All language subtitles for Døden er et kjærtegn (La muerte es una caricia - 1949) VOSE Sanseroni nnnn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,110 --> 00:00:21,948 LA MUERTE ES UNA CARICIA 2 00:00:25,910 --> 00:00:31,303 Una pel�cula basada en la novela del mismo t�tulo de Arve Moen. 3 00:02:10,630 --> 00:02:15,306 - �No se podr�a haber evitado esto? - No. 4 00:02:16,070 --> 00:02:19,983 Creo que la gente debe seguir el sendero que se les abre. 5 00:02:20,190 --> 00:02:24,263 - �Est� todo decidido de antemano? - No. 6 00:02:25,030 --> 00:02:32,710 Todo lo que aprendemos y experimentamos tiene un efecto en lo que hacemos. 7 00:02:33,470 --> 00:02:38,419 Tanto cuando tomamos nuestras propias decisiones como cuando no. 8 00:02:38,630 --> 00:02:42,748 Como su abogado, le ayudar�. 9 00:02:42,950 --> 00:02:46,499 Pero debo ce�irme a los hechos. 10 00:02:46,710 --> 00:02:50,749 Una serie de cosas no parecen muy plausibles. 11 00:02:50,950 --> 00:02:55,978 Cu�ntemelo todo desde el principio, con todo tipo de detalles. 12 00:02:59,070 --> 00:03:01,300 Lo intentar�. 13 00:03:12,990 --> 00:03:14,946 Es extra�o... 14 00:03:15,150 --> 00:03:20,304 Me recorren c�lidos escalofr�os cuando pienso en la primera vez que le vi. 15 00:03:20,910 --> 00:03:25,506 Fue la Primavera pasada, un d�a cualquiera. 16 00:03:26,150 --> 00:03:29,699 Estaba en el garaje, soldando un coche. 17 00:04:18,270 --> 00:04:21,546 Por favor, comprueba el carburador, se atranca con mucha facilidad. 18 00:04:21,750 --> 00:04:24,708 Tiene que hablar con mi jefe. 19 00:04:24,910 --> 00:04:27,344 Est� al tel�fono, y tengo prisa. 20 00:04:27,550 --> 00:04:30,462 �l me conoce, y estoy segura de que no habr� problema. 21 00:04:30,670 --> 00:04:32,422 Est� bien. 22 00:04:41,590 --> 00:04:44,502 - �Vaya modelo de lujo! - Caro de mantener. 23 00:04:44,710 --> 00:04:47,270 �Viste c�mo miraba a Erik? 24 00:04:47,470 --> 00:04:51,145 Yo le daba la espalda, as� que no pudo ver todos mis encantos. 25 00:04:59,710 --> 00:05:03,066 - �Ve lo que le pasa? - S�, un peque�o detalle. 26 00:05:03,270 --> 00:05:05,226 No me llevar� mucho. 27 00:05:05,430 --> 00:05:07,864 - �Un cigarrillo? - No, gracias. 28 00:05:33,830 --> 00:05:36,583 Ahora deber�a ir. 29 00:05:37,990 --> 00:05:41,699 - S� que fue r�pido. - �podr�a ponerlo en marcha? 30 00:06:04,950 --> 00:06:06,668 Bonito coche. 31 00:06:06,870 --> 00:06:09,509 - �Eres nuevo? - Llevo un par de semanas. 32 00:06:09,710 --> 00:06:12,543 Dile a tu Jefe que lo cargue en la cuenta de la Sra. Rentoft. 33 00:06:26,790 --> 00:06:29,702 �No os vais a casar t� y Marit? 34 00:06:29,910 --> 00:06:33,585 Un hombre comprometido deber�a tener cuidado con las mujeres como esa. 35 00:06:34,670 --> 00:06:38,948 Ese es el final de la jornada. Un d�a m�s cerca de la muerte. 36 00:06:46,230 --> 00:06:50,940 Llame dos veces. 37 00:07:45,190 --> 00:07:47,420 �No estoy guapa? 38 00:07:49,990 --> 00:07:53,460 Me hice yo misma la blusa, y tambi�n el sombrero. 39 00:07:54,150 --> 00:07:55,822 Muy bonitos. 40 00:07:56,030 --> 00:07:59,261 �Eso crees? Me alegro que te guste. 41 00:08:15,030 --> 00:08:17,703 No arrugues mi nueva falda. 42 00:08:32,790 --> 00:08:35,429 Este fue el concierto vespertino. 43 00:08:43,670 --> 00:08:46,230 Erik... 44 00:08:46,430 --> 00:08:50,582 Hoy estuviste raro, diferente. 