All language subtitles for Firebuds s02e03e04 Sugar Crash.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:04,900 -Firebuds... -[both] Let's roll! 2 00:00:04,901 --> 00:00:06,820 ? If you need a helping hand ? 3 00:00:06,821 --> 00:00:08,560 ? Or you need a helping wheel ? 4 00:00:08,561 --> 00:00:10,360 ? The Firebuds are Here for you ? 5 00:00:10,361 --> 00:00:12,060 ? Just listen To our siren squeal ? 6 00:00:12,061 --> 00:00:13,820 ? Out the front door On the town ? 7 00:00:13,821 --> 00:00:15,980 ? There's nothing We won't do ? 8 00:00:15,981 --> 00:00:17,650 ? To all our friends And neighbors out ? 9 00:00:17,651 --> 00:00:19,400 ? We're coming through Our rescue crew ? 10 00:00:19,401 --> 00:00:21,360 ? Let's roll, let's roll Firebuds ? 11 00:00:21,361 --> 00:00:23,110 ? We're grabbing our gear We're hitting the road ? 12 00:00:23,111 --> 00:00:24,980 ? Let's roll, let's roll Firebuds ? 13 00:00:24,981 --> 00:00:26,690 ? We're saving the day We're cracking the code ? 14 00:00:26,691 --> 00:00:28,440 ? If someone gets Into a fix ? 15 00:00:28,441 --> 00:00:30,150 ? That's when we get Into the mix ? 16 00:00:30,151 --> 00:00:31,860 ? Let's roll, let's roll Firebuds ? 17 00:00:31,861 --> 00:00:33,440 ? Firebuds, let's roll ? 18 00:00:33,441 --> 00:00:34,690 ? Bo and Flash ? 19 00:00:34,691 --> 00:00:36,320 ? Jayden, Piston ? 20 00:00:36,321 --> 00:00:37,900 ? Violet, Axl Yeah, that's our team ? 21 00:00:37,901 --> 00:00:39,560 ? We're best Firebuds forever ? 22 00:00:39,561 --> 00:00:41,820 ? Here we come And here's our team ? 23 00:00:41,821 --> 00:00:44,060 ? Let's roll, let's roll Firebuds ? 24 00:00:44,061 --> 00:00:45,650 ? We're grabbing our gear We're hitting the road ? 25 00:00:45,651 --> 00:00:47,440 ? Let's roll, let's roll Firebuds ? 26 00:00:47,441 --> 00:00:49,110 ? We're saving the day We're cracking the code ? 27 00:00:49,111 --> 00:00:50,900 ? Let's roll around the bend ? 28 00:00:50,901 --> 00:00:52,820 ? Or else you know You can depend ? 29 00:00:52,821 --> 00:00:54,650 ? Let's roll, let's roll Firebuds ? 30 00:00:54,651 --> 00:00:56,400 ? Firebuds, let's roll ? 31 00:00:56,401 --> 00:00:58,320 ? Let's roll, let's roll Firebuds ? 32 00:00:58,321 --> 00:00:59,560 ? Firebuds, let's roll ? 33 00:01:02,480 --> 00:01:04,110 [Violet] "Sugar Crash." 34 00:01:04,111 --> 00:01:07,320 [electricity humming] 35 00:01:07,321 --> 00:01:08,360 [ducks quack] 36 00:01:09,520 --> 00:01:11,900 [Bo] Jayden, why are we here so early? 37 00:01:11,901 --> 00:01:14,360 -The gates are still closed. -I wanted to be here 38 00:01:14,361 --> 00:01:17,360 right when the Crank Shaft Candy Factory opens. 39 00:01:17,361 --> 00:01:18,900 Then we'll be the first to try their new 40 00:01:18,901 --> 00:01:21,150 fizzing rainbow gummy gears. 41 00:01:21,151 --> 00:01:22,860 I love that they're rainbow colored. 42 00:01:22,861 --> 00:01:24,400 I love that they fizz. 43 00:01:24,401 --> 00:01:27,060 I love that the factory is completely automatic. 44 00:01:27,061 --> 00:01:29,480 No one has to run the machines. So efficient. 45 00:01:29,481 --> 00:01:31,230 You said it, P. 46 00:01:31,231 --> 00:01:34,610 Technology and treats, my two favorite things. 47 00:01:34,611 --> 00:01:36,610 Now we just need to wait for it to open. 48 00:01:44,360 --> 00:01:47,360 A candy factory with no one around to catch us. 49 00:01:47,361 --> 00:01:49,060 How sweet. 50 00:01:49,061 --> 00:01:51,480 That's right, Wiley. 51 00:01:51,481 --> 00:01:54,770 The fizzing rainbow gummy gears are all ours. 52 00:01:54,771 --> 00:01:56,520 Grant and Gauge, 53 00:01:56,521 --> 00:01:58,400 pop your trunks and fill them up. 54 00:01:58,401 --> 00:02:00,020 You got it, Wayne. 55 00:02:00,021 --> 00:02:01,560 Let's do this. 56 00:02:01,561 --> 00:02:04,270 Oh, and if anyone spots some tire taffy, 57 00:02:04,271 --> 00:02:06,270 grab that too. 58 00:02:06,271 --> 00:02:08,270 I love that chewy goodness! 59 00:02:08,271 --> 00:02:09,690 [tablet beeps] 60 00:02:09,691 --> 00:02:11,190 What's that? 61 00:02:11,191 --> 00:02:13,860 My lookout drone spotted something. 62 00:02:13,861 --> 00:02:16,320 [Wayne] God! It's those pesky Firebuds. 63 00:02:17,730 --> 00:02:19,270 [digitized voice] Self-guided factory tours 64 00:02:19,271 --> 00:02:20,940 are about to begin. 