Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,984 --> 00:00:13,144
Voc� vai para Tallinn.
2
00:00:13,146 --> 00:00:14,579
O UDC estar� l�.
3
00:00:14,864 --> 00:00:17,103
Vou anunciar o River
em quatro dias
4
00:00:17,104 --> 00:00:18,544
e ele ser� lan�ado
5
00:00:18,546 --> 00:00:19,564
no dia 28.
6
00:00:20,556 --> 00:00:21,810
Onde ele est� agora?
7
00:00:21,816 --> 00:00:22,943
Deve estar em Tallinn.
8
00:00:22,945 --> 00:00:24,916
Voc� tem que ach�-lo
e ficar com ele.
9
00:00:25,755 --> 00:00:27,847
A dist�ncia at� o alvo � de 75m.
10
00:00:27,942 --> 00:00:30,421
- Quais s�o os obst�culos?
- Um detector de metais
11
00:00:30,423 --> 00:00:32,462
e um scanner ultra-sens�vel
12
00:00:32,464 --> 00:00:33,701
mas tive uma ideia.
13
00:00:33,702 --> 00:00:34,703
Muito esperto.
14
00:00:34,744 --> 00:00:36,384
O vidro � � prova a balas.
15
00:00:36,544 --> 00:00:40,017
Ele aguenta cinco tiros
de um rifle de 7,62 mm.
16
00:00:40,224 --> 00:00:42,685
Esta � uma obra de arte
maravilhosa.
17
00:00:45,044 --> 00:00:46,177
Pode ligar pra eles?
18
00:00:46,179 --> 00:00:48,102
- Eu n�o a quero aqui.
- Angela, entre.
19
00:00:48,144 --> 00:00:49,944
Estou falando com minha fam�lia!
20
00:00:50,570 --> 00:00:52,104
Voc� parece um bom homem.
21
00:00:52,817 --> 00:00:54,384
Por que precisa desse disfarce?
22
00:00:55,544 --> 00:00:57,028
Tem gente me procurando.
23
00:01:02,043 --> 00:01:03,478
Posso ver a identifica��o?
24
00:01:04,004 --> 00:01:05,443
Ol�, � o Rasmus?
25
00:01:05,583 --> 00:01:07,702
Queria saber se gostaria
de beber algo?
26
00:01:07,704 --> 00:01:09,344
Qual seria minha cara?
27
00:01:09,499 --> 00:01:10,824
Meio s�rio.
28
00:01:11,022 --> 00:01:12,754
E tamb�m
um pouco perigoso.
29
00:02:15,984 --> 00:02:20,424
TALLINN, EST�NIA
30
00:02:40,744 --> 00:02:43,942
Dois oficiais da intelig�ncia
brit�nica chegaram de Budapeste.
31
00:02:46,650 --> 00:02:48,730
EMBAIXADA BRIT�NICA, TALLINN
32
00:02:48,750 --> 00:02:51,790
Homem, 30 e poucos anos, branco,
33
00:02:52,264 --> 00:02:54,388
cerca de 1.8m, cabelo castanho.
34
00:02:54,464 --> 00:02:56,303
Mulher mais ou menos
da mesma idade,
35
00:02:56,344 --> 00:02:58,864
preta, primeiro nome: Bianca.
36
00:03:00,534 --> 00:03:03,321
Queria saber se seu pessoal
pode fazer algo a respeito.
37
00:03:03,614 --> 00:03:05,784
Espera, voc� est�
me pedindo ajuda?
38
00:03:09,077 --> 00:03:10,145
Claro.
39
00:03:11,519 --> 00:03:12,544
Pode deixar.
40
00:03:12,766 --> 00:03:14,719
Rodin chegar� sexta-feira.
41
00:03:15,870 --> 00:03:18,596
V�o me perguntar se voc� acha
que d� para fazer.
42
00:03:18,598 --> 00:03:20,344
Diga a eles
o que querem ouvir.
43
00:03:21,730 --> 00:03:23,850
Tamb�m estou querendo saber.
44
00:03:24,223 --> 00:03:25,877
O que quer que eu te diga?
45
00:03:28,384 --> 00:03:29,635
Que voc� ir� conseguir.
46
00:03:35,990 --> 00:03:37,271
Estou do seu lado.
47
00:03:38,689 --> 00:03:40,811
Achei que isso
j� estivesse bem claro
48
00:03:41,288 --> 00:03:44,007
Achei que pudesse ser mais
do que uma parceria.
49
00:03:44,009 --> 00:03:45,264
N�o trabalho em parceria.
50
00:03:46,712 --> 00:03:48,822
Voc� n�o ter� not�cias
minhas at� terminar.
51
00:03:48,824 --> 00:03:51,218
Espero ser pago imediatamente.
52
00:03:55,285 --> 00:03:56,384
Sou eu.
53
00:03:57,264 --> 00:03:59,676
Preciso de suporte
priorit�rio no local.
54
00:04:01,170 --> 00:04:03,656
Claro, te enviarei os detalhes
agora mesmo.
55
00:04:05,421 --> 00:04:08,388
Colocamos voc�s
no Gabinete do Adido Cultural.
56
00:04:11,704 --> 00:04:14,435
Bom dia.
Bem-vindos � Opera��o An�bis.
57
00:04:14,867 --> 00:04:16,420
Algu�m mexeu os pauzinhos.
58
00:04:16,422 --> 00:04:19,300
O Sec. das Rel. Exteriores
n�o � particularmente generoso.
59
00:04:19,302 --> 00:04:21,184
Mas est� muito irritado pelo fato
60
00:04:21,186 --> 00:04:23,088
do Chacal ter matado
seu amigo Manfred.
61
00:04:23,864 --> 00:04:26,543
Conseguimos algo
com seu DNA e digitais?
62
00:04:26,544 --> 00:04:27,562
Nada.
63
00:04:28,104 --> 00:04:29,630
O cara � um maldito fantasma.
64
00:04:29,904 --> 00:04:33,784
Oskar Ilves do Servi�o de Seg.
da Est�nia � nosso contato.
65
00:04:34,024 --> 00:04:35,227
Sua equipe est� checando
66
00:04:35,229 --> 00:04:37,784
hot�is, albergues,
Airbnbs e alugu�is particulares.
67
00:04:38,350 --> 00:04:40,412
Eles tamb�m est�o
pedindo uma descri��o.
