All language subtitles for Day.Of.The.Jackal.S01e07.Ita.Eng.1080p.h265.10bit.SubS.SPA-Me7alh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,984 --> 00:00:13,144 Voc� vai para Tallinn. 2 00:00:13,146 --> 00:00:14,579 O UDC estar� l�. 3 00:00:14,864 --> 00:00:17,103 Vou anunciar o River em quatro dias 4 00:00:17,104 --> 00:00:18,544 e ele ser� lan�ado 5 00:00:18,546 --> 00:00:19,564 no dia 28. 6 00:00:20,556 --> 00:00:21,810 Onde ele est� agora? 7 00:00:21,816 --> 00:00:22,943 Deve estar em Tallinn. 8 00:00:22,945 --> 00:00:24,916 Voc� tem que ach�-lo e ficar com ele. 9 00:00:25,755 --> 00:00:27,847 A dist�ncia at� o alvo � de 75m. 10 00:00:27,942 --> 00:00:30,421 - Quais s�o os obst�culos? - Um detector de metais 11 00:00:30,423 --> 00:00:32,462 e um scanner ultra-sens�vel 12 00:00:32,464 --> 00:00:33,701 mas tive uma ideia. 13 00:00:33,702 --> 00:00:34,703 Muito esperto. 14 00:00:34,744 --> 00:00:36,384 O vidro � � prova a balas. 15 00:00:36,544 --> 00:00:40,017 Ele aguenta cinco tiros de um rifle de 7,62 mm. 16 00:00:40,224 --> 00:00:42,685 Esta � uma obra de arte maravilhosa. 17 00:00:45,044 --> 00:00:46,177 Pode ligar pra eles? 18 00:00:46,179 --> 00:00:48,102 - Eu n�o a quero aqui. - Angela, entre. 19 00:00:48,144 --> 00:00:49,944 Estou falando com minha fam�lia! 20 00:00:50,570 --> 00:00:52,104 Voc� parece um bom homem. 21 00:00:52,817 --> 00:00:54,384 Por que precisa desse disfarce? 22 00:00:55,544 --> 00:00:57,028 Tem gente me procurando. 23 00:01:02,043 --> 00:01:03,478 Posso ver a identifica��o? 24 00:01:04,004 --> 00:01:05,443 Ol�, � o Rasmus? 25 00:01:05,583 --> 00:01:07,702 Queria saber se gostaria de beber algo? 26 00:01:07,704 --> 00:01:09,344 Qual seria minha cara? 27 00:01:09,499 --> 00:01:10,824 Meio s�rio. 28 00:01:11,022 --> 00:01:12,754 E tamb�m um pouco perigoso. 29 00:02:15,984 --> 00:02:20,424 TALLINN, EST�NIA 30 00:02:40,744 --> 00:02:43,942 Dois oficiais da intelig�ncia brit�nica chegaram de Budapeste. 31 00:02:46,650 --> 00:02:48,730 EMBAIXADA BRIT�NICA, TALLINN 32 00:02:48,750 --> 00:02:51,790 Homem, 30 e poucos anos, branco, 33 00:02:52,264 --> 00:02:54,388 cerca de 1.8m, cabelo castanho. 34 00:02:54,464 --> 00:02:56,303 Mulher mais ou menos da mesma idade, 35 00:02:56,344 --> 00:02:58,864 preta, primeiro nome: Bianca. 36 00:03:00,534 --> 00:03:03,321 Queria saber se seu pessoal pode fazer algo a respeito. 37 00:03:03,614 --> 00:03:05,784 Espera, voc� est� me pedindo ajuda? 38 00:03:09,077 --> 00:03:10,145 Claro. 39 00:03:11,519 --> 00:03:12,544 Pode deixar. 40 00:03:12,766 --> 00:03:14,719 Rodin chegar� sexta-feira. 41 00:03:15,870 --> 00:03:18,596 V�o me perguntar se voc� acha que d� para fazer. 42 00:03:18,598 --> 00:03:20,344 Diga a eles o que querem ouvir. 43 00:03:21,730 --> 00:03:23,850 Tamb�m estou querendo saber. 44 00:03:24,223 --> 00:03:25,877 O que quer que eu te diga? 45 00:03:28,384 --> 00:03:29,635 Que voc� ir� conseguir. 46 00:03:35,990 --> 00:03:37,271 Estou do seu lado. 47 00:03:38,689 --> 00:03:40,811 Achei que isso j� estivesse bem claro 48 00:03:41,288 --> 00:03:44,007 Achei que pudesse ser mais do que uma parceria. 49 00:03:44,009 --> 00:03:45,264 N�o trabalho em parceria. 50 00:03:46,712 --> 00:03:48,822 Voc� n�o ter� not�cias minhas at� terminar. 51 00:03:48,824 --> 00:03:51,218 Espero ser pago imediatamente. 52 00:03:55,285 --> 00:03:56,384 Sou eu. 53 00:03:57,264 --> 00:03:59,676 Preciso de suporte priorit�rio no local. 54 00:04:01,170 --> 00:04:03,656 Claro, te enviarei os detalhes agora mesmo. 55 00:04:05,421 --> 00:04:08,388 Colocamos voc�s no Gabinete do Adido Cultural. 56 00:04:11,704 --> 00:04:14,435 Bom dia. Bem-vindos � Opera��o An�bis. 57 00:04:14,867 --> 00:04:16,420 Algu�m mexeu os pauzinhos. 58 00:04:16,422 --> 00:04:19,300 O Sec. das Rel. Exteriores n�o � particularmente generoso. 59 00:04:19,302 --> 00:04:21,184 Mas est� muito irritado pelo fato 60 00:04:21,186 --> 00:04:23,088 do Chacal ter matado seu amigo Manfred. 61 00:04:23,864 --> 00:04:26,543 Conseguimos algo com seu DNA e digitais? 62 00:04:26,544 --> 00:04:27,562 Nada. 63 00:04:28,104 --> 00:04:29,630 O cara � um maldito fantasma. 64 00:04:29,904 --> 00:04:33,784 Oskar Ilves do Servi�o de Seg. da Est�nia � nosso contato. 65 00:04:34,024 --> 00:04:35,227 Sua equipe est� checando 66 00:04:35,229 --> 00:04:37,784 hot�is, albergues, Airbnbs e alugu�is particulares. 