65 00:02:20,941 --> 00:02:22,110 We got to go. 66 00:02:22,111 --> 00:02:23,730 It's too late. 67 00:02:23,731 --> 00:02:24,940 [Wiley] They must be here for the tour. 68 00:02:24,941 --> 00:02:26,690 Wait, I have a plan. 69 00:02:26,691 --> 00:02:28,440 We'll split up and trap the Firebuds. 70 00:02:28,441 --> 00:02:30,940 Wiley, you and Gauge take care of Jayden and Piston 71 00:02:30,941 --> 00:02:33,520 while Grant and I go after Bo and Flash. 72 00:02:33,521 --> 00:02:35,230 What about Axl and Violet? 73 00:02:35,231 --> 00:02:37,860 Oh, they're just an ambulance and an EMT. 74 00:02:37,861 --> 00:02:39,650 What are they gonna do? 75 00:02:39,651 --> 00:02:41,900 Bandage my boo-boos and give Grant an oil change? 76 00:02:41,901 --> 00:02:43,560 We don't have to worry about them. 77 00:02:43,561 --> 00:02:45,520 -Come on. -Whatever you say, Wayne. 78 00:02:48,190 --> 00:02:51,400 [digitized voice] Welcome to the Crank Shaft Candy Factory. 79 00:02:51,401 --> 00:02:53,440 All of our candy is carefully created 80 00:02:53,441 --> 00:02:56,400 by our computer-controlled candy-crafting machines. 81 00:02:56,401 --> 00:02:58,230 Try saying that five times fast. 82 00:02:58,231 --> 00:02:59,520 All our candy is carefully created 83 00:02:59,521 --> 00:03:00,980 by computer-crafted controls. 84 00:03:00,981 --> 00:03:03,020 I mean, controlled by candy crafts. 85 00:03:03,021 --> 00:03:05,730 Oh, I can't even do it once, Mr. Robot Voice. 86 00:03:07,440 --> 00:03:09,150 [Piston] Look at all that candy. 87 00:03:09,151 --> 00:03:11,190 And not a single piece out of place. 88 00:03:13,940 --> 00:03:14,860 Huh? 89 00:03:16,150 --> 00:03:17,730 Oh, no. 90 00:03:18,440 --> 00:03:20,940 Look at all the candy we're spilling, Jayden. 91 00:03:20,941 --> 00:03:24,020 Who's gonna stop us litterbugs, Piston? 92 00:03:25,730 --> 00:03:28,230 We're gonna stop you, that's who. 93 00:03:28,231 --> 00:03:30,940 -Whoa! -[Wayne] Where you going, Bo? 94 00:03:31,820 --> 00:03:33,650 Bet you can't catch us, Flash. 95 00:03:33,651 --> 00:03:35,150 Oh, yes, we can. 96 00:03:36,730 --> 00:03:37,980 Who should we go after? 97 00:03:37,981 --> 00:03:39,520 I don't know. 98 00:03:39,521 --> 00:03:41,320 Something doesn't seem right. 99 00:03:43,520 --> 00:03:44,560 [engines rev] 100 00:03:49,560 --> 00:03:51,270 [grunts] 101 00:03:51,271 --> 00:03:52,270 Whoa! 102 00:03:53,020 --> 00:03:54,650 Gotcha. 103 00:03:54,651 --> 00:03:55,610 Later, taters. 104 00:03:57,060 --> 00:03:58,610 They tricked us. 105 00:04:00,480 --> 00:04:01,860 What's happening? 106 00:04:01,861 --> 00:04:03,320 We're in the fizzer chamber, 107 00:04:03,321 --> 00:04:06,270 surrounded by delicious candy bubbles. 108 00:04:06,271 --> 00:04:08,190 Things could be worse. 109 00:04:08,191 --> 00:04:10,190 [chomps] Mm. 110 00:04:10,191 --> 00:04:11,520 I was right. 111 00:04:11,521 --> 00:04:13,110 Bo! Flash! It's a trap! 112 00:04:14,440 --> 00:04:16,060 Is Violet shouting at us? 113 00:04:16,061 --> 00:04:18,900 I don't know, but we've got you cornered, Wayne. 114 00:04:18,901 --> 00:04:21,400 Ha! That's what you think. 115 00:04:23,360 --> 00:04:24,730 [machinery whirring] 116 00:04:28,110 --> 00:04:30,060 Watch out for the claw! 117 00:04:30,061 --> 00:04:32,860 I really think she's trying to tell us something. 118 00:04:32,861 --> 00:04:34,110 Whoa! 119 00:04:34,111 --> 00:04:36,150 [grunting] 120 00:04:36,151 --> 00:04:40,820 Ah, now, no one can stop us from stealing all the candy. 121 00:04:40,821 --> 00:04:42,480 [cackles] 122 00:04:42,481 --> 00:04:44,150 Uh, what about us? 123 00:04:44,151 --> 00:04:45,940 Yeah, what about them? 124 00:04:45,941 --> 00:04:47,860 [giggles] 125 00:04:47,861 --> 00:04:49,400 Please! 126 00:04:49,401 --> 00:04:54,400 You two patch cars, not catch cars. 127 00:04:54,401 --> 00:04:56,480 Come on, Axl, let's show them what we can do. 128 00:04:56,481 --> 00:04:57,820 Hang on, vroomie. 129 00:04:57,821 --> 00:04:59,940 [engine revs, tires squeal] 130 00:04:59,941 --> 00:05:02,110 Ho-ho! They asked for it, Grant. 131 00:05:02,111 --> 00:05:03,650 Come and get us! 132 00:05:14,230 --> 00:05:15,690 [engine revs] 133 00:05:16,650 --> 00:05:17,690 Gotcha. 134 00:05:18,940 --> 00:05:19,980 [Axl gasps] 135 00:05:22,610 --> 00:05:24,110 Whoa! Oh! 136 00:05:24,111 --> 00:05:25,520 Whoa! 137 00:05:25,521 --> 00:05:27,060 [exclaiming, gasping] 138 00:05:29,820 --> 00:05:31,980 [cackling] 139 00:05:31,981 --> 00:05:34,650 I told Wiley that you two were nothing to worry about. 