Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,110 --> 00:00:21,948
LA MUERTE ES UNA CARICIA
2
00:00:25,910 --> 00:00:31,303
Una pel�cula basada en la novela
del mismo t�tulo de Arve Moen.
3
00:02:10,630 --> 00:02:15,306
- �No se podr�a haber evitado esto?
- No.
4
00:02:16,070 --> 00:02:19,983
Creo que la gente debe seguir
el sendero que se les abre.
5
00:02:20,190 --> 00:02:24,263
- �Est� todo decidido de antemano?
- No.
6
00:02:25,030 --> 00:02:32,710
Todo lo que aprendemos y experimentamos
tiene un efecto en lo que hacemos.
7
00:02:33,470 --> 00:02:38,419
Tanto cuando tomamos nuestras propias
decisiones como cuando no.
8
00:02:38,630 --> 00:02:42,748
Como su abogado, le ayudar�.
9
00:02:42,950 --> 00:02:46,499
Pero debo ce�irme a los hechos.
10
00:02:46,710 --> 00:02:50,749
Una serie de cosas no parecen
muy plausibles.
11
00:02:50,950 --> 00:02:55,978
Cu�ntemelo todo desde el principio,
con todo tipo de detalles.
12
00:02:59,070 --> 00:03:01,300
Lo intentar�.
13
00:03:12,990 --> 00:03:14,946
Es extra�o...
14
00:03:15,150 --> 00:03:20,304
Me recorren c�lidos escalofr�os cuando
pienso en la primera vez que le vi.
15
00:03:20,910 --> 00:03:25,506
Fue la Primavera pasada,
un d�a cualquiera.
16
00:03:26,150 --> 00:03:29,699
Estaba en el garaje,
soldando un coche.
17
00:04:18,270 --> 00:04:21,546
Por favor, comprueba el carburador,
se atranca con mucha facilidad.
18
00:04:21,750 --> 00:04:24,708
Tiene que hablar con mi jefe.
19
00:04:24,910 --> 00:04:27,344
Est� al tel�fono, y tengo prisa.
20
00:04:27,550 --> 00:04:30,462
�l me conoce, y estoy segura
de que no habr� problema.
21
00:04:30,670 --> 00:04:32,422
Est� bien.
22
00:04:41,590 --> 00:04:44,502
- �Vaya modelo de lujo!
- Caro de mantener.
23
00:04:44,710 --> 00:04:47,270
�Viste c�mo miraba a Erik?
24
00:04:47,470 --> 00:04:51,145
Yo le daba la espalda, as� que
no pudo ver todos mis encantos.
25
00:04:59,710 --> 00:05:03,066
- �Ve lo que le pasa?
- S�, un peque�o detalle.
26
00:05:03,270 --> 00:05:05,226
No me llevar� mucho.
27
00:05:05,430 --> 00:05:07,864
- �Un cigarrillo?
- No, gracias.
28
00:05:33,830 --> 00:05:36,583
Ahora deber�a ir.
29
00:05:37,990 --> 00:05:41,699
- S� que fue r�pido.
- �podr�a ponerlo en marcha?
30
00:06:04,950 --> 00:06:06,668
Bonito coche.
31
00:06:06,870 --> 00:06:09,509
- �Eres nuevo?
- Llevo un par de semanas.
32
00:06:09,710 --> 00:06:12,543
Dile a tu Jefe que lo cargue
en la cuenta de la Sra. Rentoft.
33
00:06:26,790 --> 00:06:29,702
�No os vais a casar
t� y Marit?
34
00:06:29,910 --> 00:06:33,585
Un hombre comprometido deber�a tener
cuidado con las mujeres como esa.
35
00:06:34,670 --> 00:06:38,948
Ese es el final de la jornada.
Un d�a m�s cerca de la muerte.
36
00:06:46,230 --> 00:06:50,940
Llame dos veces.
37
00:07:45,190 --> 00:07:47,420
�No estoy guapa?
38
00:07:49,990 --> 00:07:53,460
Me hice yo misma la blusa,
y tambi�n el sombrero.
39
00:07:54,150 --> 00:07:55,822
Muy bonitos.
40
00:07:56,030 --> 00:07:59,261
�Eso crees?
Me alegro que te guste.
41
00:08:15,030 --> 00:08:17,703
No arrugues mi nueva falda.
42
00:08:32,790 --> 00:08:35,429
Este fue el concierto vespertino.
43
00:08:43,670 --> 00:08:46,230
Erik...
44
00:08:46,430 --> 00:08:50,582
Hoy estuviste raro, diferente.
45
00:08:50,790 --> 00:08:53,987
- �En serio?
- S�.
46
00:08:54,190 --> 00:08:56,260
Me mordiste.
47
00:08:59,390 --> 00:09:03,747
�Te mord�?
No lo volver� a hacer.
48
00:09:16,950 --> 00:09:19,942
Hace un tiempo maravilloso.
�Damos un paseo?
49
00:09:27,750 --> 00:09:30,867
�Qu� pasa, tonta?
50
00:09:31,070 --> 00:09:34,380
No lo s�. Es s�lo que...
51
00:09:34,590 --> 00:09:37,980
...las cosas han sido raras.
- Tonter�as, cari�o.
52
00:09:38,190 --> 00:09:40,988
Arr�glate el pelo y
emp�lvate la nariz.
53
00:09:41,190 --> 00:09:43,624
Y luego nos iremos.
54
00:09:43,830 --> 00:09:46,867
Todos los chicos me envidiar�n.
55
00:09:53,070 --> 00:09:56,585
- Ese se ha pegado un casta�azo.
- �De qui�n es?
56
00:09:56,790 --> 00:09:59,702
Uno de esos ricos que rondan
por la ciudad.
57
00:09:59,910 --> 00:10:04,108
Ha tenido varios accidentes y deber�a
haber muerto varias veces ya.
58
00:10:10,110 --> 00:10:13,341
- �Tenga cuidado conduciendo!
- �Le asust�?
59
00:10:13,550 --> 00:10:16,064
No quiero convertirme en un
trozo de carne en el suelo.
60
00:10:16,270 --> 00:10:18,465
Lamento haberle asustado.
61
00:10:18,670 --> 00:10:21,548
Aqu� puede ver el resultado de una
mala conducci�n como la suya.
62
00:10:21,750 --> 00:10:26,141
El Jaguar de Kalle Kristensen.
�Le sorprende que lo reconozca?
63
00:10:26,350 --> 00:10:30,059
Con m�s suerte la pr�xima vez,
ser� m�s dif�cil reconocerme.
64
00:10:35,310 --> 00:10:37,540
�No me quiere ayudar hoy?
65
00:10:37,750 --> 00:10:40,867
Pensaba que su coche estaba bien,
quiz�s demasiado bien.
66
00:10:41,070 --> 00:10:43,265
Es dif�cil arrancar.
67
00:10:43,470 --> 00:10:46,746
Puede que olvidara girar la llave
o llenar el dep�sito.
68
00:10:55,230 --> 00:11:00,350
Los cables no se sueltan.
Piense en algo mejor la pr�xima vez.
69
00:11:11,390 --> 00:11:14,780
No dar�a mucho por ella.
70
00:11:16,390 --> 00:11:20,269
- Salchicha de ballena...
- Mis condolencias.
71
00:11:25,830 --> 00:11:28,708
�Por qu� est�s cabreado, Erik?
72
00:11:28,910 --> 00:11:32,949
No te preocupes, pronto vendr�
a visitarte de nuevo.
73
00:11:33,150 --> 00:11:36,938
S�lo tiene que averiguar que es
lo que va mal en el coche.
74
00:11:37,150 --> 00:11:39,584
- �C�llate!
- No te cabrees.
75
00:11:39,790 --> 00:11:42,543
Ella te quiere.
76
00:11:42,750 --> 00:11:46,026
Debe de estar cansada de los
chicos limpios y aseaditos.
77
00:11:46,230 --> 00:11:48,824
He sido profesor de Ski.
Conozco el tipo.
78
00:11:49,030 --> 00:11:51,669
- Zorras de la clase alta.
- Cierto.
79
00:11:51,870 --> 00:11:55,783
�Alg�n interesado en un trabajo de conductor
para ma�ana y el Domingo? 100 Kroners.
80
00:11:55,990 --> 00:11:59,903
- No, no estoy interesado.
- As� que vas de tiendas con Marit.
81
00:12:00,110 --> 00:12:02,943
- Voy a un partido de f�tbol.
- �Karlsen?
82
00:12:03,150 --> 00:12:08,270
- Necesito esos d�as libres.
- Se va a una caba�a con su chica.
83
00:12:08,470 --> 00:12:14,102
�No has visto la sonrisa
que se gasta los Lunes?
84
00:12:14,310 --> 00:12:16,778
- �100 kroner dijiste?
- S�.
85
00:12:16,990 --> 00:12:18,548
Yo lo har�.
86
00:12:18,750 --> 00:12:22,379
Pres�ntate ma�ana a las dos de la tarde.
En el 5 de Lindveien, casa de los Rentoft.
87
00:12:22,590 --> 00:12:24,228
�Vaya!
88
00:12:24,430 --> 00:12:26,819
Muy bien.
89
00:12:40,550 --> 00:12:43,860
�Est� mi chico de mal humor?
90
00:12:44,070 --> 00:12:46,220
Lamento haber cogido ese
trabajo de ch�fer.
91
00:12:46,430 --> 00:12:51,424
No te preocupes. Olvid� decirte
que tengo nuevo mantel y servilletas.
92
00:12:51,630 --> 00:12:56,988
Est�n en Bjerkes.
Son muy dif�ciles de conseguir.
93
00:12:57,190 --> 00:12:59,988
No pareces muy contento
de que haya tenido tanta suerte.
94
00:13:00,190 --> 00:13:03,182
- S�, claro que s�.
