ?
208
00:08:47,360 --> 00:08:50,860
?? So ignore
What other people say ?
209
00:08:50,861 --> 00:08:52,320
? You know who you are ?
210
00:08:52,321 --> 00:08:54,440
? You're extra tough ?
211
00:08:54,441 --> 00:08:57,150
? You've got this, girl
You're more than enough ?
212
00:08:57,151 --> 00:09:00,190
? Believe in yourself
'Cause you've got the stuff ?
213
00:09:00,191 --> 00:09:03,230
? You know you can do it ?
214
00:09:03,231 --> 00:09:05,110
? You're more than enough ?
215
00:09:05,111 --> 00:09:08,360
Uh, Wayne? Violet just freed
Jayden and Piston.
216
00:09:08,361 --> 00:09:12,230
What? All right, let's take
our taffy and get out of here.
217
00:09:12,231 --> 00:09:14,610
? You try to keep me
On the ground ?
218
00:09:14,611 --> 00:09:16,820
? With hurtful words
That made no sense ?
219
00:09:18,060 --> 00:09:20,770
? But now I'm gonna
Chase him down ?
220
00:09:20,771 --> 00:09:24,690
? Right after rescuing
All my friends ?
221
00:09:24,691 --> 00:09:26,190
? I know who I am ?
222
00:09:26,191 --> 00:09:28,400
? I'm extra tough ?
223
00:09:28,401 --> 00:09:31,150
? I've got this
Yeah, I'm more than enough ?
224
00:09:31,151 --> 00:09:34,190
? I believe in myself
'Cause I've got the stuff ?
225
00:09:34,191 --> 00:09:37,020
? I know I can do it ?
226
00:09:37,021 --> 00:09:38,560
? I'm more than enough ?
227
00:09:38,561 --> 00:09:40,610
? I know I can do it ?
228
00:09:40,611 --> 00:09:41,980
? You can do it ?
229
00:09:41,981 --> 00:09:43,400
? I'm more than enough ?
230
00:09:43,401 --> 00:09:44,940
? You're more than enough ?
231
00:09:44,941 --> 00:09:46,650
? I know I can do it ?
232
00:09:46,651 --> 00:09:48,270
? I know you can do it ?
233
00:09:48,271 --> 00:09:49,900
? I'm more than enough ?
234
00:09:49,901 --> 00:09:52,060
? You're more than enough ?
235
00:09:52,061 --> 00:09:53,820
We've got you, Wayne!
236
00:09:53,821 --> 00:09:56,360
There's more than one way
out of here.
237
00:10:00,560 --> 00:10:02,060
You missed.
238
00:10:02,860 --> 00:10:04,690
I wasn't aiming for you.
239
00:10:06,230 --> 00:10:08,730
Ugh. Go, Grant, go!
240
00:10:08,731 --> 00:10:10,520
I can't.
241
00:10:10,521 --> 00:10:12,900
It's too gooey! I'm stuck!
242
00:10:12,901 --> 00:10:15,150
You got him!
243
00:10:15,151 --> 00:10:16,860
Way to save the day.
244
00:10:16,861 --> 00:10:18,900
I always knew
you could do it.
245
00:10:18,901 --> 00:10:21,440
I guess I just needed
a little reminder.
246
00:10:21,441 --> 00:10:22,770
Thanks, vroomie.
247
00:10:22,771 --> 00:10:23,860
Anytime.
248
00:10:25,400 --> 00:10:27,400
I guess you should have
set a trap for them too, Wayne.
249
00:10:28,560 --> 00:10:30,560
Yeah, I think you owe my buds
an apolo--
250
00:10:30,561 --> 00:10:31,690
[hiccups]
251
00:10:31,691 --> 00:10:33,060
An apology.
252
00:10:33,061 --> 00:10:34,900
[groans]
253
00:10:34,901 --> 00:10:37,230
Or we could just leave you
in that pile of goo.
254
00:10:37,231 --> 00:10:40,560
But I'm warning you,
it gets everywhere.
255
00:10:43,940 --> 00:10:45,730
Ugh. Fine.
256
00:10:45,731 --> 00:10:49,190
I was wrong when I said
you couldn't stop me.
