All language subtitles for FBI.S07E06.Perfect.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,810 --> 00:00:05,175 Fazer pão do zero para seu marido e filhos... 2 00:00:05,176 --> 00:00:08,636 Fazer pão do zero para seu marido e filhos... 3 00:00:12,263 --> 00:00:13,811 Fazer pão do zero 4 00:00:13,812 --> 00:00:15,559 para seu marido e filhos 5 00:00:15,560 --> 00:00:18,405 é uma maneira básica de dizer: "Eu te amo." 6 00:00:19,425 --> 00:00:20,887 E é divertido, 7 00:00:21,280 --> 00:00:25,416 melhor do que ter um trabalho que não vai te amar de volta. 8 00:00:25,923 --> 00:00:28,547 Deixe seu marido trazer o bacon para casa. 9 00:00:29,107 --> 00:00:30,952 Você pode cozinhar. 10 00:00:33,063 --> 00:00:34,428 Vou tentar de novo. 11 00:00:34,888 --> 00:00:36,925 Eu posso fazer melhor. Eu prometo. 12 00:00:37,262 --> 00:00:38,544 Por favor! 13 00:00:44,730 --> 00:00:47,467 Por favor, me deixe ir! Por favor! 14 00:00:47,468 --> 00:00:49,168 GeekS investigativamente apresenta: 15 00:00:49,169 --> 00:00:51,091 7.06 PERFEIÇÃO 16 00:00:51,846 --> 00:00:55,554 Acho que posso deixar ela toda esta semana. 17 00:00:55,555 --> 00:00:57,450 Eu pegar ela pode ser um pouco... 18 00:00:57,451 --> 00:01:00,302 Posso pegar ela de novo. Só tenho reuniões na... 19 00:01:00,303 --> 00:01:03,043 Sexta-feira? Tá bom, esse dia eu consigo. 20 00:01:03,044 --> 00:01:04,800 Queria avisar que marquei 21 00:01:04,801 --> 00:01:07,441 mais terapia para Ella nas segundas-feiras. 22 00:01:07,835 --> 00:01:10,346 - A primeira pareceu ajudar. - Ajudou. 23 00:01:10,347 --> 00:01:12,623 Sabia que ela pediu um dia de brincadeiras? 24 00:01:12,624 --> 00:01:15,392 E muito obrigada por levá-la para a sessão de terapia. 25 00:01:15,393 --> 00:01:18,248 O trabalho foi... trabalhoso. 26 00:01:18,249 --> 00:01:21,092 Eu falei com a psiquiatra, no final, sabe? 27 00:01:21,093 --> 00:01:24,126 Ela acha que o mau comportamento da Ella... 28 00:01:24,127 --> 00:01:25,736 Socar uma criança no olho, sim. 29 00:01:25,737 --> 00:01:28,860 Ela acha que isso pode ser por falta de estabilidade. 30 00:01:30,389 --> 00:01:33,792 Talvez deixar ela em nossa casa nas segundas-feiras com os primos. 31 00:01:33,793 --> 00:01:35,190 Meu horário é padrão. 32 00:01:35,191 --> 00:01:38,587 Estou sempre em casa no jantar. Não seria um fardo. 33 00:01:38,588 --> 00:01:40,563 Esta é a casa dela. 34 00:01:41,417 --> 00:01:43,790 E ela dormir fora, eu... 35 00:01:45,856 --> 00:01:50,762 Acho que esse vai e vem seria ainda pior para ela. 36 00:01:56,581 --> 00:01:58,934 CASO NOVO COMPAREÇA À CENA DO CRIME 37 00:02:04,149 --> 00:02:05,149 Está tudo bem. 38 00:02:06,763 --> 00:02:08,159 Ella pode ficar conosco. 39 00:02:11,143 --> 00:02:12,143 Obrigada. 40 00:02:13,646 --> 00:02:15,454 O corpo foi encontrado há uma hora. 41 00:02:15,455 --> 00:02:18,888 - Mulher branca, quase 30 anos. - Alguma identificação? 42 00:02:18,889 --> 00:02:21,672 Ainda não, mas o padrão combina com outras duas mulheres 43 00:02:21,673 --> 00:02:24,735 descartadas no esgoto nos últimos meses. 44 00:02:24,736 --> 00:02:26,471 É um assassino em série. 45 00:02:31,663 --> 00:02:33,970 Sabe onde o assassino deixou o corpo primeiro? 46 00:02:34,301 --> 00:02:36,955 900 toneladas de lixo passam por aqui todos os dias. 47 00:02:36,956 --> 00:02:39,118 Tudo é carregado em uma barcaça para Newark 48 00:02:39,119 --> 00:02:41,686 e então espalhado em aterros pela Costa Leste. 49 00:02:41,687 --> 00:02:44,829 Uma vítima apareceu na Virgínia e a outra no interior. 50 00:02:45,543 --> 00:02:47,414 Meu palpite de onde tudo começou? 51 00:02:48,250 --> 00:02:49,250 Brooklyn. 52 00:02:49,251 --> 00:02:51,088 Nada mal pra esconder um assassinato. 53 00:02:51,089 --> 00:02:53,049 Além de doente, ele é inteligente. 54 00:02:53,050 --> 00:02:56,392 Não é exatamente novidade esconder um cadáver no lixo. 55 00:02:56,393 --> 00:02:58,043 Como sabe que é o mesmo criminoso? 56 00:02:58,044 --> 00:03:00,376 Outra loira bonita vestida para o chá no Plaza, 57 00:03:00,377 --> 00:03:03,661 cortada no mesmo... lugar? 58 00:03:05,513 --> 00:03:09,276 Não tenho estômago para isso. O legista vai te contar. 59 00:03:15,243 --> 00:03:18,511 O assassino cortou o útero dela com uma lâmina de precisão afiada 60 00:03:18,512 --> 00:03:22,512 de uma afiação única, assim como as outras vítimas. 61 00:03:23,357 --> 00:03:24,806 Ela já estava morta? 62 00:03:24,807 --> 00:03:26,906 Temo serem ferimentos perimortem. 63 00:03:26,907 --> 00:03:28,840 Ela sangrou muito durante o ataque. 64 00:03:28,841 --> 00:03:33,185 Os padrões da incisão indicam muita raiva por parte do assassino. 65 00:03:33,186 --> 00:03:35,787 - Então ela sentiu tudo. - Em grande parte, sim. 66 00:03:37,248 --> 00:03:38,348 Se o padrão se manter, 67 00:03:38,349 --> 00:03:41,192 imagino que vai aparecer triazolam no exame toxicológico. 68 00:03:41,193 --> 00:03:44,352 Os níveis nas outras não eram suficientes para sedá-las, 69 00:03:44,353 --> 00:03:45,403 só mantê-las inertes. 70 00:03:45,404 --> 00:03:48,340 - É fácil obter triazolam? - É uma substância para dormir. 71 00:03:48,341 --> 00:03:50,975 Qualquer um com insônia pode pegar uma receita. 72 00:03:52,996 --> 00:03:55,144 As outras vítimas tinham esses machucados? 73 00:03:55,681 --> 00:03:57,195 Sim, de algum tipo de algema. 74 00:03:57,196 --> 00:03:59,573 As feridas e hematomas indicam que ficou presa 75 00:03:59,574 --> 00:04:01,221 por pelo menos três semanas. 76 00:04:01,743 --> 00:04:04,332 Eu achei uma coisa esquisita na incisão. 77 00:04:09,369 --> 00:04:11,015 - O que é isso? - Eu não sei. 78 00:04:11,016 --> 00:04:13,403 É extremamente afiado, como pedra ou vidro. 79 00:04:13,404 --> 00:04:15,161 Eu vou enviar para identificarem-no. 80 00:04:15,162 --> 00:04:18,308 É estranho. Não acharam isso nas outras vítimas. 