- �C�mo deber�a bordarlas?
95
00:13:03,390 --> 00:13:07,986
�Costura normal o costura inglesa?
- �Hay alguna diferencia?
96
00:13:08,190 --> 00:13:11,899
Tanta como entre un Ford y un Fiat.
97
00:13:13,670 --> 00:13:15,661
�Qu� tal una pel�cula?
98
00:13:15,870 --> 00:13:19,340
Se supone que la peli que dan
en el Colosseum es buena.
99
00:13:23,310 --> 00:13:27,861
- Por favor, sonr�e un poco.
- Lo de ch�fer me ha fastidiado el Domingo.
100
00:13:28,070 --> 00:13:32,302
- Nos quedan muchos Domingos.
- Supongo que s�.
101
00:13:33,110 --> 00:13:35,305
NO PISE LA HIERBA
102
00:13:55,990 --> 00:13:58,788
- Bonitos tobillos.
- No sea tonto.
103
00:13:58,990 --> 00:14:01,299
�Puedo tomarme un caf�?
104
00:14:01,510 --> 00:14:03,421
No, estar�n aqu� enseguida.
105
00:14:03,630 --> 00:14:06,224
Mala cosa, Rosalinde.
�O era Elvira?
106
00:14:06,430 --> 00:14:08,341
Idiota.
107
00:14:21,510 --> 00:14:23,660
Vamos a Vestre Slidre.
108
00:14:23,870 --> 00:14:28,785
- Volver� ma�ana por la noche.
- Muy bien, Sr. Director.
109
00:14:29,910 --> 00:14:31,901
Adi�s, Kirsten.
110
00:15:46,230 --> 00:15:50,781
Gracias. Ponlas ah�.
Hoy no te necesitamos m�s.
111
00:15:50,990 --> 00:15:53,743
Te hemos reservado una habitaci�n
en el hotel.
112
00:15:53,950 --> 00:15:57,306
Ven ma�ana despu�s del desayuno
a recogerme.
113
00:16:12,030 --> 00:16:15,705
�Tienes que poner eso en marcha
ahora precisamente?
114
00:16:15,910 --> 00:16:18,629
- Los relojes deben funcionar.
- Pero no hacer tic, tac.
115
00:16:18,830 --> 00:16:21,424
No hay nada como un reloj
de madera.
116
00:16:21,630 --> 00:16:24,781
Tus debilitados nervios de ciudad
necesitan el aire fresco de la monta�a.
117
00:16:24,990 --> 00:16:28,107
De eso no hay duda.
�Me ayudas a desempacar?
118
00:16:31,270 --> 00:16:32,669
Gracias.
119
00:16:32,870 --> 00:16:35,703
- �Es usted el ch�fer de los Rentoft?
- �Les conoce?
120
00:16:35,910 --> 00:16:37,946
Comen muchas veces aqu�.
121
00:16:38,150 --> 00:16:42,507
No tienen que cocinar.
Apuesto a que aqu� est�n tranquilos.
122
00:16:42,710 --> 00:16:44,666
Yo tambi�n pienso que esto
es muy tranquilo.
123
00:16:44,870 --> 00:16:48,704
No hay j�venes en esta �poca del a�o.
Esto puede ser muy animado.
124
00:16:48,910 --> 00:16:53,904
Se baila en las habitaciones.
La Sra. Rentoft se relaciona mucho.
125
00:16:54,110 --> 00:16:56,544
Gracias.
126
00:17:04,990 --> 00:17:07,823
- �M�s?
- No, gracias.
127
00:17:12,590 --> 00:17:15,388
�Est�s segura de que no
te aburrir�s aqu�?
128
00:17:15,590 --> 00:17:18,150
Siempre puedo volver a la ciudad.
129
00:17:18,350 --> 00:17:21,342
�Cu�nto tiempo estar�s en Am�rica?
- Un par de meses.
130
00:17:21,550 --> 00:17:26,578
Es s�lo un viaje de negocios.
- �S�lo negocios?
131
00:17:26,790 --> 00:17:31,500
- �Est�s insinuando algo?
- No, �c�mo podr�a pensar eso?
132
00:17:31,710 --> 00:17:35,623
Tr�eme algo bonito.
- �No lo hago siempre?
133
00:17:35,830 --> 00:17:40,460
Me estoy cansando.
El aire de la monta�a.
134
00:17:47,790 --> 00:17:52,102
- No olvides las cosas de afeitar.
- Las cosas de afeitar, s�.
135
00:17:56,830 --> 00:18:00,425
- �Qu� tal su estancia en el hotel?
- Muy bien, gracias
136
00:18:00,630 --> 00:18:03,098
Los inquilinos eran un poco viejos.
137
00:18:03,310 --> 00:18:07,747
Se ha convertido en una casa de
viejos amigos. Muy aburrida.
138
00:18:32,990 --> 00:18:36,665
Lo par�.
No me gustan esos relojes.
139
00:18:36,870 --> 00:18:38,622
�Por qu� no?
140
00:18:38,830 --> 00:18:42,220
Me recuerdan que estoy
desperdiciando el tiempo.
141
00:18:45,390 --> 00:18:48,348
- El reloj se par�.
- �En serio?
142
00:18:48,550 --> 00:18:52,065
�Podr�a arreglarlo?
- No reparo relojes.
143
00:18:53,190 --> 00:18:56,421
Har� que pase el tiempo sin �l.
144
00:18:57,670 --> 00:19:03,028
Hemos de ponernos en marcha.
Adi�s, querida.
145
00:19:21,350 --> 00:19:23,705
No me la pod�a sacar de la cabeza.
146
00:19:23,910 --> 00:19:27,744
La boca, los ojos...
Especialmente esa gran boca roja.
147
00:19:27,950 --> 00:19:33,627
Es como si estuviera hechizado.
Intent� pensar en Marit.
148
00:19:33,830 --> 00:19:37,266
Puede que se dejara caer,
quiz�s ya estuviera all�.
149
00:19:37,470 --> 00:19:39,426
Ten�a que estar con Marit,
150
00:19:39,630 --> 00:19:43,384
...o de lo contrario me pasar�a
toda la noche pensando en la otra.
151
00:20:33,910 --> 00:20:37,107
Cada vez hace m�s calor.
152
00:20:37,310 --> 00:20:40,666
�Qu� temperatura primaveral
m�s buena tenemos!
153
00:20:41,510 --> 00:20:46,140
�Ojal� fuera joven de nuevo!
�C�mo va tu vida amorosa?
154
00:20:46,350 --> 00:20:49,148
- Oc�pate de tus cosas.
- Me refer�a con Marit.
155
00:20:49,350 --> 00:20:51,864
�Pensabas que me refer�a
a la Sra. Rentoft?
156
00:20:52,070 --> 00:20:54,140
Hace ya un tiempo
que no ha venido por aqu�.
157
00:20:54,350 --> 00:20:57,706
Temas peligrosos como ese,
se deben evitar en Primavera.
158
00:20:57,910 --> 00:21:00,344
Tu jard�n tiene que estar
floreciendo ya.
159
00:21:00,550 --> 00:21:06,182
Y que lo digas. No hay nada como ver
crecer las cosas en tu propio suelo.
160
00:21:06,390 --> 00:21:10,827
Deber�as hacerte con un trozo de tierra.
- Tengo otras cosas en mente.
161
00:21:11,030 --> 00:21:14,067
Pero no estar�a mal
tener un jard�n.
162
00:21:14,270 --> 00:21:17,865
En Smestad.
- �Est�s trabajando en ello?
163
00:21:18,070 --> 00:21:21,221
No, tan s�lo me gusta el olor.
164
00:21:44,470 --> 00:21:46,665
�Un paseo vespertino a solas?
165
00:21:46,870 --> 00:21:49,668
Tan s�lo voy siguiendo un aroma.
166
00:21:49,870 --> 00:21:51,826
- �Uno bueno?
- Madreselva.
167
00:21:52,030 --> 00:21:55,466
Huele genial en el crep�sculo.
Justo por aqu�.
168
00:21:55,670 --> 00:21:58,742
Los arbustos lo envuelven.
169
00:21:58,950 --> 00:22:02,181
El aroma ven�a de la derecha
mientras iba subiendo.
170
00:22:02,390 --> 00:22:06,224
- �Eres poeta?
- Crec� cerca de un mercado de flores.
171
00:22:06,430 --> 00:22:08,864
Aprend� muy joven a diferenciar
los diferentes olores.
172
00:22:09,070 --> 00:22:13,700
Descubro nuevas facetas tuyas. Coleccionas
olores, no te gustan los relojes.
173
00:22:13,910 --> 00:22:17,459
Y eres brusco con las jovencitas.
- A veces tambi�n puedo ser amable.
174
00:22:17,670 --> 00:22:21,629
Sube y daremos una vuelta mientras
esperamos a la madreselva.
175
00:22:34,710 --> 00:22:37,588
- �Cu�ndo se supone que llegar�?
- No hasta el crep�sculo.
176
00:22:37,790 --> 00:22:40,179
Vayamos a por algo de comer.
177
00:22:48,510 --> 00:22:51,661
- Estuvo bueno.
- S�, muy bueno.
178
00:22:51,870 --> 00:22:57,661
- �No vas a decirme c�mo te llamas?
- Oh, lo siento. Erik Hauge.
179
00:22:57,870 --> 00:23:01,499
Y yo he de suponer que t� eres
algo m�s que la Sra. Rentoft.
180
00:23:01,710 --> 00:23:06,386
Sonja Rentoft.
Salud.
181
00:23:10,110 --> 00:23:14,388
- �Con qui�n est� Sonja?
- Ni idea.
182
00:23:14,590 --> 00:23:18,378
Probablemente otro chico.
- S�, esa Sonja...
183
00:23:18,590 --> 00:23:20,899
A Rentoft no parece importarle.