257
00:10:49,191 --> 00:10:53,440
Oh, um, I didn't hear
an apology in there.
258
00:10:53,441 --> 00:10:54,820
Did you, Violet?
259
00:10:54,821 --> 00:10:56,770
Nope, I sure didn't.
260
00:10:56,771 --> 00:10:58,400
[groans loudly]
261
00:10:58,401 --> 00:11:00,110
I'm sorry.
262
00:11:00,690 --> 00:11:01,940
There, happy now?
263
00:11:01,941 --> 00:11:03,270
[Wiley laughs]
264
00:11:03,271 --> 00:11:05,110
Well, I am.
265
00:11:05,111 --> 00:11:07,360
I love it when I'm right
and you're wrong, Wayne.
266
00:11:07,361 --> 00:11:09,440
Which is basically all the time.
267
00:11:09,441 --> 00:11:11,730
Wiley, get us out of here.
268
00:11:11,731 --> 00:11:14,060
Aren't you gonna
help your bro, Gauge?
269
00:11:14,061 --> 00:11:15,820
And risk getting
ourselves caught?
270
00:11:15,821 --> 00:11:17,150
I don't think so.
271
00:11:17,151 --> 00:11:18,900
And for the record,
272
00:11:18,901 --> 00:11:20,770
I always knew Axl and Violet
could catch you.
273
00:11:20,771 --> 00:11:22,940
Uh... thanks?
274
00:11:22,941 --> 00:11:24,560
But not us.
275
00:11:24,561 --> 00:11:27,650
-Wiley and Gauge out.
-Later, taters.
276
00:11:34,110 --> 00:11:35,400
Escape jets?
277
00:11:35,401 --> 00:11:36,980
Why didn't you give us any?
278
00:11:36,981 --> 00:11:39,020
I think we can still
catch them.
279
00:11:39,021 --> 00:11:41,230
And these two will be stuck here
until the police arrive.
280
00:11:41,231 --> 00:11:43,270
Jayden!
281
00:11:43,271 --> 00:11:46,020
Oh, come on, man.
It's too delicious.
282
00:11:47,400 --> 00:11:49,190
Then what are we waiting for?
283
00:11:49,191 --> 00:11:51,190
Let's roll, Firebuds!
284
00:11:51,191 --> 00:11:52,230
[siren blaring]
285
00:11:55,480 --> 00:11:56,860
[tires screech]
286
00:12:02,940 --> 00:12:04,400
[Iggy]
"The Cut 'N Chrome Caper."
287
00:12:09,400 --> 00:12:11,230
-Here you go, ladies.
-Aw.
288
00:12:11,231 --> 00:12:12,480
Thank you.
289
00:12:12,481 --> 00:12:14,400
What a sweetheart.
290
00:12:18,190 --> 00:12:20,480
I told you the disguises
would work, Wiley.
291
00:12:20,481 --> 00:12:22,020
Get ready, Gauge.
292
00:12:22,021 --> 00:12:24,060
It's time for some crime.
293
00:12:28,270 --> 00:12:31,270
[imitating guitar solo]
294
00:12:31,271 --> 00:12:34,150
Hey, Iggy, come rock out
with the Hot Rod.
295
00:12:35,690 --> 00:12:37,610
Not now, Rod.
296
00:12:37,611 --> 00:12:40,110
I'm helping Dad paint
the coolest grille guard ever.
297
00:12:40,111 --> 00:12:41,770
You ready, little dude?
298
00:12:41,771 --> 00:12:43,360
When am I not? Ah!
299
00:12:45,190 --> 00:12:46,270
Sorry, Dad.
300
00:12:47,360 --> 00:12:48,860
[ringing]
301
00:12:48,861 --> 00:12:50,480
Don't sweat it, my dude.
302
00:12:50,481 --> 00:12:52,230
You can clean it up
while I take this call,
303
00:12:52,231 --> 00:12:53,860
and then we'll get painting.
304
00:12:55,940 --> 00:12:57,480
Oh, man.
305
00:12:57,481 --> 00:12:59,940
I can't believe
I already blew it.