68
00:04:40,450 --> 00:04:43,256
Ent�o, quero que conhe�am Cole.
69
00:04:43,664 --> 00:04:46,077
Cole vai ajud�-los
a dar um rosto ao Chacal.
70
00:04:49,071 --> 00:04:50,143
Mais largo.
71
00:04:50,803 --> 00:04:53,303
� um pouco mais...
Isso. Assim.
72
00:04:53,304 --> 00:04:55,584
- N�o mexa mais.
- O que voc� acha?
73
00:04:56,344 --> 00:04:58,303
Vince, voc� o viu, n�o foi?
74
00:04:58,830 --> 00:05:01,336
- Por uma fra��o de segundo.
- O que voc� acha?
75
00:05:03,204 --> 00:05:04,703
Sim, poderia ser ele.
76
00:05:05,546 --> 00:05:06,984
Osi, � o melhor que d�.
77
00:05:06,986 --> 00:05:07,993
Est� bem.
78
00:05:08,677 --> 00:05:11,196
Passaremos para Oskar Ilves
e os estonianos.
79
00:05:11,996 --> 00:05:13,029
Obrigado, Cole.
80
00:05:39,391 --> 00:05:42,192
Senhor, acabei de saber
que uma equipe brit�nica
81
00:05:42,194 --> 00:05:44,623
seguiu o assassino
at� a Hungria.
82
00:05:44,658 --> 00:05:46,158
Infelizmente, ele escapou.
83
00:05:46,357 --> 00:05:48,197
Ele � engenhoso e perigoso.
84
00:05:48,231 --> 00:05:49,737
Voc� n�o pode ir para Tallinn.
85
00:05:49,978 --> 00:05:51,188
Fa�a o lan�amento daqui.
86
00:05:51,189 --> 00:05:52,489
Se eu me esconder...
87
00:05:53,304 --> 00:05:54,917
os inimigos do River vencer�o.
88
00:05:55,237 --> 00:05:56,997
Estamos planejando isso
h� um ano.
89
00:05:57,387 --> 00:05:58,744
Muitos j� foram convidados.
90
00:05:59,015 --> 00:06:00,117
Mil pessoas.
91
00:06:00,184 --> 00:06:02,503
Pessoas comuns,
selecionadas aleatoriamente.
92
00:06:02,505 --> 00:06:04,162
N�o sabem o destino at� chegarem,
93
00:06:04,163 --> 00:06:06,569
e todos assinaram
Acordos de Confidencialidade.
94
00:06:06,570 --> 00:06:07,650
As pessoas comentam.
95
00:06:09,704 --> 00:06:12,300
Se cancelarmos agora,
o UDC parecer� rid�culo.
96
00:06:12,784 --> 00:06:14,647
Melhor rid�culo do que morto.
97
00:06:15,751 --> 00:06:16,824
Isso � discut�vel.
98
00:06:27,144 --> 00:06:30,050
- Bom dia.
- Bom dia, a� est� voc�.
99
00:06:30,531 --> 00:06:31,984
Desculpe,
tomei caf� mais cedo
100
00:06:31,986 --> 00:06:33,359
e n�o quis te acordar.
101
00:06:34,011 --> 00:06:35,044
O que � isso?
102
00:06:35,763 --> 00:06:39,263
Arranjei essas plantas
do Konsterdisaal.
103
00:06:40,184 --> 00:06:43,334
� surpreendente o que esses caras
conseguiram realizar.
104
00:06:44,113 --> 00:06:47,417
Tamb�m achei
a noite passada �tima.
105
00:06:50,390 --> 00:06:52,398
Voc� tem um sorriso
muito bonito, Rasmus.
106
00:06:53,610 --> 00:06:54,624
Obrigado.
107
00:06:54,684 --> 00:06:57,544
N�o, voc� irradia bondade.
108
00:06:58,330 --> 00:06:59,862
N�o, isso � uma coisa boa.
109
00:07:00,064 --> 00:07:02,583
N�o se encontra muita bondade
hoje em dia.
110
00:07:08,614 --> 00:07:10,916
Se est� tentando competir,
devo avisar que nada
111
00:07:10,917 --> 00:07:13,117
me excita tanto quanto
uma planta, ent�o...
112
00:07:13,224 --> 00:07:14,670
Me mostre as partes sexys.
113
00:07:15,379 --> 00:07:16,479
Voc� quer saber?
114
00:07:16,481 --> 00:07:17,704
- Sim.
- Sim?
115
00:07:18,624 --> 00:07:19,984
Ent�o, essa parte a�...
116
00:07:19,986 --> 00:07:24,424
C�DIZ, ESPANHA
117
00:07:32,470 --> 00:07:33,701
- Oi querida.
- Ol�.
118
00:07:33,770 --> 00:07:35,467
- Como voc� est�?
- Bem.
119
00:07:36,733 --> 00:07:38,650
Mas... bem mesmo?
120
00:07:39,322 --> 00:07:40,322
Sim, estou bem.
121
00:07:40,744 --> 00:07:42,876
Ou s� est� fingindo?
122
00:07:46,791 --> 00:07:47,791
N�o tenho certeza.
123
00:07:49,818 --> 00:07:51,125
Acredita no que ele falou?
124
00:07:55,968 --> 00:07:58,182
Por enquanto, s� o que
posso fazer � confiar.
125
00:08:01,856 --> 00:08:02,864
Nuri...
126
00:08:04,095 --> 00:08:05,641
Seu irm�o quer falar com voc�.
127
00:08:08,207 --> 00:08:09,207
E como saberia?
128
00:08:10,255 --> 00:08:12,103
Provavelmente subindo l�
e checando.
129
00:08:12,244 --> 00:08:14,977
Mas isso n�o explicaria, ent�o...
130
00:08:15,141 --> 00:08:16,304
Posso te levar.
131
00:08:17,162 --> 00:08:18,162
Dar uma olhada.
132
00:08:18,824 --> 00:08:19,932
S�rio?
133
00:08:20,664 --> 00:08:22,223
Mas teria que ser esta tarde.
134
00:08:23,509 --> 00:08:26,405
Vai ter um concerto essa noite
e v�o fechar o lugar todo.
135
00:08:26,622 --> 00:08:28,673
- Um lockdown total.
- Por qual motivo?