45 00:08:50,790 --> 00:08:53,987 - �En serio? - S�. 46 00:08:54,190 --> 00:08:56,260 Me mordiste. 47 00:08:59,390 --> 00:09:03,747 �Te mord�? No lo volver� a hacer. 48 00:09:16,950 --> 00:09:19,942 Hace un tiempo maravilloso. �Damos un paseo? 49 00:09:27,750 --> 00:09:30,867 �Qu� pasa, tonta? 50 00:09:31,070 --> 00:09:34,380 No lo s�. Es s�lo que... 51 00:09:34,590 --> 00:09:37,980 ...las cosas han sido raras. - Tonter�as, cari�o. 52 00:09:38,190 --> 00:09:40,988 Arr�glate el pelo y emp�lvate la nariz. 53 00:09:41,190 --> 00:09:43,624 Y luego nos iremos. 54 00:09:43,830 --> 00:09:46,867 Todos los chicos me envidiar�n. 55 00:09:53,070 --> 00:09:56,585 - Ese se ha pegado un casta�azo. - �De qui�n es? 56 00:09:56,790 --> 00:09:59,702 Uno de esos ricos que rondan por la ciudad. 57 00:09:59,910 --> 00:10:04,108 Ha tenido varios accidentes y deber�a haber muerto varias veces ya. 58 00:10:10,110 --> 00:10:13,341 - �Tenga cuidado conduciendo! - �Le asust�? 59 00:10:13,550 --> 00:10:16,064 No quiero convertirme en un trozo de carne en el suelo. 60 00:10:16,270 --> 00:10:18,465 Lamento haberle asustado. 61 00:10:18,670 --> 00:10:21,548 Aqu� puede ver el resultado de una mala conducci�n como la suya. 62 00:10:21,750 --> 00:10:26,141 El Jaguar de Kalle Kristensen. �Le sorprende que lo reconozca? 63 00:10:26,350 --> 00:10:30,059 Con m�s suerte la pr�xima vez, ser� m�s dif�cil reconocerme. 64 00:10:35,310 --> 00:10:37,540 �No me quiere ayudar hoy? 65 00:10:37,750 --> 00:10:40,867 Pensaba que su coche estaba bien, quiz�s demasiado bien. 66 00:10:41,070 --> 00:10:43,265 Es dif�cil arrancar. 67 00:10:43,470 --> 00:10:46,746 Puede que olvidara girar la llave o llenar el dep�sito. 68 00:10:55,230 --> 00:11:00,350 Los cables no se sueltan. Piense en algo mejor la pr�xima vez. 69 00:11:11,390 --> 00:11:14,780 No dar�a mucho por ella. 70 00:11:16,390 --> 00:11:20,269 - Salchicha de ballena... - Mis condolencias. 71 00:11:25,830 --> 00:11:28,708 �Por qu� est�s cabreado, Erik? 72 00:11:28,910 --> 00:11:32,949 No te preocupes, pronto vendr� a visitarte de nuevo. 73 00:11:33,150 --> 00:11:36,938 S�lo tiene que averiguar que es lo que va mal en el coche. 74 00:11:37,150 --> 00:11:39,584 - �C�llate! - No te cabrees. 75 00:11:39,790 --> 00:11:42,543 Ella te quiere. 76 00:11:42,750 --> 00:11:46,026 Debe de estar cansada de los chicos limpios y aseaditos. 77 00:11:46,230 --> 00:11:48,824 He sido profesor de Ski. Conozco el tipo. 78 00:11:49,030 --> 00:11:51,669 - Zorras de la clase alta. - Cierto. 79 00:11:51,870 --> 00:11:55,783 �Alg�n interesado en un trabajo de conductor para ma�ana y el Domingo? 100 Kroners. 80 00:11:55,990 --> 00:11:59,903 - No, no estoy interesado. - As� que vas de tiendas con Marit. 81 00:12:00,110 --> 00:12:02,943 - Voy a un partido de f�tbol. - �Karlsen? 82 00:12:03,150 --> 00:12:08,270 - Necesito esos d�as libres. - Se va a una caba�a con su chica. 83 00:12:08,470 --> 00:12:14,102 �No has visto la sonrisa que se gasta los Lunes? 84 00:12:14,310 --> 00:12:16,778 - �100 kroner dijiste? - S�. 85 00:12:16,990 --> 00:12:18,548 Yo lo har�. 86 00:12:18,750 --> 00:12:22,379 Pres�ntate ma�ana a las dos de la tarde. En el 5 de Lindveien, casa de los Rentoft. 