184
00:23:21,110 --> 00:23:24,944
Siempre puso primero los negocios
que Cupido.
185
00:23:25,150 --> 00:23:29,860
�Deber�amos conducir? Una botella para
dos es suficiente para emborracharnos.
186
00:23:30,070 --> 00:23:34,905
No me importa conducir.
�Se nota que voy borracha?
187
00:23:35,110 --> 00:23:37,863
No, pero eso es lo mismo
si alguno nos da.
188
00:23:38,070 --> 00:23:42,143
Tu marido me cont� la mala
suerte que hab�a tenido.
189
00:23:42,350 --> 00:23:45,581
Se qued� dormido y se sali�
de la carretera.
190
00:23:45,790 --> 00:23:48,509
Conduce fatal incluso
cuando va sobrio.
191
00:23:48,710 --> 00:23:52,419
Qu� falta de respeto por un marido
que espera a solas en casa.
192
00:23:52,630 --> 00:23:57,101
Est� en Am�rica,
y no me echa de menos.
193
00:23:58,990 --> 00:24:02,062
Ahora pienso en esa madreselva
que nos est� esperando.
194
00:24:02,270 --> 00:24:05,740
Despu�s de todo, probablemente
seas un poeta.
195
00:27:36,230 --> 00:27:39,381
Erik, �me oyes?
196
00:27:39,590 --> 00:27:42,263
�Tienes que despertare, Erik!
197
00:27:43,910 --> 00:27:46,947
No, tienes que irte.
�Deprisa!
198
00:28:01,710 --> 00:28:04,508
Por favor, perd�name.
199
00:28:05,590 --> 00:28:07,899
Perd� el camino.
200
00:28:13,190 --> 00:28:17,820
�Date prisa! Tienes que estar fuera
antes de que las chicas se levanten.
201
00:28:39,310 --> 00:28:42,939
Deber�a afeitarme, pero supongo
que no tengo tiempo.
202
00:28:43,150 --> 00:28:46,540
Cre�a que me hab�an invitado.
203
00:28:46,750 --> 00:28:49,981
Pero seguramente, cometi�
un error, se�ora.
204
00:28:50,190 --> 00:28:53,785
El hombre adecuado en la cama adecuada,
eso es algo raro en estos d�as.
205
00:29:25,510 --> 00:29:28,422
No est�s enfadado conmigo.
206
00:29:42,110 --> 00:29:44,749
Al d�a siguiente estaba perplejo.
207
00:29:44,950 --> 00:29:48,704
El mundo seguro que hab�a construido
se estaba cayendo a pedazos.
208
00:29:48,910 --> 00:29:52,380
La mujer a la que en un principio
quer�a humillar,
209
00:29:52,590 --> 00:29:56,469
...se hab�a convertido en una
enfermedad para mi cuerpo.
210
00:29:59,750 --> 00:30:02,389
- Mejor me voy a casa.
- �Es necesario?
211
00:30:02,590 --> 00:30:05,263
No me encuentro bien,
estoy como mareado.
212
00:30:05,470 --> 00:30:09,179
Ponte bien ma�ana, hay mucho
trabajo que hacer por aqu�.
213
00:30:47,110 --> 00:30:51,262
Empec� a vagar.
No pod�a ir a casa.
214
00:30:51,470 --> 00:30:54,906
Marit seguramente estar�a all�,
esperando una explicaci�n.
215
00:30:57,790 --> 00:31:00,748
Hac�a dos d�as que no me ve�a.
216
00:31:00,950 --> 00:31:03,987
Eso no hab�a pasado nunca
desde que nos hab�amos prometido.
217
00:31:04,590 --> 00:31:08,265
Est�bamos tan solos en Oslo
que nos hicimos inseparables.
218
00:31:08,470 --> 00:31:12,509
Yo me hab�a convertido m�s solitario
desde que me hab�a prometido.
219
00:31:17,470 --> 00:31:19,859
Antes, ten�a dos o tres amigos.
220
00:31:20,070 --> 00:31:24,302
Ahora, cuando necesitaba alguien con
quien hablar, no sab�a ni d�nde viv�an.
221
00:31:41,630 --> 00:31:45,828
�Qu� est�s haciendo?
�D�nde has estado estos �ltimos d�as?
222
00:31:46,030 --> 00:31:50,148
�Por qu� no me lo dices?
Marit.
223
00:33:02,870 --> 00:33:06,226
Erik, tengo que hablar contigo.
�Por favor!
224
00:33:06,430 --> 00:33:08,341
�No te vayas!
225
00:33:08,550 --> 00:33:12,509
�Qu� pasa esta vez?
Acabo de salir del trabajo.
226
00:33:12,710 --> 00:33:16,180
No me tortures, sabes que
no vine por eso.
227
00:33:16,390 --> 00:33:18,824
�Est�s embarazada?
228
00:33:19,030 --> 00:33:21,464
No me humilles.
Es mi trabajo.
229
00:33:21,670 --> 00:33:24,821
Por favor, deja que hable contigo.
230
00:33:25,470 --> 00:33:29,429
- �Qu� quieres?
- Sube.
231
00:33:48,150 --> 00:33:52,587
- No tienes que disculparte.
- S�, he estado tan confundida.
232
00:33:52,790 --> 00:33:57,580
Estaba muy nerviosa y asustada
Ten�as motivos para despreciarme.
233
00:33:57,790 --> 00:34:02,261
Hay una cosa que te quiero preguntar:
�Por qu� me escogiste?
234
00:34:02,470 --> 00:34:07,783
�No sent�as nada por m�?
- Primero dese� tu cuerpo.
235
00:34:07,990 --> 00:34:10,379
Y quise volver a ti.
236
00:34:10,590 --> 00:34:13,821
Quer�a demostrarte que no
me pod�as tratar as�.
237
00:34:14,030 --> 00:34:16,942
Fue un triunfo que no te escaparas.
238
00:34:17,150 --> 00:34:22,747
Pero cuando me echaste ayer.
Entonces ganaste t�.
239
00:34:22,950 --> 00:34:25,987
Conseguiste lo que quer�as
y me despachaste.
240
00:34:26,190 --> 00:34:30,149
Yo fui el humillado.
- �Y ahora?
241
00:34:30,350 --> 00:34:34,628
He estado vagando por ah�.
242
00:34:34,830 --> 00:34:39,620
- �No significo nada para ti?
- Algo, pero no s� el qu�.
243
00:34:39,830 --> 00:34:43,709
No eres como pensaba que eras.
244
00:34:45,270 --> 00:34:48,979
- �Quieres beber algo?
- S�, por favor.
245
00:34:55,070 --> 00:34:58,107
Podemos seguir siendo amigos.
246
00:35:04,630 --> 00:35:12,503
- �No me amas un poco?
- Amar...eso es mucho decir.
247
00:35:12,710 --> 00:35:16,020
Ser�a incluso mucho decir
que est� colado por ti.
248
00:35:16,230 --> 00:35:19,381
Pero puedo decirte que no consigo
sacarte de mi cabeza.
249
00:35:19,590 --> 00:35:23,708
Me gustas mucho,
y creo que eres atractiva.
250
00:35:24,350 --> 00:35:27,467
�Entonces te gustar�a pasar
algo de tiempo conmigo?
251
00:35:27,670 --> 00:35:32,460
Est�s casada.
Tienes una posici�n.
252
00:35:34,150 --> 00:35:36,903
�Quieres renunciar a todo eso?
253
00:35:37,110 --> 00:35:40,989
No hay mucho a lo que renunciar.
Estamos hartos el uno del otro.
254
00:35:41,190 --> 00:35:43,704
Tampoco tenemos hijos.
255
00:35:43,910 --> 00:35:49,462
Si por posici�n te refieres a dinero,
yo soy la que lo tiene.
256
00:35:51,350 --> 00:35:55,707
Si t� puedes correr ese riesgo,
yo tambi�n puedo.
257
00:36:07,990 --> 00:36:11,539
Nadie puede quitarme esto.
258
00:36:51,670 --> 00:36:53,388
Buenos d�as.
259
00:36:57,150 --> 00:37:00,859
- Tarde de nuevo.
- La semana pasada falt� dos veces.
260
00:37:01,070 --> 00:37:04,028
No s� en lo que estar� pensando.
261
00:37:07,470 --> 00:37:10,542
Si sigues as�, podr�an despedirte.
262
00:37:10,750 --> 00:37:14,459
Kristiansen maldijo en voz alta
cuando faltaste al trabajo.
263
00:37:14,670 --> 00:37:19,380
No podemos hacer mucho por ti.
No se puede permitir.
264
00:37:19,590 --> 00:37:23,902
S�lo podemos darte una recomendaci�n.
- Gracias.
265
00:37:24,110 --> 00:37:26,988
Hab�is sido buenos conmigo,
todos vosotros.
266
00:37:27,190 --> 00:37:29,545
Pero ahora lo dejo.
267
00:37:29,750 --> 00:37:33,060
Estoy buscando otro trabajo,
as� que estar� bien.
268
00:37:35,230 --> 00:37:38,540
- �Se march�?
- S�, del todo.
269
00:37:38,750 --> 00:37:41,344
Est� buscando otro trabajo.
- �En serio?
270
00:37:41,550 --> 00:37:45,099
Eso es lo que dijo. Pero quiz�s
no tenga tiempo para trabajar.
271
00:37:57,790 --> 00:38:03,547
Esto es muy triste,
pero preferir�a que se marchara.
272
00:38:03,750 --> 00:38:06,423
�As� que me da la patada?
273
00:38:06,630 --> 00:38:09,622
Ha sido demasiado lo de esta
nueva se�ora.
274
00:38:09,830 --> 00:38:12,219
Esta es una casa respetable.
275
00:38:12,430 --> 00:38:15,467
�No puedo estar con el sexo opuesto?