67 00:04:38,350 --> 00:04:40,412 Eles tamb�m est�o pedindo uma descri��o. 68 00:04:40,450 --> 00:04:43,256 Ent�o, quero que conhe�am Cole. 69 00:04:43,664 --> 00:04:46,077 Cole vai ajud�-los a dar um rosto ao Chacal. 70 00:04:49,071 --> 00:04:50,143 Mais largo. 71 00:04:50,803 --> 00:04:53,303 � um pouco mais... Isso. Assim. 72 00:04:53,304 --> 00:04:55,584 - N�o mexa mais. - O que voc� acha? 73 00:04:56,344 --> 00:04:58,303 Vince, voc� o viu, n�o foi? 74 00:04:58,830 --> 00:05:01,336 - Por uma fra��o de segundo. - O que voc� acha? 75 00:05:03,204 --> 00:05:04,703 Sim, poderia ser ele. 76 00:05:05,546 --> 00:05:06,984 Osi, � o melhor que d�. 77 00:05:06,986 --> 00:05:07,993 Est� bem. 78 00:05:08,677 --> 00:05:11,196 Passaremos para Oskar Ilves e os estonianos. 79 00:05:11,996 --> 00:05:13,029 Obrigado, Cole. 80 00:05:39,391 --> 00:05:42,192 Senhor, acabei de saber que uma equipe brit�nica 81 00:05:42,194 --> 00:05:44,623 seguiu o assassino at� a Hungria. 82 00:05:44,658 --> 00:05:46,158 Infelizmente, ele escapou. 83 00:05:46,357 --> 00:05:48,197 Ele � engenhoso e perigoso. 84 00:05:48,231 --> 00:05:49,737 Voc� n�o pode ir para Tallinn. 85 00:05:49,978 --> 00:05:51,188 Fa�a o lan�amento daqui. 86 00:05:51,189 --> 00:05:52,489 Se eu me esconder... 87 00:05:53,304 --> 00:05:54,917 os inimigos do River vencer�o. 88 00:05:55,237 --> 00:05:56,997 Estamos planejando isso h� um ano. 89 00:05:57,387 --> 00:05:58,744 Muitos j� foram convidados. 90 00:05:59,015 --> 00:06:00,117 Mil pessoas. 91 00:06:00,184 --> 00:06:02,503 Pessoas comuns, selecionadas aleatoriamente. 92 00:06:02,505 --> 00:06:04,162 N�o sabem o destino at� chegarem, 93 00:06:04,163 --> 00:06:06,569 e todos assinaram Acordos de Confidencialidade. 94 00:06:06,570 --> 00:06:07,650 As pessoas comentam. 95 00:06:09,704 --> 00:06:12,300 Se cancelarmos agora, o UDC parecer� rid�culo. 96 00:06:12,784 --> 00:06:14,647 Melhor rid�culo do que morto. 97 00:06:15,751 --> 00:06:16,824 Isso � discut�vel. 98 00:06:27,144 --> 00:06:30,050 - Bom dia. - Bom dia, a� est� voc�. 99 00:06:30,531 --> 00:06:31,984 Desculpe, tomei caf� mais cedo 100 00:06:31,986 --> 00:06:33,359 e n�o quis te acordar. 101 00:06:34,011 --> 00:06:35,044 O que � isso? 102 00:06:35,763 --> 00:06:39,263 Arranjei essas plantas do Konsterdisaal. 103 00:06:40,184 --> 00:06:43,334 � surpreendente o que esses caras conseguiram realizar. 104 00:06:44,113 --> 00:06:47,417 Tamb�m achei a noite passada �tima. 105 00:06:50,390 --> 00:06:52,398 Voc� tem um sorriso muito bonito, Rasmus. 106 00:06:53,610 --> 00:06:54,624 Obrigado. 107 00:06:54,684 --> 00:06:57,544 N�o, voc� irradia bondade. 108 00:06:58,330 --> 00:06:59,862 N�o, isso � uma coisa boa. 109 00:07:00,064 --> 00:07:02,583 N�o se encontra muita bondade hoje em dia. 110 00:07:08,614 --> 00:07:10,916 Se est� tentando competir, devo avisar que nada 111 00:07:10,917 --> 00:07:13,117 me excita tanto quanto uma planta, ent�o... 112 00:07:13,224 --> 00:07:14,670 Me mostre as partes sexys. 113 00:07:15,379 --> 00:07:16,479 Voc� quer saber? 114 00:07:16,481 --> 00:07:17,704 - Sim. - Sim? 115 00:07:18,624 --> 00:07:19,984 Ent�o, essa parte a�... 116 00:07:19,986 --> 00:07:24,424 C�DIZ, ESPANHA 117 00:07:32,470 --> 00:07:33,701 - Oi querida. - Ol�. 118 00:07:33,770 --> 00:07:35,467 - Como voc� est�? - Bem. 119 00:07:36,733 --> 00:07:38,650 Mas... bem mesmo? 120 00:07:39,322 --> 00:07:40,322 Sim, estou bem. 121 00:07:40,744 --> 00:07:42,876 Ou s� est� fingindo? 122 00:07:46,791 --> 00:07:47,791 N�o tenho certeza. 123 00:07:49,818 --> 00:07:51,125 Acredita no que ele falou? 124 00:07:55,968 --> 00:07:58,182 Por enquanto, s� o que posso fazer � confiar. 125 00:08:01,856 --> 00:08:02,864 Nuri... 126 00:08:04,095 --> 00:08:05,641 Seu irm�o quer falar com voc�. 127 00:08:08,207 --> 00:08:09,207 E como saberia? 128 00:08:10,255 --> 00:08:12,103 Provavelmente subindo l� e checando. 129 00:08:12,244 --> 00:08:14,977 Mas isso n�o explicaria, ent�o... 130 00:08:15,141 --> 00:08:16,304 Posso te levar. 131 00:08:17,162 --> 00:08:18,162 Dar uma olhada. 132 00:08:18,824 --> 00:08:19,932 S�rio? 133 00:08:20,664 --> 00:08:22,223 Mas teria que ser esta tarde. 134 00:08:23,509 --> 00:08:26,405 Vai ter um concerto essa noite e v�o fechar o lugar todo. 135 00:08:26,622 --> 00:08:28,673 - Um lockdown total. - Por qual motivo? 136 00:08:29,441 --> 00:08:32,091 N�o sei, mas acabaram de dizer que depois desta noite 137 00:08:32,092 --> 00:08:34,732 ningu�m entra ou sai sem permiss�o especial. 