81 00:04:21,119 --> 00:04:23,626 Certo, sei que o Jubal está ausente a semana toda, 82 00:04:23,627 --> 00:04:24,765 mas temos trabalho. 83 00:04:24,766 --> 00:04:28,309 Já temos uma terceira vítima, e eu não quero uma quarta. 84 00:04:28,310 --> 00:04:29,410 Como estamos? 85 00:04:29,411 --> 00:04:32,347 O médico-legista identificou a vítima como Stacey Wilkins. 86 00:04:32,348 --> 00:04:35,016 Ela desapareceu no mês passado em Greenpoint. 87 00:04:35,017 --> 00:04:37,389 A causa da morte foi histerectomia involuntária, 88 00:04:37,390 --> 00:04:39,167 o mesmo que as outras vítimas, 89 00:04:39,168 --> 00:04:41,559 Alicia Tomlin e Valerie Narváez. 90 00:04:41,560 --> 00:04:43,599 Eram solteiras, com 20 e tantos anos 91 00:04:43,600 --> 00:04:44,989 e tinham baixa renda. 92 00:04:44,990 --> 00:04:46,806 Acho que o assassino tem um tipo. 93 00:04:46,807 --> 00:04:48,694 E um padrão. Ele mata uma vítima 94 00:04:48,695 --> 00:04:50,559 e leva outra cativa no dia seguinte. 95 00:04:50,823 --> 00:04:53,776 E dado que o legista disse que Stacey morreu há 48 horas... 96 00:04:53,777 --> 00:04:56,127 Provavelmente ele já raptou a próxima vítima. 97 00:04:56,128 --> 00:04:58,653 Eric vai ter que fazer o perfil das vítimas. 98 00:05:00,292 --> 00:05:02,444 O assassino tem um cartão de visita e tanto. 99 00:05:02,445 --> 00:05:04,675 É organizado, segue um ritual. 100 00:05:04,676 --> 00:05:07,407 Não há nenhuma evidência de abuso sexual nas vítimas, 101 00:05:07,408 --> 00:05:10,103 mas extrair os órgãos reprodutivos... 102 00:05:10,104 --> 00:05:12,352 Trata-se de uma pessoa que odeia mulheres. 103 00:05:12,353 --> 00:05:14,668 Não há nenhuma combinação no sistema. 104 00:05:14,669 --> 00:05:16,869 Syd pensou que você poderia pensar em alguém. 105 00:05:17,689 --> 00:05:20,654 Já fiz o perfil de assassinos com instrumentos cirúrgicos. 106 00:05:20,655 --> 00:05:22,262 Órgãos removidos como troféus. 107 00:05:22,263 --> 00:05:24,240 Mas nenhum envolvia o gênero da pessoa. 108 00:05:24,241 --> 00:05:25,918 E quanto a sequestros? 109 00:05:25,919 --> 00:05:27,785 Essas mulheres foram presas, contidas. 110 00:05:27,786 --> 00:05:31,196 Esse tipo de cativeiro é raro sem abuso sexual. 111 00:05:32,099 --> 00:05:35,163 Os assassinatos poderiam ser uma escalada recente. 112 00:05:35,832 --> 00:05:38,283 Não é incomum homens com preferência por lâminas 113 00:05:38,284 --> 00:05:41,177 começarem com agressão, então não busque por assassinatos. 114 00:05:41,178 --> 00:05:43,480 Certo, vamos tentar agressões locais, 115 00:05:43,481 --> 00:05:45,711 homens que usam lâminas em mulheres. 116 00:05:45,712 --> 00:05:48,319 Não precisamos incluir os que estão encarcerados. 117 00:05:54,407 --> 00:05:57,263 Ele tem 85 anos. Acho que podemos descartá-lo. 118 00:05:57,264 --> 00:06:00,002 E o segundo tem doença de Parkinson prematura. 119 00:06:00,003 --> 00:06:02,108 As incisões dele não seriam tão cirúrgicas. 120 00:06:02,109 --> 00:06:04,346 - Só nos resta... - Ray Distefano. 121 00:06:05,515 --> 00:06:08,458 Assassino em série. Desfigurou dez mulheres 122 00:06:08,459 --> 00:06:11,678 e foi preso 12 anos atrás por lesão corporal grave. 123 00:06:12,157 --> 00:06:15,158 Foi solto um mês antes de a primeira vítima ser levada. 124 00:06:15,159 --> 00:06:16,165 Você conhece ele. 125 00:06:17,354 --> 00:06:19,919 Fui eu quem o prendeu. Vamos lá. 126 00:06:24,983 --> 00:06:28,161 Desde que desapareceu, Distefano não se apresentou à polícia. 127 00:06:32,592 --> 00:06:33,788 É aqui. 128 00:06:34,802 --> 00:06:35,867 FBI! 129 00:06:39,033 --> 00:06:40,040 Vá em frente. 130 00:06:50,902 --> 00:06:52,455 Não disse que ele era artista. 131 00:06:52,456 --> 00:06:54,267 Diz que a realidade é a tela dele. 132 00:06:54,268 --> 00:06:55,709 É pura baboseira. 133 00:06:58,981 --> 00:06:59,981 Limpo! 134 00:07:13,476 --> 00:07:16,086 Maggie, vai querer ver isto. 135 00:07:21,556 --> 00:07:22,913 Ele está observando você. 136 00:07:42,455 --> 00:07:43,727 Não só a mim. 137 00:07:48,981 --> 00:07:50,207 Meu Deus. 138 00:07:57,232 --> 00:07:58,817 Quão bem conhecia esse cara? 139 00:08:00,033 --> 00:08:01,713 Foi minha primeira prisão. 140 00:08:02,790 --> 00:08:05,869 Fomos informados que ele estava perseguindo uma nova vítima 141 00:08:05,870 --> 00:08:08,103 e o encontramos do lado de fora da casa dela, 142 00:08:08,104 --> 00:08:09,164 e ele fugiu. 143 00:08:09,622 --> 00:08:11,988 Eu o persegui até um trem. 144 00:08:12,545 --> 00:08:15,431 Eu não tinha apoio, foi arriscado, mas consegui prendê-lo. 145 00:08:23,540 --> 00:08:27,823 Enfim, a obsessão com as vítimas se voltou para mim. 146 00:08:28,617 --> 00:08:31,130 Ele me escreveu cartas da prisão durante anos. 147 00:08:31,131 --> 00:08:33,306 Deveria ter sido avisada quando o soltaram. 148 00:08:37,157 --> 00:08:38,574 FBI! Pare de fugir! 149 00:08:54,352 --> 00:08:55,428 Dê a volta. 150 00:09:09,314 --> 00:09:10,724 Pare de fugir! 151 00:09:20,149 --> 00:09:21,446 Maggie, à sua direita! 152 00:09:30,437 --> 00:09:31,594 Maggie Bell. 153 00:09:56,416 --> 00:09:57,416 Você está bem? 154 00:09:57,693 --> 00:09:59,693 Agentes Especiais: Hall 155 00:09:59,694 --> 00:10:01,694 Agentes Especiais: Pedrorms 156 00:10:01,695 --> 00:10:03,695 Agentes Especiais: LikaPoetisa² 157 00:10:03,696 --> 00:10:05,696 Agentes Especiais: NayCielo 158 00:10:05,697 --> 00:10:07,697 Agentes Especiais: MilleG 159 00:10:07,698 --> 00:10:09,698 Agente Encarregado: Darrow 160 00:10:10,572 --> 00:10:11,999 Conte-nos sobre as mulheres. 161 00:10:16,572 --> 00:10:17,572 Lindas. 162 00:10:19,340 --> 00:10:20,498 Quem são elas? 163 00:10:20,499 --> 00:10:24,858 Sabe quem elas são. Suas vítimas. Tem mais alguma? 