87 00:12:22,590 --> 00:12:24,228 �Vaya! 88 00:12:24,430 --> 00:12:26,819 Muy bien. 89 00:12:40,550 --> 00:12:43,860 �Est� mi chico de mal humor? 90 00:12:44,070 --> 00:12:46,220 Lamento haber cogido ese trabajo de ch�fer. 91 00:12:46,430 --> 00:12:51,424 No te preocupes. Olvid� decirte que tengo nuevo mantel y servilletas. 92 00:12:51,630 --> 00:12:56,988 Est�n en Bjerkes. Son muy dif�ciles de conseguir. 93 00:12:57,190 --> 00:12:59,988 No pareces muy contento de que haya tenido tanta suerte. 94 00:13:00,190 --> 00:13:03,182 - S�, claro que s�. - �C�mo deber�a bordarlas? 95 00:13:03,390 --> 00:13:07,986 �Costura normal o costura inglesa? - �Hay alguna diferencia? 96 00:13:08,190 --> 00:13:11,899 Tanta como entre un Ford y un Fiat. 97 00:13:13,670 --> 00:13:15,661 �Qu� tal una pel�cula? 98 00:13:15,870 --> 00:13:19,340 Se supone que la peli que dan en el Colosseum es buena. 99 00:13:23,310 --> 00:13:27,861 - Por favor, sonr�e un poco. - Lo de ch�fer me ha fastidiado el Domingo. 100 00:13:28,070 --> 00:13:32,302 - Nos quedan muchos Domingos. - Supongo que s�. 101 00:13:33,110 --> 00:13:35,305 NO PISE LA HIERBA 102 00:13:55,990 --> 00:13:58,788 - Bonitos tobillos. - No sea tonto. 103 00:13:58,990 --> 00:14:01,299 �Puedo tomarme un caf�? 104 00:14:01,510 --> 00:14:03,421 No, estar�n aqu� enseguida. 105 00:14:03,630 --> 00:14:06,224 Mala cosa, Rosalinde. �O era Elvira? 106 00:14:06,430 --> 00:14:08,341 Idiota. 107 00:14:21,510 --> 00:14:23,660 Vamos a Vestre Slidre. 108 00:14:23,870 --> 00:14:28,785 - Volver� ma�ana por la noche. - Muy bien, Sr. Director. 109 00:14:29,910 --> 00:14:31,901 Adi�s, Kirsten. 110 00:15:46,230 --> 00:15:50,781 Gracias. Ponlas ah�. Hoy no te necesitamos m�s. 111 00:15:50,990 --> 00:15:53,743 Te hemos reservado una habitaci�n en el hotel. 112 00:15:53,950 --> 00:15:57,306 Ven ma�ana despu�s del desayuno a recogerme. 113 00:16:12,030 --> 00:16:15,705 �Tienes que poner eso en marcha ahora precisamente? 114 00:16:15,910 --> 00:16:18,629 - Los relojes deben funcionar. - Pero no hacer tic, tac. 115 00:16:18,830 --> 00:16:21,424 No hay nada como un reloj de madera. 116 00:16:21,630 --> 00:16:24,781 Tus debilitados nervios de ciudad necesitan el aire fresco de la monta�a. 117 00:16:24,990 --> 00:16:28,107 De eso no hay duda. �Me ayudas a desempacar? 118 00:16:31,270 --> 00:16:32,669 Gracias. 119 00:16:32,870 --> 00:16:35,703 - �Es usted el ch�fer de los Rentoft? - �Les conoce? 120 00:16:35,910 --> 00:16:37,946 Comen muchas veces aqu�. 121 00:16:38,150 --> 00:16:42,507 No tienen que cocinar. Apuesto a que aqu� est�n tranquilos. 122 00:16:42,710 --> 00:16:44,666 Yo tambi�n pienso que esto es muy tranquilo. 123 00:16:44,870 --> 00:16:48,704 No hay j�venes en esta �poca del a�o. Esto puede ser muy animado. 124 00:16:48,910 --> 00:16:53,904 Se baila en las habitaciones. La Sra. Rentoft se relaciona mucho. 125 00:16:54,110 --> 00:16:56,544 Gracias. 126 00:17:04,990 --> 00:17:07,823 - �M�s? - No, gracias. 127 00:17:12,590 --> 00:17:15,388 �Est�s segura de que no te aburrir�s aqu�? 128 00:17:15,590 --> 00:17:18,150 Siempre puedo volver a la ciudad. 129 00:17:18,350 --> 00:17:21,342 �Cu�nto tiempo estar�s en Am�rica? - Un par de meses. 130 00:17:21,550 --> 00:17:26,578 Es s�lo un viaje de negocios. - �S�lo negocios? 