138 00:08:37,393 --> 00:08:39,334 Precisam de mim hoje � noite, ent�o... 139 00:08:39,984 --> 00:08:42,113 Posso ir hoje � tarde, se conseguir. 140 00:08:45,184 --> 00:08:47,024 Faria valer a pena? 141 00:08:57,149 --> 00:08:59,069 Ao menos sabe quanto dinheiro tem ali? 142 00:08:59,181 --> 00:09:00,181 N�o e nem quero. 143 00:09:01,062 --> 00:09:02,619 Preciso te contar uma coisa... 144 00:09:02,939 --> 00:09:04,296 Quando seu pai era vivo... 145 00:09:04,835 --> 00:09:07,376 eu sabia de cada centavo de todo o dinheiro dele. 146 00:09:07,501 --> 00:09:09,135 Faz parte de ser casado. 147 00:09:10,447 --> 00:09:12,447 Pergunto pois � algo importante pra mim. 148 00:09:12,449 --> 00:09:14,188 E uma chance que n�o quero perder. 149 00:09:14,969 --> 00:09:16,040 Se lembra do Ant�nio? 150 00:09:16,042 --> 00:09:17,314 Dono de um bar no centro? 151 00:09:18,664 --> 00:09:21,155 Ele queria vend�-lo, mas n�o inteiro, s� metade. 152 00:09:21,958 --> 00:09:23,120 E quer vender pra mim. 153 00:09:24,174 --> 00:09:25,924 E tenho que pag�-lo at� sexta-feira 154 00:09:25,925 --> 00:09:28,208 ou ele vender� para o primeiro que aparecer. 155 00:09:30,221 --> 00:09:31,291 S�o 40 mil. 156 00:09:32,647 --> 00:09:34,192 Por um bar no centro de C�diz. 157 00:09:36,182 --> 00:09:37,892 Isso mudaria a vida do seu irm�o. 158 00:09:43,414 --> 00:09:44,414 Pronto. 159 00:09:45,033 --> 00:09:46,033 Descubra voc� mesmo. 160 00:09:51,413 --> 00:09:52,637 - Obrigado. - Vai logo. 161 00:10:01,291 --> 00:10:03,208 Meu amor, n�o se preocupe. 162 00:10:03,779 --> 00:10:05,490 Est� dando a ele uma oportunidade. 163 00:10:06,310 --> 00:10:08,403 Nada � mais lindo do que ajudar um irm�o. 164 00:10:08,405 --> 00:10:09,415 N�o precisa repetir. 165 00:10:10,263 --> 00:10:11,640 Isso me deixa muito feliz. 166 00:10:15,381 --> 00:10:16,864 Estou muito orgulhosa. 167 00:10:18,584 --> 00:10:19,773 Deveria se envergonhar. 168 00:10:30,780 --> 00:10:31,802 Est� tudo bem? 169 00:10:37,550 --> 00:10:38,638 Estamos todos bem. 170 00:10:44,471 --> 00:10:45,471 40 mil. 171 00:10:45,584 --> 00:10:47,939 E sabe que devolverei cada centavo ao Charles. 172 00:10:48,297 --> 00:10:49,297 Vaza. 173 00:11:19,898 --> 00:11:20,913 E a� pessoal. 174 00:11:21,114 --> 00:11:22,114 E a� Rasmus! 175 00:11:22,532 --> 00:11:24,507 Porra, ainda bem que n�o trabalho hoje. 176 00:11:24,580 --> 00:11:27,549 Imagina ficar sentado ouvindo piano cl�ssico por 3 horas.. 177 00:11:27,655 --> 00:11:28,655 Imagina s�. 178 00:11:33,775 --> 00:11:35,125 Te espero aqui. 179 00:11:35,923 --> 00:11:38,429 Use isso quando voltar. Divirta-se. 180 00:11:52,180 --> 00:11:53,703 APENAS PARA FUNCION�RIOS 181 00:12:59,064 --> 00:13:00,073 Rasmus? 182 00:13:02,953 --> 00:13:04,768 - Como foi? - Voc� nem imagina. 183 00:13:05,299 --> 00:13:06,299 Foi... 184 00:13:07,316 --> 00:13:08,374 extraordin�rio. 185 00:13:10,020 --> 00:13:11,020 O qu�? 186 00:13:11,454 --> 00:13:13,130 � que est� feliz demais com isso. 187 00:13:13,896 --> 00:13:15,643 - � hil�rio. - � que pra mim �... 188 00:13:15,644 --> 00:13:16,644 � demais. 189 00:13:17,010 --> 00:13:18,860 - Tudo bem. - Obrigado. 190 00:13:19,492 --> 00:13:20,514 Imagina. 191 00:13:20,895 --> 00:13:21,895 Quer... 192 00:13:21,897 --> 00:13:22,897 comer algo? 193 00:13:22,899 --> 00:13:26,041 Eu adoraria, mas tenho v�rios afazeres antes de voar, ent�o... 194 00:13:26,580 --> 00:13:28,653 Te vejo quando vier pegar minhas coisas? 195 00:13:28,655 --> 00:13:29,655 Claro. 196 00:13:29,657 --> 00:13:30,657 - �? - Sim. 197 00:13:31,619 --> 00:13:32,935 - �? - Sim. 198 00:13:38,280 --> 00:13:39,855 Criei um canal de comunica��o 199 00:13:39,857 --> 00:13:42,568 com o Keith Canvey, chefe de seguran�a do UDC. 200 00:13:42,655 --> 00:13:44,894 Enviei um retrato falado, mas basicamente, 201 00:13:44,896 --> 00:13:46,657 ele n�o compartilhar� nada conosco. 202 00:13:46,659 --> 00:13:49,184 Ele nem admitiu que o UDC vir� para Tallinn. 203 00:13:50,131 --> 00:13:51,455 Oskar Ilves est� na linha. 204 00:13:51,749 --> 00:13:53,177 Coloque-o no viva-voz. 205 00:13:54,122 --> 00:13:55,927 - Oi Oskar. � o Osi. - Oi. 206 00:13:55,929 --> 00:13:58,775 Estamos com uma policial que reconheceu o retrato falado. 207 00:13:58,777 --> 00:14:01,813 Ela conversou com ele ontem � noite, em um Airbnb. 