136
00:08:29,441 --> 00:08:32,091
N�o sei, mas acabaram de dizer
que depois desta noite
137
00:08:32,092 --> 00:08:34,732
ningu�m entra ou sai
sem permiss�o especial.
138
00:08:37,393 --> 00:08:39,334
Precisam de mim hoje � noite,
ent�o...
139
00:08:39,984 --> 00:08:42,113
Posso ir hoje � tarde,
se conseguir.
140
00:08:45,184 --> 00:08:47,024
Faria valer a pena?
141
00:08:57,149 --> 00:08:59,069
Ao menos sabe
quanto dinheiro tem ali?
142
00:08:59,181 --> 00:09:00,181
N�o e nem quero.
143
00:09:01,062 --> 00:09:02,619
Preciso te contar uma coisa...
144
00:09:02,939 --> 00:09:04,296
Quando seu pai era vivo...
145
00:09:04,835 --> 00:09:07,376
eu sabia de cada centavo
de todo o dinheiro dele.
146
00:09:07,501 --> 00:09:09,135
Faz parte de ser casado.
147
00:09:10,447 --> 00:09:12,447
Pergunto pois � algo
importante pra mim.
148
00:09:12,449 --> 00:09:14,188
E uma chance
que n�o quero perder.
149
00:09:14,969 --> 00:09:16,040
Se lembra do Ant�nio?
150
00:09:16,042 --> 00:09:17,314
Dono de um bar no centro?
151
00:09:18,664 --> 00:09:21,155
Ele queria vend�-lo,
mas n�o inteiro, s� metade.
152
00:09:21,958 --> 00:09:23,120
E quer vender pra mim.
153
00:09:24,174 --> 00:09:25,924
E tenho que pag�-lo
at� sexta-feira
154
00:09:25,925 --> 00:09:28,208
ou ele vender�
para o primeiro que aparecer.
155
00:09:30,221 --> 00:09:31,291
S�o 40 mil.
156
00:09:32,647 --> 00:09:34,192
Por um bar no centro de C�diz.
157
00:09:36,182 --> 00:09:37,892
Isso mudaria a vida do seu irm�o.
158
00:09:43,414 --> 00:09:44,414
Pronto.
159
00:09:45,033 --> 00:09:46,033
Descubra voc� mesmo.
160
00:09:51,413 --> 00:09:52,637
- Obrigado.
- Vai logo.
161
00:10:01,291 --> 00:10:03,208
Meu amor, n�o se preocupe.
162
00:10:03,779 --> 00:10:05,490
Est� dando a ele
uma oportunidade.
163
00:10:06,310 --> 00:10:08,403
Nada � mais lindo
do que ajudar um irm�o.
164
00:10:08,405 --> 00:10:09,415
N�o precisa repetir.
165
00:10:10,263 --> 00:10:11,640
Isso me deixa muito feliz.
166
00:10:15,381 --> 00:10:16,864
Estou muito orgulhosa.
167
00:10:18,584 --> 00:10:19,773
Deveria se envergonhar.
168
00:10:30,780 --> 00:10:31,802
Est� tudo bem?
169
00:10:37,550 --> 00:10:38,638
Estamos todos bem.
170
00:10:44,471 --> 00:10:45,471
40 mil.
171
00:10:45,584 --> 00:10:47,939
E sabe que devolverei
cada centavo ao Charles.
172
00:10:48,297 --> 00:10:49,297
Vaza.
173
00:11:19,898 --> 00:11:20,913
E a� pessoal.
174
00:11:21,114 --> 00:11:22,114
E a� Rasmus!
175
00:11:22,532 --> 00:11:24,507
Porra, ainda bem
que n�o trabalho hoje.
176
00:11:24,580 --> 00:11:27,549
Imagina ficar sentado ouvindo
piano cl�ssico por 3 horas..
177
00:11:27,655 --> 00:11:28,655
Imagina s�.
178
00:11:33,775 --> 00:11:35,125
Te espero aqui.
179
00:11:35,923 --> 00:11:38,429
Use isso quando voltar.
Divirta-se.
180
00:11:52,180 --> 00:11:53,703
APENAS PARA FUNCION�RIOS
181
00:12:59,064 --> 00:13:00,073
Rasmus?
182
00:13:02,953 --> 00:13:04,768
- Como foi?
- Voc� nem imagina.
183
00:13:05,299 --> 00:13:06,299
Foi...
184
00:13:07,316 --> 00:13:08,374
extraordin�rio.
185
00:13:10,020 --> 00:13:11,020
O qu�?
186
00:13:11,454 --> 00:13:13,130
� que est� feliz demais com isso.
187
00:13:13,896 --> 00:13:15,643
- � hil�rio.
- � que pra mim �...
188
00:13:15,644 --> 00:13:16,644
� demais.
189
00:13:17,010 --> 00:13:18,860
- Tudo bem.
- Obrigado.
190
00:13:19,492 --> 00:13:20,514
Imagina.
191
00:13:20,895 --> 00:13:21,895
Quer...
192
00:13:21,897 --> 00:13:22,897
comer algo?
193
00:13:22,899 --> 00:13:26,041
Eu adoraria, mas tenho v�rios
afazeres antes de voar, ent�o...
194
00:13:26,580 --> 00:13:28,653
Te vejo quando vier
pegar minhas coisas?
195
00:13:28,655 --> 00:13:29,655
Claro.
196
00:13:29,657 --> 00:13:30,657
- �?
- Sim.
197
00:13:31,619 --> 00:13:32,935
- �?
- Sim.
198
00:13:38,280 --> 00:13:39,855
Criei um canal de comunica��o
199
00:13:39,857 --> 00:13:42,568
com o Keith Canvey,
chefe de seguran�a do UDC.
200
00:13:42,655 --> 00:13:44,894
Enviei um retrato falado,
mas basicamente,
201
00:13:44,896 --> 00:13:46,657
ele n�o compartilhar�
nada conosco.
202
00:13:46,659 --> 00:13:49,184
Ele nem admitiu
que o UDC vir� para Tallinn.
203
00:13:50,131 --> 00:13:51,455
Oskar Ilves est� na linha.
204
00:13:51,749 --> 00:13:53,177
Coloque-o no viva-voz.
205
00:13:54,122 --> 00:13:55,927
- Oi Oskar. � o Osi.
- Oi.