306
00:12:59,941 --> 00:13:01,980
What are you talking about?
He didn't even care.
307
00:13:01,981 --> 00:13:04,560
[Zack] Iggy, can you help out
these awesome new customers?
308
00:13:04,561 --> 00:13:06,860
I'm not gonna
let Dad down again.
309
00:13:06,861 --> 00:13:07,860
On it!
310
00:13:11,400 --> 00:13:14,110
Hey, Iggy. Look, buds.
Iggy's here.
311
00:13:14,111 --> 00:13:16,060
[groans]
312
00:13:16,061 --> 00:13:17,610
Are you helping your dads
in the shop today?
313
00:13:17,611 --> 00:13:18,940
That's so cool.
314
00:13:18,941 --> 00:13:20,560
Hey, Firebuds.
315
00:13:20,561 --> 00:13:22,940
Zack and I saw your rescue
during the flood.
316
00:13:22,941 --> 00:13:26,400
That was one sweet save.
317
00:13:26,401 --> 00:13:28,520
Thanks, Mr. Irons.
Think you can help us out
318
00:13:28,521 --> 00:13:30,190
with some haircuts
and car detailing?
319
00:13:30,191 --> 00:13:32,400
My chrome really needs
a good polish.
320
00:13:32,401 --> 00:13:34,440
You got it.
My main dude Ignatius
321
00:13:34,441 --> 00:13:35,900
will set you all up.
322
00:13:35,901 --> 00:13:37,610
Can't someone else
help them, Dad?
323
00:13:37,611 --> 00:13:39,900
Why?
324
00:13:39,901 --> 00:13:42,150
We don't really get along.
325
00:13:42,151 --> 00:13:43,980
Oh, I get it.
326
00:13:44,440 --> 00:13:46,110
Well, if you want
to make friends,
327
00:13:46,111 --> 00:13:47,520
try to find something
you both have in common,
328
00:13:47,521 --> 00:13:49,190
or both like to do.
329
00:13:51,730 --> 00:13:54,150
I don't think we have
anything in common.
330
00:13:54,151 --> 00:13:56,150
Well, you're gonna have
to figure it out, little dude,
331
00:13:56,151 --> 00:13:58,440
because Reno and I got to go
pick up some mud flaps.
332
00:13:58,441 --> 00:14:00,690
So you and Rod need
to take care of the shop
333
00:14:00,691 --> 00:14:02,650
-while we're gone.
-What?
334
00:14:02,651 --> 00:14:07,270
All right, time for these dads
to skedaddle.
335
00:14:07,271 --> 00:14:08,690
Rock and roll.
336
00:14:11,190 --> 00:14:13,270
The Firebuds again?
337
00:14:14,230 --> 00:14:16,520
Can we ever just have
a relaxing day of crime
338
00:14:16,521 --> 00:14:18,400
without them getting in the way?
339
00:14:18,401 --> 00:14:19,900
Don't worry, Gauge.
340
00:14:19,901 --> 00:14:21,860
Once we steal that grille guard,
341
00:14:21,861 --> 00:14:24,520
we'll be able to drive off-road
and build a secret hideout
342
00:14:24,521 --> 00:14:27,020
in the woods
that no one can find.
343
00:14:27,021 --> 00:14:28,650
Welcome to the Cut N' Chrome,
344
00:14:28,651 --> 00:14:30,360
where it's our job
to make you shine.
345
00:14:30,361 --> 00:14:32,190
How can I help you today?
346
00:14:32,191 --> 00:14:34,440
I'd like the shine and buff
with extra polish.
347
00:14:34,441 --> 00:14:36,820
I'm just here
to keep Piston company.
348
00:14:36,821 --> 00:14:38,320
My dad cuts my hair.
349
00:14:39,320 --> 00:14:40,900
[Violet] We'll get
the Cut N' Chrome combo.
350
00:14:43,440 --> 00:14:45,110
[gasps]
351
00:14:45,111 --> 00:14:46,150
[Flash] Cool wigs.
352
00:14:47,060 --> 00:14:49,060
Hey, you touch it,
you buy it.