164 00:10:25,186 --> 00:10:28,004 - Não seja ciumenta, Maggie. - Pare de fingir. 165 00:10:28,421 --> 00:10:30,039 Depois de 12 anos preso, 166 00:10:30,260 --> 00:10:33,272 já não é mais o suficiente só cortar as mulheres, não é? 167 00:10:33,791 --> 00:10:35,501 Agora precisa destruí-las? 168 00:10:35,725 --> 00:10:39,104 Chuta a minha porta, anda de um lado para o outro. 169 00:10:39,827 --> 00:10:43,048 Poderia ter ligado se estivesse sentindo minha falta. 170 00:10:43,561 --> 00:10:46,044 Três corpos. Comece a falar, agora. 171 00:10:46,045 --> 00:10:48,208 Você passa muito tempo com esse pateta. 172 00:10:49,352 --> 00:10:51,260 Mas ele não é o papai do seu bebê. 173 00:10:53,849 --> 00:10:55,365 Diga-me, Maggie. 174 00:10:56,979 --> 00:10:58,050 Quem foi 175 00:10:59,140 --> 00:11:03,054 que te abandonou com a sua preciosa Ella? 176 00:11:07,417 --> 00:11:08,733 Me sinto insultado. 177 00:11:10,912 --> 00:11:13,237 Não está achando que realmente fiz isso, está? 178 00:11:16,332 --> 00:11:18,962 Os cortes de todas essas garotas estão escondidos 179 00:11:20,062 --> 00:11:22,182 pelos lindos vestidinhos delas. 180 00:11:22,183 --> 00:11:23,947 E você quer deixar marcas visíveis. 181 00:11:24,503 --> 00:11:26,650 No rosto é melhor. 182 00:11:27,571 --> 00:11:30,327 Peito. Mãos. 183 00:11:31,346 --> 00:11:33,505 Eu só quero ser lembrado. 184 00:11:35,790 --> 00:11:38,029 Você nunca me esqueceu, Maggie, 185 00:11:38,709 --> 00:11:41,777 por causa daquele lindo lembrete que eu te dei. 186 00:11:46,998 --> 00:11:49,498 Parece que a conheço melhor do que seu parceiro. 187 00:11:50,647 --> 00:11:51,825 A cicatriz desapareceu. 188 00:11:55,130 --> 00:11:57,895 O quê? Não. 189 00:12:00,110 --> 00:12:03,318 Não, não é possível. 190 00:12:04,284 --> 00:12:06,911 Eu marquei você. Marquei profundamente. 191 00:12:07,560 --> 00:12:08,586 Sumiu. 192 00:12:10,805 --> 00:12:13,991 Prove. Mostre-me. 193 00:12:13,992 --> 00:12:14,996 Ela se foi, 194 00:12:17,302 --> 00:12:19,863 como se você nunca tivesse a deixado lá. 195 00:12:23,560 --> 00:12:25,546 Não! Pare! 196 00:12:26,033 --> 00:12:28,228 Já chega. Entrem aqui! 197 00:12:28,229 --> 00:12:30,449 Já chega. Acabou. 198 00:12:39,965 --> 00:12:41,287 Venham contê-lo. 199 00:12:53,228 --> 00:12:54,228 Você está bem? 200 00:12:57,043 --> 00:12:58,043 Eu não sabia. 201 00:12:59,110 --> 00:13:04,017 Não sabia que ele estava tão perto de mim e da Ella. 202 00:13:04,432 --> 00:13:06,795 Ela está bem. Não precisa se preocupar com ele. 203 00:13:06,796 --> 00:13:08,146 Será preso por muito tempo. 204 00:13:08,147 --> 00:13:12,465 Não o suficiente, porque ele não é o nosso cara. 205 00:13:12,742 --> 00:13:14,832 - Do que está falando? - Ele não mentiu. 206 00:13:15,759 --> 00:13:18,843 Ele corta para desfigurar, não para matar. 207 00:13:22,385 --> 00:13:25,297 E nossas vítimas estavam com o rosto perfeito, sem marcas. 208 00:13:25,298 --> 00:13:27,588 Estavam com o cabelo e a maquiagem feitos, 209 00:13:27,589 --> 00:13:29,489 mesmo após passar semanas em cativeiro. 210 00:13:29,490 --> 00:13:30,490 Sim. 211 00:13:32,497 --> 00:13:33,497 E se... 212 00:13:35,037 --> 00:13:37,307 E se quem estamos procurando não tem um tipo? 213 00:13:37,726 --> 00:13:40,686 E se ele as transforma no tipo dele, 214 00:13:40,687 --> 00:13:41,964 na mulher perfeita? 215 00:13:43,692 --> 00:13:46,726 Oi. Fiquei sabendo. Você está bem? 216 00:13:46,727 --> 00:13:47,727 Estou. 217 00:13:48,553 --> 00:13:50,330 O legista tirou uma digital parcial 218 00:13:50,331 --> 00:13:52,644 de um botão do vestido da Stacey. 219 00:13:53,004 --> 00:13:56,323 Não bate com ninguém no sistema, incluindo o Distefano. 220 00:13:57,612 --> 00:13:58,612 Certo. 221 00:13:58,613 --> 00:14:01,185 As lâminas encontradas não coincidem com as feridas. 222 00:14:03,681 --> 00:14:05,654 Temos que achar o elo entre as mulheres. 223 00:14:05,655 --> 00:14:07,699 Vamos falar com as pessoas que as amavam. 224 00:14:10,071 --> 00:14:11,071 Entendido. 225 00:14:16,074 --> 00:14:19,437 Stacey não era só colega de quarto. Ela era minha melhor amiga. 226 00:14:20,287 --> 00:14:22,370 Era durona, mas tinha um coração bondoso. 227 00:14:22,371 --> 00:14:25,202 Eu sempre quis pintar meu cabelo de rosa, 228 00:14:25,203 --> 00:14:26,719 mas tinha medo de ser idiota, 229 00:14:26,720 --> 00:14:29,312 então a Stacey pintou o cabelo dela comigo. 230 00:14:29,313 --> 00:14:32,101 Stacey pintou o cabelo de rosa. Quando? 231 00:14:32,356 --> 00:14:36,202 Há três semanas, para o Riot Fest em Chicago. 232 00:14:36,203 --> 00:14:40,070 Certo, Stacey foi encontrada com o cabelo loiro. 233 00:14:40,071 --> 00:14:41,791 Quando foi a última vez que a viu? 234 00:14:43,178 --> 00:14:45,273 Logo antes de eu ir ao Riot Fest. 235 00:14:45,648 --> 00:14:48,499 E então o chefe dela informou que ela estava desaparecida. 236 00:14:48,500 --> 00:14:49,767 Por que ela ficou? 237 00:14:50,675 --> 00:14:53,126 Para uma cirurgia. Ela iria fazer laqueadura. 238 00:14:53,353 --> 00:14:54,447 Laqueadura? 239 00:14:54,448 --> 00:14:56,770 Ela tinha alguma condição que exigia isso ou... 240 00:14:56,771 --> 00:14:59,253 Não, foi escolha dela. 241 00:14:59,777 --> 00:15:01,706 Stacey sabia que não queria ter filhos. 242 00:15:01,933 --> 00:15:04,510 O primeiro médico da Stacey foi horrível com ela. 243 00:15:04,511 --> 00:15:07,761 Tentou intimidá-la para desistir. Isso a deixou bem abalada. 244 00:15:09,706 --> 00:15:11,333 Ela não merecia isso. 245 00:15:12,863 --> 00:15:14,906 Se eu puder ajudar com algo mais, avisem. 246 00:15:16,653 --> 00:15:19,085 Certo, confirmamos com amigos e familiares 247 00:15:19,086 --> 00:15:21,925 que todas as vítimas queriam fazer ligadura das trompas 248 00:15:21,926 --> 00:15:24,647 pouco antes de desaparecerem, e todas foram negadas. 