206
00:13:55,929 --> 00:13:58,775
Estamos com uma policial
que reconheceu o retrato falado.
207
00:13:58,777 --> 00:14:01,813
Ela conversou com ele
ontem � noite, em um Airbnb.
208
00:14:01,815 --> 00:14:03,468
Um brit�nico
chamado Peter Gibson.
209
00:14:03,470 --> 00:14:04,735
Vou pra l� agora.
210
00:14:04,737 --> 00:14:06,197
Vou enviar uma equipe.
211
00:14:06,199 --> 00:14:08,252
Siobhan, pe�a transporte
e escolta armada.
212
00:14:08,254 --> 00:14:10,095
Sua escolta ser�
o Richard e o Phil.
213
00:14:10,096 --> 00:14:11,855
Te encontrar�o em cinco minutos.
214
00:14:29,164 --> 00:14:30,721
Tenho a localiza��o do Airbnb.
215
00:14:31,735 --> 00:14:32,938
Se abaixa.
216
00:14:47,295 --> 00:14:48,575
Venham comigo! Agora!
217
00:14:58,373 --> 00:15:00,575
Ele mirou em voc�.
Foi um tiro certeiro.
218
00:15:01,235 --> 00:15:02,235
Est� bem?
219
00:15:03,064 --> 00:15:04,380
Precisa entrar.
220
00:15:05,481 --> 00:15:07,523
N�o, precisamos ir.
221
00:15:07,855 --> 00:15:10,284
- Precisamos ir.
- Podem ir, eu cuido da pol�cia.
222
00:15:11,695 --> 00:15:12,695
Tenha cuidado.
223
00:15:26,123 --> 00:15:27,158
Est� bem?
224
00:15:29,687 --> 00:15:31,126
Por pouco n�o acertaram.
225
00:15:32,263 --> 00:15:33,295
Idiota.
226
00:15:43,078 --> 00:15:44,685
Oskar Ilves, Seguran�a Interna.
227
00:15:45,137 --> 00:15:47,000
- Sabe se ele est� l� dentro?
- N�o.
228
00:15:47,002 --> 00:15:48,866
Mas com certeza
estava ontem � noite.
229
00:15:49,211 --> 00:15:50,478
Cobrimos todas as sa�das.
230
00:16:02,685 --> 00:16:04,496
Seguran�a Interna. Abra a porta.
231
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
Vamos.
232
00:16:14,280 --> 00:16:15,934
- Limpo!
- Merda.
233
00:16:28,280 --> 00:16:29,280
Est� tudo bem?
234
00:16:29,896 --> 00:16:31,343
Comi um sushi meio suspeito.
235
00:16:32,161 --> 00:16:34,122
Espero que isso
me apague antes do voo.
236
00:16:34,200 --> 00:16:35,571
� informa��o demais.
237
00:16:40,692 --> 00:16:41,692
Muito bem...
238
00:16:48,725 --> 00:16:49,725
Foi divertido.
239
00:16:51,505 --> 00:16:52,816
Foi mais do que divertido.
240
00:16:57,040 --> 00:16:58,861
Voc� parece um bom homem,
Rasmus.
241
00:17:00,240 --> 00:17:01,393
O que isso significa?
242
00:17:04,200 --> 00:17:06,640
A bondade flui por voc�
de forma natural.
243
00:17:09,240 --> 00:17:11,174
Acho que sou s� uma pessoa feliz.
244
00:17:27,320 --> 00:17:30,415
Tanto o UDC quanto a DagHaus
permaneceram quietos
245
00:17:30,416 --> 00:17:32,999
em rela��o ao pr�ximo
an�ncio do River.
246
00:17:33,040 --> 00:17:35,839
Os locais em Dublin,
Dubai e Kuala Lumpur
247
00:17:35,840 --> 00:17:38,558
foram todos rumores
como poss�veis locais.
248
00:17:38,600 --> 00:17:40,959
O UDC criou uma confus�o
249
00:17:40,960 --> 00:17:44,160
com dicas do que sua �ltima
inven��o, River, pode fazer.
250
00:17:45,526 --> 00:17:47,360
O UDC, e sua aben�oada
251
00:17:47,362 --> 00:17:50,198
cabecinha pontuda, n�o se lembram
252
00:17:50,200 --> 00:17:52,958
da luta de classes,
que agora n�o faz mais sentido,
253
00:17:52,960 --> 00:17:55,360
justo quando o mundo
precisa se unir,
254
00:17:55,362 --> 00:17:56,467
mais do que nunca.
255
00:17:57,533 --> 00:17:58,560
N�o aconteceu.
256
00:17:58,562 --> 00:17:59,572
Em Tallinn.
257
00:18:00,161 --> 00:18:02,268
Foram alguns russos.
Eles estragaram tudo.
258
00:18:02,400 --> 00:18:05,668
Anos ap�s o comunismo,
os russos ainda s�o camponeses
259
00:18:05,670 --> 00:18:08,164
b�bados, pregui�osos,
incompetentes e corruptos.
260
00:18:08,280 --> 00:18:09,705
Caracter�sticas nacionais
261
00:18:09,804 --> 00:18:11,839
sempre sobrevivem
�s mudan�as de regime.
262
00:18:11,840 --> 00:18:13,399
Bem pontuado, Tim.
263
00:18:13,414 --> 00:18:14,840
Sabia que quando os romanos
264
00:18:14,842 --> 00:18:17,942
n�o possu�am romanos o suficiente
para administrar o imp�rio,
265
00:18:17,944 --> 00:18:20,519
que foi o maior imp�rio
que o mundo j� conheceu,
266
00:18:20,520 --> 00:18:22,359
come�aram a contratar
estrangeiros.
267
00:18:22,741 --> 00:18:23,741
O resto � hist�ria.
268
00:18:24,098 --> 00:18:25,656
Decl�nio e queda.
269
00:18:26,543 --> 00:18:27,892
Entende o que quero dizer?
270
00:18:29,168 --> 00:18:30,348
Nada de estrangeiros.
271
00:18:33,217 --> 00:18:34,840
Diga � Leonora que apoiamos
272
00:18:34,842 --> 00:18:37,105
a ideia do Coughlin
sobre o �dio de classe
273
00:18:41,880 --> 00:18:43,171
Essa � a Oficial Kohver.
274
00:18:43,200 --> 00:18:45,467
Ela alega ter visto seu homem
ontem � noite.