353
00:14:51,150 --> 00:14:52,400
Flash is getting the works,
354
00:14:52,401 --> 00:14:53,440
but I just need a trim.
355
00:14:53,441 --> 00:14:54,940
All right.
356
00:14:54,941 --> 00:14:57,110
I just need
to adjust your chair.
357
00:14:57,111 --> 00:14:59,110
[grunts]
358
00:15:01,400 --> 00:15:03,190
Whoa!
359
00:15:03,191 --> 00:15:04,150
Ah!
360
00:15:06,980 --> 00:15:08,440
Whoa!
361
00:15:08,441 --> 00:15:10,110
It's okay. You'll get it.
362
00:15:10,111 --> 00:15:11,560
[groans]
363
00:15:11,561 --> 00:15:13,770
-Here, let me help you.
-I got it!
364
00:15:14,480 --> 00:15:16,020
They're totally distracted.
365
00:15:17,520 --> 00:15:19,980
It's the perfect time
for the perfect crime.
366
00:15:22,820 --> 00:15:23,900
Ugh!
367
00:15:25,190 --> 00:15:26,900
Got it.
368
00:15:26,901 --> 00:15:28,270
Joyride time.
369
00:15:31,770 --> 00:15:32,860
[sighs]
370
00:15:32,861 --> 00:15:35,360
[grunting]
371
00:15:35,361 --> 00:15:36,900
Ah!
372
00:15:36,901 --> 00:15:38,320
I'll finish cleaning up.
373
00:15:40,320 --> 00:15:42,480
Huh?
374
00:15:42,481 --> 00:15:43,820
The grille guard is gone.
375
00:15:43,821 --> 00:15:46,110
Someone must have
stolen it.
376
00:15:46,111 --> 00:15:47,270
Quick, lock the door.
377
00:15:47,271 --> 00:15:48,610
[gasps]
378
00:15:52,400 --> 00:15:54,480
We've got to get out of here
before they find us.
379
00:15:54,481 --> 00:15:56,520
I'm trying to hide
the grille guard,
380
00:15:56,521 --> 00:15:58,440
but it's too big
for your trunk.
381
00:15:58,441 --> 00:16:00,320
Don't worry, Iggy.
We'll find that grille guard.
382
00:16:00,321 --> 00:16:02,150
No, I'll find it.
383
00:16:02,151 --> 00:16:04,020
It's my dad's job.
384
00:16:04,021 --> 00:16:06,980
If anyone's finding the thief,
it's going to be me.
385
00:16:06,981 --> 00:16:08,770
Check Miss Coolidge, Rod.
386
00:16:08,771 --> 00:16:10,820
Dude, I don't think
our schoolteacher's the thief.
387
00:16:13,360 --> 00:16:15,440
And we could use
all the help we can get.
388
00:16:15,441 --> 00:16:17,730
That grille guard
is super important to your dad.
389
00:16:23,650 --> 00:16:25,520
[sighs] Fine.
390
00:16:26,270 --> 00:16:29,190
Okay, Firebuds, fan out and
search every stall in the shop--
391
00:16:29,191 --> 00:16:31,520
But I say where we search.
392
00:16:31,521 --> 00:16:34,320
Okay, Iggy.
Where do you want to search?
393
00:16:34,321 --> 00:16:36,770
Uh... outside?
394
00:16:36,771 --> 00:16:38,690
All right, outside it is.
395
00:16:43,520 --> 00:16:46,020
I don't see any thieves,
do you?
396
00:16:49,560 --> 00:16:51,650
No, but now that we've finished
looking outside,
397
00:16:51,651 --> 00:16:52,650
we can search inside.
398
00:16:56,480 --> 00:16:59,480
Just put the grille guard on me
and we can make a break for it.
399
00:17:11,860 --> 00:17:13,020
I looked there already.
400
00:17:15,270 --> 00:17:16,480
You're not gonna find anything.
401
00:17:16,481 --> 00:17:17,520
Found something!
402
00:17:18,480 --> 00:17:19,650
[sighs]
403
00:17:20,980 --> 00:17:24,560
Look, there are drops
of red paint around the display.
404
00:17:24,561 --> 00:17:27,440
-It's a clue.