249 00:15:24,648 --> 00:15:26,308 Então, ou é uma coincidência... 250 00:15:26,309 --> 00:15:29,181 Agatha Christie disse: "Duas coincidências são uma pista. 251 00:15:29,182 --> 00:15:31,091 Três são uma prova." 252 00:15:31,092 --> 00:15:33,790 As três vítimas têm cobranças nos cartões de crédito 253 00:15:33,791 --> 00:15:36,133 da mesma clínica de obstetrícia e ginecologia 254 00:15:36,134 --> 00:15:39,665 de propriedade do dr. Adam Marion. 255 00:15:40,366 --> 00:15:43,051 Credenciado ao Hospital Mercy. 256 00:15:44,359 --> 00:15:46,130 Sem digitais ou registro no sistema. 257 00:15:46,131 --> 00:15:48,421 O filho dele também trabalha na área. 258 00:15:48,422 --> 00:15:50,478 Espere, achei uma mensagem do dr. Marion 259 00:15:50,479 --> 00:15:53,421 em um quadro de mensagens da Sem Filhos por Opção. 260 00:15:54,428 --> 00:15:57,010 - Nunca ouvi falar. - Não significa que não exista. 261 00:15:57,011 --> 00:15:58,661 Uma postagem de duas semanas atrás 262 00:15:58,662 --> 00:16:01,057 alertando que fiquem longe do dr. Marion. 263 00:16:01,652 --> 00:16:04,134 "Ele foi grosso, paternalista e esquisito 264 00:16:04,135 --> 00:16:06,148 quando minha namorada fez uma consulta. 265 00:16:06,149 --> 00:16:08,072 Não confie sua saúde a esse cara." 266 00:16:08,073 --> 00:16:09,378 Quem postou isso? 267 00:16:09,379 --> 00:16:13,087 O usuário remete a um Daniel Luna, 268 00:16:13,088 --> 00:16:16,667 bombeiro do Corpo de Bombeiros Ladder 105 de Nova York. 269 00:16:16,668 --> 00:16:19,436 Não tem relação com nenhuma de nossas vítimas. 270 00:16:19,437 --> 00:16:21,355 Vamos mandar Maggie e OA para lá agora. 271 00:16:30,321 --> 00:16:31,707 Daniel Luna, FBI. 272 00:16:31,708 --> 00:16:33,543 Graças a Deus. Vocês a encontraram? 273 00:16:34,431 --> 00:16:36,595 - Encontramos quem? - Hannah. 274 00:16:39,060 --> 00:16:42,270 Hannah Resella. R-E-S-E-L-L-A. 275 00:16:43,025 --> 00:16:44,366 Não estou entendendo. 276 00:16:44,654 --> 00:16:46,856 Se não sabiam da Hannah, por que estão aqui? 277 00:16:47,685 --> 00:16:49,414 A investigação sobre um criminoso 278 00:16:49,415 --> 00:16:52,242 desenterrou sua postagem sobre o dr. Adam Marion. 279 00:16:52,522 --> 00:16:55,556 - Doutor? O ginecologista? - Sim. 280 00:16:55,557 --> 00:16:57,011 Aquele maldito pegou a Hannah? 281 00:16:57,012 --> 00:16:58,568 É o que estamos investigando. 282 00:16:59,090 --> 00:17:01,240 Para encontrá-la, precisaremos da sua ajuda. 283 00:17:01,819 --> 00:17:03,540 Por que ela foi ao dr. Marion? 284 00:17:05,541 --> 00:17:08,875 Depressão. É uma doença da família da Hannah. 285 00:17:08,876 --> 00:17:10,762 Ela não queria passar para os filhos. 286 00:17:11,609 --> 00:17:15,865 Dr. Marion afirmou que ter um bebê poderia curar a depressão dela. 287 00:17:16,579 --> 00:17:17,579 Qual parte? 288 00:17:17,580 --> 00:17:19,542 Hormônios pós-parto ou a falta de sono? 289 00:17:19,543 --> 00:17:20,640 Não é? 290 00:17:20,641 --> 00:17:23,870 Ele me perguntou o que eu achava, como se fosse o guardião dela. 291 00:17:25,259 --> 00:17:27,154 Sou de uma família de bombeiros. 292 00:17:27,983 --> 00:17:30,224 Meu pai morreu no trabalho aos meus dez anos. 293 00:17:30,533 --> 00:17:31,723 Mexeu muito comigo. 294 00:17:32,770 --> 00:17:35,419 Eram os filhos ou os bombeiros. Escolhi o trabalho. 295 00:17:36,380 --> 00:17:38,087 Dr. Marion disse que minha carreira 296 00:17:38,088 --> 00:17:40,344 era mais um motivo para ela ter filhos. 297 00:17:41,087 --> 00:17:44,123 - Como ele explicou isso? - Porque, se eu morresse, 298 00:17:44,569 --> 00:17:46,661 ela ao menos ainda teria uma parte de mim. 299 00:17:49,163 --> 00:17:51,553 Ela voltou ao dr. Marion depois dessa consulta? 300 00:17:51,554 --> 00:17:53,761 Não, estava com medo de ver ele de novo. 301 00:17:54,356 --> 00:17:57,404 Ela entrou um uma espiral pesquisando sobre ele e a esposa, 302 00:17:57,856 --> 00:18:00,156 até viu os vídeos estranhos deles de trad wife. 303 00:18:00,157 --> 00:18:02,815 - Como é, trad wife? - Sim, esposa tradicional. 304 00:18:02,816 --> 00:18:04,142 Fica em casa, faz tudo 305 00:18:04,143 --> 00:18:06,189 e vende esse estilo de vida nas redes. 306 00:18:06,190 --> 00:18:09,230 O médico fazia o papel do marido perfeito. 307 00:18:09,988 --> 00:18:12,188 - Se ele fez isso... - Vamos achá-la, Daniel. 308 00:18:15,450 --> 00:18:18,069 A polícia não tem pistas de Hannah Resella. 309 00:18:18,070 --> 00:18:20,028 Se é um sequestro, temos que provar. 310 00:18:20,029 --> 00:18:21,555 Me diga que tem alguma prova. 311 00:18:21,838 --> 00:18:24,174 A esposa do médico, Darcy Marion, 312 00:18:24,175 --> 00:18:26,859 os vídeos de trad wife dela tinham um público viral 313 00:18:26,860 --> 00:18:29,334 até ela morrer no verão passado. 314 00:18:29,335 --> 00:18:33,194 Fazer biscoitos de passas do zero para seu marido e seus filhos 315 00:18:33,450 --> 00:18:35,576 é o jeito perfeito de dizer: "Eu te amo." 316 00:18:35,947 --> 00:18:39,138 Ela se parece exatamente com nossas vítimas. 317 00:18:39,139 --> 00:18:41,518 Deixe seu marido trazer o bacon para casa. 318 00:18:42,828 --> 00:18:43,985 Você pode cozinhar. 319 00:18:44,435 --> 00:18:46,978 Se ele está levando essas garotas, é... 320 00:18:46,979 --> 00:18:50,143 É para recriar a esposa morta, 321 00:18:50,144 --> 00:18:52,830 portanto Hannah Resella pode ser a próxima vítima. 322 00:19:01,752 --> 00:19:05,157 Tenho visto na internet muitas tendências perturbadoras, 323 00:19:05,158 --> 00:19:07,327 mas as trad wifes devem ser... 324 00:19:07,328 --> 00:19:09,457 Algum problema com mães que ficam em casa? 325 00:19:09,883 --> 00:19:11,268 Não vou cair nessa. 