131 00:17:26,790 --> 00:17:31,500 - �Est�s insinuando algo? - No, �c�mo podr�a pensar eso? 132 00:17:31,710 --> 00:17:35,623 Tr�eme algo bonito. - �No lo hago siempre? 133 00:17:35,830 --> 00:17:40,460 Me estoy cansando. El aire de la monta�a. 134 00:17:47,790 --> 00:17:52,102 - No olvides las cosas de afeitar. - Las cosas de afeitar, s�. 135 00:17:56,830 --> 00:18:00,425 - �Qu� tal su estancia en el hotel? - Muy bien, gracias 136 00:18:00,630 --> 00:18:03,098 Los inquilinos eran un poco viejos. 137 00:18:03,310 --> 00:18:07,747 Se ha convertido en una casa de viejos amigos. Muy aburrida. 138 00:18:32,990 --> 00:18:36,665 Lo par�. No me gustan esos relojes. 139 00:18:36,870 --> 00:18:38,622 �Por qu� no? 140 00:18:38,830 --> 00:18:42,220 Me recuerdan que estoy desperdiciando el tiempo. 141 00:18:45,390 --> 00:18:48,348 - El reloj se par�. - �En serio? 142 00:18:48,550 --> 00:18:52,065 �Podr�a arreglarlo? - No reparo relojes. 143 00:18:53,190 --> 00:18:56,421 Har� que pase el tiempo sin �l. 144 00:18:57,670 --> 00:19:03,028 Hemos de ponernos en marcha. Adi�s, querida. 145 00:19:21,350 --> 00:19:23,705 No me la pod�a sacar de la cabeza. 146 00:19:23,910 --> 00:19:27,744 La boca, los ojos... Especialmente esa gran boca roja. 147 00:19:27,950 --> 00:19:33,627 Es como si estuviera hechizado. Intent� pensar en Marit. 148 00:19:33,830 --> 00:19:37,266 Puede que se dejara caer, quiz�s ya estuviera all�. 149 00:19:37,470 --> 00:19:39,426 Ten�a que estar con Marit, 150 00:19:39,630 --> 00:19:43,384 ...o de lo contrario me pasar�a toda la noche pensando en la otra. 151 00:20:33,910 --> 00:20:37,107 Cada vez hace m�s calor. 152 00:20:37,310 --> 00:20:40,666 �Qu� temperatura primaveral m�s buena tenemos! 153 00:20:41,510 --> 00:20:46,140 �Ojal� fuera joven de nuevo! �C�mo va tu vida amorosa? 154 00:20:46,350 --> 00:20:49,148 - Oc�pate de tus cosas. - Me refer�a con Marit. 155 00:20:49,350 --> 00:20:51,864 �Pensabas que me refer�a a la Sra. Rentoft? 156 00:20:52,070 --> 00:20:54,140 Hace ya un tiempo que no ha venido por aqu�. 157 00:20:54,350 --> 00:20:57,706 Temas peligrosos como ese, se deben evitar en Primavera. 158 00:20:57,910 --> 00:21:00,344 Tu jard�n tiene que estar floreciendo ya. 159 00:21:00,550 --> 00:21:06,182 Y que lo digas. No hay nada como ver crecer las cosas en tu propio suelo. 160 00:21:06,390 --> 00:21:10,827 Deber�as hacerte con un trozo de tierra. - Tengo otras cosas en mente. 161 00:21:11,030 --> 00:21:14,067 Pero no estar�a mal tener un jard�n. 162 00:21:14,270 --> 00:21:17,865 En Smestad. - �Est�s trabajando en ello? 163 00:21:18,070 --> 00:21:21,221 No, tan s�lo me gusta el olor. 164 00:21:44,470 --> 00:21:46,665 �Un paseo vespertino a solas? 165 00:21:46,870 --> 00:21:49,668 Tan s�lo voy siguiendo un aroma. 166 00:21:49,870 --> 00:21:51,826 - �Uno bueno? - Madreselva. 167 00:21:52,030 --> 00:21:55,466 Huele genial en el crep�sculo. Justo por aqu�. 168 00:21:55,670 --> 00:21:58,742 Los arbustos lo envuelven. 169 00:21:58,950 --> 00:22:02,181 El aroma ven�a de la derecha mientras iba subiendo. 170 00:22:02,390 --> 00:22:06,224 - �Eres poeta? - Crec� cerca de un mercado de flores. 171 00:22:06,430 --> 00:22:08,864 Aprend� muy joven a diferenciar los diferentes olores. 172 00:22:09,070 --> 00:22:13,700 Descubro nuevas facetas tuyas. Coleccionas olores, no te gustan los relojes. 