208 00:14:01,815 --> 00:14:03,468 Um brit�nico chamado Peter Gibson. 209 00:14:03,470 --> 00:14:04,735 Vou pra l� agora. 210 00:14:04,737 --> 00:14:06,197 Vou enviar uma equipe. 211 00:14:06,199 --> 00:14:08,252 Siobhan, pe�a transporte e escolta armada. 212 00:14:08,254 --> 00:14:10,095 Sua escolta ser� o Richard e o Phil. 213 00:14:10,096 --> 00:14:11,855 Te encontrar�o em cinco minutos. 214 00:14:29,164 --> 00:14:30,721 Tenho a localiza��o do Airbnb. 215 00:14:31,735 --> 00:14:32,938 Se abaixa. 216 00:14:47,295 --> 00:14:48,575 Venham comigo! Agora! 217 00:14:58,373 --> 00:15:00,575 Ele mirou em voc�. Foi um tiro certeiro. 218 00:15:01,235 --> 00:15:02,235 Est� bem? 219 00:15:03,064 --> 00:15:04,380 Precisa entrar. 220 00:15:05,481 --> 00:15:07,523 N�o, precisamos ir. 221 00:15:07,855 --> 00:15:10,284 - Precisamos ir. - Podem ir, eu cuido da pol�cia. 222 00:15:11,695 --> 00:15:12,695 Tenha cuidado. 223 00:15:26,123 --> 00:15:27,158 Est� bem? 224 00:15:29,687 --> 00:15:31,126 Por pouco n�o acertaram. 225 00:15:32,263 --> 00:15:33,295 Idiota. 226 00:15:43,078 --> 00:15:44,685 Oskar Ilves, Seguran�a Interna. 227 00:15:45,137 --> 00:15:47,000 - Sabe se ele est� l� dentro? - N�o. 228 00:15:47,002 --> 00:15:48,866 Mas com certeza estava ontem � noite. 229 00:15:49,211 --> 00:15:50,478 Cobrimos todas as sa�das. 230 00:16:02,685 --> 00:16:04,496 Seguran�a Interna. Abra a porta. 231 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 Vamos. 232 00:16:14,280 --> 00:16:15,934 - Limpo! - Merda. 233 00:16:28,280 --> 00:16:29,280 Est� tudo bem? 234 00:16:29,896 --> 00:16:31,343 Comi um sushi meio suspeito. 235 00:16:32,161 --> 00:16:34,122 Espero que isso me apague antes do voo. 236 00:16:34,200 --> 00:16:35,571 � informa��o demais. 237 00:16:40,692 --> 00:16:41,692 Muito bem... 238 00:16:48,725 --> 00:16:49,725 Foi divertido. 239 00:16:51,505 --> 00:16:52,816 Foi mais do que divertido. 240 00:16:57,040 --> 00:16:58,861 Voc� parece um bom homem, Rasmus. 241 00:17:00,240 --> 00:17:01,393 O que isso significa? 242 00:17:04,200 --> 00:17:06,640 A bondade flui por voc� de forma natural. 243 00:17:09,240 --> 00:17:11,174 Acho que sou s� uma pessoa feliz. 244 00:17:27,320 --> 00:17:30,415 Tanto o UDC quanto a DagHaus permaneceram quietos 245 00:17:30,416 --> 00:17:32,999 em rela��o ao pr�ximo an�ncio do River. 246 00:17:33,040 --> 00:17:35,839 Os locais em Dublin, Dubai e Kuala Lumpur 247 00:17:35,840 --> 00:17:38,558 foram todos rumores como poss�veis locais. 248 00:17:38,600 --> 00:17:40,959 O UDC criou uma confus�o 249 00:17:40,960 --> 00:17:44,160 com dicas do que sua �ltima inven��o, River, pode fazer. 250 00:17:45,526 --> 00:17:47,360 O UDC, e sua aben�oada 251 00:17:47,362 --> 00:17:50,198 cabecinha pontuda, n�o se lembram 252 00:17:50,200 --> 00:17:52,958 da luta de classes, que agora n�o faz mais sentido, 253 00:17:52,960 --> 00:17:55,360 justo quando o mundo precisa se unir, 254 00:17:55,362 --> 00:17:56,467 mais do que nunca. 255 00:17:57,533 --> 00:17:58,560 N�o aconteceu. 256 00:17:58,562 --> 00:17:59,572 Em Tallinn. 257 00:18:00,161 --> 00:18:02,268 Foram alguns russos. Eles estragaram tudo. 258 00:18:02,400 --> 00:18:05,668 Anos ap�s o comunismo, os russos ainda s�o camponeses 259 00:18:05,670 --> 00:18:08,164 b�bados, pregui�osos, incompetentes e corruptos. 260 00:18:08,280 --> 00:18:09,705 Caracter�sticas nacionais 261 00:18:09,804 --> 00:18:11,839 sempre sobrevivem �s mudan�as de regime. 262 00:18:11,840 --> 00:18:13,399 Bem pontuado, Tim. 263 00:18:13,414 --> 00:18:14,840 Sabia que quando os romanos 264 00:18:14,842 --> 00:18:17,942 n�o possu�am romanos o suficiente para administrar o imp�rio, 265 00:18:17,944 --> 00:18:20,519 que foi o maior imp�rio que o mundo j� conheceu, 266 00:18:20,520 --> 00:18:22,359 come�aram a contratar estrangeiros. 267 00:18:22,741 --> 00:18:23,741 O resto � hist�ria. 268 00:18:24,098 --> 00:18:25,656 Decl�nio e queda. 269 00:18:26,543 --> 00:18:27,892 Entende o que quero dizer? 270 00:18:29,168 --> 00:18:30,348 Nada de estrangeiros. 271 00:18:33,217 --> 00:18:34,840 Diga � Leonora que apoiamos 272 00:18:34,842 --> 00:18:37,105 a ideia do Coughlin sobre o �dio de classe 273 00:18:41,880 --> 00:18:43,171 Essa � a Oficial Kohver. 274 00:18:43,200 --> 00:18:45,467 Ela alega ter visto seu homem ontem � noite. 275 00:18:46,171 --> 00:18:48,303 Fomos chamados para um roubo no pr�dio. 276 00:18:48,320 --> 00:18:50,518 Falamos com v�rios inquilinos neste andar. 