140 00:05:34,651 --> 00:05:37,230 Ah, now, load up those gummy gears. 141 00:05:37,231 --> 00:05:39,150 You got it, Wayne. 142 00:05:41,110 --> 00:05:42,730 Are you okay, Axl? 143 00:05:42,731 --> 00:05:46,190 No. I really thought I had him. 144 00:05:46,191 --> 00:05:48,060 You will next time. Come on. 145 00:05:48,061 --> 00:05:49,730 [grunts] 146 00:05:49,731 --> 00:05:51,860 But what if Wayne was right about us? 147 00:05:51,861 --> 00:05:53,980 What if we can't catch him? 148 00:05:53,981 --> 00:05:55,610 Forget what Wayne said. 149 00:05:55,611 --> 00:05:57,940 Axl, you can carkour up any building. 150 00:05:57,941 --> 00:06:00,650 You're the fastest car in school. 151 00:06:00,651 --> 00:06:02,440 Sure, but... 152 00:06:02,441 --> 00:06:04,650 You can totally catch the Rileys, Axl. 153 00:06:04,651 --> 00:06:05,860 Just give it another try. 154 00:06:07,900 --> 00:06:10,440 Maybe we should rescue the buds first, 155 00:06:10,441 --> 00:06:13,560 then we can all go after Wiley and Wayne together. 156 00:06:13,561 --> 00:06:16,150 Okay, let's go rescue Bo and Flash. 157 00:06:23,730 --> 00:06:25,820 Wayne, I think they're trying to free the other Firebuds. 158 00:06:25,821 --> 00:06:27,860 Oh, so what? 159 00:06:27,861 --> 00:06:30,020 By the time they get them out, if they can get them out, 160 00:06:30,021 --> 00:06:31,480 we'll be long gone. 161 00:06:31,481 --> 00:06:33,230 Ow! Stop it, Gauge. 162 00:06:33,231 --> 00:06:35,150 Ugh, your trunk's too full to shut. 163 00:06:35,151 --> 00:06:36,860 We'll have to take some out. 164 00:06:36,861 --> 00:06:38,610 Don't you dare. 165 00:06:38,611 --> 00:06:40,900 I'll get it to close. 166 00:06:40,901 --> 00:06:42,560 -[grunting] -Hey! 167 00:06:42,561 --> 00:06:44,230 Stop! Wayne! 168 00:06:45,730 --> 00:06:47,270 Okay, they're distracted. 169 00:06:47,271 --> 00:06:48,940 Let's pull Bo and Flash out of the bin. 170 00:06:50,400 --> 00:06:51,820 Axl's gonna pull you out. 171 00:06:53,230 --> 00:06:56,440 Hurry! I've got rainbow gummy goo everywhere! 172 00:06:56,441 --> 00:06:57,820 [grunts] 173 00:07:00,860 --> 00:07:02,610 The goo is just too gooey. 174 00:07:02,611 --> 00:07:03,730 [gasps] 175 00:07:05,020 --> 00:07:07,270 I'm gonna try to open that hatch so it pours out. 176 00:07:11,730 --> 00:07:12,820 [grunts] 177 00:07:15,480 --> 00:07:16,690 [straining] 178 00:07:19,150 --> 00:07:20,860 [gasps] 179 00:07:20,861 --> 00:07:23,110 Flash, why are your lights flashing? 180 00:07:23,111 --> 00:07:24,900 I don't know. Maybe the gummy goo 181 00:07:24,901 --> 00:07:27,150 is making my electrical circuits go haywire. 182 00:07:27,151 --> 00:07:28,520 -[sirens wail] -[gasps] 183 00:07:30,820 --> 00:07:32,480 Yup, they're going haywire. 184 00:07:33,820 --> 00:07:35,560 They're escaping! 185 00:07:35,561 --> 00:07:37,360 I told you we needed to deal with them. 186 00:07:39,150 --> 00:07:40,480 Hood's up, Axl. 187 00:07:43,110 --> 00:07:44,650 What? Ah! 188 00:07:45,860 --> 00:07:47,480 Oh! Whoa! 189 00:07:49,440 --> 00:07:51,150 Hang on, Axl! 190 00:07:52,110 --> 00:07:55,230 Ah, you two better stick to flat tires 191 00:07:55,231 --> 00:07:57,190 and sprained ankles. 192 00:07:57,191 --> 00:07:59,730 All right, let's get out of here. 193 00:07:59,731 --> 00:08:03,690 Wait! We can't leave without the tire taffy. 194 00:08:03,691 --> 00:08:06,060 Seriously, Wayne? We've got to go! 195 00:08:06,061 --> 00:08:08,020 And I don't have any room in my trunk. 196 00:08:08,021 --> 00:08:10,320 Then open your windows. 197 00:08:10,980 --> 00:08:14,270 Axl, you got to stop believing what Wayne says 198 00:08:14,271 --> 00:08:16,690 and start believing in yourself. 199 00:08:19,150 --> 00:08:21,480 ? When people say mean words ? 200 00:08:22,730 --> 00:08:25,650 ? You might forget What you can do ? 201 00:08:25,651 --> 00:08:27,400 ? Their voice May get in your head ? 202 00:08:28,820 --> 00:08:31,980 ? Until your heart can't tell What's true ? 203 00:08:33,020 --> 00:08:35,190 She's heading to the fizzer. 204 00:08:35,191 --> 00:08:38,230 Ugh, grab me some gummy goo and we'll stop her in her tracks. 205 00:08:38,231 --> 00:08:39,690 ? Deep down You know the truth ? 206 00:08:41,150 --> 00:08:43,940 ? You have the skills To save the day ? 