276
00:38:15,670 --> 00:38:17,467
Yo no dije eso.
277
00:38:17,670 --> 00:38:24,382
No dec�a nada cuando su novia
estaba por aqu�.
278
00:38:24,590 --> 00:38:28,185
Pero eso era otra cosa.
Un compromiso es un compromiso.
279
00:38:28,390 --> 00:38:33,100
Pero esto...
- Gracias, el d�a uno me marcho.
280
00:38:33,310 --> 00:38:35,949
El d�a 1, s�.
281
00:38:39,030 --> 00:38:40,941
Vieja gorda.
282
00:39:05,390 --> 00:39:09,269
- No te o� entrar.
- Estabas muy ocupada decorando.
283
00:39:12,710 --> 00:39:15,986
As� que esta es tu nueva guarida.
284
00:39:16,190 --> 00:39:19,705
- Podr�a ser acogedor.
- Es bonito, pero...
285
00:39:19,910 --> 00:39:23,300
- �Es el dinero?
- Pero debes comprender...
286
00:39:23,510 --> 00:39:25,626
S�, ya empezamos otra vez.
287
00:39:25,830 --> 00:39:29,743
Es s�lo un viejo prejuicio eso de
que es el hombre quien debe pagar.
288
00:39:29,950 --> 00:39:32,339
Ahora soy yo la que tiene dinero.
289
00:39:32,550 --> 00:39:36,748
Yo sentir�a lo mismo
si fueras pobre.
290
00:39:36,950 --> 00:39:39,100
La pobre chica rica
est� hambrienta.
291
00:39:39,310 --> 00:39:42,859
�Dejar� que la dama le invite
a cenar, Se�or?
292
00:39:58,710 --> 00:40:02,464
Esas semanas a�n me parecen
borrosas e irreales.
293
00:40:02,670 --> 00:40:05,980
Vi una tierra prometida con la
que nunca hab�a so�ado.
294
00:40:06,190 --> 00:40:10,069
Durante dos meses, estuvimos
solos en el universo.
295
00:40:10,270 --> 00:40:13,023
Ella disfrutaba gastando
el dinero conmigo.
296
00:40:13,230 --> 00:40:18,543
El dinero no importaba nada
en nuestra relaci�n.
297
00:40:18,750 --> 00:40:21,981
Si la felicidad es algo como eso,
298
00:40:22,190 --> 00:40:26,627
...entonces creo que durante esos
dos meses fuimos felices.
299
00:40:38,150 --> 00:40:40,903
Ma�ana llegar�.
300
00:40:41,110 --> 00:40:44,261
Pensaba que no vendr�a
hasta el Viernes.
301
00:40:44,470 --> 00:40:48,941
Llega a la hora de comer.
Le recoger� y se lo contar� todo.
302
00:40:49,150 --> 00:40:51,869
- Sonja...
- No tienes que repet�rmelo.
303
00:40:52,070 --> 00:40:54,538
El divorcio te asusta.
304
00:40:54,750 --> 00:40:59,426
No estoy seguro de que sea buena
idea el que nos casemos.
305
00:40:59,630 --> 00:41:04,306
Tengo que aclarar todo este l�o.
Es mejor encararlo ya mismo.
306
00:41:04,510 --> 00:41:06,899
A Rentoft le da igual.
307
00:41:07,110 --> 00:41:11,820
S�lo cuando seamos libres, podremos
empezar nuestra vida juntos.
308
00:41:12,030 --> 00:41:14,225
Pues as� sea.
309
00:41:16,910 --> 00:41:19,265
- �Cu�ndo llega el barco?
- A las dos.
310
00:41:19,470 --> 00:41:24,385
Esperar� tu llamada en el hotel.
As� me contar�s c�mo fue.
311
00:41:37,430 --> 00:41:41,139
�Puede decirme si el "Stavangerfjord"
llegar� con retraso?
312
00:41:41,350 --> 00:41:43,227
Gracias.
313
00:41:48,030 --> 00:41:51,500
Se�orita, �puede subir
algo de comer?
314
00:41:51,710 --> 00:41:54,668
Estoy esperando una llamada,
as� que no puedo irme.
315
00:42:01,190 --> 00:42:04,899
- Estuvo delicioso.
- �De verdad?
316
00:42:05,110 --> 00:42:08,307
D�selo a Marta. Le gusta que le hagan
cumplidos sobre sus platos.
317
00:42:08,510 --> 00:42:12,219
En mi opini�n, no hay nada
como la comida casera.
318
00:42:12,430 --> 00:42:15,422
Pero t� no pareces estar de acuerdo.
No est�s comiendo nada.
319
00:42:15,630 --> 00:42:17,541
No tengo hambre.
320
00:42:18,310 --> 00:42:21,780
No tienes buen aspecto.
�Te encuentras mal?
321
00:42:21,990 --> 00:42:25,027
�Yo? No...
322
00:42:26,790 --> 00:42:31,625
- Hay algo que tengo que decir.
- Nada desagradable, �verdad?
323
00:42:31,830 --> 00:42:34,298
No...
S�.
324
00:42:34,510 --> 00:42:37,422
Quiero disfrutar mi primera
noche aqu�.
325
00:42:37,630 --> 00:42:42,420
Tambi�n es momento de pagar impuestos,
pero eso puede esperar hasta ma�ana.
326
00:42:42,630 --> 00:42:46,464
Esta noche nos divertiremos.
Salud, Sonja.
327
00:42:47,310 --> 00:42:50,188
Es bueno estar de regreso
junto a ti.
328
00:43:03,110 --> 00:43:05,180
S�, hola.
329
00:43:05,390 --> 00:43:09,588
Erik, no puedo hacerlo.
330
00:43:09,790 --> 00:43:13,499
- �Qu�?
- No puedo.
331
00:43:13,710 --> 00:43:17,259
Hola, �est�s ah�?
332
00:43:17,470 --> 00:43:20,906
Todo no puede cambiar
en un par de horas.
333
00:43:21,110 --> 00:43:25,069
No pas� nada,
es s�lo que no puedo.
334
00:43:25,270 --> 00:43:28,580
�Has estado con �l?
335
00:43:30,790 --> 00:43:32,542
S�.
336
00:43:32,750 --> 00:43:35,310
Pero esto es enfermizo.
Debes estar loca.
337
00:43:35,510 --> 00:43:38,627
No puedes dejarme as�.
Tengo que verte.
338
00:43:38,830 --> 00:43:43,426
No, es mejor que no nos veamos.
339
00:43:43,630 --> 00:43:47,100
�Hola? �Hola �Hola?
340
00:45:25,910 --> 00:45:28,424
Pas� una semana que
ni siquiera recuerdo.
341
00:45:28,630 --> 00:45:32,384
Finalmente, un d�a me levant�
y decid� dos objetivos:
342
00:45:32,590 --> 00:45:36,549
Encontrar un sitio d�nde vivir
y conseguir un trabajo.
343
00:45:45,110 --> 00:45:48,659
�Cre�a que no quer�as
volver a verme?
344
00:45:53,030 --> 00:45:56,227
Perd�name, olv�dalo todo.
345
00:45:56,430 --> 00:46:00,787
Si te alivia, te perdonar�.
Pero no puedo prometerte olvidar.
346
00:46:00,990 --> 00:46:05,780
No ahora mismo.
Me causaste muy mala impresi�n.
347
00:46:13,910 --> 00:46:19,587
S� que he sido est�pida y cruel.
Estaba fuera de m�.
348
00:46:19,790 --> 00:46:24,147
esto es una crisis sin fin.
349
00:46:41,470 --> 00:46:45,782
Lo he estado pensando.
Nuestra relaci�n deber�a parar.
350
00:46:45,990 --> 00:46:48,345
Ocurri� muy bruscamente.
351
00:46:48,550 --> 00:46:52,668
Seg�n recuerdo, estuvimos de acuerdo
en algo muy diferente la otra noche.
352
00:46:52,870 --> 00:46:57,660
- Quer�a decirte que te necesito.
- �Por qu� lo hiciste?
353
00:46:57,870 --> 00:47:00,748
No era tan f�cil como yo pensaba.
354
00:47:00,950 --> 00:47:04,625
Puedo tener miedo y ser una cobarde.
Durante un tiempo, perd� mi valor.
355
00:47:04,830 --> 00:47:08,948
Principalmente porque no sab�a
si t� realmente me quer�as.
356
00:47:09,150 --> 00:47:13,189
Nunca te mostrabas muy entusiasmado
cuando habl�bamos del divorcio.
357
00:47:13,390 --> 00:47:16,700
Puede que me causara impresi�n
cuando regres�.
358
00:47:16,910 --> 00:47:20,698
No quer�a montar una escena
justo cuando llegaba a casa.
359
00:47:25,110 --> 00:47:29,149
Pues qu�date con �l, es lo mejor.
Luego, podr�s tener tus libertades.
360
00:47:29,350 --> 00:47:32,899
Lo mejor de ambos mundos.
Eso es lo m�s beneficioso.
361
00:47:33,110 --> 00:47:36,227
Comprendo por qu� no quisiste
hablar con �l la primera noche.
362
00:47:36,430 --> 00:47:42,266
Pero nada de lo que tuvimos, pudo
haber cambiado en esas pocas horas.
363
00:47:42,470 --> 00:47:46,179
�Por qu� esa prisa
en romper conmigo?
364
00:47:46,390 --> 00:47:50,349
Fue un acto desesperado.
Ten�a que tomar una decisi�n...
365
00:47:50,550 --> 00:47:53,303
...antes de la noche.
366
00:47:54,310 --> 00:47:57,905
Pens� que era lo m�s honesto
que pod�a hacer.
367
00:47:59,110 --> 00:48:01,578
�As� que pasaste la noche con �l?
368
00:48:06,190 --> 00:48:08,101
S�.