326 00:19:11,269 --> 00:19:14,758 Não sei quem romantizaria uma dona de casa dos anos 1950. 327 00:19:14,759 --> 00:19:16,409 Não podiam ter nem conta bancária. 328 00:19:17,237 --> 00:19:20,128 - A câmera está ligada. - GPS pronto pro carro do médico. 329 00:19:20,129 --> 00:19:23,011 Se estiver com Hannah Resella, isso nos levará até ela. 330 00:19:24,300 --> 00:19:27,790 Tudo bem. Tenho cara de paciente? 331 00:19:33,625 --> 00:19:34,625 Obrigada. 332 00:19:35,908 --> 00:19:38,655 Oi, sou a Maggie Gant. 333 00:19:38,656 --> 00:19:41,759 Tenho uma consulta de laqueadura com o dr. Marion. 334 00:19:41,760 --> 00:19:43,133 Sim. 335 00:19:43,134 --> 00:19:47,134 Hope, por que meu pai fica com todas as pacientes bonitas? 336 00:19:47,821 --> 00:19:49,724 Quieto. 337 00:19:50,204 --> 00:19:52,972 Maggie, pode esperar na sala um no fim do corredor. 338 00:19:52,973 --> 00:19:53,973 Obrigada. 339 00:19:57,874 --> 00:19:59,069 Está em ótimas mãos. 340 00:20:17,636 --> 00:20:19,366 Maggie, Maggie, Maggie. 341 00:20:21,914 --> 00:20:24,540 Luvas. Não será fácil conseguir uma digital. 342 00:20:24,909 --> 00:20:26,371 Ela vai dar um jeito. 343 00:20:26,892 --> 00:20:29,843 Por favor, tire a roupa e encoste no fim da mesa para mim. 344 00:20:29,844 --> 00:20:32,157 Estou aqui apenas para uma consulta. 345 00:20:32,564 --> 00:20:34,477 É uma brincadeira para quebrar o gelo. 346 00:20:34,478 --> 00:20:35,731 Pode ficar tranquila. 347 00:20:36,849 --> 00:20:37,849 Foi engraçado. 348 00:20:40,301 --> 00:20:42,594 Ouvi dizer que quer fazer uma laqueadura. 349 00:20:43,362 --> 00:20:46,300 Levo meu trabalho muito a sério, então preciso que entenda 350 00:20:46,301 --> 00:20:48,928 que, embora algumas ligaduras possam ser revertidas, 351 00:20:48,929 --> 00:20:50,929 é considerado um procedimento permanente. 352 00:20:51,737 --> 00:20:55,348 Considero meu trabalho garantir que tenha pensado bem sobre isso. 353 00:20:55,712 --> 00:20:58,747 - Você já tem filhos? - Não, não tenho. 354 00:20:58,748 --> 00:21:01,095 E ninguém a coagiu a fazer este procedimento? 355 00:21:01,096 --> 00:21:04,648 - Um marido, um namorado? - Não, sou solteira. 356 00:21:04,649 --> 00:21:08,938 Mas como pode ter tanta certeza de que nunca vai querer ter filhos? 357 00:21:11,359 --> 00:21:12,429 Meu trabalho. 358 00:21:14,201 --> 00:21:15,381 Sou consultora. 359 00:21:15,382 --> 00:21:19,868 Tenho um cliente novo toda semana, e eles precisam de tudo de mim. 360 00:21:21,280 --> 00:21:22,951 Se eu tivesse um filho, 361 00:21:23,620 --> 00:21:28,391 ele precisaria e mereceria tudo de mim. 362 00:21:36,638 --> 00:21:39,782 Muito bem, o GPS foi colocado no veículo do dr. Marion. 363 00:21:42,381 --> 00:21:44,946 Scola, temos um problema. O grandão de camisa xadrez 364 00:21:44,947 --> 00:21:46,675 é Daniel Luna, namorado de Hannah. 365 00:21:46,676 --> 00:21:49,700 Acho que fará uma visita ao médico. Isso não pode acontecer. 366 00:21:49,701 --> 00:21:50,701 Eu cuido disso. 367 00:21:59,838 --> 00:22:04,223 Você me lembra a minha esposa. Que ela descanse em paz. 368 00:22:10,098 --> 00:22:12,785 Ela também tinha medo de errar com nossos filhos. 369 00:22:13,184 --> 00:22:17,418 Mas o instinto maternal é biológico. 370 00:22:17,419 --> 00:22:20,532 Eu te garanto, as mulheres sabem ser mães. 371 00:22:24,220 --> 00:22:26,474 Daniel Luna, agente especial Scola do FBI. 372 00:22:26,475 --> 00:22:28,975 Está prestes a expor uma investigação em andamento. 373 00:22:28,976 --> 00:22:31,735 Não quero saber! Ele sabe onde a Hannah está. 374 00:22:31,736 --> 00:22:33,520 Esta é a minha escolha. 375 00:22:35,545 --> 00:22:39,311 Então, se puder assinar a papelada 376 00:22:39,312 --> 00:22:42,961 e agendar meu procedimento, eu agradeceria muito. 377 00:22:43,821 --> 00:22:47,495 Me escute. Vai colocar em risco nossa capacidade de encontrá-la. 378 00:22:47,496 --> 00:22:49,518 Aquele filho da mãe sabe onde ela está. 379 00:22:49,519 --> 00:22:52,075 - E ele vai me contar! - Não, Daniel, ele não vai. 380 00:22:52,648 --> 00:22:54,074 Ele não vai contar nada. 381 00:22:54,075 --> 00:22:55,725 O que faria se fosse sua namorada? 382 00:22:55,726 --> 00:22:57,766 Rezaria por uma equipe como a nossa. 383 00:23:00,782 --> 00:23:05,336 Pode tirar suas luvas? Tenho alergia a látex. 384 00:23:06,061 --> 00:23:08,870 São nitrílicas, não causam alergias. 385 00:23:09,565 --> 00:23:10,776 O cara é cuidadoso. 386 00:23:13,683 --> 00:23:14,683 Tudo certo? 387 00:23:16,438 --> 00:23:17,438 Estou bem. 388 00:23:19,782 --> 00:23:20,782 Estou bem. 389 00:23:21,138 --> 00:23:22,901 Certo, Daniel está recuando. 390 00:23:23,901 --> 00:23:25,613 Você consideraria um DIU? 391 00:23:26,205 --> 00:23:29,137 Tem validade de até dez anos, totalmente reversível. 392 00:23:29,138 --> 00:23:30,390 Posso fazer isso hoje. 393 00:23:32,910 --> 00:23:34,522 Esse cara é implacável. 394 00:23:39,305 --> 00:23:42,648 O legista disse que a última vítima possuía lascas de obsidiana, 395 00:23:42,649 --> 00:23:44,814 encontrada em áreas com atividade vulcânica. 396 00:23:44,815 --> 00:23:47,308 - Estranho. - Esse caso inteiro é estranho. 397 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 É que... 398 00:23:49,223 --> 00:23:53,142 Ouvi dizer que a inserção do DIU é bem dolorosa. 399 00:23:53,575 --> 00:23:56,278 Tem algo mais forte que ibuprofeno? 400 00:23:56,497 --> 00:23:57,844 Esperta. 401 00:23:59,375 --> 00:24:00,437 Tenho uma coisa. 402 00:24:01,242 --> 00:24:04,756 É um relaxante muscular. Vai reduzir sua ansiedade. 403 00:24:04,757 --> 00:24:07,811 Pode te apagar um pouco, mas vou cuidar de você. 404 00:24:10,024 --> 00:24:11,180 Triazolam. 405 00:24:12,039 --> 00:24:13,982 - Nunca ouvi falar. - É isso. 406 00:24:13,983 --> 00:24:16,776 É a droga encontrada nas outras vítimas. Bom trabalho. 