207 00:08:43,941 --> 00:08:45,940 ? You're tough and strong And blinking fast ? 208 00:08:47,360 --> 00:08:50,860 ?? So ignore What other people say ? 209 00:08:50,861 --> 00:08:52,320 ? You know who you are ? 210 00:08:52,321 --> 00:08:54,440 ? You're extra tough ? 211 00:08:54,441 --> 00:08:57,150 ? You've got this, girl You're more than enough ? 212 00:08:57,151 --> 00:09:00,190 ? Believe in yourself 'Cause you've got the stuff ? 213 00:09:00,191 --> 00:09:03,230 ? You know you can do it ? 214 00:09:03,231 --> 00:09:05,110 ? You're more than enough ? 215 00:09:05,111 --> 00:09:08,360 Uh, Wayne? Violet just freed Jayden and Piston. 216 00:09:08,361 --> 00:09:12,230 What? All right, let's take our taffy and get out of here. 217 00:09:12,231 --> 00:09:14,610 ? You try to keep me On the ground ? 218 00:09:14,611 --> 00:09:16,820 ? With hurtful words That made no sense ? 219 00:09:18,060 --> 00:09:20,770 ? But now I'm gonna Chase him down ? 220 00:09:20,771 --> 00:09:24,690 ? Right after rescuing All my friends ? 221 00:09:24,691 --> 00:09:26,190 ? I know who I am ? 222 00:09:26,191 --> 00:09:28,400 ? I'm extra tough ? 223 00:09:28,401 --> 00:09:31,150 ? I've got this Yeah, I'm more than enough ? 224 00:09:31,151 --> 00:09:34,190 ? I believe in myself 'Cause I've got the stuff ? 225 00:09:34,191 --> 00:09:37,020 ? I know I can do it ? 226 00:09:37,021 --> 00:09:38,560 ? I'm more than enough ? 227 00:09:38,561 --> 00:09:40,610 ? I know I can do it ? 228 00:09:40,611 --> 00:09:41,980 ? You can do it ? 229 00:09:41,981 --> 00:09:43,400 ? I'm more than enough ? 230 00:09:43,401 --> 00:09:44,940 ? You're more than enough ? 231 00:09:44,941 --> 00:09:46,650 ? I know I can do it ? 232 00:09:46,651 --> 00:09:48,270 ? I know you can do it ? 233 00:09:48,271 --> 00:09:49,900 ? I'm more than enough ? 234 00:09:49,901 --> 00:09:52,060 ? You're more than enough ? 235 00:09:52,061 --> 00:09:53,820 We've got you, Wayne! 236 00:09:53,821 --> 00:09:56,360 There's more than one way out of here. 237 00:10:00,560 --> 00:10:02,060 You missed. 238 00:10:02,860 --> 00:10:04,690 I wasn't aiming for you. 239 00:10:06,230 --> 00:10:08,730 Ugh. Go, Grant, go! 240 00:10:08,731 --> 00:10:10,520 I can't. 241 00:10:10,521 --> 00:10:12,900 It's too gooey! I'm stuck! 242 00:10:12,901 --> 00:10:15,150 You got him! 243 00:10:15,151 --> 00:10:16,860 Way to save the day. 244 00:10:16,861 --> 00:10:18,900 I always knew you could do it. 245 00:10:18,901 --> 00:10:21,440 I guess I just needed a little reminder. 246 00:10:21,441 --> 00:10:22,770 Thanks, vroomie. 247 00:10:22,771 --> 00:10:23,860 Anytime. 248 00:10:25,400 --> 00:10:27,400 I guess you should have set a trap for them too, Wayne. 249 00:10:28,560 --> 00:10:30,560 Yeah, I think you owe my buds an apolo-- 250 00:10:30,561 --> 00:10:31,690 [hiccups] 251 00:10:31,691 --> 00:10:33,060 An apology. 252 00:10:33,061 --> 00:10:34,900 [groans] 253 00:10:34,901 --> 00:10:37,230 Or we could just leave you in that pile of goo. 254 00:10:37,231 --> 00:10:40,560 But I'm warning you, it gets everywhere. 255 00:10:43,940 --> 00:10:45,730 Ugh. Fine. 256 00:10:45,731 --> 00:10:49,190 I was wrong when I said you couldn't stop me. 257 00:10:49,191 --> 00:10:53,440 Oh, um, I didn't hear an apology in there. 258 00:10:53,441 --> 00:10:54,820 Did you, Violet? 259 00:10:54,821 --> 00:10:56,770 Nope, I sure didn't. 260 00:10:56,771 --> 00:10:58,400 [groans loudly] 261 00:10:58,401 --> 00:11:00,110 I'm sorry. 262 00:11:00,690 --> 00:11:01,940 There, happy now? 263 00:11:01,941 --> 00:11:03,270 [Wiley laughs] 264 00:11:03,271 --> 00:11:05,110 Well, I am. 265 00:11:05,111 --> 00:11:07,360 I love it when I'm right and you're wrong, Wayne. 266 00:11:07,361 --> 00:11:09,440 Which is basically all the time. 267 00:11:09,441 --> 00:11:11,730 Wiley, get us out of here. 268 00:11:11,731 --> 00:11:14,060 Aren't you gonna help your bro, Gauge? 269 00:11:14,061 --> 00:11:15,820 And risk getting ourselves caught? 270 00:11:15,821 --> 00:11:17,150 I don't think so. 271 00:11:17,151 --> 00:11:18,900 And for the record, 272 00:11:18,901 --> 00:11:20,770 I always knew Axl and Violet could catch you. 273 00:11:20,771 --> 00:11:22,940 Uh... thanks? 274 00:11:22,941 --> 00:11:24,560 But not us. 275 00:11:24,561 --> 00:11:27,650 -Wiley and Gauge out. -Later, taters. 