275
00:18:46,171 --> 00:18:48,303
Fomos chamados
para um roubo no pr�dio.
276
00:18:48,320 --> 00:18:50,518
Falamos com v�rios inquilinos
neste andar.
277
00:18:51,204 --> 00:18:52,240
Mas um homem,
278
00:18:53,280 --> 00:18:56,181
havia algo nele,
e parecia o retrato falado.
279
00:19:18,679 --> 00:19:19,679
Boa noite.
280
00:19:25,650 --> 00:19:27,086
Posso ver sua bolsa, senhor?
281
00:19:28,884 --> 00:19:30,137
Provavelmente � a bota.
282
00:19:31,733 --> 00:19:32,783
Obrigada, tudo certo.
283
00:19:34,320 --> 00:19:35,320
Obrigado.
284
00:19:37,060 --> 00:19:38,560
Ele tinha passaporte brit�nico
285
00:19:38,562 --> 00:19:40,073
em nome de Peter Gibson.
286
00:19:40,134 --> 00:19:42,327
- Como Gibson pagou?
- Cart�o de cr�dito.
287
00:19:42,400 --> 00:19:44,450
Estamos verificando
se o cart�o foi usado.
288
00:19:45,007 --> 00:19:47,600
E chamarei a equipe forense
para digitais e DNA.
289
00:19:50,532 --> 00:19:53,124
Espero comparar os resultados
com os da Hungria.
290
00:19:53,126 --> 00:19:55,295
E colocar a Oficial Kohver
com o retratista.
291
00:19:55,430 --> 00:19:57,280
Veja se consegue
uma semelhan�a maior.
292
00:20:00,093 --> 00:20:01,093
Estas, por favor.
293
00:20:01,693 --> 00:20:03,906
E vou pegar quatro nozes e...
294
00:20:04,006 --> 00:20:05,639
quatro barras de chocolate.
295
00:20:08,513 --> 00:20:09,513
Quanto vai ser?
296
00:20:09,515 --> 00:20:10,873
Trinta euros, por favor.
297
00:20:11,379 --> 00:20:13,066
Trinta euros. Meu Deus.
298
00:20:18,800 --> 00:20:19,800
Obrigado.
299
00:20:21,009 --> 00:20:22,175
Senhoras e senhores,
300
00:20:22,348 --> 00:20:23,602
por favor, sentem-se.
301
00:20:24,052 --> 00:20:25,746
O concerto
est� prestes a come�ar.
302
00:24:04,280 --> 00:24:05,280
Tudo bem?
303
00:24:05,625 --> 00:24:07,211
Tudo bem, obrigado.
304
00:24:12,092 --> 00:24:13,092
Alberto.
305
00:24:13,640 --> 00:24:14,640
Duas ta�as.
306
00:24:35,672 --> 00:24:37,198
- S�o russos?
- Os estonianos
307
00:24:37,200 --> 00:24:39,300
est�o convencidos que sim.
Veja isso.
308
00:24:45,420 --> 00:24:48,320
Algu�m est� se esfor�ando
para tentar me matar.
309
00:24:48,322 --> 00:24:49,972
N�s entendemos,
voc� � importante.
310
00:24:49,974 --> 00:24:52,347
Atualizamos o retrato falado.
311
00:24:52,946 --> 00:24:55,696
Ilves est� distribuindo
a todos os policiais da Est�nia,
312
00:24:55,698 --> 00:24:58,308
al�m de aeroportos,
portos, esta��es ferrovi�rias,
313
00:24:58,310 --> 00:25:00,310
locadoras de carros
e no local do evento.
314
00:25:00,492 --> 00:25:01,492
O que voc� acha?
315
00:25:02,466 --> 00:25:04,866
O Chacal nunca tem
a mesma apar�ncia.
316
00:25:05,443 --> 00:25:08,243
Ilves diz que Peter Gibson
n�o usou seu cart�o em Tallinn
317
00:25:08,245 --> 00:25:09,925
desde que pagou pelo Airbnb.
318
00:25:39,320 --> 00:25:41,694
Rasmus, passa por ali, por favor.
319
00:25:45,739 --> 00:25:47,439
Vamos ver
o que ele comeu no caf�.
320
00:25:49,265 --> 00:25:51,165
O sistema antigo
era perfeitamente bom.
321
00:25:51,845 --> 00:25:53,118
Mas n�o podia fazer isso.
322
00:26:00,073 --> 00:26:01,073
Keith?
323
00:26:01,413 --> 00:26:02,413
Bianca Pullman.
324
00:26:02,880 --> 00:26:03,880
Vince Pyne.
325
00:26:04,479 --> 00:26:05,959
Trabalhamos para Osi Halcrow.
326
00:26:07,004 --> 00:26:08,004
Certo...
327
00:26:08,960 --> 00:26:09,960
Conhe�a nosso cara.
328
00:26:11,946 --> 00:26:12,978
Isso � preciso?
329
00:26:12,979 --> 00:26:16,078
Uma policial ficou de olho nele,
t�o perto quanto estamos,
330
00:26:16,080 --> 00:26:17,250
por um minuto ou dois.
331
00:26:18,480 --> 00:26:19,480
Tudo bem.
332
00:26:19,482 --> 00:26:20,888
Vai ser muito �til.
333
00:26:21,713 --> 00:26:22,999
Tamb�m tem...
334
00:26:23,686 --> 00:26:24,686
isso.
335
00:26:26,033 --> 00:26:27,267
Para quem estou olhando?
336
00:26:27,572 --> 00:26:29,558
O Chacal,
em um de seus disfarces.
337
00:26:30,173 --> 00:26:31,173
S�rio?
338
00:26:31,760 --> 00:26:33,493
Talvez n�o seja t�o �til.
339
00:26:35,167 --> 00:26:36,167
Como estou?
340
00:26:39,152 --> 00:26:41,353
Quero que todos saiam at� �s 18h.
341
00:26:42,368 --> 00:26:44,718
A partir das 18h,
o pr�dio inteiro ser� fechado.
342
00:26:44,720 --> 00:26:46,005
Ningu�m entra ou sai
343
00:26:46,253 --> 00:26:48,259
sem minha autoriza��o pessoal.
344
00:26:52,652 --> 00:26:54,402
Os andares superiores
ficar�o vazios
345
00:26:54,673 --> 00:26:56,977
com apenas guardas armados
cuidando do p�blico.