-Nice observation, Bo.
405
00:17:27,441 --> 00:17:29,940
That's not a clue.
I spilled paint earlier.
406
00:17:29,941 --> 00:17:32,820
But, dude, that paint was green.
407
00:17:32,821 --> 00:17:34,520
This is red.
408
00:17:34,521 --> 00:17:35,690
It still doesn't mean anything--
409
00:17:35,691 --> 00:17:39,270
Look. More red paint.
410
00:17:39,271 --> 00:17:41,110
There.
Now let's get out of here.
411
00:17:44,650 --> 00:17:46,190
Look, there's a wig missing.
412
00:17:47,860 --> 00:17:50,770
Whoever took the wig probably
took the grille guard too.
413
00:17:51,900 --> 00:17:53,110
[Gauge humming]
414
00:17:54,110 --> 00:17:56,110
I don't see anyone
wearing any wigs.
415
00:17:56,111 --> 00:17:57,480
This is a waste of time.
416
00:17:59,150 --> 00:18:00,150
-Whew!
-Whew!
417
00:18:05,230 --> 00:18:06,440
[gasps]
418
00:18:06,441 --> 00:18:07,820
The grille guard!
419
00:18:07,821 --> 00:18:09,980
It's Wiley Riley.
420
00:18:09,981 --> 00:18:13,020
And... hold on,
it's on the tip of my tongue.
421
00:18:13,021 --> 00:18:15,860
Gauge! You literally
see us all the time.
422
00:18:15,861 --> 00:18:17,730
And now that we've got
your grille guard,
423
00:18:17,731 --> 00:18:21,190
we're gonna go
where you'll never find us.
424
00:18:21,191 --> 00:18:23,480
Let's stop them
with the Buds barricade.
425
00:18:23,481 --> 00:18:25,560
Wait, I've got a better plan.
426
00:18:25,561 --> 00:18:27,360
Razzmatazz.
427
00:18:27,361 --> 00:18:29,440
-[both] Whoa!
-[loud crash]
428
00:18:29,441 --> 00:18:31,190
[all] Whoa!
429
00:18:32,400 --> 00:18:34,480
[Jayden] My tablet!
430
00:18:34,481 --> 00:18:36,520
Ha! Wiley and Gauge out.
431
00:18:36,521 --> 00:18:37,980
Later, taters.
432
00:18:39,820 --> 00:18:41,480
Way to go, Fireduds.
433
00:18:41,481 --> 00:18:42,770
You ruined my plan...
434
00:18:42,771 --> 00:18:44,770
[screams]
435
00:18:44,771 --> 00:18:48,190
Us? You're the one who didn't
listen to our plan.
436
00:18:48,191 --> 00:18:50,440
Blaming each other
isn't helping.
437
00:18:50,441 --> 00:18:51,900
Oh, man.
438
00:18:51,901 --> 00:18:53,900
My tablet's broken.
439
00:18:53,901 --> 00:18:56,060
Now we won't be able
to track Wiley and...
440
00:18:56,061 --> 00:18:57,440
uh...
441
00:18:57,441 --> 00:18:58,610
[gasps] Gauge!
442
00:18:58,611 --> 00:19:00,190
Not that way.
443
00:19:00,191 --> 00:19:01,820
But I'm sure we can
all work together
444
00:19:01,821 --> 00:19:03,190
to come up
with another plan.
445
00:19:05,610 --> 00:19:06,770
Forget it, Bo.
446
00:19:06,771 --> 00:19:08,400
They got away,
447
00:19:08,401 --> 00:19:09,610
and there's nothing
we can do about it.
448
00:19:16,820 --> 00:19:18,480
Nice spray technique.
449
00:19:18,481 --> 00:19:20,980
What? Oh, that's nothing.
450
00:19:20,981 --> 00:19:23,270
Just something my dad showed me.
451
00:19:23,271 --> 00:19:25,900
Oh, yeah? My dad said
when using a hose,
452
00:19:25,901 --> 00:19:27,690
-it's all about--
-[both] The thumb.
453
00:19:30,360 --> 00:19:31,820
Aw, they're talking.