276 00:11:34,110 --> 00:11:35,400 Escape jets? 277 00:11:35,401 --> 00:11:36,980 Why didn't you give us any? 278 00:11:36,981 --> 00:11:39,020 I think we can still catch them. 279 00:11:39,021 --> 00:11:41,230 And these two will be stuck here until the police arrive. 280 00:11:41,231 --> 00:11:43,270 Jayden! 281 00:11:43,271 --> 00:11:46,020 Oh, come on, man. It's too delicious. 282 00:11:47,400 --> 00:11:49,190 Then what are we waiting for? 283 00:11:49,191 --> 00:11:51,190 Let's roll, Firebuds! 284 00:11:51,191 --> 00:11:52,230 [siren blaring] 285 00:11:55,480 --> 00:11:56,860 [tires screech] 286 00:12:02,940 --> 00:12:04,400 [Iggy] "The Cut 'N Chrome Caper." 287 00:12:09,400 --> 00:12:11,230 -Here you go, ladies. -Aw. 288 00:12:11,231 --> 00:12:12,480 Thank you. 289 00:12:12,481 --> 00:12:14,400 What a sweetheart. 290 00:12:18,190 --> 00:12:20,480 I told you the disguises would work, Wiley. 291 00:12:20,481 --> 00:12:22,020 Get ready, Gauge. 292 00:12:22,021 --> 00:12:24,060 It's time for some crime. 293 00:12:28,270 --> 00:12:31,270 [imitating guitar solo] 294 00:12:31,271 --> 00:12:34,150 Hey, Iggy, come rock out with the Hot Rod. 295 00:12:35,690 --> 00:12:37,610 Not now, Rod. 296 00:12:37,611 --> 00:12:40,110 I'm helping Dad paint the coolest grille guard ever. 297 00:12:40,111 --> 00:12:41,770 You ready, little dude? 298 00:12:41,771 --> 00:12:43,360 When am I not? Ah! 299 00:12:45,190 --> 00:12:46,270 Sorry, Dad. 300 00:12:47,360 --> 00:12:48,860 [ringing] 301 00:12:48,861 --> 00:12:50,480 Don't sweat it, my dude. 302 00:12:50,481 --> 00:12:52,230 You can clean it up while I take this call, 303 00:12:52,231 --> 00:12:53,860 and then we'll get painting. 304 00:12:55,940 --> 00:12:57,480 Oh, man. 305 00:12:57,481 --> 00:12:59,940 I can't believe I already blew it. 306 00:12:59,941 --> 00:13:01,980 What are you talking about? He didn't even care. 307 00:13:01,981 --> 00:13:04,560 [Zack] Iggy, can you help out these awesome new customers? 308 00:13:04,561 --> 00:13:06,860 I'm not gonna let Dad down again. 309 00:13:06,861 --> 00:13:07,860 On it! 310 00:13:11,400 --> 00:13:14,110 Hey, Iggy. Look, buds. Iggy's here. 311 00:13:14,111 --> 00:13:16,060 [groans] 312 00:13:16,061 --> 00:13:17,610 Are you helping your dads in the shop today? 313 00:13:17,611 --> 00:13:18,940 That's so cool. 314 00:13:18,941 --> 00:13:20,560 Hey, Firebuds. 315 00:13:20,561 --> 00:13:22,940 Zack and I saw your rescue during the flood. 316 00:13:22,941 --> 00:13:26,400 That was one sweet save. 317 00:13:26,401 --> 00:13:28,520 Thanks, Mr. Irons. Think you can help us out 318 00:13:28,521 --> 00:13:30,190 with some haircuts and car detailing? 319 00:13:30,191 --> 00:13:32,400 My chrome really needs a good polish. 320 00:13:32,401 --> 00:13:34,440 You got it. My main dude Ignatius 321 00:13:34,441 --> 00:13:35,900 will set you all up. 322 00:13:35,901 --> 00:13:37,610 Can't someone else help them, Dad? 323 00:13:37,611 --> 00:13:39,900 Why? 324 00:13:39,901 --> 00:13:42,150 We don't really get along. 325 00:13:42,151 --> 00:13:43,980 Oh, I get it. 326 00:13:44,440 --> 00:13:46,110 Well, if you want to make friends, 327 00:13:46,111 --> 00:13:47,520 try to find something you both have in common, 328 00:13:47,521 --> 00:13:49,190 or both like to do. 329 00:13:51,730 --> 00:13:54,150 I don't think we have anything in common. 330 00:13:54,151 --> 00:13:56,150 Well, you're gonna have to figure it out, little dude, 331 00:13:56,151 --> 00:13:58,440 because Reno and I got to go pick up some mud flaps. 332 00:13:58,441 --> 00:14:00,690 So you and Rod need to take care of the shop 333 00:14:00,691 --> 00:14:02,650 -while we're gone. -What? 334 00:14:02,651 --> 00:14:07,270 All right, time for these dads to skedaddle. 335 00:14:07,271 --> 00:14:08,690 Rock and roll. 336 00:14:11,190 --> 00:14:13,270 The Firebuds again? 337 00:14:14,230 --> 00:14:16,520 Can we ever just have a relaxing day of crime 338 00:14:16,521 --> 00:14:18,400 without them getting in the way? 339 00:14:18,401 --> 00:14:19,900 Don't worry, Gauge. 340 00:14:19,901 --> 00:14:21,860 Once we steal that grille guard, 341 00:14:21,861 --> 00:14:24,520 we'll be able to drive off-road and build a secret hideout 342 00:14:24,521 --> 00:14:27,020 in the woods that no one can find. 343 00:14:27,021 --> 00:14:28,650 Welcome to the Cut N' Chrome, 344 00:14:28,651 --> 00:14:30,360 where it's our job to make you shine. 