277 00:18:51,204 --> 00:18:52,240 Mas um homem, 278 00:18:53,280 --> 00:18:56,181 havia algo nele, e parecia o retrato falado. 279 00:19:18,679 --> 00:19:19,679 Boa noite. 280 00:19:25,650 --> 00:19:27,086 Posso ver sua bolsa, senhor? 281 00:19:28,884 --> 00:19:30,137 Provavelmente � a bota. 282 00:19:31,733 --> 00:19:32,783 Obrigada, tudo certo. 283 00:19:34,320 --> 00:19:35,320 Obrigado. 284 00:19:37,060 --> 00:19:38,560 Ele tinha passaporte brit�nico 285 00:19:38,562 --> 00:19:40,073 em nome de Peter Gibson. 286 00:19:40,134 --> 00:19:42,327 - Como Gibson pagou? - Cart�o de cr�dito. 287 00:19:42,400 --> 00:19:44,450 Estamos verificando se o cart�o foi usado. 288 00:19:45,007 --> 00:19:47,600 E chamarei a equipe forense para digitais e DNA. 289 00:19:50,532 --> 00:19:53,124 Espero comparar os resultados com os da Hungria. 290 00:19:53,126 --> 00:19:55,295 E colocar a Oficial Kohver com o retratista. 291 00:19:55,430 --> 00:19:57,280 Veja se consegue uma semelhan�a maior. 292 00:20:00,093 --> 00:20:01,093 Estas, por favor. 293 00:20:01,693 --> 00:20:03,906 E vou pegar quatro nozes e... 294 00:20:04,006 --> 00:20:05,639 quatro barras de chocolate. 295 00:20:08,513 --> 00:20:09,513 Quanto vai ser? 296 00:20:09,515 --> 00:20:10,873 Trinta euros, por favor. 297 00:20:11,379 --> 00:20:13,066 Trinta euros. Meu Deus. 298 00:20:18,800 --> 00:20:19,800 Obrigado. 299 00:20:21,009 --> 00:20:22,175 Senhoras e senhores, 300 00:20:22,348 --> 00:20:23,602 por favor, sentem-se. 301 00:20:24,052 --> 00:20:25,746 O concerto est� prestes a come�ar. 302 00:24:04,280 --> 00:24:05,280 Tudo bem? 303 00:24:05,625 --> 00:24:07,211 Tudo bem, obrigado. 304 00:24:12,092 --> 00:24:13,092 Alberto. 305 00:24:13,640 --> 00:24:14,640 Duas ta�as. 306 00:24:35,672 --> 00:24:37,198 - S�o russos? - Os estonianos 307 00:24:37,200 --> 00:24:39,300 est�o convencidos que sim. Veja isso. 308 00:24:45,420 --> 00:24:48,320 Algu�m est� se esfor�ando para tentar me matar. 309 00:24:48,322 --> 00:24:49,972 N�s entendemos, voc� � importante. 310 00:24:49,974 --> 00:24:52,347 Atualizamos o retrato falado. 311 00:24:52,946 --> 00:24:55,696 Ilves est� distribuindo a todos os policiais da Est�nia, 312 00:24:55,698 --> 00:24:58,308 al�m de aeroportos, portos, esta��es ferrovi�rias, 313 00:24:58,310 --> 00:25:00,310 locadoras de carros e no local do evento. 314 00:25:00,492 --> 00:25:01,492 O que voc� acha? 315 00:25:02,466 --> 00:25:04,866 O Chacal nunca tem a mesma apar�ncia. 316 00:25:05,443 --> 00:25:08,243 Ilves diz que Peter Gibson n�o usou seu cart�o em Tallinn 317 00:25:08,245 --> 00:25:09,925 desde que pagou pelo Airbnb. 318 00:25:39,320 --> 00:25:41,694 Rasmus, passa por ali, por favor. 319 00:25:45,739 --> 00:25:47,439 Vamos ver o que ele comeu no caf�. 320 00:25:49,265 --> 00:25:51,165 O sistema antigo era perfeitamente bom. 321 00:25:51,845 --> 00:25:53,118 Mas n�o podia fazer isso. 322 00:26:00,073 --> 00:26:01,073 Keith? 323 00:26:01,413 --> 00:26:02,413 Bianca Pullman. 324 00:26:02,880 --> 00:26:03,880 Vince Pyne. 325 00:26:04,479 --> 00:26:05,959 Trabalhamos para Osi Halcrow. 326 00:26:07,004 --> 00:26:08,004 Certo... 327 00:26:08,960 --> 00:26:09,960 Conhe�a nosso cara. 328 00:26:11,946 --> 00:26:12,978 Isso � preciso? 329 00:26:12,979 --> 00:26:16,078 Uma policial ficou de olho nele, t�o perto quanto estamos, 330 00:26:16,080 --> 00:26:17,250 por um minuto ou dois. 331 00:26:18,480 --> 00:26:19,480 Tudo bem. 332 00:26:19,482 --> 00:26:20,888 Vai ser muito �til. 333 00:26:21,713 --> 00:26:22,999 Tamb�m tem... 334 00:26:23,686 --> 00:26:24,686 isso. 335 00:26:26,033 --> 00:26:27,267 Para quem estou olhando? 336 00:26:27,572 --> 00:26:29,558 O Chacal, em um de seus disfarces. 337 00:26:30,173 --> 00:26:31,173 S�rio? 338 00:26:31,760 --> 00:26:33,493 Talvez n�o seja t�o �til. 339 00:26:35,167 --> 00:26:36,167 Como estou? 340 00:26:39,152 --> 00:26:41,353 Quero que todos saiam at� �s 18h. 341 00:26:42,368 --> 00:26:44,718 A partir das 18h, o pr�dio inteiro ser� fechado. 342 00:26:44,720 --> 00:26:46,005 Ningu�m entra ou sai 343 00:26:46,253 --> 00:26:48,259 sem minha autoriza��o pessoal. 344 00:26:52,652 --> 00:26:54,402 Os andares superiores ficar�o vazios 345 00:26:54,673 --> 00:26:56,977 com apenas guardas armados cuidando do p�blico. 346 00:27:00,793 --> 00:27:02,993 Keith, tenho um presente para seus cachorros. 