173 00:22:13,910 --> 00:22:17,459 Y eres brusco con las jovencitas. - A veces tambi�n puedo ser amable. 174 00:22:17,670 --> 00:22:21,629 Sube y daremos una vuelta mientras esperamos a la madreselva. 175 00:22:34,710 --> 00:22:37,588 - �Cu�ndo se supone que llegar�? - No hasta el crep�sculo. 176 00:22:37,790 --> 00:22:40,179 Vayamos a por algo de comer. 177 00:22:48,510 --> 00:22:51,661 - Estuvo bueno. - S�, muy bueno. 178 00:22:51,870 --> 00:22:57,661 - �No vas a decirme c�mo te llamas? - Oh, lo siento. Erik Hauge. 179 00:22:57,870 --> 00:23:01,499 Y yo he de suponer que t� eres algo m�s que la Sra. Rentoft. 180 00:23:01,710 --> 00:23:06,386 Sonja Rentoft. Salud. 181 00:23:10,110 --> 00:23:14,388 - �Con qui�n est� Sonja? - Ni idea. 182 00:23:14,590 --> 00:23:18,378 Probablemente otro chico. - S�, esa Sonja... 183 00:23:18,590 --> 00:23:20,899 A Rentoft no parece importarle. 184 00:23:21,110 --> 00:23:24,944 Siempre puso primero los negocios que Cupido. 185 00:23:25,150 --> 00:23:29,860 �Deber�amos conducir? Una botella para dos es suficiente para emborracharnos. 186 00:23:30,070 --> 00:23:34,905 No me importa conducir. �Se nota que voy borracha? 187 00:23:35,110 --> 00:23:37,863 No, pero eso es lo mismo si alguno nos da. 188 00:23:38,070 --> 00:23:42,143 Tu marido me cont� la mala suerte que hab�a tenido. 189 00:23:42,350 --> 00:23:45,581 Se qued� dormido y se sali� de la carretera. 190 00:23:45,790 --> 00:23:48,509 Conduce fatal incluso cuando va sobrio. 191 00:23:48,710 --> 00:23:52,419 Qu� falta de respeto por un marido que espera a solas en casa. 192 00:23:52,630 --> 00:23:57,101 Est� en Am�rica, y no me echa de menos. 193 00:23:58,990 --> 00:24:02,062 Ahora pienso en esa madreselva que nos est� esperando. 194 00:24:02,270 --> 00:24:05,740 Despu�s de todo, probablemente seas un poeta. 195 00:27:36,230 --> 00:27:39,381 Erik, �me oyes? 196 00:27:39,590 --> 00:27:42,263 �Tienes que despertare, Erik! 197 00:27:43,910 --> 00:27:46,947 No, tienes que irte. �Deprisa! 198 00:28:01,710 --> 00:28:04,508 Por favor, perd�name. 199 00:28:05,590 --> 00:28:07,899 Perd� el camino. 200 00:28:13,190 --> 00:28:17,820 �Date prisa! Tienes que estar fuera antes de que las chicas se levanten. 201 00:28:39,310 --> 00:28:42,939 Deber�a afeitarme, pero supongo que no tengo tiempo. 202 00:28:43,150 --> 00:28:46,540 Cre�a que me hab�an invitado. 203 00:28:46,750 --> 00:28:49,981 Pero seguramente, cometi� un error, se�ora. 204 00:28:50,190 --> 00:28:53,785 El hombre adecuado en la cama adecuada, eso es algo raro en estos d�as. 205 00:29:25,510 --> 00:29:28,422 No est�s enfadado conmigo. 206 00:29:42,110 --> 00:29:44,749 Al d�a siguiente estaba perplejo. 207 00:29:44,950 --> 00:29:48,704 El mundo seguro que hab�a construido se estaba cayendo a pedazos. 208 00:29:48,910 --> 00:29:52,380 La mujer a la que en un principio quer�a humillar, 209 00:29:52,590 --> 00:29:56,469 ...se hab�a convertido en una enfermedad para mi cuerpo. 210 00:29:59,750 --> 00:30:02,389 - Mejor me voy a casa. - �Es necesario? 211 00:30:02,590 --> 00:30:05,263 No me encuentro bien, estoy como mareado. 212 00:30:05,470 --> 00:30:09,179 Ponte bien ma�ana, hay mucho trabajo que hacer por aqu�. 