345 00:14:30,361 --> 00:14:32,190 How can I help you today? 346 00:14:32,191 --> 00:14:34,440 I'd like the shine and buff with extra polish. 347 00:14:34,441 --> 00:14:36,820 I'm just here to keep Piston company. 348 00:14:36,821 --> 00:14:38,320 My dad cuts my hair. 349 00:14:39,320 --> 00:14:40,900 [Violet] We'll get the Cut N' Chrome combo. 350 00:14:43,440 --> 00:14:45,110 [gasps] 351 00:14:45,111 --> 00:14:46,150 [Flash] Cool wigs. 352 00:14:47,060 --> 00:14:49,060 Hey, you touch it, you buy it. 353 00:14:51,150 --> 00:14:52,400 Flash is getting the works, 354 00:14:52,401 --> 00:14:53,440 but I just need a trim. 355 00:14:53,441 --> 00:14:54,940 All right. 356 00:14:54,941 --> 00:14:57,110 I just need to adjust your chair. 357 00:14:57,111 --> 00:14:59,110 [grunts] 358 00:15:01,400 --> 00:15:03,190 Whoa! 359 00:15:03,191 --> 00:15:04,150 Ah! 360 00:15:06,980 --> 00:15:08,440 Whoa! 361 00:15:08,441 --> 00:15:10,110 It's okay. You'll get it. 362 00:15:10,111 --> 00:15:11,560 [groans] 363 00:15:11,561 --> 00:15:13,770 -Here, let me help you. -I got it! 364 00:15:14,480 --> 00:15:16,020 They're totally distracted. 365 00:15:17,520 --> 00:15:19,980 It's the perfect time for the perfect crime. 366 00:15:22,820 --> 00:15:23,900 Ugh! 367 00:15:25,190 --> 00:15:26,900 Got it. 368 00:15:26,901 --> 00:15:28,270 Joyride time. 369 00:15:31,770 --> 00:15:32,860 [sighs] 370 00:15:32,861 --> 00:15:35,360 [grunting] 371 00:15:35,361 --> 00:15:36,900 Ah! 372 00:15:36,901 --> 00:15:38,320 I'll finish cleaning up. 373 00:15:40,320 --> 00:15:42,480 Huh? 374 00:15:42,481 --> 00:15:43,820 The grille guard is gone. 375 00:15:43,821 --> 00:15:46,110 Someone must have stolen it. 376 00:15:46,111 --> 00:15:47,270 Quick, lock the door. 377 00:15:47,271 --> 00:15:48,610 [gasps] 378 00:15:52,400 --> 00:15:54,480 We've got to get out of here before they find us. 379 00:15:54,481 --> 00:15:56,520 I'm trying to hide the grille guard, 380 00:15:56,521 --> 00:15:58,440 but it's too big for your trunk. 381 00:15:58,441 --> 00:16:00,320 Don't worry, Iggy. We'll find that grille guard. 382 00:16:00,321 --> 00:16:02,150 No, I'll find it. 383 00:16:02,151 --> 00:16:04,020 It's my dad's job. 384 00:16:04,021 --> 00:16:06,980 If anyone's finding the thief, it's going to be me. 385 00:16:06,981 --> 00:16:08,770 Check Miss Coolidge, Rod. 386 00:16:08,771 --> 00:16:10,820 Dude, I don't think our schoolteacher's the thief. 387 00:16:13,360 --> 00:16:15,440 And we could use all the help we can get. 388 00:16:15,441 --> 00:16:17,730 That grille guard is super important to your dad. 389 00:16:23,650 --> 00:16:25,520 [sighs] Fine. 390 00:16:26,270 --> 00:16:29,190 Okay, Firebuds, fan out and search every stall in the shop-- 391 00:16:29,191 --> 00:16:31,520 But I say where we search. 392 00:16:31,521 --> 00:16:34,320 Okay, Iggy. Where do you want to search? 393 00:16:34,321 --> 00:16:36,770 Uh... outside? 394 00:16:36,771 --> 00:16:38,690 All right, outside it is. 395 00:16:43,520 --> 00:16:46,020 I don't see any thieves, do you? 396 00:16:49,560 --> 00:16:51,650 No, but now that we've finished looking outside, 397 00:16:51,651 --> 00:16:52,650 we can search inside. 398 00:16:56,480 --> 00:16:59,480 Just put the grille guard on me and we can make a break for it. 399 00:17:11,860 --> 00:17:13,020 I looked there already. 400 00:17:15,270 --> 00:17:16,480 You're not gonna find anything. 401 00:17:16,481 --> 00:17:17,520 Found something! 402 00:17:18,480 --> 00:17:19,650 [sighs] 403 00:17:20,980 --> 00:17:24,560 Look, there are drops of red paint around the display. 404 00:17:24,561 --> 00:17:27,440 -It's a clue. -Nice observation, Bo. 405 00:17:27,441 --> 00:17:29,940 That's not a clue. I spilled paint earlier. 406 00:17:29,941 --> 00:17:32,820 But, dude, that paint was green. 407 00:17:32,821 --> 00:17:34,520 This is red. 408 00:17:34,521 --> 00:17:35,690 It still doesn't mean anything-- 409 00:17:35,691 --> 00:17:39,270 Look. More red paint. 410 00:17:39,271 --> 00:17:41,110 There. Now let's get out of here. 411 00:17:44,650 --> 00:17:46,190 Look, there's a wig missing. 