347 00:27:03,899 --> 00:27:05,509 O Chacal deixou isso para tr�s. 348 00:27:07,651 --> 00:27:08,851 Pode ter o cheiro dele. 349 00:27:32,640 --> 00:27:35,866 O UDC chegar� na sala verde 20 minutos antes da apresenta��o. 350 00:27:37,526 --> 00:27:38,526 � est�ril. 351 00:27:48,806 --> 00:27:51,456 Quando as luzes se apagarem, Rima far� uma introdu��o. 352 00:27:52,733 --> 00:27:55,715 E o UDC far� seu an�ncio atr�s do vidro � prova de balas. 353 00:27:56,966 --> 00:27:59,316 A equipe de m�dia est� sob a dire��o da DagHaus. 354 00:28:00,086 --> 00:28:02,586 Eles t�m o feed exclusivo indo para todas as redes. 355 00:28:18,779 --> 00:28:19,779 Isso vale a pena? 356 00:28:29,385 --> 00:28:30,997 Sempre sozinho, Sr. Calthrop. 357 00:28:31,543 --> 00:28:32,543 Sempre. 358 00:28:32,745 --> 00:28:33,963 Comer sozinho � triste. 359 00:28:35,119 --> 00:28:36,872 � bem triste. 360 00:28:36,993 --> 00:28:39,060 Antes s� do que mal acompanhado. 361 00:28:39,666 --> 00:28:40,893 O que isso significa? 362 00:28:41,027 --> 00:28:43,186 Antes s� do que mal acompanhado. 363 00:28:43,653 --> 00:28:45,040 - Ou n�o? - Sim. 364 00:28:45,251 --> 00:28:46,251 Bem isso. 365 00:28:46,918 --> 00:28:48,118 Me d� o cart�o. 366 00:28:48,394 --> 00:28:49,876 Esse cart�o n�o vale nada. 367 00:28:49,879 --> 00:28:52,400 Olha o que me deu. O cart�o da Pata Negra. 368 00:29:10,386 --> 00:29:11,440 Puta que pariu. 369 00:29:24,426 --> 00:29:25,576 Boa noite, Alberto. 370 00:29:28,086 --> 00:29:30,380 - Boa noite. - Boa noite, Sr. Calthrop. 371 00:29:31,433 --> 00:29:32,619 Me chame de Charles. 372 00:29:33,480 --> 00:29:34,480 "Cholls". 373 00:29:36,006 --> 00:29:38,278 - Charles. - Charles. 374 00:29:38,280 --> 00:29:40,199 - Foi perfeito. - Obrigada. 375 00:29:41,253 --> 00:29:42,293 Vou preparar a mesa. 376 00:29:42,295 --> 00:29:43,421 N�o, na verdade, eu... 377 00:29:44,953 --> 00:29:47,380 Estava pensando, voc� tira uma noite de folga? 378 00:29:48,906 --> 00:29:50,960 Sim. N�o sou uma escrava. 379 00:29:54,760 --> 00:29:57,040 Se quando tiver uma noite de folga, 380 00:29:57,185 --> 00:29:59,418 ser� que aceitaria jantar comigo? 381 00:30:02,319 --> 00:30:03,319 Sim, claro. 382 00:30:57,819 --> 00:31:00,357 A especula��o est� a todo vapor na Est�nia, 383 00:31:00,359 --> 00:31:02,903 onde uma opera��o de seguran�a est� em andamento 384 00:31:02,905 --> 00:31:05,145 no renomado Tallinna Kontserdisaal... 385 00:31:12,749 --> 00:31:14,040 Respostas para perguntas 386 00:31:14,042 --> 00:31:15,440 que est�o na boca de todos 387 00:31:15,442 --> 00:31:17,700 h� meses: "O que exatamente � River, 388 00:31:17,702 --> 00:31:19,288 e como ele mudar� o mundo?" 389 00:31:28,365 --> 00:31:29,678 Mercados e preg�es 390 00:31:29,680 --> 00:31:31,253 em todo o mundo est�o em caos. 391 00:31:31,510 --> 00:31:34,532 � como se preparar para o dia do julgamento. 392 00:31:35,400 --> 00:31:36,400 Chris... 393 00:31:37,494 --> 00:31:39,544 Quero uma �ltima varredura no pr�dio todo. 394 00:31:49,511 --> 00:31:50,511 Obrigado, senhora. 395 00:32:57,859 --> 00:32:59,220 Rima Buttons. 396 00:32:59,645 --> 00:33:01,752 - Ol�! - Jasmine ama essa mulher. 397 00:33:02,118 --> 00:33:04,531 - Pe�a a ela uma selfie. - N�o vou fazer isso. 398 00:33:05,391 --> 00:33:08,197 - Ol�, sou a Rima. - � um prazer conhec�-la. 399 00:33:08,353 --> 00:33:10,439 Venha por aqui. Vou te levar � sala verde. 400 00:33:11,726 --> 00:33:12,726 O avi�o pousou. 401 00:33:13,052 --> 00:33:14,902 O UDC est� a 10 minutos daqui. 402 00:33:14,904 --> 00:33:16,654 Significa que ele n�o vai cancelar. 403 00:33:16,753 --> 00:33:18,306 Agora ele n�o vai desistir. 404 00:34:25,440 --> 00:34:27,600 Lembre-se de ficar perto do vidro, senhor. 405 00:34:28,873 --> 00:34:31,000 Meu Deus, l� est� ele. 406 00:34:31,002 --> 00:34:33,917 Rima! Como vai voc�? 407 00:34:34,512 --> 00:34:35,600 Estou bem. 408 00:34:37,032 --> 00:34:38,324 Obrigado por fazer isso. 409 00:34:38,326 --> 00:34:39,960 Est� brincando? � uma honra! 410 00:34:39,962 --> 00:34:42,315 Se ao menos River me mostrasse como meu ex 411 00:34:42,317 --> 00:34:45,000 est� gastando os 40 mil d�lares por m�s 412 00:34:45,002 --> 00:34:47,522 que pago como pens�o, o infeliz. 413 00:34:47,524 --> 00:34:50,390 Desculpe, estou reclamando do meu ex, e voc�... 414 00:34:50,996 --> 00:34:52,497 voc� est� salvando o mundo. 415 00:35:10,530 --> 00:35:11,662 Obrigado. 