369
00:48:08,950 --> 00:48:11,305
Pero s�lo pod�a pensar en ti.
370
00:48:11,510 --> 00:48:15,139
Nunca necesit� a nadie tanto
como en ese momento.
371
00:48:15,350 --> 00:48:18,387
Por eso es que he vuelto.
372
00:48:18,590 --> 00:48:22,378
�No crees que ya me
he humillado bastante?
373
00:48:35,070 --> 00:48:37,459
Erik...
374
00:48:49,830 --> 00:48:52,981
Perdone, �tiene un cigarrillo?
375
00:48:56,910 --> 00:48:58,787
Gracias.
376
00:48:58,990 --> 00:49:04,587
- �Es testigo?
- Mas bien lo llamar�a acusado.
377
00:49:07,950 --> 00:49:10,225
Erik Hauge.
378
00:49:16,630 --> 00:49:19,622
Avance hasta aqu�, por favor.
379
00:49:21,270 --> 00:49:23,830
- �Nombre?
- Erik Hauge.
380
00:49:24,750 --> 00:49:28,709
- �Nacido?
- 31 de Diciembre, 1918.
381
00:49:30,110 --> 00:49:32,988
- �Profesi�n?
- Mec�nico.
382
00:49:34,630 --> 00:49:37,428
- �Direcci�n?
- Pensjon Frogner.
383
00:49:37,630 --> 00:49:42,420
Es usted testigo en el proceso de
divorcio de los Rentoft.
384
00:49:42,630 --> 00:49:46,828
Dice que su esposa mantuvo relaciones
con usted varias veces.
385
00:49:47,030 --> 00:49:51,228
�Tuvo relaciones sexuales
con la demandada?
386
00:49:51,430 --> 00:49:52,579
S�.
387
00:49:52,790 --> 00:49:57,739
- �Cu�ndo fue la primera vez?
- En Mayo.
388
00:49:57,950 --> 00:50:00,987
�Es cierto tambi�n que vive
con la demandada?
389
00:50:01,190 --> 00:50:04,899
S�, pero nos casaremos tan pronto
como esto se resuelva.
390
00:50:07,190 --> 00:50:09,784
- �Algo m�s?
- No.
391
00:50:09,990 --> 00:50:14,825
Dado que no hay disputa econ�mica,
no nos oponemos.
392
00:50:15,030 --> 00:50:17,464
Conforme.
393
00:50:17,670 --> 00:50:20,503
Gracias, puede irse.
394
00:50:29,150 --> 00:50:33,507
- �C�mo fue?
- Creo que cadena perpetua.
395
00:50:35,790 --> 00:50:40,261
Y dado que promet�is vivir juntos
en santo matrimonio,
396
00:50:40,470 --> 00:50:44,861
...yo os declaro, marido y mujer.
397
00:51:39,310 --> 00:51:42,063
No nades tan lejos,
haces que me preocupe.
398
00:51:42,270 --> 00:51:47,060
Quiero que sigas as� siempre:
Yo me preocupo por ti.
399
00:51:47,270 --> 00:51:49,830
Tengo miedo de perderte.
400
00:51:50,030 --> 00:51:54,228
Eso lo dir� alegremente sin que
te metas en peligro por ello.
401
00:51:54,430 --> 00:51:59,140
El d�a que lo dude,
nadar� hacia la eternidad.
402
00:52:01,310 --> 00:52:03,585
Atenci�n.
403
00:52:08,430 --> 00:52:15,666
"Recuerdos de San Remo.
Pronto volvemos a casa. Erik."
404
00:52:19,550 --> 00:52:23,941
- �Leyendo los anuncios?
- S�. Ofertas de trabajo.
405
00:52:24,150 --> 00:52:26,459
- �Vas a solicitar?
- Lo estaba planeando.
406
00:52:26,670 --> 00:52:29,138
- No hay necesidad.
- �Tienes suficiente dinero?
407
00:52:29,350 --> 00:52:33,343
Debo tener algo que hacer.
Uno debe comprarse su propio tabaco.
408
00:52:33,550 --> 00:52:39,989
No hablemos de eso ahora.
La Luna de Miel a�n no ha acabado.
409
00:52:40,190 --> 00:52:42,863
�Erik, mira!
410
00:52:56,070 --> 00:52:58,504
Por ti, Sonja.
�Salud!
411
00:53:00,270 --> 00:53:04,309
La ciudad ha estado vac�a
desde que te fuiste.
412
00:53:04,510 --> 00:53:07,661
Llevas semanas en casa,
y no te hemos visto.
413
00:53:07,870 --> 00:53:11,260
�Podemos conocer a ese hombre
o lo tienes encerrado en una jaula?
414
00:53:11,470 --> 00:53:15,065
No le escondo.
No le gusta salir.
415
00:53:15,270 --> 00:53:18,228
�Os sent�is en casa cada noche
y os cog�is las manos?
416
00:53:18,430 --> 00:53:22,025
Dios m�o, qu� rom�ntico.
El gran amor.
417
00:53:22,230 --> 00:53:25,905
No durar�, Sonja. Es hora de
empezar a salir de nuevo.
418
00:53:26,110 --> 00:53:29,739
- No me importar�a.
- Tr�ele contigo.
419
00:53:29,950 --> 00:53:33,863
Si quiere ser un soso aburrido,
d�jale que se siente por ah�.
420
00:53:50,110 --> 00:53:52,066
ALMACEN DE AUTOM�VILES
421
00:54:07,870 --> 00:54:10,589
- Aqu� est�s.
- Hola.
422
00:54:16,630 --> 00:54:19,986
No habr�s venido conduciendo, �verdad?
Has estado bebiendo.
423
00:54:24,910 --> 00:54:28,949
Me encontr� con unas amigas
que me invitaron a beber.
424
00:54:29,150 --> 00:54:34,463
Pensaba que no te importaba,
ya que t� nunca sales.
425
00:54:34,670 --> 00:54:37,707
Ni siquiera les conoces.
- No te alteres.
426
00:54:37,910 --> 00:54:41,744
No te he preguntado qui�nes eran.
- As� que te da igual.
427
00:54:41,950 --> 00:54:47,149
Tan s�lo no conduzcas cuando bebes.
428
00:54:47,350 --> 00:54:51,309
Gracias por el consejo,
pero no lo necesito.
429
00:54:53,270 --> 00:54:57,422
- La comida est� lista.
- No quiero comer nada.
430
00:54:57,630 --> 00:55:01,623
- �No quieres comer?
- Esperaremos un poco, Marta.
431
00:55:02,870 --> 00:55:05,748
En serio, no discutamos por esto.
432
00:55:05,950 --> 00:55:09,829
Hemos de comportarnos como adultos
y no malinterpretar cada palabra.
433
00:55:10,030 --> 00:55:12,669
�Qu� te alter� tanto?
434
00:55:12,870 --> 00:55:16,863
- Pienso que me evitas.
- �Es eso lo que dicen tus amigas?
435
00:55:17,070 --> 00:55:20,904
No sab�a que te pasar�as el d�a
sentado en casa leyendo.
436
00:55:21,110 --> 00:55:24,022
�Qu� tiene de malo disfrutar
con un libro?
437
00:55:24,230 --> 00:55:28,064
Voy a conseguir un nuevo trabajo
y necesito ponerme al d�a.
438
00:55:28,270 --> 00:55:31,148
No me cas� contigo para que
me dejaras de lado por un trabajo.
439
00:55:31,350 --> 00:55:33,818
Un hombre necesita trabajar.
Al menos yo.
440
00:55:34,030 --> 00:55:37,420
No me cas� para que me cuidaran.
441
00:55:37,630 --> 00:55:40,224
Ni se me paga por ello.
442
00:56:00,670 --> 00:56:03,423
�Est�s enfadado?
443
00:56:03,630 --> 00:56:09,148
Est�s guapo cuando te enfadas.
Tus ojos brillan como cohetes.
444
00:56:10,510 --> 00:56:12,944
Lo siento.
445
00:56:23,030 --> 00:56:25,180
Fue una gran impresi�n.
446
00:56:25,390 --> 00:56:28,860
Hizo la primera grieta en nuestra
esperanza de una vida feliz juntos.
447
00:56:29,070 --> 00:56:32,949
- �Continuaron esas discusiones?
- Constantemente.
448
00:56:34,150 --> 00:56:37,142
Siempre empezaban
por peque�os detalles.
449
00:56:37,350 --> 00:56:41,263
Normalmente, despu�s de haber estado
con amigas. Le influ�an.
450
00:56:41,470 --> 00:56:46,624
- Entonces, �era todo culpa suya?
- No. Ninguno de los dos ten�a la culpa.
451
00:56:46,830 --> 00:56:50,220
�ramos muy diferentes.
Ven�amos de mundos diferentes.
452
00:56:50,430 --> 00:56:54,218
�Algo debe haberles
mantenido juntos?
453
00:56:54,430 --> 00:56:57,581
Est�bamos de acuerdo en nuestros
instintos primarios.
454
00:56:57,790 --> 00:57:02,705
Pero el ambiente y el estilo
de vida se interpon�a.
455
00:57:02,910 --> 00:57:06,823
Cientos y miles de personas
son los culpables.
456
00:57:07,030 --> 00:57:12,024
- �Viv�a solamente de su dinero?
- No.
457
00:57:12,230 --> 00:57:16,462
Consegu� trabajo en una tienda de coches,
as� que me pagaba mis gastos.
458
00:57:16,670 --> 00:57:19,389
Ella sospechaba y estaba celosa.
459
00:57:19,590 --> 00:57:22,548
A veces llegaba tarde a cenar
por mi trabajo,
460
00:57:22,750 --> 00:57:25,787
...y entonces se desataba
el infierno.
461
00:57:26,510 --> 00:57:31,709
Nunca le enga��,
pero ella cre�a que s�.