346
00:27:00,793 --> 00:27:02,993
Keith, tenho um presente
para seus cachorros.
347
00:27:03,899 --> 00:27:05,509
O Chacal deixou isso para tr�s.
348
00:27:07,651 --> 00:27:08,851
Pode ter o cheiro dele.
349
00:27:32,640 --> 00:27:35,866
O UDC chegar� na sala verde
20 minutos antes da apresenta��o.
350
00:27:37,526 --> 00:27:38,526
� est�ril.
351
00:27:48,806 --> 00:27:51,456
Quando as luzes se apagarem,
Rima far� uma introdu��o.
352
00:27:52,733 --> 00:27:55,715
E o UDC far� seu an�ncio
atr�s do vidro � prova de balas.
353
00:27:56,966 --> 00:27:59,316
A equipe de m�dia
est� sob a dire��o da DagHaus.
354
00:28:00,086 --> 00:28:02,586
Eles t�m o feed exclusivo
indo para todas as redes.
355
00:28:18,779 --> 00:28:19,779
Isso vale a pena?
356
00:28:29,385 --> 00:28:30,997
Sempre sozinho, Sr. Calthrop.
357
00:28:31,543 --> 00:28:32,543
Sempre.
358
00:28:32,745 --> 00:28:33,963
Comer sozinho � triste.
359
00:28:35,119 --> 00:28:36,872
� bem triste.
360
00:28:36,993 --> 00:28:39,060
Antes s�
do que mal acompanhado.
361
00:28:39,666 --> 00:28:40,893
O que isso significa?
362
00:28:41,027 --> 00:28:43,186
Antes s�
do que mal acompanhado.
363
00:28:43,653 --> 00:28:45,040
- Ou n�o?
- Sim.
364
00:28:45,251 --> 00:28:46,251
Bem isso.
365
00:28:46,918 --> 00:28:48,118
Me d� o cart�o.
366
00:28:48,394 --> 00:28:49,876
Esse cart�o n�o vale nada.
367
00:28:49,879 --> 00:28:52,400
Olha o que me deu.
O cart�o da Pata Negra.
368
00:29:10,386 --> 00:29:11,440
Puta que pariu.
369
00:29:24,426 --> 00:29:25,576
Boa noite, Alberto.
370
00:29:28,086 --> 00:29:30,380
- Boa noite.
- Boa noite, Sr. Calthrop.
371
00:29:31,433 --> 00:29:32,619
Me chame de Charles.
372
00:29:33,480 --> 00:29:34,480
"Cholls".
373
00:29:36,006 --> 00:29:38,278
- Charles.
- Charles.
374
00:29:38,280 --> 00:29:40,199
- Foi perfeito.
- Obrigada.
375
00:29:41,253 --> 00:29:42,293
Vou preparar a mesa.
376
00:29:42,295 --> 00:29:43,421
N�o, na verdade, eu...
377
00:29:44,953 --> 00:29:47,380
Estava pensando,
voc� tira uma noite de folga?
378
00:29:48,906 --> 00:29:50,960
Sim. N�o sou uma escrava.
379
00:29:54,760 --> 00:29:57,040
Se quando tiver
uma noite de folga,
380
00:29:57,185 --> 00:29:59,418
ser� que aceitaria
jantar comigo?
381
00:30:02,319 --> 00:30:03,319
Sim, claro.
382
00:30:57,819 --> 00:31:00,357
A especula��o
est� a todo vapor na Est�nia,
383
00:31:00,359 --> 00:31:02,903
onde uma opera��o
de seguran�a est� em andamento
384
00:31:02,905 --> 00:31:05,145
no renomado
Tallinna Kontserdisaal...
385
00:31:12,749 --> 00:31:14,040
Respostas para perguntas
386
00:31:14,042 --> 00:31:15,440
que est�o na boca de todos
387
00:31:15,442 --> 00:31:17,700
h� meses:
"O que exatamente � River,
388
00:31:17,702 --> 00:31:19,288
e como ele mudar� o mundo?"
389
00:31:28,365 --> 00:31:29,678
Mercados e preg�es
390
00:31:29,680 --> 00:31:31,253
em todo o mundo est�o em caos.
391
00:31:31,510 --> 00:31:34,532
� como se preparar
para o dia do julgamento.
392
00:31:35,400 --> 00:31:36,400
Chris...
393
00:31:37,494 --> 00:31:39,544
Quero uma �ltima varredura
no pr�dio todo.
394
00:31:49,511 --> 00:31:50,511
Obrigado, senhora.
395
00:32:57,859 --> 00:32:59,220
Rima Buttons.
396
00:32:59,645 --> 00:33:01,752
- Ol�!
- Jasmine ama essa mulher.
397
00:33:02,118 --> 00:33:04,531
- Pe�a a ela uma selfie.
- N�o vou fazer isso.
398
00:33:05,391 --> 00:33:08,197
- Ol�, sou a Rima.
- � um prazer conhec�-la.
399
00:33:08,353 --> 00:33:10,439
Venha por aqui.
Vou te levar � sala verde.
400
00:33:11,726 --> 00:33:12,726
O avi�o pousou.
401
00:33:13,052 --> 00:33:14,902
O UDC est� a 10 minutos daqui.
402
00:33:14,904 --> 00:33:16,654
Significa que ele
n�o vai cancelar.
403
00:33:16,753 --> 00:33:18,306
Agora ele n�o vai desistir.
404
00:34:25,440 --> 00:34:27,600
Lembre-se de ficar
perto do vidro, senhor.
405
00:34:28,873 --> 00:34:31,000
Meu Deus, l� est� ele.
406
00:34:31,002 --> 00:34:33,917
Rima! Como vai voc�?
407
00:34:34,512 --> 00:34:35,600
Estou bem.
408
00:34:37,032 --> 00:34:38,324
Obrigado por fazer isso.
409
00:34:38,326 --> 00:34:39,960
Est� brincando? � uma honra!
410
00:34:39,962 --> 00:34:42,315
Se ao menos River
me mostrasse como meu ex
411
00:34:42,317 --> 00:34:45,000
est� gastando
os 40 mil d�lares por m�s
412
00:34:45,002 --> 00:34:47,522
que pago como pens�o, o infeliz.