416 00:35:20,384 --> 00:35:21,579 Aqui vamos n�s. 417 00:35:36,991 --> 00:35:38,028 Obrigado. 418 00:35:46,822 --> 00:35:48,346 Fique perto do vidro. 419 00:35:53,282 --> 00:35:54,726 Senhoras e senhores, 420 00:35:54,728 --> 00:35:57,483 por favor, deem as boas-vindas � apresentadora da noite, 421 00:35:57,485 --> 00:35:59,440 a ativista, satirista 422 00:35:59,546 --> 00:36:00,996 e provocadora, 423 00:36:01,109 --> 00:36:02,491 Rima Buttons. 424 00:36:09,529 --> 00:36:11,280 Rima! 425 00:36:19,304 --> 00:36:22,960 Estou olhando pros mais sortudos do planeta ou n�o? 426 00:36:25,400 --> 00:36:27,575 N�o apenas os mais inteligentes, 427 00:36:27,937 --> 00:36:29,824 os mais bem vestidos e... 428 00:36:29,826 --> 00:36:31,920 possivelmente at� os mais bonitos... 429 00:36:33,789 --> 00:36:35,632 mas definitivamente os mais sortudos. 430 00:36:36,241 --> 00:36:38,879 Porque voc�s est�o testemunhando a hist�ria 431 00:36:38,881 --> 00:36:40,734 aqui mesmo, exatamente agora! 432 00:37:24,501 --> 00:37:26,274 Vou contar um segredinho. 433 00:37:27,178 --> 00:37:29,280 O mundo como o conhecemos 434 00:37:29,282 --> 00:37:30,760 - est� condenado. - Sim. 435 00:37:31,354 --> 00:37:33,042 Aparentemente estamos condenados. 436 00:37:33,044 --> 00:37:34,494 - Eu ouvi. - Sim, eu sei. 437 00:37:34,496 --> 00:37:36,849 O n�mero de abertura � para animar, 438 00:37:36,850 --> 00:37:38,560 n�o pra assustar voc�s. 439 00:37:38,799 --> 00:37:40,440 Mas qual �, eu bajulei voc�s. 440 00:37:40,773 --> 00:37:42,358 Ela � t�o legal. 441 00:37:42,360 --> 00:37:44,270 Precisamos ter uma conversa s�ria. 442 00:37:44,324 --> 00:37:47,778 Quero dizer voc� e milh�es de pessoas assistindo isso 443 00:37:47,780 --> 00:37:50,038 em seus celulares e TVs em todo o mundo. 444 00:37:50,775 --> 00:37:51,964 Alguns de n�s, 445 00:37:52,440 --> 00:37:55,441 n�o, a maioria de n�s, tem um monte de coisas. 446 00:37:56,640 --> 00:37:58,346 N�o estamos exatamente fazendo fila 447 00:37:58,348 --> 00:37:59,992 em refeit�rios comunit�rios, n�? 448 00:37:59,994 --> 00:38:01,360 N�o tenham vergonha disso. 449 00:38:01,362 --> 00:38:03,177 Mas s� porque temos coisas, 450 00:38:03,179 --> 00:38:05,080 n�o significa que n�o estamos fodidos. 451 00:38:06,646 --> 00:38:07,983 Estamos em nega��o. 452 00:38:08,331 --> 00:38:10,604 Continuamos fingindo que nada de ruim 453 00:38:10,606 --> 00:38:12,892 est� acontecendo quando sabemos que est�. 454 00:38:13,188 --> 00:38:14,838 Vamos, repitam comigo. 455 00:38:14,840 --> 00:38:16,080 Estamos fodidos! 456 00:38:16,082 --> 00:38:17,439 Estamos fodidos! 457 00:38:17,440 --> 00:38:19,440 Temos que mudar, e n�s sabemos disso. 458 00:38:19,693 --> 00:38:21,947 E essa mudan�a tem que come�ar com o dinheiro, 459 00:38:21,948 --> 00:38:23,600 porque dinheiro � igual a poder. 460 00:38:23,764 --> 00:38:26,986 E quando o poder alguma vez quis mudan�a? 461 00:38:27,080 --> 00:38:30,252 Mudan�a � como kriptonita para pessoas com poder. 462 00:38:30,254 --> 00:38:31,256 Elas v�o com tudo... 463 00:38:33,999 --> 00:38:35,000 Quem � essa? 464 00:38:35,924 --> 00:38:37,140 Ela n�o � ningu�m. 465 00:38:37,640 --> 00:38:41,080 H� 100 anos, as mulheres disseram: "Queremos votar". 466 00:38:41,813 --> 00:38:43,919 O poder disse: "N�o, isso seria 467 00:38:44,000 --> 00:38:45,400 o fim do mundo." 468 00:38:45,500 --> 00:38:46,720 Alimente os pobres! 469 00:38:46,860 --> 00:38:48,360 N�o, voc� n�o pode fazer isso. 470 00:38:48,362 --> 00:38:50,759 Os pobres nunca deixar�o de existir! 471 00:38:50,964 --> 00:38:52,804 O poder n�o desistir�. 472 00:38:53,003 --> 00:38:54,800 Jamais se render�. 473 00:38:55,818 --> 00:38:57,385 Tem que ser for�ado. 474 00:38:58,154 --> 00:38:59,324 E aqui... 475 00:38:59,326 --> 00:39:01,114 est� o homem para fazer isso. 476 00:39:01,532 --> 00:39:05,255 Senhoras, senhores, e todo mundo no espectro, 477 00:39:05,771 --> 00:39:09,800 eu lhes apresento, Ulle Dag Charles! 478 00:39:49,290 --> 00:39:51,661 Parece o palco principal do Glastonbury. 479 00:39:53,302 --> 00:39:54,303 Pare com isso. 480 00:39:55,098 --> 00:39:56,915 Disseram que nunca conseguir�amos, 481 00:39:56,917 --> 00:39:58,137 mas estamos aqui! 482 00:39:58,139 --> 00:39:59,988 Tallinn! 483 00:40:00,841 --> 00:40:03,179 A hora � agora! 484 00:40:07,863 --> 00:40:08,906 Amigos, 485 00:40:09,439 --> 00:40:11,508 obrigado por se juntarem a mim esta noite. 