412 00:17:47,860 --> 00:17:50,770 Whoever took the wig probably took the grille guard too. 413 00:17:51,900 --> 00:17:53,110 [Gauge humming] 414 00:17:54,110 --> 00:17:56,110 I don't see anyone wearing any wigs. 415 00:17:56,111 --> 00:17:57,480 This is a waste of time. 416 00:17:59,150 --> 00:18:00,150 -Whew! -Whew! 417 00:18:05,230 --> 00:18:06,440 [gasps] 418 00:18:06,441 --> 00:18:07,820 The grille guard! 419 00:18:07,821 --> 00:18:09,980 It's Wiley Riley. 420 00:18:09,981 --> 00:18:13,020 And... hold on, it's on the tip of my tongue. 421 00:18:13,021 --> 00:18:15,860 Gauge! You literally see us all the time. 422 00:18:15,861 --> 00:18:17,730 And now that we've got your grille guard, 423 00:18:17,731 --> 00:18:21,190 we're gonna go where you'll never find us. 424 00:18:21,191 --> 00:18:23,480 Let's stop them with the Buds barricade. 425 00:18:23,481 --> 00:18:25,560 Wait, I've got a better plan. 426 00:18:25,561 --> 00:18:27,360 Razzmatazz. 427 00:18:27,361 --> 00:18:29,440 -[both] Whoa! -[loud crash] 428 00:18:29,441 --> 00:18:31,190 [all] Whoa! 429 00:18:32,400 --> 00:18:34,480 [Jayden] My tablet! 430 00:18:34,481 --> 00:18:36,520 Ha! Wiley and Gauge out. 431 00:18:36,521 --> 00:18:37,980 Later, taters. 432 00:18:39,820 --> 00:18:41,480 Way to go, Fireduds. 433 00:18:41,481 --> 00:18:42,770 You ruined my plan... 434 00:18:42,771 --> 00:18:44,770 [screams] 435 00:18:44,771 --> 00:18:48,190 Us? You're the one who didn't listen to our plan. 436 00:18:48,191 --> 00:18:50,440 Blaming each other isn't helping. 437 00:18:50,441 --> 00:18:51,900 Oh, man. 438 00:18:51,901 --> 00:18:53,900 My tablet's broken. 439 00:18:53,901 --> 00:18:56,060 Now we won't be able to track Wiley and... 440 00:18:56,061 --> 00:18:57,440 uh... 441 00:18:57,441 --> 00:18:58,610 [gasps] Gauge! 442 00:18:58,611 --> 00:19:00,190 Not that way. 443 00:19:00,191 --> 00:19:01,820 But I'm sure we can all work together 444 00:19:01,821 --> 00:19:03,190 to come up with another plan. 445 00:19:05,610 --> 00:19:06,770 Forget it, Bo. 446 00:19:06,771 --> 00:19:08,400 They got away, 447 00:19:08,401 --> 00:19:09,610 and there's nothing we can do about it. 448 00:19:16,820 --> 00:19:18,480 Nice spray technique. 449 00:19:18,481 --> 00:19:20,980 What? Oh, that's nothing. 450 00:19:20,981 --> 00:19:23,270 Just something my dad showed me. 451 00:19:23,271 --> 00:19:25,900 Oh, yeah? My dad said when using a hose, 452 00:19:25,901 --> 00:19:27,690 -it's all about-- -[both] The thumb. 453 00:19:30,360 --> 00:19:31,820 Aw, they're talking. 454 00:19:31,821 --> 00:19:34,230 Shh! I can't hear. 455 00:19:34,231 --> 00:19:36,230 It must be cool working with your dad. 456 00:19:36,231 --> 00:19:38,190 I wish I could go to work with mine. 457 00:19:38,191 --> 00:19:39,940 Yeah, it's awesome. 458 00:19:39,941 --> 00:19:41,730 Except when I mess up. 459 00:19:41,731 --> 00:19:43,480 -Like today. -What do you mean? 460 00:19:44,690 --> 00:19:46,520 I dropped paint all over the floor. 461 00:19:46,521 --> 00:19:48,320 I couldn't adjust your seat. 462 00:19:48,321 --> 00:19:50,980 And now the door is broken. There's wax everywhere. 463 00:19:50,981 --> 00:19:53,230 And those thieves stole my dad's grille guard. 464 00:19:54,190 --> 00:19:55,860 Ugh! Whatever. 465 00:19:55,861 --> 00:19:57,360 You wouldn't understand. 466 00:19:58,610 --> 00:20:00,480 Well, have you ever accidentally let your puppy 467 00:20:00,481 --> 00:20:02,400 stomp all over your parents' flowers 468 00:20:02,401 --> 00:20:03,860 or had him run off to a dog treat factory 469 00:20:03,861 --> 00:20:05,480 when you weren't looking? 470 00:20:05,481 --> 00:20:08,360 Or chased him out a window onto the roof? 471 00:20:08,361 --> 00:20:10,860 Wow, Bo really can't keep track of his dog, can he? 472 00:20:11,900 --> 00:20:13,690 I get what it's like to mess up 473 00:20:13,691 --> 00:20:16,270 when you're just trying to show you can do an awesome job. 474 00:20:16,271 --> 00:20:18,820 That's how I feel when I help my dad. 475 00:20:18,821 --> 00:20:20,650 I want to make him proud, you know? 476 00:20:22,520 --> 00:20:24,270 Yeah. Me too. 477 00:20:24,271 --> 00:20:25,650 [ducks quacking] 478 00:20:25,651 --> 00:20:27,480 Hey. 479 00:20:27,481 --> 00:20:30,230 Are those red paint drops? 480 00:20:30,231 --> 00:20:32,860 Gauge painted herself red as a disguise. 481 00:20:32,861 --> 00:20:34,520 It must be dripping off her. 482 00:20:34,521 --> 00:20:36,560 There are more up the road. 483 00:20:36,561 --> 00:20:37,980 I bet if we follow the paint, 484 00:20:37,981 --> 00:20:39,980 it'll lead us to Wiley and Gauge. 