413
00:34:47,524 --> 00:34:50,390
Desculpe, estou reclamando
do meu ex, e voc�...
414
00:34:50,996 --> 00:34:52,497
voc� est� salvando o mundo.
415
00:35:10,530 --> 00:35:11,662
Obrigado.
416
00:35:20,384 --> 00:35:21,579
Aqui vamos n�s.
417
00:35:36,991 --> 00:35:38,028
Obrigado.
418
00:35:46,822 --> 00:35:48,346
Fique perto do vidro.
419
00:35:53,282 --> 00:35:54,726
Senhoras e senhores,
420
00:35:54,728 --> 00:35:57,483
por favor, deem as boas-vindas
� apresentadora da noite,
421
00:35:57,485 --> 00:35:59,440
a ativista, satirista
422
00:35:59,546 --> 00:36:00,996
e provocadora,
423
00:36:01,109 --> 00:36:02,491
Rima Buttons.
424
00:36:09,529 --> 00:36:11,280
Rima!
425
00:36:19,304 --> 00:36:22,960
Estou olhando pros mais sortudos
do planeta ou n�o?
426
00:36:25,400 --> 00:36:27,575
N�o apenas os mais inteligentes,
427
00:36:27,937 --> 00:36:29,824
os mais bem vestidos e...
428
00:36:29,826 --> 00:36:31,920
possivelmente
at� os mais bonitos...
429
00:36:33,789 --> 00:36:35,632
mas definitivamente
os mais sortudos.
430
00:36:36,241 --> 00:36:38,879
Porque voc�s est�o
testemunhando a hist�ria
431
00:36:38,881 --> 00:36:40,734
aqui mesmo, exatamente agora!
432
00:37:24,501 --> 00:37:26,274
Vou contar um segredinho.
433
00:37:27,178 --> 00:37:29,280
O mundo como o conhecemos
434
00:37:29,282 --> 00:37:30,760
- est� condenado.
- Sim.
435
00:37:31,354 --> 00:37:33,042
Aparentemente estamos condenados.
436
00:37:33,044 --> 00:37:34,494
- Eu ouvi.
- Sim, eu sei.
437
00:37:34,496 --> 00:37:36,849
O n�mero de abertura �
para animar,
438
00:37:36,850 --> 00:37:38,560
n�o pra assustar voc�s.
439
00:37:38,799 --> 00:37:40,440
Mas qual �, eu bajulei voc�s.
440
00:37:40,773 --> 00:37:42,358
Ela � t�o legal.
441
00:37:42,360 --> 00:37:44,270
Precisamos ter
uma conversa s�ria.
442
00:37:44,324 --> 00:37:47,778
Quero dizer voc� e milh�es
de pessoas assistindo isso
443
00:37:47,780 --> 00:37:50,038
em seus celulares
e TVs em todo o mundo.
444
00:37:50,775 --> 00:37:51,964
Alguns de n�s,
445
00:37:52,440 --> 00:37:55,441
n�o, a maioria de n�s,
tem um monte de coisas.
446
00:37:56,640 --> 00:37:58,346
N�o estamos exatamente
fazendo fila
447
00:37:58,348 --> 00:37:59,992
em refeit�rios comunit�rios, n�?
448
00:37:59,994 --> 00:38:01,360
N�o tenham vergonha disso.
449
00:38:01,362 --> 00:38:03,177
Mas s� porque temos coisas,
450
00:38:03,179 --> 00:38:05,080
n�o significa
que n�o estamos fodidos.
451
00:38:06,646 --> 00:38:07,983
Estamos em nega��o.
452
00:38:08,331 --> 00:38:10,604
Continuamos fingindo
que nada de ruim
453
00:38:10,606 --> 00:38:12,892
est� acontecendo
quando sabemos que est�.
454
00:38:13,188 --> 00:38:14,838
Vamos, repitam comigo.
455
00:38:14,840 --> 00:38:16,080
Estamos fodidos!
456
00:38:16,082 --> 00:38:17,439
Estamos fodidos!
457
00:38:17,440 --> 00:38:19,440
Temos que mudar,
e n�s sabemos disso.
458
00:38:19,693 --> 00:38:21,947
E essa mudan�a tem
que come�ar com o dinheiro,
459
00:38:21,948 --> 00:38:23,600
porque dinheiro � igual a poder.
460
00:38:23,764 --> 00:38:26,986
E quando o poder
alguma vez quis mudan�a?
461
00:38:27,080 --> 00:38:30,252
Mudan�a � como kriptonita
para pessoas com poder.
462
00:38:30,254 --> 00:38:31,256
Elas v�o com tudo...
463
00:38:33,999 --> 00:38:35,000
Quem � essa?
464
00:38:35,924 --> 00:38:37,140
Ela n�o � ningu�m.
465
00:38:37,640 --> 00:38:41,080
H� 100 anos, as mulheres
disseram: "Queremos votar".
466
00:38:41,813 --> 00:38:43,919
O poder disse:
"N�o, isso seria
467
00:38:44,000 --> 00:38:45,400
o fim do mundo."
468
00:38:45,500 --> 00:38:46,720
Alimente os pobres!
469
00:38:46,860 --> 00:38:48,360
N�o, voc� n�o pode fazer isso.
470
00:38:48,362 --> 00:38:50,759
Os pobres nunca deixar�o
de existir!
471
00:38:50,964 --> 00:38:52,804
O poder n�o desistir�.
472
00:38:53,003 --> 00:38:54,800
Jamais se render�.
473
00:38:55,818 --> 00:38:57,385
Tem que ser for�ado.
474
00:38:58,154 --> 00:38:59,324
E aqui...
475
00:38:59,326 --> 00:39:01,114
est� o homem para fazer isso.
476
00:39:01,532 --> 00:39:05,255
Senhoras, senhores,
e todo mundo no espectro,
477
00:39:05,771 --> 00:39:09,800
eu lhes apresento,
Ulle Dag Charles!
478
00:39:49,290 --> 00:39:51,661
Parece o palco principal
do Glastonbury.
479
00:39:53,302 --> 00:39:54,303
Pare com isso.
480
00:39:55,098 --> 00:39:56,915
Disseram que nunca
conseguir�amos,
481
00:39:56,917 --> 00:39:58,137
mas estamos aqui!
482
00:39:58,139 --> 00:39:59,988
Tallinn!