486 00:40:12,807 --> 00:40:14,783 Sei que vieram de longe. 487 00:40:16,361 --> 00:40:18,008 Vou pedir a voc�s agora... 488 00:40:18,879 --> 00:40:20,519 que deem mais um passo adiante. 489 00:40:22,112 --> 00:40:23,562 Eu quero que voc�s... 490 00:40:25,463 --> 00:40:26,996 venham em uma jornada... 491 00:40:27,714 --> 00:40:28,737 comigo. 492 00:40:29,545 --> 00:40:30,623 Eu vou! 493 00:40:30,625 --> 00:40:31,998 N�o vou mentir para voc�s, 494 00:40:32,000 --> 00:40:34,607 a jornada n�o ser� f�cil. 495 00:40:34,609 --> 00:40:35,616 Para alguns, 496 00:40:35,990 --> 00:40:37,865 ser� necess�rio abrir m�o de coisas, 497 00:40:38,343 --> 00:40:39,517 como a Rima disse. 498 00:40:42,503 --> 00:40:45,263 Mas isso tem que ser feito. 499 00:40:46,343 --> 00:40:48,772 Tem que ser feito! 500 00:40:51,183 --> 00:40:52,349 Os ricos... 501 00:40:52,463 --> 00:40:53,988 se tornaram t�o ricos... 502 00:40:53,990 --> 00:40:55,237 Ele � repugnante. 503 00:40:55,239 --> 00:40:58,628 ...os poderosos se tornaram t�o poderosos, 504 00:40:58,630 --> 00:40:59,743 os corruptos 505 00:40:59,981 --> 00:41:01,912 se tornaram t�o corruptos. 506 00:41:02,742 --> 00:41:06,100 Os ricos, corruptos, e poderosos... 507 00:41:07,371 --> 00:41:10,406 tiraram o que pertence a muitos... 508 00:41:12,663 --> 00:41:13,883 e esconderam... 509 00:41:15,263 --> 00:41:17,012 onde poucos podem encontrar. 510 00:41:22,286 --> 00:41:23,292 E o River 511 00:41:23,846 --> 00:41:26,583 vai levar voc�s at� onde est� 512 00:41:26,699 --> 00:41:28,301 para que possam vir 513 00:41:28,730 --> 00:41:31,381 e recuperar o que � 514 00:41:31,383 --> 00:41:32,383 de voc�s! 515 00:41:35,223 --> 00:41:36,622 Foda-se, seu tirano! 516 00:41:47,223 --> 00:41:48,298 Vamos. 517 00:41:54,423 --> 00:41:56,783 Dois atiradores. Ele est� aqui em algum lugar. 518 00:41:57,331 --> 00:41:59,178 Fechem todas as sa�das. Vamos. 519 00:42:14,179 --> 00:42:15,583 Que porra foi essa?! 520 00:42:17,453 --> 00:42:18,703 O que diabos aconteceu?! 521 00:42:19,200 --> 00:42:20,718 O filho da puta est� morto? 522 00:42:22,287 --> 00:42:23,938 - Passa o controle remoto. - N�o! 523 00:42:23,940 --> 00:42:26,941 Passa o controle. Me d� a porra do controle remoto! 524 00:42:32,774 --> 00:42:34,048 Fiquem calmos. 525 00:42:34,789 --> 00:42:37,263 Por favor, sigam todas as placas de sa�da. 526 00:42:38,383 --> 00:42:39,897 Todas as portas est�o abertas. 527 00:42:39,899 --> 00:42:41,211 Fechem a porra das portas! 528 00:42:42,839 --> 00:42:44,143 Aqui! Fechem as portas! 529 00:42:45,649 --> 00:42:47,572 N�o, n�o fecharemos as portas. 530 00:43:24,023 --> 00:43:25,143 Peter? 531 00:43:27,983 --> 00:43:29,331 Peter? � voc�? 532 00:43:31,979 --> 00:43:32,983 Peter? 533 00:43:40,080 --> 00:43:41,093 Peter! 534 00:43:48,908 --> 00:43:50,223 - Ei... - Oi! 535 00:43:51,959 --> 00:43:53,461 Pensei que tivesse ido embora? 536 00:44:52,623 --> 00:44:54,063 MAKE A DIFFERENCE! 537 00:44:54,065 --> 00:44:56,332 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 538 00:44:56,334 --> 00:44:58,467 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 539 00:44:58,469 --> 00:45:01,861 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 540 00:45:01,863 --> 00:45:05,767 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 541 00:45:05,790 --> 00:45:07,150 LET'S BE FRIENDS! 542 00:45:07,151 --> 00:45:09,151 www.threads.net/@loschulosteam 543 00:45:09,152 --> 00:45:10,512 LET'S BE FRIENDS! 544 00:45:10,513 --> 00:45:12,580 www.instagram.com/loschulosteam 545 00:45:12,581 --> 00:45:13,941 LET'S BE FRIENDS! 546 00:45:13,942 --> 00:45:15,942 www.youtube.com/@LosChulosTeam 547 00:45:15,943 --> 00:45:17,303 LET'S BE FRIENDS! 548 00:45:17,304 --> 00:45:19,237 www.twitter.com/loschulosteam 549 00:45:19,238 --> 00:45:20,598 LET'S BE FRIENDS! 550 00:45:20,599 --> 00:45:22,599 www.facebook.com/loschulosteam 551 00:45:22,600 --> 00:45:23,960 LET'S BE FRIENDS! 552 00:45:23,961 --> 00:45:25,828 www.tiktok.com/loschulosteam 553 00:45:25,829 --> 00:45:27,189 LET'S BE FRIENDS! 554 00:45:27,190 --> 00:45:29,123 www.spotify.com/loschulosteam 555 00:45:29,124 --> 00:45:30,484 LET'S BE FRIENDS! 556 00:45:30,485 --> 00:45:32,552 www.pinterest.com/loschulosteam 557 00:45:32,553 --> 00:45:33,913 LET'S BE FRIENDS! 558 00:45:33,914 --> 00:45:36,047 story.snapchat.com/loschulosteam 41510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.