213 00:30:47,110 --> 00:30:51,262 Empec� a vagar. No pod�a ir a casa. 214 00:30:51,470 --> 00:30:54,906 Marit seguramente estar�a all�, esperando una explicaci�n. 215 00:30:57,790 --> 00:31:00,748 Hac�a dos d�as que no me ve�a. 216 00:31:00,950 --> 00:31:03,987 Eso no hab�a pasado nunca desde que nos hab�amos prometido. 217 00:31:04,590 --> 00:31:08,265 Est�bamos tan solos en Oslo que nos hicimos inseparables. 218 00:31:08,470 --> 00:31:12,509 Yo me hab�a convertido m�s solitario desde que me hab�a prometido. 219 00:31:17,470 --> 00:31:19,859 Antes, ten�a dos o tres amigos. 220 00:31:20,070 --> 00:31:24,302 Ahora, cuando necesitaba alguien con quien hablar, no sab�a ni d�nde viv�an. 221 00:31:41,630 --> 00:31:45,828 �Qu� est�s haciendo? �D�nde has estado estos �ltimos d�as? 222 00:31:46,030 --> 00:31:50,148 �Por qu� no me lo dices? Marit. 223 00:33:02,870 --> 00:33:06,226 Erik, tengo que hablar contigo. �Por favor! 224 00:33:06,430 --> 00:33:08,341 �No te vayas! 225 00:33:08,550 --> 00:33:12,509 �Qu� pasa esta vez? Acabo de salir del trabajo. 226 00:33:12,710 --> 00:33:16,180 No me tortures, sabes que no vine por eso. 227 00:33:16,390 --> 00:33:18,824 �Est�s embarazada? 228 00:33:19,030 --> 00:33:21,464 No me humilles. Es mi trabajo. 229 00:33:21,670 --> 00:33:24,821 Por favor, deja que hable contigo. 230 00:33:25,470 --> 00:33:29,429 - �Qu� quieres? - Sube. 231 00:33:48,150 --> 00:33:52,587 - No tienes que disculparte. - S�, he estado tan confundida. 232 00:33:52,790 --> 00:33:57,580 Estaba muy nerviosa y asustada Ten�as motivos para despreciarme. 233 00:33:57,790 --> 00:34:02,261 Hay una cosa que te quiero preguntar: �Por qu� me escogiste? 234 00:34:02,470 --> 00:34:07,783 �No sent�as nada por m�? - Primero dese� tu cuerpo. 235 00:34:07,990 --> 00:34:10,379 Y quise volver a ti. 236 00:34:10,590 --> 00:34:13,821 Quer�a demostrarte que no me pod�as tratar as�. 237 00:34:14,030 --> 00:34:16,942 Fue un triunfo que no te escaparas. 238 00:34:17,150 --> 00:34:22,747 Pero cuando me echaste ayer. Entonces ganaste t�. 239 00:34:22,950 --> 00:34:25,987 Conseguiste lo que quer�as y me despachaste. 240 00:34:26,190 --> 00:34:30,149 Yo fui el humillado. - �Y ahora? 241 00:34:30,350 --> 00:34:34,628 He estado vagando por ah�. 242 00:34:34,830 --> 00:34:39,620 - �No significo nada para ti? - Algo, pero no s� el qu�. 243 00:34:39,830 --> 00:34:43,709 No eres como pensaba que eras. 244 00:34:45,270 --> 00:34:48,979 - �Quieres beber algo? - S�, por favor. 245 00:34:55,070 --> 00:34:58,107 Podemos seguir siendo amigos. 246 00:35:04,630 --> 00:35:12,503 - �No me amas un poco? - Amar...eso es mucho decir. 247 00:35:12,710 --> 00:35:16,020 Ser�a incluso mucho decir que est� colado por ti. 248 00:35:16,230 --> 00:35:19,381 Pero puedo decirte que no consigo sacarte de mi cabeza. 249 00:35:19,590 --> 00:35:23,708 Me gustas mucho, y creo que eres atractiva. 250 00:35:24,350 --> 00:35:27,467 �Entonces te gustar�a pasar algo de tiempo conmigo? 251 00:35:27,670 --> 00:35:32,460 Est�s casada. Tienes una posici�n. 252 00:35:34,150 --> 00:35:36,903 �Quieres renunciar a todo eso? 253 00:35:37,110 --> 00:35:40,989 No hay mucho a lo que renunciar. Estamos hartos el uno del otro. 254 00:35:41,190 --> 00:35:43,704 Tampoco tenemos hijos. 255 00:35:43,910 --> 00:35:49,462 Si por posici�n te refieres a dinero, yo soy la que lo tiene. 