454
00:19:31,821 --> 00:19:34,230
Shh! I can't hear.
455
00:19:34,231 --> 00:19:36,230
It must be cool
working with your dad.
456
00:19:36,231 --> 00:19:38,190
I wish I could go to work
with mine.
457
00:19:38,191 --> 00:19:39,940
Yeah, it's awesome.
458
00:19:39,941 --> 00:19:41,730
Except when I mess up.
459
00:19:41,731 --> 00:19:43,480
-Like today.
-What do you mean?
460
00:19:44,690 --> 00:19:46,520
I dropped paint
all over the floor.
461
00:19:46,521 --> 00:19:48,320
I couldn't adjust your seat.
462
00:19:48,321 --> 00:19:50,980
And now the door is broken.
There's wax everywhere.
463
00:19:50,981 --> 00:19:53,230
And those thieves stole
my dad's grille guard.
464
00:19:54,190 --> 00:19:55,860
Ugh! Whatever.
465
00:19:55,861 --> 00:19:57,360
You wouldn't understand.
466
00:19:58,610 --> 00:20:00,480
Well, have you ever accidentally
let your puppy
467
00:20:00,481 --> 00:20:02,400
stomp all over
your parents' flowers
468
00:20:02,401 --> 00:20:03,860
or had him run off
to a dog treat factory
469
00:20:03,861 --> 00:20:05,480
when you weren't looking?
470
00:20:05,481 --> 00:20:08,360
Or chased him out a window
onto the roof?
471
00:20:08,361 --> 00:20:10,860
Wow, Bo really can't
keep track of his dog, can he?
472
00:20:11,900 --> 00:20:13,690
I get what it's like
to mess up
473
00:20:13,691 --> 00:20:16,270
when you're just trying to show
you can do an awesome job.
474
00:20:16,271 --> 00:20:18,820
That's how I feel
when I help my dad.
475
00:20:18,821 --> 00:20:20,650
I want to make him proud,
you know?
476
00:20:22,520 --> 00:20:24,270
Yeah. Me too.
477
00:20:24,271 --> 00:20:25,650
[ducks quacking]
478
00:20:25,651 --> 00:20:27,480
Hey.
479
00:20:27,481 --> 00:20:30,230
Are those red paint drops?
480
00:20:30,231 --> 00:20:32,860
Gauge painted herself red
as a disguise.
481
00:20:32,861 --> 00:20:34,520
It must be dripping off her.
482
00:20:34,521 --> 00:20:36,560
There are more up the road.
483
00:20:36,561 --> 00:20:37,980
I bet if we follow
the paint,
484
00:20:37,981 --> 00:20:39,980
it'll lead us
to Wiley and Gauge.
485
00:20:39,981 --> 00:20:42,560
But we still need
a plan to stop them.
486
00:20:42,561 --> 00:20:44,980
Maybe a plan
that works this time.
487
00:20:44,981 --> 00:20:46,610
Just saying.
488
00:20:46,611 --> 00:20:48,360
It will work
if we all agree on the plan
489
00:20:48,361 --> 00:20:50,560
and do it together.
490
00:20:50,561 --> 00:20:52,190
What do you say, Iggy?
491
00:20:52,191 --> 00:20:53,610
All right, Bo.
492
00:20:54,940 --> 00:20:57,190
Let's catch these thieves.
Together.
493
00:20:57,191 --> 00:20:59,400
[excited chatter]
494
00:20:59,401 --> 00:21:01,860
So, can we start
making a plan now, or what?
495
00:21:01,861 --> 00:21:04,270
Okay, once we find
Wiley and Gauge,
496
00:21:04,271 --> 00:21:06,560
the most important thing is
getting that grille guard back
497
00:21:06,561 --> 00:21:08,520
without damaging it.
498
00:21:08,521 --> 00:21:11,020
I have an idea, but it'll take
all of us to pull it off.
499
00:21:11,021 --> 00:21:12,900
Then huddle up, Firebuds.
500
00:21:12,901 --> 00:21:14,400
And Iggy and Rod.
501
00:21:15,440 --> 00:21:16,940
[sirens blaring]
502
00:21:19,190 --> 00:21:21,320
? Hit the sirens
Turn on the lights ?