407 00:24:16,777 --> 00:24:18,132 Depois pegamos as digitais. 408 00:24:18,133 --> 00:24:19,487 Saia daí, Maggie. 409 00:24:20,480 --> 00:24:22,671 Sabe de uma coisa? Tenho que dirigir. 410 00:24:25,410 --> 00:24:27,314 Mas prometo que vou pensar nisso. 411 00:24:31,932 --> 00:24:35,608 Certo. Hope cuidará de você na recepção. 412 00:24:35,609 --> 00:24:36,609 Obrigada. 413 00:24:40,776 --> 00:24:41,776 Aqui está. 414 00:24:41,777 --> 00:24:44,434 Vou fazer uma cópia disso. Só um momento, querida. 415 00:25:06,939 --> 00:25:08,160 Bem legal, não é? 416 00:25:09,062 --> 00:25:10,568 Meu pai é colecionador. 417 00:25:11,330 --> 00:25:14,046 São lascas de vidro vulcânico. 418 00:25:14,047 --> 00:25:16,401 Cirurgiões da Idade da Pedra as usavam. 419 00:25:16,402 --> 00:25:18,809 Caramba. São de obsidiana? 420 00:25:18,810 --> 00:25:19,882 São. 421 00:25:19,883 --> 00:25:23,136 E ainda são 500 vezes mais afiadas do que qualquer bisturi de aço. 422 00:25:27,468 --> 00:25:30,604 Adam Marion, você está preso por homicídio. 423 00:25:33,092 --> 00:25:34,723 - Como é? - Você me ouviu. 424 00:25:34,967 --> 00:25:36,926 - O quê? - Espere, espere, espere. 425 00:25:36,927 --> 00:25:38,819 - Homicídio? - Pare! 426 00:25:38,820 --> 00:25:39,967 - O que é... - Pai! 427 00:25:47,775 --> 00:25:50,880 Pelo menos disse a verdade sobre ter um trabalho exigente. 428 00:25:51,711 --> 00:25:54,950 - O que estou fazendo aqui? - Luto. 429 00:25:56,675 --> 00:25:59,605 Sei o que é perder um cônjuge, 430 00:26:01,121 --> 00:26:03,841 perder a pessoa que você mais amava, 431 00:26:03,842 --> 00:26:07,219 que merecia muito mais da vida. 432 00:26:08,745 --> 00:26:11,562 E essa pessoa é arrancada de você. 433 00:26:12,577 --> 00:26:16,425 Agora só pode se prender a cada pedacinho da pessoa, 434 00:26:16,426 --> 00:26:18,483 não importa o que custe. 435 00:26:22,423 --> 00:26:23,928 Lamento pela sua perda. 436 00:26:27,441 --> 00:26:29,409 Mas este ato empático não vai funcionar. 437 00:26:30,766 --> 00:26:32,498 Já sei que é mentirosa. 438 00:26:32,765 --> 00:26:34,593 - Nunca a terá de volta. - Sei disso. 439 00:26:34,594 --> 00:26:36,208 Mas você tenta mesmo assim. 440 00:26:39,411 --> 00:26:42,145 Essas mulheres vieram até você em busca de ajuda, 441 00:26:42,803 --> 00:26:45,988 mas você não gostou das escolhas de estilo de vida delas, certo? 442 00:26:46,658 --> 00:26:48,478 Aí tentou fazê-las mudarem de ideia. 443 00:26:50,040 --> 00:26:52,751 Você as fez parecer com sua esposa Darcy. 444 00:26:54,243 --> 00:26:56,913 Tentou fazê-las parecer mais como ela. 445 00:26:59,762 --> 00:27:02,670 E quando não deu certo, você as matou pelo que queriam. 446 00:27:02,671 --> 00:27:05,697 Não, não, isso não é verdade! 447 00:27:05,698 --> 00:27:07,406 Todas estiveram no seu consultório. 448 00:27:07,407 --> 00:27:08,979 Isso é coincidência. 449 00:27:08,980 --> 00:27:11,825 Seu bisturi de obsidiana combinou com a arma do crime. 450 00:27:11,826 --> 00:27:15,643 Triazolam, sua droga de escolha, foi encontrado nas três vítimas. 451 00:27:15,644 --> 00:27:18,462 Não, o triazolam foi pedido por acidente. 452 00:27:18,463 --> 00:27:20,017 Eu só estava tentando usá-lo. 453 00:27:20,018 --> 00:27:22,454 E nem percebi que faltava um bisturi. 454 00:27:22,455 --> 00:27:24,716 Onde está mantendo a Hannah Resella? 455 00:27:24,717 --> 00:27:27,876 Não sei do que está falando. Não sou eu quem procura. 456 00:27:27,877 --> 00:27:29,431 - Sou médico. - É um assassino! 457 00:27:29,432 --> 00:27:31,332 Não tem que concordar com meus valores. 458 00:27:31,333 --> 00:27:35,380 Mas nunca faria mal a uma paciente, certamente não em nome da Darcy! 459 00:27:36,152 --> 00:27:38,080 Fiz um juramento como você. 460 00:27:43,949 --> 00:27:48,352 Por favor, processe minhas digitais, meu DNA. 461 00:27:49,214 --> 00:27:52,694 Não tem um advogado aqui porque não tenho nada a esconder. 462 00:27:56,541 --> 00:27:59,751 O doutor me convenceu. Acha que ele está fingindo? 463 00:27:59,752 --> 00:28:02,318 É uma forte possibilidade de termos acertado o nexo. 464 00:28:02,319 --> 00:28:04,643 Mas talvez tenhamos errado o suspeito? 465 00:28:05,033 --> 00:28:07,130 O perfil também bate com o filho, o Josh. 466 00:28:07,131 --> 00:28:10,868 Talvez ele tente trabalhar problemas não resolvidos com a mãe, 467 00:28:10,869 --> 00:28:13,198 tentando trazê-la de volta de alguma forma. 468 00:28:13,199 --> 00:28:16,852 A análise de impressões digitais acabou de reconstruir. 469 00:28:16,853 --> 00:28:18,639 Dr. Marion não combina. 470 00:28:18,933 --> 00:28:21,525 Mas a alta densidade da impressão completa 471 00:28:21,526 --> 00:28:24,889 sugere que procuramos uma assassina. 472 00:28:27,354 --> 00:28:29,429 Quantas mulheres trabalham no consultório? 473 00:28:29,430 --> 00:28:34,212 Os registros de empregador mostram duas enfermeiras em meio período. 474 00:28:34,213 --> 00:28:38,530 Cruzando seus horários de trabalho com as consultas das vítimas, 475 00:28:39,483 --> 00:28:43,435 nenhuma delas teve interações com as quatro vítimas. 476 00:28:43,436 --> 00:28:46,632 E a recepcionista? Josh a chamou de Hope. 477 00:28:47,077 --> 00:28:49,872 Não vejo o nome dela nos arquivos dos funcionários. 478 00:28:49,873 --> 00:28:52,838 Acha que uma recepcionista teria a experiência médica 479 00:28:52,839 --> 00:28:54,249 para fazer algo assim? 480 00:28:54,250 --> 00:28:58,101 Transferências bancárias semanais do dr. Marion para Hope Adkins. 481 00:28:59,088 --> 00:29:00,721 Parece que ele a paga por fora. 482 00:29:00,722 --> 00:29:02,971 - Onde a encontramos? - Telefone desligado. 483 00:29:02,972 --> 00:29:04,689 Mas vou enviar o último endereço. 484 00:29:04,690 --> 00:29:07,014 É Rua Hooper, Williamsburg. 