462
00:57:31,910 --> 00:57:34,026
Era una idea fija que ten�a.
463
00:57:34,230 --> 00:57:39,304
�Por qu� no le dej�? Habr�a sido
una salida sencilla.
464
00:57:39,510 --> 00:57:43,822
S�, ella fue el motivo.
Ver�, yo la amaba.
465
00:57:44,030 --> 00:57:48,785
Y a su manera, ella me amaba
y era totalmente dependiente de m�.
466
00:57:48,990 --> 00:57:53,461
Tambi�n tuvimos buenos momentos,
largos periodos de tiempo.
467
00:57:53,670 --> 00:57:58,664
Si lo ten�amos peor que los dem�s
cuando las cosas iban mal,
468
00:57:58,870 --> 00:58:02,988
...tambi�n lo ten�amos mucho mejor
cuando �ramos felices.
469
00:58:19,310 --> 00:58:23,781
�Me permitir� su alteza
felicitarle en este d�a?
470
00:58:23,990 --> 00:58:27,266
- Oh, s�, es Nochevieja.
- �C�mo que Nochevieja?
471
00:58:27,470 --> 00:58:31,463
Hoy, hace treinta a�os, la cig�e�a,
con toda su sabidur�a,
472
00:58:31,670 --> 00:58:36,266
...trajo un saludable chico
a sus padres. Enhorabuena.
473
00:58:36,470 --> 00:58:39,064
�Por qu� se le felicita a uno
por hacerse viejo?
474
00:58:39,270 --> 00:58:42,467
Un d�a m�s cerca de la muerte,
dijo Toresen.
475
00:58:48,550 --> 00:58:51,383
�Sonja, no debiste!
476
00:58:51,590 --> 00:58:54,502
- �Te gusta?
- Oh, s�.
477
00:58:54,710 --> 00:58:57,543
Es demasiado bonito para m�.
478
00:58:57,750 --> 00:59:00,310
No te olvides servirme caf�.
479
00:59:10,310 --> 00:59:12,107
�Genial!
480
00:59:14,590 --> 00:59:16,706
�Un huevo?
481
00:59:24,150 --> 00:59:26,744
- �Un pintalabios?
- �T� crees?
482
00:59:27,710 --> 00:59:29,507
Aprieta.
483
00:59:30,870 --> 00:59:33,225
Pod�as haberlo dicho.
484
00:59:35,350 --> 00:59:38,467
- �No?
- No.
485
00:59:46,190 --> 00:59:50,468
Sonja, no debiste.
Me haces sentir mal.
486
00:59:50,670 --> 00:59:53,503
Eres como un ni�o grande.
487
00:59:58,710 --> 01:00:01,941
- No, mira la lluvia.
- Yo s�lo veo el brillo del sol.
488
01:00:02,150 --> 01:00:05,267
Creo que viene de ti.
- Mi poeta tonto...
489
01:00:05,470 --> 01:00:07,267
�No ves la lluvia?
490
01:00:07,470 --> 01:00:11,463
Al menos son diez mil�metros
m�s de lo acostumbrado.
491
01:00:11,670 --> 01:00:15,140
Imag�nate, lluvia en Nochevieja.
492
01:00:17,190 --> 01:00:20,705
- �Vas a quedarte hoy en casa?
- He de ir al taller.
493
01:00:20,910 --> 01:00:24,107
Llega a tiempo para cenar.
Ser� buena de verdad.
494
01:00:24,310 --> 01:00:28,667
Y esta noche saldremos.
- �Tenemos que hacerlo?
495
01:00:28,870 --> 01:00:32,863
No me gustan esos sitios tan lujosos,
en casa nos lo pasamos muy bien.
496
01:00:33,070 --> 01:00:35,459
En Nochevieja tenemos que salir.
497
01:00:35,670 --> 01:00:39,822
Nuestra primera Nochevieja,
te prometo que ser� divertida.
498
01:00:40,030 --> 01:00:44,740
�Crees que deber�amos dejar
que el caf� se enfriara?
499
01:01:01,270 --> 01:01:05,661
Pero estaba equivocado,
porque result� ser asma...
500
01:01:44,710 --> 01:01:47,144
- �Qui�n est� ah� dentro?
- La Sra. Dahl y la Sra. Lie...
501
01:01:47,350 --> 01:01:49,420
�Qu� hay para cenar?
502
01:01:49,630 --> 01:01:54,146
No tenemos filetes como promet�,
as� que ella dice de salir a cenar.
503
01:01:54,350 --> 01:01:56,500
�En serio?
504
01:01:59,390 --> 01:02:02,427
Pero Erik, �est�s sentado aqu�?
Entra.
505
01:02:02,630 --> 01:02:04,541
�He de hacerlo?
506
01:02:04,750 --> 01:02:08,425
Ya las conoces.
Las dos son muy agradables.
507
01:02:12,590 --> 01:02:15,343
Mirad lo que encontr�
en la cocina.
508
01:02:15,550 --> 01:02:19,509
El cumplea�ero, felicidades.
509
01:02:19,710 --> 01:02:22,463
Celebr�moslo.
510
01:02:22,670 --> 01:02:26,060
- Ven y si�ntate.
- �Lo tienes monopolizado?
511
01:02:26,270 --> 01:02:28,545
Si�ntate entre nosotras.
512
01:02:29,750 --> 01:02:33,220
S�lo vinimos para daros
las gracias por todo.
513
01:02:33,430 --> 01:02:36,342
No hemos venido para arruinar
la fiesta.
514
01:02:36,550 --> 01:02:39,223
No seas tonta, t�mate otra.
515
01:02:39,430 --> 01:02:42,547
�Mirad la hora!
He de irme.
516
01:02:43,630 --> 01:02:48,545
- No podemos irnos ahora.
- No seas tonta, coge tu abrigo.
517
01:02:48,750 --> 01:02:53,062
�Feliz A�o Nuevo!
Es verdad, te ver� en el Speilen.
518
01:02:53,270 --> 01:02:57,422
Me enfadar� de verdad si no
me reservas un baile.
519
01:03:01,430 --> 01:03:05,389
Me dirijo a Bristol,
pero espero verte pronto.
520
01:03:05,590 --> 01:03:07,979
No te encierres as�.
521
01:03:08,190 --> 01:03:10,829
S�, ya voy.
522
01:03:55,030 --> 01:04:00,024
- Comportamiento: Do menor.
- No las soporto.
523
01:04:01,510 --> 01:04:05,901
�Oh, Erik, rosas! Las primeras
flores que me regalas.
524
01:04:06,110 --> 01:04:09,989
�No es se�al de mala conciencia
que un hombre regale flores?
525
01:04:10,190 --> 01:04:12,545
�Antes no la ten�as?
526
01:04:12,750 --> 01:04:15,947
Estoy feliz y agradecido,
y no supe qu� otra cosa hacer.
527
01:04:16,150 --> 01:04:19,301
Hay otra forma.
Me puedes besar.
528
01:04:19,510 --> 01:04:22,263
- Es demasiado f�cil.
- Quiz�s lo aprecie.
529
01:04:22,470 --> 01:04:27,749
Los besos no reducen la deuda de
gratitud, m�s bien lo contrario.
530
01:04:27,950 --> 01:04:31,545
- �Ya no hace falta que nos besemos?
- No hagamos otra cosa.
531
01:04:33,310 --> 01:04:36,188
�Te dijo Marta que �bamos
a salir a cenar?
532
01:04:36,390 --> 01:04:39,587
Hemos de darnos prisa,
no tenemos reserva.
533
01:04:45,390 --> 01:04:48,143
Este sitio est� lleno.
534
01:04:48,350 --> 01:04:53,708
- �Puede conseguirnos una mesa?
- Ahora es imposible, Se�ora.
535
01:04:53,910 --> 01:04:56,583
Vaya, es una pena.
536
01:04:56,790 --> 01:05:00,465
�Por qu� dijiste eso? Si lo intentara,
podr�a conseguirnos una mesa.
537
01:05:00,670 --> 01:05:03,707
M�ralo t� misma.
Dijo que era imposible.
538
01:05:04,470 --> 01:05:06,745
�Sonja!
539
01:05:09,670 --> 01:05:14,266
Yo ya tengo silla, t� puedes
quedarte aqu� si quieres.
540
01:05:17,150 --> 01:05:20,938
- �Quieres sentarte aqu�?
- Me encantar�a. Est� todo lleno.
541
01:05:21,150 --> 01:05:23,744
Toma mi silla, ir� a por otra.
542
01:05:23,950 --> 01:05:26,384
Cuanto tiempo sin verte, Sonja.
543
01:05:26,590 --> 01:05:29,866
Y en el �ltimo minuto, de lo contrario,
habr�as tenido que esperar un a�o m�s.
544
01:05:30,070 --> 01:05:33,540
- El que se atreve gana.
- Es genial.
545
01:05:33,750 --> 01:05:36,344
- Adelante, si�ntate.
- Gracias, pero...
546
01:05:36,550 --> 01:05:39,781
Mu�vete, Sonja, as� me sentar�
cerca de ti.
547
01:05:39,990 --> 01:05:41,821
No os conoc�is.
548
01:05:42,030 --> 01:05:44,749
Mi esposo, Fritjof Hagen y Brink.
549
01:05:44,950 --> 01:05:48,784
�Quieres beber algo?
Coge mi vaso, ir� por m�s.
550
01:05:48,990 --> 01:05:50,901
�Camarero!
551
01:05:51,110 --> 01:05:53,180
�Tu vaso, dijiste?
552
01:05:53,390 --> 01:05:56,939
- Cuatro Dubonnet, por favor.
- Maravilloso.
553
01:06:05,350 --> 01:06:08,422
�No puedes quedarte un poco m�s?