256 00:35:51,350 --> 00:35:55,707 Si t� puedes correr ese riesgo, yo tambi�n puedo. 257 00:36:07,990 --> 00:36:11,539 Nadie puede quitarme esto. 258 00:36:51,670 --> 00:36:53,388 Buenos d�as. 259 00:36:57,150 --> 00:37:00,859 - Tarde de nuevo. - La semana pasada falt� dos veces. 260 00:37:01,070 --> 00:37:04,028 No s� en lo que estar� pensando. 261 00:37:07,470 --> 00:37:10,542 Si sigues as�, podr�an despedirte. 262 00:37:10,750 --> 00:37:14,459 Kristiansen maldijo en voz alta cuando faltaste al trabajo. 263 00:37:14,670 --> 00:37:19,380 No podemos hacer mucho por ti. No se puede permitir. 264 00:37:19,590 --> 00:37:23,902 S�lo podemos darte una recomendaci�n. - Gracias. 265 00:37:24,110 --> 00:37:26,988 Hab�is sido buenos conmigo, todos vosotros. 266 00:37:27,190 --> 00:37:29,545 Pero ahora lo dejo. 267 00:37:29,750 --> 00:37:33,060 Estoy buscando otro trabajo, as� que estar� bien. 268 00:37:35,230 --> 00:37:38,540 - �Se march�? - S�, del todo. 269 00:37:38,750 --> 00:37:41,344 Est� buscando otro trabajo. - �En serio? 270 00:37:41,550 --> 00:37:45,099 Eso es lo que dijo. Pero quiz�s no tenga tiempo para trabajar. 271 00:37:57,790 --> 00:38:03,547 Esto es muy triste, pero preferir�a que se marchara. 272 00:38:03,750 --> 00:38:06,423 �As� que me da la patada? 273 00:38:06,630 --> 00:38:09,622 Ha sido demasiado lo de esta nueva se�ora. 274 00:38:09,830 --> 00:38:12,219 Esta es una casa respetable. 275 00:38:12,430 --> 00:38:15,467 �No puedo estar con el sexo opuesto? 276 00:38:15,670 --> 00:38:17,467 Yo no dije eso. 277 00:38:17,670 --> 00:38:24,382 No dec�a nada cuando su novia estaba por aqu�. 278 00:38:24,590 --> 00:38:28,185 Pero eso era otra cosa. Un compromiso es un compromiso. 279 00:38:28,390 --> 00:38:33,100 Pero esto... - Gracias, el d�a uno me marcho. 280 00:38:33,310 --> 00:38:35,949 El d�a 1, s�. 281 00:38:39,030 --> 00:38:40,941 Vieja gorda. 282 00:39:05,390 --> 00:39:09,269 - No te o� entrar. - Estabas muy ocupada decorando. 283 00:39:12,710 --> 00:39:15,986 As� que esta es tu nueva guarida. 284 00:39:16,190 --> 00:39:19,705 - Podr�a ser acogedor. - Es bonito, pero... 285 00:39:19,910 --> 00:39:23,300 - �Es el dinero? - Pero debes comprender... 286 00:39:23,510 --> 00:39:25,626 S�, ya empezamos otra vez. 287 00:39:25,830 --> 00:39:29,743 Es s�lo un viejo prejuicio eso de que es el hombre quien debe pagar. 288 00:39:29,950 --> 00:39:32,339 Ahora soy yo la que tiene dinero. 289 00:39:32,550 --> 00:39:36,748 Yo sentir�a lo mismo si fueras pobre. 290 00:39:36,950 --> 00:39:39,100 La pobre chica rica est� hambrienta. 291 00:39:39,310 --> 00:39:42,859 �Dejar� que la dama le invite a cenar, Se�or? 292 00:39:58,710 --> 00:40:02,464 Esas semanas a�n me parecen borrosas e irreales. 293 00:40:02,670 --> 00:40:05,980 Vi una tierra prometida con la que nunca hab�a so�ado. 294 00:40:06,190 --> 00:40:10,069 Durante dos meses, estuvimos solos en el universo. 295 00:40:10,270 --> 00:40:13,023 Ella disfrutaba gastando el dinero conmigo. 296 00:40:13,230 --> 00:40:18,543 El dinero no importaba nada en nuestra relaci�n. 297 00:40:18,750 --> 00:40:21,981 Si la felicidad es algo como eso, 298 00:40:22,190 --> 00:40:26,627 ...entonces creo que durante esos dos meses fuimos felices. 299 00:40:38,150 --> 00:40:40,903 Ma�ana llegar�. 