485 00:29:17,112 --> 00:29:18,432 Cozinha limpa. 486 00:29:20,949 --> 00:29:22,774 - Tudo limpo. - Limpo. 487 00:29:34,919 --> 00:29:37,090 - São órgãos? - Acho que sim. 488 00:29:38,187 --> 00:29:39,935 Isso é de um animal, certo? 489 00:29:41,287 --> 00:29:43,867 Não, acho que não são. 490 00:29:49,391 --> 00:29:52,018 O que temos da localização de Hope Adkins? 491 00:29:52,019 --> 00:29:54,691 Estou no computador dela. Nada, a menos que considere 492 00:29:54,692 --> 00:29:57,729 uma coleção de receitas de Julia Child uma pista. 493 00:29:58,108 --> 00:29:59,775 Sou do time que pede comida. 494 00:29:59,776 --> 00:30:02,202 Mas temos o histórico básico. 495 00:30:02,203 --> 00:30:05,192 Hope Adkins cresceu na pobreza, filha de mãe solo. 496 00:30:05,750 --> 00:30:07,350 Faculdade comunitária em Steuben, 497 00:30:07,351 --> 00:30:09,120 expulsa seis meses depois por atacar 498 00:30:09,121 --> 00:30:10,952 uma professora de Estudos Femininos. 499 00:30:10,953 --> 00:30:12,072 Cumpriu pena? 500 00:30:12,073 --> 00:30:14,150 Não, ficou em hospital psiquiátrico. 501 00:30:14,151 --> 00:30:18,111 Depois pulou de um emprego com salário mínimo para outro. 502 00:30:18,112 --> 00:30:19,444 Não foi uma vida fácil. 503 00:30:19,445 --> 00:30:22,063 Já descobrimos a ligação dela com os Marion? 504 00:30:22,064 --> 00:30:24,184 Sim, acho que sim. 505 00:30:24,185 --> 00:30:26,968 Analisei as postagens de trad wife de Darcy Marion. 506 00:30:26,969 --> 00:30:31,170 Encontrei um único perfil que comentou em cada uma delas: 507 00:30:31,171 --> 00:30:32,958 @tradfan28. 508 00:30:32,959 --> 00:30:34,096 Perfil em branco, 509 00:30:34,097 --> 00:30:37,233 mas o endereço de IP da conta veio do condado de Steuben. 510 00:30:37,234 --> 00:30:38,604 - É questionável. - Eu sei. 511 00:30:38,605 --> 00:30:40,810 Mas veja esses comentários. 512 00:30:42,832 --> 00:30:46,881 "Você é tão abençoada. Dr. Marion é o ganha-pão perfeito." 513 00:30:46,882 --> 00:30:49,384 "Que maravilha. Gostaria de ter sua vida." 514 00:30:49,385 --> 00:30:53,709 Se era a Hope, ela estava obcecada pelo dr. Marion. 515 00:30:53,710 --> 00:30:55,730 É um transtorno de personalidade grave. 516 00:30:56,516 --> 00:30:59,537 Ela achava que ele era a solução dos problemas dela, 517 00:30:59,538 --> 00:31:00,840 provavelmente o perseguiu, 518 00:31:00,841 --> 00:31:03,207 procurou emprego na clínica para se aproximar, 519 00:31:03,208 --> 00:31:05,967 provavelmente buscou um relacionamento com ele, então... 520 00:31:05,968 --> 00:31:08,198 Ele pode saber onde Hope está escondida. 521 00:31:15,505 --> 00:31:16,626 Meu Deus. 522 00:31:17,311 --> 00:31:18,929 A Hope? Tem certeza? 523 00:31:22,314 --> 00:31:25,897 Eu a contratei depois que minha esposa morreu. 524 00:31:25,898 --> 00:31:28,504 Eu estava de luto, você tem que entender e... 525 00:31:28,505 --> 00:31:31,150 Uma jovem bonita entrou no seu consultório. 526 00:31:31,444 --> 00:31:33,860 Não seria a primeira vez, seria? 527 00:31:33,861 --> 00:31:36,426 Não seria, e ela te adorava. 528 00:31:36,427 --> 00:31:38,060 A atenção era lisonjeira. 529 00:31:38,872 --> 00:31:40,815 Mas eu terminei há seis meses. 530 00:31:40,816 --> 00:31:42,492 Como ela se sentiu sobre isso? 531 00:31:44,306 --> 00:31:47,059 Ela foi doce comigo. Entendeu meus motivos. 532 00:31:47,060 --> 00:31:48,556 Que eram? 533 00:31:48,557 --> 00:31:50,356 Se eu ficar sério com alguém, 534 00:31:50,357 --> 00:31:53,993 gostaria de ter filhos, e Hope não podia. 535 00:31:54,678 --> 00:31:56,598 Como sabe disso? 536 00:31:57,474 --> 00:31:59,184 Sou o ginecologista dela. 537 00:32:05,544 --> 00:32:08,645 Quando dr. Marion rejeitou Hope por não ser capaz de conceber, 538 00:32:08,646 --> 00:32:11,630 ela teve raiva de mulheres que escolhem a esterilização. 539 00:32:11,631 --> 00:32:13,431 Seria a motivação em um caso isolado, 540 00:32:13,432 --> 00:32:15,825 mas no caso de reincidentes como Hope Adkins... 541 00:32:15,826 --> 00:32:18,615 - É um gatilho. - Estrelinha para você. 542 00:32:18,616 --> 00:32:21,371 Infelizmente, não nos aproxima de achar Hannah Resella. 543 00:32:21,372 --> 00:32:22,896 Talvez isso ajude. 544 00:32:22,897 --> 00:32:26,119 Parecem ser vídeos de vítimas no computador de Hope. 545 00:32:27,217 --> 00:32:29,746 Troféus, imagino. Todos eles são assim. 546 00:32:30,380 --> 00:32:33,993 Fazer pão do zero para seu marido e filhos 547 00:32:33,994 --> 00:32:37,085 é uma maneira básica de dizer: "Eu te amo." 548 00:32:39,512 --> 00:32:40,924 E é divertido. 549 00:32:42,040 --> 00:32:45,806 Melhor do que ter um trabalho que não vai te amar de volta. 550 00:32:46,352 --> 00:32:48,582 Deixe seu marido trazer o bacon para casa. 551 00:32:49,189 --> 00:32:50,527 Você pode cozinhar. 552 00:32:50,883 --> 00:32:53,104 É como um teste de elenco distorcido 553 00:32:53,105 --> 00:32:55,196 para ver se podem viver como Darcy Marion. 554 00:32:55,197 --> 00:32:56,414 E quando falham... 555 00:32:57,212 --> 00:33:00,021 Veja o fundo. Não é o apartamento dela. 556 00:33:00,495 --> 00:33:02,111 Nem do dr. Marion. 557 00:33:02,326 --> 00:33:05,277 Seja onde for, é onde Hope mantém as vítimas. 558 00:33:05,278 --> 00:33:06,516 Hannah também. 559 00:33:06,517 --> 00:33:09,358 Vocês ouviram esses passarinhos no fundo dos vídeos? 560 00:33:11,054 --> 00:33:12,204 E se pesquisarmos o som 561 00:33:12,205 --> 00:33:14,607 no aplicativo de pássaros que Kelly ama? 562 00:33:17,732 --> 00:33:19,330 Identificou dois pássaros. 563 00:33:19,331 --> 00:33:22,748 - Pardal-de-garganta-branca... - Muito comum, estão em todo lugar. 564 00:33:23,247 --> 00:33:25,797 - Você gosta de pássaros. - Família de agricultores. 565 00:33:25,798 --> 00:33:28,458 E mariquita-de-barrete-castanho, nativo de Adirondack. 