485 00:20:39,981 --> 00:20:42,560 But we still need a plan to stop them. 486 00:20:42,561 --> 00:20:44,980 Maybe a plan that works this time. 487 00:20:44,981 --> 00:20:46,610 Just saying. 488 00:20:46,611 --> 00:20:48,360 It will work if we all agree on the plan 489 00:20:48,361 --> 00:20:50,560 and do it together. 490 00:20:50,561 --> 00:20:52,190 What do you say, Iggy? 491 00:20:52,191 --> 00:20:53,610 All right, Bo. 492 00:20:54,940 --> 00:20:57,190 Let's catch these thieves. Together. 493 00:20:57,191 --> 00:20:59,400 [excited chatter] 494 00:20:59,401 --> 00:21:01,860 So, can we start making a plan now, or what? 495 00:21:01,861 --> 00:21:04,270 Okay, once we find Wiley and Gauge, 496 00:21:04,271 --> 00:21:06,560 the most important thing is getting that grille guard back 497 00:21:06,561 --> 00:21:08,520 without damaging it. 498 00:21:08,521 --> 00:21:11,020 I have an idea, but it'll take all of us to pull it off. 499 00:21:11,021 --> 00:21:12,900 Then huddle up, Firebuds. 500 00:21:12,901 --> 00:21:14,400 And Iggy and Rod. 501 00:21:15,440 --> 00:21:16,940 [sirens blaring] 502 00:21:19,190 --> 00:21:21,320 ? Hit the sirens Turn on the lights ? 503 00:21:21,321 --> 00:21:23,110 ? There's trouble brewing And we gotta make it right ? 504 00:21:23,111 --> 00:21:24,900 ? We're gearing up We're in the groove ? 505 00:21:24,901 --> 00:21:26,730 ? Our rescue crew Is on the move ? 506 00:21:26,731 --> 00:21:28,480 ? Our rescue crew Is on the move ? 507 00:21:28,481 --> 00:21:30,230 ? Our crew is on the move ? 508 00:21:30,231 --> 00:21:32,190 ? Our rescue crew Is on the move ? 509 00:21:32,191 --> 00:21:33,900 ? Firebuds on the move ? 510 00:21:33,901 --> 00:21:35,980 ? First to show up Last to leave ? 511 00:21:35,981 --> 00:21:37,900 ? We aren't giving up Until our goal's achieved ? 512 00:21:37,901 --> 00:21:39,730 ? We'll be there soon There won't be a delay ? 513 00:21:39,731 --> 00:21:41,320 ? So hang on tight It'll be all right ? 514 00:21:41,321 --> 00:21:43,230 ? 'Cause help is on the way ? 515 00:21:43,231 --> 00:21:44,650 ? Our rescue crew Is on the move ? 516 00:21:44,651 --> 00:21:46,480 ? Our crew is on the move ? 517 00:21:46,481 --> 00:21:48,270 ? Our rescue crew Is on the move ? 518 00:21:48,271 --> 00:21:50,150 ? Firebuds on the move ? 519 00:21:50,151 --> 00:21:51,320 ? Our rescue crew Is on the move ? 520 00:21:51,321 --> 00:21:53,150 ? Our crew is on the move ? 521 00:21:53,151 --> 00:21:55,150 ? Our rescue crew Is on the move ? 522 00:21:55,151 --> 00:21:56,730 ? Firebuds on the move ? 523 00:21:56,731 --> 00:21:58,820 -Firebuds on the move! -Song's over, dude. 524 00:21:58,821 --> 00:22:01,900 Sorry. It's kind of catchy. 525 00:22:01,901 --> 00:22:04,560 -How'd you do that? -We made a plan. 526 00:22:04,561 --> 00:22:07,560 And it was a super-duper awesome one. 527 00:22:07,561 --> 00:22:09,480 Gauge, let's get out of here. 528 00:22:11,020 --> 00:22:14,770 We'll be back, and next time I'll bring a bigger crew. 529 00:22:14,771 --> 00:22:16,690 You mean, we'll bring a bigger crew. 530 00:22:20,520 --> 00:22:22,900 [Zack] Another sweet save. 531 00:22:22,901 --> 00:22:25,190 Thanks for rescuing my grille guard, Firebuds. 532 00:22:25,191 --> 00:22:26,820 You're welcome, Mr. Irons. 533 00:22:26,821 --> 00:22:28,940 But it was Iggy who came up with the plan. 534 00:22:28,941 --> 00:22:30,690 Way to go, my dude. 535 00:22:30,691 --> 00:22:33,480 Let's get these heroes some snacks. 536 00:22:33,481 --> 00:22:35,060 That's what's up. 537 00:22:35,061 --> 00:22:37,560 As long as I still get my shine and buff. 538 00:22:37,561 --> 00:22:38,860 We should probably hurry. 539 00:22:38,861 --> 00:22:40,400 Jayden's hungry. 540 00:22:40,401 --> 00:22:42,230 [laughs] 541 00:22:42,231 --> 00:22:44,320 Looks like you and Bo are getting along better now. 542 00:22:45,860 --> 00:22:48,230 Well, it turns out we have something in common after all. 543 00:22:48,231 --> 00:22:49,860 We both want to make our dads proud. 544 00:22:51,150 --> 00:22:53,690 Well, you sure made me proud today. 545 00:22:53,691 --> 00:22:55,230 Bring it in, Ignatius. 546 00:23:05,520 --> 00:23:07,270 [sirens wailing] 547 00:23:07,320 --> 00:23:11,870 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.