503
00:21:21,321 --> 00:21:23,110
? There's trouble brewing
And we gotta make it right ?
504
00:21:23,111 --> 00:21:24,900
? We're gearing up
We're in the groove ?
505
00:21:24,901 --> 00:21:26,730
? Our rescue crew
Is on the move ?
506
00:21:26,731 --> 00:21:28,480
? Our rescue crew
Is on the move ?
507
00:21:28,481 --> 00:21:30,230
? Our crew is on the move ?
508
00:21:30,231 --> 00:21:32,190
? Our rescue crew
Is on the move ?
509
00:21:32,191 --> 00:21:33,900
? Firebuds on the move ?
510
00:21:33,901 --> 00:21:35,980
? First to show up
Last to leave ?
511
00:21:35,981 --> 00:21:37,900
? We aren't giving up
Until our goal's achieved ?
512
00:21:37,901 --> 00:21:39,730
? We'll be there soon
There won't be a delay ?
513
00:21:39,731 --> 00:21:41,320
? So hang on tight
It'll be all right ?
514
00:21:41,321 --> 00:21:43,230
? 'Cause help is on the way ?
515
00:21:43,231 --> 00:21:44,650
? Our rescue crew
Is on the move ?
516
00:21:44,651 --> 00:21:46,480
? Our crew is on the move ?
517
00:21:46,481 --> 00:21:48,270
? Our rescue crew
Is on the move ?
518
00:21:48,271 --> 00:21:50,150
? Firebuds on the move ?
519
00:21:50,151 --> 00:21:51,320
? Our rescue crew
Is on the move ?
520
00:21:51,321 --> 00:21:53,150
? Our crew is on the move ?
521
00:21:53,151 --> 00:21:55,150
? Our rescue crew
Is on the move ?
522
00:21:55,151 --> 00:21:56,730
? Firebuds on the move ?
523
00:21:56,731 --> 00:21:58,820
-Firebuds on the move!
-Song's over, dude.
524
00:21:58,821 --> 00:22:01,900
Sorry. It's kind of catchy.
525
00:22:01,901 --> 00:22:04,560
-How'd you do that?
-We made a plan.
526
00:22:04,561 --> 00:22:07,560
And it was a super-duper
awesome one.
527
00:22:07,561 --> 00:22:09,480
Gauge, let's get out of here.
528
00:22:11,020 --> 00:22:14,770
We'll be back, and next time
I'll bring a bigger crew.
529
00:22:14,771 --> 00:22:16,690
You mean,
we'll bring a bigger crew.
530
00:22:20,520 --> 00:22:22,900
[Zack] Another sweet save.
531
00:22:22,901 --> 00:22:25,190
Thanks for rescuing
my grille guard, Firebuds.
532
00:22:25,191 --> 00:22:26,820
You're welcome, Mr. Irons.
533
00:22:26,821 --> 00:22:28,940
But it was Iggy
who came up with the plan.
534
00:22:28,941 --> 00:22:30,690
Way to go, my dude.
535
00:22:30,691 --> 00:22:33,480
Let's get these heroes
some snacks.
536
00:22:33,481 --> 00:22:35,060
That's what's up.
537
00:22:35,061 --> 00:22:37,560
As long as I still get
my shine and buff.
538
00:22:37,561 --> 00:22:38,860
We should probably hurry.
539
00:22:38,861 --> 00:22:40,400
Jayden's hungry.
540
00:22:40,401 --> 00:22:42,230
[laughs]
541
00:22:42,231 --> 00:22:44,320
Looks like you and Bo
are getting along better now.
542
00:22:45,860 --> 00:22:48,230
Well, it turns out we have
something in common after all.
543
00:22:48,231 --> 00:22:49,860
We both want
to make our dads proud.
544
00:22:51,150 --> 00:22:53,690
Well, you sure made me
proud today.
545
00:22:53,691 --> 00:22:55,230
Bring it in, Ignatius.
546
00:23:05,520 --> 00:23:07,270
[sirens wailing]
547
00:23:07,320 --> 00:23:11,870
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.