566 00:33:28,459 --> 00:33:31,430 Na época de reprodução, reúnem-se perto de Barnum Bog. 567 00:33:31,431 --> 00:33:33,067 Temos que reduzir isso. 568 00:33:33,683 --> 00:33:35,799 Verificarei as propriedades da família. 569 00:33:36,341 --> 00:33:37,987 Certo, achei algo. 570 00:33:37,988 --> 00:33:41,278 A mãe de Hope Adkins casou de novo há dez anos, tornou-se Purnell. 571 00:33:41,279 --> 00:33:42,529 A polícia de Saranac Lake 572 00:33:42,530 --> 00:33:45,424 investigou como suicídio a morte do padrasto de Hope. 573 00:33:45,425 --> 00:33:48,220 O endereço listado é Maple Lane, 267. 574 00:33:59,297 --> 00:34:01,557 - Hope está aqui. - Tomara que com Hannah. 575 00:34:01,558 --> 00:34:03,458 Socorro! 576 00:34:03,459 --> 00:34:05,251 Todos se juntem na casa. 577 00:34:11,351 --> 00:34:12,351 Pronto. 578 00:34:20,539 --> 00:34:22,112 Mexam-se, mexam-se, mexam-se! 579 00:34:42,696 --> 00:34:43,741 Hannah! 580 00:34:44,901 --> 00:34:46,270 Ela deve estar no porão. 581 00:34:48,686 --> 00:34:50,580 - Aqui! - Socorro! 582 00:34:51,161 --> 00:34:52,994 Socorro! 583 00:34:53,990 --> 00:34:57,048 Socorro! Socorro! 584 00:34:57,276 --> 00:34:59,353 Hannah, somos do FBI. 585 00:34:59,354 --> 00:35:01,054 Mandem uma ambulância para cá. 586 00:35:02,056 --> 00:35:03,286 Está segura agora. 587 00:35:05,193 --> 00:35:08,432 Fique conosco, Hannah. Vai ficar bem. A ajuda está vindo. 588 00:35:08,433 --> 00:35:10,726 Precisamos de curativo para trauma rápido. 589 00:35:18,936 --> 00:35:21,063 Maggie, ela fugiu. 590 00:35:25,509 --> 00:35:28,109 SWAT, fiquem alertas, suspeita fugiu para a floresta. 591 00:35:28,110 --> 00:35:30,702 Vigiem o perímetro e o carro, caso ela volte. 592 00:35:38,293 --> 00:35:39,393 Para que lado? 593 00:35:54,815 --> 00:35:56,368 Maggie, achei algo. 594 00:35:57,814 --> 00:35:59,288 É, eu também. 595 00:35:59,289 --> 00:36:01,013 Ela está tentando nos despistar. 596 00:36:01,014 --> 00:36:03,837 - Ela não deve estar longe. - Certo, vamos nos separar. 597 00:36:27,371 --> 00:36:31,789 Hope, precisa abaixar a faca. Só assim vai sair daqui. 598 00:36:33,119 --> 00:36:35,254 - Não é o único jeito. - Abaixe a faca. 599 00:36:35,255 --> 00:36:36,976 Eu estou tão cansada. 600 00:36:38,424 --> 00:36:43,343 Aquelas garotas bonitas, as vidas delas eram exaustivas. 601 00:36:43,886 --> 00:36:45,548 Sem segurança. 602 00:36:45,549 --> 00:36:47,638 E você só quer ajudá-las. 603 00:36:50,009 --> 00:36:52,049 Sim. Elas têm um dom. 604 00:36:52,050 --> 00:36:54,742 Tentei mostrar isso a elas. Eu tentei! 605 00:36:55,789 --> 00:36:57,890 Mas não podiam ser salvas. 606 00:36:59,265 --> 00:37:01,289 Não mereciam o que tinham. 607 00:37:01,561 --> 00:37:03,879 E o dom delas é poder ter filhos. 608 00:37:03,880 --> 00:37:08,200 Isso é o que mulheres fazem! Elas não estavam quebradas! 609 00:37:08,649 --> 00:37:11,022 Então está descontando sua raiva nas mulheres 610 00:37:11,023 --> 00:37:12,863 que estão optando pela infertilidade? 611 00:37:12,864 --> 00:37:14,526 Você não entende. 612 00:37:18,323 --> 00:37:20,843 Hope, largue a faca agora. 613 00:37:20,844 --> 00:37:22,128 Não. 614 00:37:22,518 --> 00:37:23,817 Posso te ajudar. 615 00:37:23,818 --> 00:37:27,200 Ninguém nunca me ajudou em toda a minha vida. 616 00:37:29,565 --> 00:37:31,440 Eu nunca fui o suficiente. 617 00:37:31,791 --> 00:37:35,755 Ter filhos não define se você é suficiente ou não. 618 00:37:35,756 --> 00:37:37,440 Você é igual a elas. 619 00:38:01,362 --> 00:38:03,079 - Oi, pequena. - Oi. 620 00:38:03,080 --> 00:38:05,040 - Como você está? - Bem. 621 00:38:05,041 --> 00:38:07,193 Certo, pode subir e se limpar? 622 00:38:08,011 --> 00:38:09,965 - Obrigada. - Até mais, pequena. 623 00:38:12,117 --> 00:38:15,532 O dever de casa está na pasta. A garrafinha de água está aí. 624 00:38:15,533 --> 00:38:18,094 Tá. Kevin, posso falar com você rapidinho? 625 00:38:18,511 --> 00:38:20,224 Pode, claro. 626 00:38:26,627 --> 00:38:28,398 É sobre a rotina da Ella. 627 00:38:31,127 --> 00:38:35,055 E se ela ficasse com você, tempo integral? 628 00:38:36,667 --> 00:38:38,453 Acho que é o melhor para ela. 629 00:38:39,413 --> 00:38:42,172 Podemos pensar num jeito. 630 00:38:42,781 --> 00:38:44,297 Eu amo a Ella. 631 00:38:45,743 --> 00:38:46,765 E eu amo a Jess. 632 00:38:46,766 --> 00:38:49,119 E eu realmente queria conseguir fazer isso, 633 00:38:49,120 --> 00:38:52,242 mas se eu ficar com a Ella, estou colocando-a em perigo. 634 00:38:53,555 --> 00:38:55,054 Eu não posso fazer isso. 635 00:38:56,820 --> 00:39:00,414 Tudo bem. O tempo que você precisar. 636 00:39:01,890 --> 00:39:03,289 Sabe que amamos a Ella. 637 00:39:04,866 --> 00:39:06,316 Estamos sempre aqui para você. 638 00:39:06,317 --> 00:39:08,296 Vamos conversar mais sobre isso amanhã. 639 00:39:09,427 --> 00:39:10,427 Certo. 640 00:39:27,615 --> 00:39:30,342 Por que estamos comendo sorvete no jantar? 641 00:39:30,343 --> 00:39:33,084 Se não quiser, posso te fazer empanados de peixe. 642 00:39:33,085 --> 00:39:34,763 Eca, que nojo. 643 00:39:35,327 --> 00:39:38,076 Eu estou brincando. Não temos empanados de peixe. 644 00:39:38,422 --> 00:39:40,661 Quando foi que eu te dei empanados de peixe? 645 00:39:43,570 --> 00:39:46,318 Às vezes, a gente tem aqueles dias 646 00:39:47,404 --> 00:39:49,412 em que precisa de sorvete no jantar. 647 00:39:49,818 --> 00:39:52,232 E hoje foi um desses dias? 648 00:39:52,496 --> 00:39:53,496 Foi. 649 00:39:57,015 --> 00:39:58,485 Quer mais calda de chocolate? 650 00:39:59,416 --> 00:40:00,849 Não, obrigada. 651 00:40:02,227 --> 00:40:03,227 Assim está bom. 652 00:40:12,715 --> 00:40:15,715 GeekSubs Mais que legenders 47474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.