554
01:06:08,630 --> 01:06:10,700
El deber me llama, el d�a es largo.
555
01:06:10,910 --> 01:06:13,504
�No puede Fritjof saltarse esa cita?
556
01:06:13,710 --> 01:06:17,749
Imposible, aunque quisi�ramos.
Yo no esperaba verte.
557
01:06:17,950 --> 01:06:21,420
- Feliz A�o Nuevo, Sonja.
- Que pena que te vayas.
558
01:06:21,630 --> 01:06:24,747
Volv�monos a ver antes de que
aparezca la escarcha.
559
01:06:29,190 --> 01:06:33,468
�Camarero!
Tr�igame un men�.
560
01:06:34,110 --> 01:06:36,146
Qu� tipo m�s aburrido,
el esposo de Sonja.
561
01:06:36,350 --> 01:06:40,184
- Esa excelente chica.
- Lujuria, medio mill�n.
562
01:06:40,390 --> 01:06:43,382
�Vaya! Creo que deber�a ser
m�s agresivo.
563
01:06:43,590 --> 01:06:47,265
Seguramente se aburrir� de este
y se buscar� uno nuevo.
564
01:06:55,510 --> 01:06:58,547
Es genial que la gente conozca
a mi estupendo marido.
565
01:06:58,750 --> 01:07:02,504
Si pudiera recordar por qu�
me cas� contigo.
566
01:07:02,710 --> 01:07:05,782
- Te est�s comportando como una...
- �Como una golfa?
567
01:07:05,990 --> 01:07:08,220
No hables tan alto.
568
01:07:08,430 --> 01:07:11,900
�Crees que deber�amos hacer
el papel de la pareja feliz?
569
01:07:12,110 --> 01:07:14,419
Eres un asqueroso cobarde.
570
01:07:14,630 --> 01:07:18,339
Espero que sepas que no voy
a ir esta noche al Speilen.
571
01:07:50,750 --> 01:07:54,026
- �Vas a quedarte en casa?
- S�.
572
01:07:54,230 --> 01:07:59,941
�Crees que aceptar� esto?
- Vaya, ahora est�s enfadado.
573
01:08:00,150 --> 01:08:04,860
�Qu� empez� esta pelea?
- Un detalle est�pido, como siempre.
574
01:08:09,150 --> 01:08:14,463
- �Olvidaste lo que me llamaste?
- Fuiste t� quien lo dijo.
575
01:08:14,670 --> 01:08:16,626
�Tratas de volverme loco?
576
01:08:16,830 --> 01:08:20,539
No hay necesidad de amenazarme.
No te tengo miedo.
577
01:08:24,430 --> 01:08:27,706
El problema es que ya
no te importo nada.
578
01:08:28,630 --> 01:08:32,782
No, la �nica cosa de la que
estoy seguro, es de que te amo.
579
01:08:32,990 --> 01:08:35,902
Te necesito, pero no por el dinero.
580
01:08:36,110 --> 01:08:39,500
S�lo tengo esta vida,
y no est� en venta.
581
01:08:39,710 --> 01:08:44,830
Pero hay una cosa que aprender:
Seguimos siendo amigos.
582
01:08:45,030 --> 01:08:49,740
Yo soy la irracional.
Tengo tanto miedo a perderte.
583
01:08:49,950 --> 01:08:52,908
No puedo vivir sin ti.
584
01:08:53,110 --> 01:08:57,786
No me perder�s. Has de librarte
de esos pensamientos.
585
01:08:57,990 --> 01:09:00,902
Pareces estar decepcionada
contigo misma.
586
01:09:01,110 --> 01:09:04,739
Pero me lo trasmites a m�.
No puedo vivir eternamente con ello.
587
01:09:05,510 --> 01:09:10,538
�No ves que nos pertenecemos,
que s�lo nos separan peque�as cosas?
588
01:09:10,750 --> 01:09:16,302
�No puedes relajarte y sentir
que eres t� la �nica que amo?
589
01:09:18,150 --> 01:09:23,349
Claro...
Pero Erik, �sabes qu�?
590
01:09:24,190 --> 01:09:27,739
Creo que el problema es que s�lo
nos tenemos a nosotros para pensar.
591
01:09:27,950 --> 01:09:31,022
Y eso me pone muy nerviosa
y me altera.
592
01:09:32,390 --> 01:09:36,065
Quiero tener un hijo contigo.
593
01:09:46,590 --> 01:09:48,467
�Marit...!
594
01:09:49,510 --> 01:09:53,025
- Ha pasado mucho tiempo.
- S�.
595
01:09:53,230 --> 01:09:57,587
Fui muy malo contigo,
pero no sab�a c�mo...
596
01:09:57,790 --> 01:10:03,626
Ahora lo comprendo. Pero entonces,
no comprend�a nada.
597
01:10:03,830 --> 01:10:08,381
No hay nada de lo que hablar.
Espero que seas feliz.
598
01:10:09,350 --> 01:10:11,386
Feliz. Bueno.
599
01:10:12,270 --> 01:10:17,219
- Tendr� un hijo este Oto�o.
- S�, pero...
600
01:10:17,830 --> 01:10:19,946
Buena suerte, Erik.
601
01:10:21,430 --> 01:10:25,423
- Adi�s.
- Adi�s, Marit.
602
01:10:58,550 --> 01:11:02,338
16.57.40...
603
01:11:29,070 --> 01:11:33,700
- �Deber�amos esperar a Hauge?
- Seguramente ya habr� comido.
604
01:11:33,910 --> 01:11:37,266
- �Traigo la comida?
- No tengo hambre.
605
01:11:37,470 --> 01:11:42,225
Pero tiene que comer, especialmente
ahora que come por dos.
606
01:11:42,430 --> 01:11:46,139
Perd�neme, pero estoy con usted
desde que era peque�a.
607
01:11:46,350 --> 01:11:50,628
He de cuidarla.
- No quiero comida, Marta.
608
01:11:50,830 --> 01:11:55,460
Muy bien, pero la mantendr�
caliente, por si acaso.
609
01:12:06,270 --> 01:12:08,625
�D�nde has estado?
610
01:12:08,830 --> 01:12:11,867
�D�nde has estado?
�Cont�stame!
611
01:12:12,070 --> 01:12:15,506
En mi reloj son las cinco y cinco,
de la tarde, no de la ma�ana.
612
01:12:15,710 --> 01:12:19,339
�No te alteres! �No recuerdas
lo que acordamos?
613
01:12:19,550 --> 01:12:22,622
�Dime con qui�n has estado!
614
01:12:22,830 --> 01:12:26,186
Yo te lo dir�.
Estuviste con la Sra. Krossvik.
615
01:12:26,390 --> 01:12:29,143
Te vi en su coche, fuera del Grand.
616
01:12:30,630 --> 01:12:34,509
Se ha acostado con la mitad
de los hombres de la ciudad.
617
01:12:35,150 --> 01:12:38,699
La lleve a casa despu�s de haber
dejado a su marido.
618
01:12:38,910 --> 01:12:42,141
Les vend� un coche. yo no s�
mucho de mujeres,
619
01:12:42,350 --> 01:12:48,220
...pero no me ha seducido
y nunca lo har�.
620
01:12:48,430 --> 01:12:49,988
�Est�s mintiendo!
621
01:12:51,990 --> 01:12:54,265
�M�tame!
622
01:12:55,070 --> 01:12:58,028
No puedes hacerme hacer eso.
623
01:13:34,910 --> 01:13:37,743
S�, Sonja, soy yo.
Quiero...
624
01:13:41,870 --> 01:13:47,422
Yo tambi�n ten�a la culpa,
no deb� haber sido tan cruel.
625
01:13:47,630 --> 01:13:50,349
No sab�a lo que dec�a,
626
01:13:50,550 --> 01:13:56,227
...y m�s tarde no lo recordaba.
Ten�a que aprender a comprender eso.
627
01:13:56,430 --> 01:14:00,742
Quer�a cogerla en mis brazos
y olvidar todo lo ocurrido.
628
01:14:01,630 --> 01:14:05,703
�Le han alquilado esta
cabina telef�nica?
629
01:14:22,470 --> 01:14:23,869
D�jame entrar.
630
01:14:29,830 --> 01:14:33,709
No quiero verte aqu�.
Vete, llamar� a la polic�a.
631
01:14:43,190 --> 01:14:46,387
- Pare ya.
- Oc�pate de tus asuntos.
632
01:14:46,590 --> 01:14:48,421
�Qu� brusco!
633
01:14:49,990 --> 01:14:51,708
�Sonja!
634
01:14:51,910 --> 01:14:54,902
- No puede ser verdad.
- �C�mo acabar� esto?
635
01:14:55,110 --> 01:14:58,819
- Siempre dije que su matrimonio...
- �Silencio!
636
01:15:10,630 --> 01:15:13,303
�Qu� crees que est� haciendo ahora?
637
01:15:13,510 --> 01:15:16,229
Estoy temblando.
638
01:15:27,390 --> 01:15:32,100
- �Qu� est� pasando aqu�?
- Intento entrar en mi casa.
639
01:15:32,310 --> 01:15:36,189
- No le quiero aqu�.
- D�jenos entrar.
640
01:15:48,390 --> 01:15:50,858
�Qu� esc�ndalo!
641
01:15:54,350 --> 01:15:58,263
- �Es este su esposo?
- S�, por desgracia.
642
01:15:58,470 --> 01:16:01,064
Pero ll�venselo con ustedes,
por favor.
643
01:16:01,270 --> 01:16:03,909
�Es un peligro para usted?
644
01:16:04,110 --> 01:16:07,625
�Ha estado bebiendo?
- Una cerveza y una copa en la cena.
645
01:16:07,830 --> 01:16:11,709
No tiene que estar borracho.
Ayer intent� estrangularme...
646
01:16:11,910 --> 01:16:15,459
...y me amenaz�.