483
00:40:00,841 --> 00:40:03,179
A hora � agora!
484
00:40:07,863 --> 00:40:08,906
Amigos,
485
00:40:09,439 --> 00:40:11,508
obrigado por se juntarem
a mim esta noite.
486
00:40:12,807 --> 00:40:14,783
Sei que vieram de longe.
487
00:40:16,361 --> 00:40:18,008
Vou pedir a voc�s agora...
488
00:40:18,879 --> 00:40:20,519
que deem mais um passo adiante.
489
00:40:22,112 --> 00:40:23,562
Eu quero que voc�s...
490
00:40:25,463 --> 00:40:26,996
venham em uma jornada...
491
00:40:27,714 --> 00:40:28,737
comigo.
492
00:40:29,545 --> 00:40:30,623
Eu vou!
493
00:40:30,625 --> 00:40:31,998
N�o vou mentir para voc�s,
494
00:40:32,000 --> 00:40:34,607
a jornada n�o ser� f�cil.
495
00:40:34,609 --> 00:40:35,616
Para alguns,
496
00:40:35,990 --> 00:40:37,865
ser� necess�rio
abrir m�o de coisas,
497
00:40:38,343 --> 00:40:39,517
como a Rima disse.
498
00:40:42,503 --> 00:40:45,263
Mas isso tem que ser feito.
499
00:40:46,343 --> 00:40:48,772
Tem que ser feito!
500
00:40:51,183 --> 00:40:52,349
Os ricos...
501
00:40:52,463 --> 00:40:53,988
se tornaram t�o ricos...
502
00:40:53,990 --> 00:40:55,237
Ele � repugnante.
503
00:40:55,239 --> 00:40:58,628
...os poderosos
se tornaram t�o poderosos,
504
00:40:58,630 --> 00:40:59,743
os corruptos
505
00:40:59,981 --> 00:41:01,912
se tornaram t�o corruptos.
506
00:41:02,742 --> 00:41:06,100
Os ricos, corruptos,
e poderosos...
507
00:41:07,371 --> 00:41:10,406
tiraram o que pertence
a muitos...
508
00:41:12,663 --> 00:41:13,883
e esconderam...
509
00:41:15,263 --> 00:41:17,012
onde poucos podem encontrar.
510
00:41:22,286 --> 00:41:23,292
E o River
511
00:41:23,846 --> 00:41:26,583
vai levar voc�s at� onde est�
512
00:41:26,699 --> 00:41:28,301
para que possam vir
513
00:41:28,730 --> 00:41:31,381
e recuperar o que �
514
00:41:31,383 --> 00:41:32,383
de voc�s!
515
00:41:35,223 --> 00:41:36,622
Foda-se, seu tirano!
516
00:41:47,223 --> 00:41:48,298
Vamos.
517
00:41:54,423 --> 00:41:56,783
Dois atiradores.
Ele est� aqui em algum lugar.
518
00:41:57,331 --> 00:41:59,178
Fechem todas as sa�das. Vamos.
519
00:42:14,179 --> 00:42:15,583
Que porra foi essa?!
520
00:42:17,453 --> 00:42:18,703
O que diabos aconteceu?!
521
00:42:19,200 --> 00:42:20,718
O filho da puta est� morto?
522
00:42:22,287 --> 00:42:23,938
- Passa o controle remoto.
- N�o!
523
00:42:23,940 --> 00:42:26,941
Passa o controle. Me d� a porra
do controle remoto!
524
00:42:32,774 --> 00:42:34,048
Fiquem calmos.
525
00:42:34,789 --> 00:42:37,263
Por favor, sigam todas
as placas de sa�da.
526
00:42:38,383 --> 00:42:39,897
Todas as portas est�o abertas.
527
00:42:39,899 --> 00:42:41,211
Fechem a porra das portas!
528
00:42:42,839 --> 00:42:44,143
Aqui! Fechem as portas!
529
00:42:45,649 --> 00:42:47,572
N�o, n�o fecharemos as portas.
530
00:43:24,023 --> 00:43:25,143
Peter?
531
00:43:27,983 --> 00:43:29,331
Peter? � voc�?
532
00:43:31,979 --> 00:43:32,983
Peter?
533
00:43:40,080 --> 00:43:41,093
Peter!
534
00:43:48,908 --> 00:43:50,223
- Ei...
- Oi!
535
00:43:51,959 --> 00:43:53,461
Pensei que tivesse ido embora?
536
00:44:52,623 --> 00:44:54,063
MAKE A DIFFERENCE!
537
00:44:54,065 --> 00:44:56,332
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
538
00:44:56,334 --> 00:44:58,467
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
539
00:44:58,469 --> 00:45:01,861
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
540
00:45:01,863 --> 00:45:05,767
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
541
00:45:05,790 --> 00:45:07,150
LET'S BE FRIENDS!
542
00:45:07,151 --> 00:45:09,151
www.threads.net/@loschulosteam
543
00:45:09,152 --> 00:45:10,512
LET'S BE FRIENDS!
544
00:45:10,513 --> 00:45:12,580
www.instagram.com/loschulosteam
545
00:45:12,581 --> 00:45:13,941
LET'S BE FRIENDS!
546
00:45:13,942 --> 00:45:15,942
www.youtube.com/@LosChulosTeam
547
00:45:15,943 --> 00:45:17,303
LET'S BE FRIENDS!
548
00:45:17,304 --> 00:45:19,237
www.twitter.com/loschulosteam
549
00:45:19,238 --> 00:45:20,598
LET'S BE FRIENDS!
550
00:45:20,599 --> 00:45:22,599
www.facebook.com/loschulosteam
551
00:45:22,600 --> 00:45:23,960
LET'S BE FRIENDS!
552
00:45:23,961 --> 00:45:25,828
www.tiktok.com/loschulosteam
553
00:45:25,829 --> 00:45:27,189
LET'S BE FRIENDS!
554
00:45:27,190 --> 00:45:29,123
www.spotify.com/loschulosteam
555
00:45:29,124 --> 00:45:30,484
LET'S BE FRIENDS!
556
00:45:30,485 --> 00:45:32,552
www.pinterest.com/loschulosteam
557
00:45:32,553 --> 00:45:33,913
LET'S BE FRIENDS!
558
00:45:33,914 --> 00:45:36,047
story.snapchat.com/loschulosteam
41510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.