Ll�venselo y enci�rrenle.
647
01:16:15,670 --> 01:16:21,427
No es tan sencillo. �Quiere que
le juzguen y que le condenen?
648
01:16:21,630 --> 01:16:27,023
�Por qu� creen que les llam�?
Llamar� a su superior.
649
01:16:28,390 --> 01:16:34,101
�Es culpable de esas acusaciones?
�Trat� de estrangular a su esposa?
650
01:16:34,310 --> 01:16:37,347
No. Discutimos, y dije algunas
cosas que ahora lamento.
651
01:16:37,550 --> 01:16:40,348
Pero no hay motivo para que
intervenga la polic�a.
652
01:16:40,550 --> 01:16:44,304
- �Mantiene las acusaciones?
- S�, puede apostar que s�.
653
01:16:44,510 --> 01:16:48,059
Entonces tendr�n que venir
los dos y rellenar un informe.
654
01:16:48,270 --> 01:16:50,465
�He de ir yo tambi�n?
655
01:16:50,670 --> 01:16:53,946
Usted vio que intent� entrar
por la fuerza.
656
01:16:54,150 --> 01:16:57,347
�Tambi�n me quiere en la comisar�a?
657
01:16:58,190 --> 01:17:02,183
No somos ni�eras, y tenemos
unas normas que seguir.
658
01:17:02,390 --> 01:17:07,987
O viene con nosotros,
o la polic�a no puede ayudarle.
659
01:17:10,310 --> 01:17:14,542
�Podemos hacer esto ma�ana?
Esta noche me quedar� en un hotel.
660
01:17:19,230 --> 01:17:22,825
�Est� de acuerdo en que
se quede en un hotel?
661
01:17:23,030 --> 01:17:27,865
�Puede quedarse en un hotel?
- Me importa una mierda.
662
01:18:04,110 --> 01:18:05,828
Buenos d�as.
663
01:18:06,030 --> 01:18:08,942
- �C�mo supiste que estaba aqu�?
- Hice llamadas.
664
01:18:09,150 --> 01:18:11,823
No hay tantos hoteles.
665
01:18:12,550 --> 01:18:14,347
- �Est�s ah�?
- S�.
666
01:18:14,550 --> 01:18:20,739
- Quiero desayunar contigo.
- Voy a tomarlo en la cafeter�a.
667
01:18:31,070 --> 01:18:36,906
- �Puedes perdonarme?
- S�, supongo que puedo.
668
01:18:37,110 --> 01:18:41,308
Debemos hallar una forma de convivir
para evitar cosas como esta.
669
01:18:41,510 --> 01:18:44,980
Cuando no est�s en casa,
siempre me pregunto d�nde estar�s.
670
01:18:46,110 --> 01:18:51,025
Entonces, tengo la sensaci�n
de que prefieres estar sin m�.
671
01:18:51,230 --> 01:18:56,668
Y luego el odio me corroe.
- Tienes que aprender a controlarlo.
672
01:18:56,870 --> 01:19:00,101
S�, lo intentar�.
673
01:19:00,310 --> 01:19:03,143
Pero no te hartes de m�,
ahora que llevo este ni�o.
674
01:19:03,350 --> 01:19:08,982
S� que a veces soy dif�cil,
pero prometo mejorar.
675
01:19:09,190 --> 01:19:12,023
�Puedes perdonarme?
676
01:19:18,310 --> 01:19:21,507
- �Has visto a Sonja?
- No, hace mucho que no.
677
01:19:21,710 --> 01:19:26,181
Ma�ana voy a verla.
Me llam� y me pidi� que fuera.
678
01:19:26,390 --> 01:19:30,781
�Ir� contigo!
Puede que est� el marido.
679
01:19:30,990 --> 01:19:35,381
Seguramente no.
est� de viaje de negocios.
680
01:19:37,150 --> 01:19:40,381
- No me soporta.
- A m� tampoco.
681
01:19:40,590 --> 01:19:43,548
Es tan raro, de otra onda.
682
01:19:43,750 --> 01:19:48,187
Pero hay algo en �l.
Creo que puede ser...
683
01:19:49,950 --> 01:19:53,022
...bueno y brutal.
684
01:19:53,230 --> 01:19:57,382
Aquello de la polic�a fue un l�o.
685
01:19:57,590 --> 01:19:59,899
S�, y Sonja no cuenta mucho.
686
01:20:00,110 --> 01:20:03,341
Creo que est�n atravesando
malos tiempos.
687
01:20:03,550 --> 01:20:06,747
No pueden esperar que su matrimonio
dure eternamente.
688
01:20:06,950 --> 01:20:11,899
�Pero en qu� estar� Sonja pensando
al ir a tener un hijo?
689
01:20:12,110 --> 01:20:15,580
A�n no es demasiado tarde
para arreglarlo, ya sabes.
690
01:20:19,070 --> 01:20:24,508
- Estar� en casa para cenar.
- Erik.
691
01:20:29,350 --> 01:20:31,466
�Sonja?
692
01:21:11,630 --> 01:21:13,985
�Est�s aqu�?
693
01:21:14,750 --> 01:21:18,709
Como puedes ver.
�D�nde m�s iba a estar?
694
01:21:18,910 --> 01:21:22,983
- �Est�s enferma?
- �D�nde has estado?
695
01:21:23,190 --> 01:21:26,421
Oh, ya est�s de ese humor otra vez.
696
01:21:26,630 --> 01:21:29,622
Estuvimos de acuerdo en que
me ir�a durante unos d�as.
697
01:21:29,830 --> 01:21:32,298
Me alegro de que estuvieses
todo ese tiempo fuera.
698
01:21:32,510 --> 01:21:35,229
As� he podido pensar.
699
01:21:35,430 --> 01:21:38,024
Y una cosa s�:
Yo no te importo.
700
01:21:38,230 --> 01:21:41,666
He aceptado la consecuencia.
T� tampoco me importas.
701
01:21:41,870 --> 01:21:46,819
Has vuelto a estar con las chicas.
Empiezo a hartarme de ello.
702
01:21:52,390 --> 01:21:56,383
Deber�as tener cuidado con esa
bonita colcha.
703
01:21:57,590 --> 01:21:59,467
�Erik!
704
01:22:00,390 --> 01:22:04,349
�Erik, ven aqu�!
Quiero hablar contigo.
705
01:22:05,350 --> 01:22:08,103
�No me oyes?
�Quiero hablar contigo!
706
01:22:08,950 --> 01:22:14,024
�Por qu� me tratas as�?
�Cu�nto m�s debo soportar?
707
01:22:14,910 --> 01:22:19,028
Ya no vas a ser pap�.
Lo he eliminado.
708
01:22:19,630 --> 01:22:22,622
No, no.
709
01:22:29,710 --> 01:22:31,587
�Socorro, socorro!
710
01:22:44,990 --> 01:22:47,550
�Me est� matando!
711
01:22:47,750 --> 01:22:50,389
Ya tenemos suficientes esc�ndalos.
712
01:24:25,590 --> 01:24:29,105
Les estaba esperando.
713
01:24:33,750 --> 01:24:36,867
Entonces, �mat� a su esposa?
714
01:24:39,630 --> 01:24:42,906
S�, supongo que s�.
715
01:24:47,550 --> 01:24:51,429
- �Puedo ir a lavarme un poco esto?
- Adelante.
716
01:25:01,430 --> 01:25:06,185
- Est� muerta. Probablemente estrangulada.
- Pero, �y la sangre?
717
01:25:06,390 --> 01:25:11,259
Es suya.
Llamar� a la Central.
718
01:25:30,630 --> 01:25:33,747
Esto es lo que siempre tem�.
719
01:25:43,030 --> 01:25:46,102
ESPOSA CRUELMENTE ASESINADA
720
01:26:26,350 --> 01:26:29,342
�Se declara culpable?
721
01:26:30,350 --> 01:26:35,629
Nunca habr�a pensado que podr�a
matar a un ser humano.
722
01:26:35,830 --> 01:26:41,143
S� que lo he hecho,
pero siento que...
723
01:26:41,990 --> 01:26:45,460
...ella, la v�ctima,
particip� de ello.
724
01:26:45,670 --> 01:26:50,221
Esto no habr�a pasado de no habernos
conocido. Yo no ser�a un asesino.
725
01:26:50,430 --> 01:26:54,105
Responda directamente a la pregunta.
�Se declara culpable?
726
01:26:54,310 --> 01:26:57,620
He hecho aquello de lo que
se me acusa.
727
01:26:58,390 --> 01:27:01,780
Pero no creo que merezca
el castigo.
728
01:27:07,630 --> 01:27:11,623
EL ASESINO DE LA ESPOSA
SE DECLARA INOCENTE
729
01:27:13,390 --> 01:27:16,268
�Lamenta lo que ha hecho?
730
01:27:17,550 --> 01:27:23,420
- �Lamenta haber matado a su esposa?
- Desear�a que no hubiese ocurrido.
731
01:27:23,630 --> 01:27:27,669
Pero creo que era inevitable,
no ten�a control sobre ello.
732
01:27:27,870 --> 01:27:30,430
Esa respuesta le costar�
al menos un a�o.
733
01:27:31,190 --> 01:27:33,704
5 A�OS PARA EL ASESINO DE SU ESPOSA
734
01:27:58,270 --> 01:28:00,340
A menudo me he preguntado:
735
01:28:00,550 --> 01:28:04,828
�Le habr�as evitado de saber
lo que podr�a pasar?
736
01:28:05,030 --> 01:28:07,180
No lo s�.
737
01:28:07,390 --> 01:28:10,860
Pero lo extra�o es que me siento
aqu� y la echo de menos,
738
01:28:11,070 --> 01:28:15,746
...y deseo que haya un Cielo o un
Infierno para que nos volvamos a encontrar.
62138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.