300 00:40:41,110 --> 00:40:44,261 Pensaba que no vendr�a hasta el Viernes. 301 00:40:44,470 --> 00:40:48,941 Llega a la hora de comer. Le recoger� y se lo contar� todo. 302 00:40:49,150 --> 00:40:51,869 - Sonja... - No tienes que repet�rmelo. 303 00:40:52,070 --> 00:40:54,538 El divorcio te asusta. 304 00:40:54,750 --> 00:40:59,426 No estoy seguro de que sea buena idea el que nos casemos. 305 00:40:59,630 --> 00:41:04,306 Tengo que aclarar todo este l�o. Es mejor encararlo ya mismo. 306 00:41:04,510 --> 00:41:06,899 A Rentoft le da igual. 307 00:41:07,110 --> 00:41:11,820 S�lo cuando seamos libres, podremos empezar nuestra vida juntos. 308 00:41:12,030 --> 00:41:14,225 Pues as� sea. 309 00:41:16,910 --> 00:41:19,265 - �Cu�ndo llega el barco? - A las dos. 310 00:41:19,470 --> 00:41:24,385 Esperar� tu llamada en el hotel. As� me contar�s c�mo fue. 311 00:41:37,430 --> 00:41:41,139 �Puede decirme si el "Stavangerfjord" llegar� con retraso? 312 00:41:41,350 --> 00:41:43,227 Gracias. 313 00:41:48,030 --> 00:41:51,500 Se�orita, �puede subir algo de comer? 314 00:41:51,710 --> 00:41:54,668 Estoy esperando una llamada, as� que no puedo irme. 315 00:42:01,190 --> 00:42:04,899 - Estuvo delicioso. - �De verdad? 316 00:42:05,110 --> 00:42:08,307 D�selo a Marta. Le gusta que le hagan cumplidos sobre sus platos. 317 00:42:08,510 --> 00:42:12,219 En mi opini�n, no hay nada como la comida casera. 318 00:42:12,430 --> 00:42:15,422 Pero t� no pareces estar de acuerdo. No est�s comiendo nada. 319 00:42:15,630 --> 00:42:17,541 No tengo hambre. 320 00:42:18,310 --> 00:42:21,780 No tienes buen aspecto. �Te encuentras mal? 321 00:42:21,990 --> 00:42:25,027 �Yo? No... 322 00:42:26,790 --> 00:42:31,625 - Hay algo que tengo que decir. - Nada desagradable, �verdad? 323 00:42:31,830 --> 00:42:34,298 No... S�. 324 00:42:34,510 --> 00:42:37,422 Quiero disfrutar mi primera noche aqu�. 325 00:42:37,630 --> 00:42:42,420 Tambi�n es momento de pagar impuestos, pero eso puede esperar hasta ma�ana. 326 00:42:42,630 --> 00:42:46,464 Esta noche nos divertiremos. Salud, Sonja. 327 00:42:47,310 --> 00:42:50,188 Es bueno estar de regreso junto a ti. 328 00:43:03,110 --> 00:43:05,180 S�, hola. 329 00:43:05,390 --> 00:43:09,588 Erik, no puedo hacerlo. 330 00:43:09,790 --> 00:43:13,499 - �Qu�? - No puedo. 331 00:43:13,710 --> 00:43:17,259 Hola, �est�s ah�? 332 00:43:17,470 --> 00:43:20,906 Todo no puede cambiar en un par de horas. 333 00:43:21,110 --> 00:43:25,069 No pas� nada, es s�lo que no puedo. 334 00:43:25,270 --> 00:43:28,580 �Has estado con �l? 335 00:43:30,790 --> 00:43:32,542 S�. 336 00:43:32,750 --> 00:43:35,310 Pero esto es enfermizo. Debes estar loca. 337 00:43:35,510 --> 00:43:38,627 No puedes dejarme as�. Tengo que verte. 338 00:43:38,830 --> 00:43:43,426 No, es mejor que no nos veamos. 339 00:43:43,630 --> 00:43:47,100 �Hola? �Hola �Hola? 340 00:45:25,910 --> 00:45:28,424 Pas� una semana que ni siquiera recuerdo. 341 00:45:28,630 --> 00:45:32,384 Finalmente, un d�a me levant� y decid� dos objetivos: 342 00:45:32,590 --> 00:45:36,549 Encontrar un sitio d�nde vivir y conseguir un trabajo. 343 00:45:45,110 --> 00:45:48,659 �Cre�a que no quer�as volver a verme? 344 00:45:53,030 --> 00:45:56,227 Perd�name, olv�dalo todo. 345 00:45:56,430 --> 00:46:00,787 Si te alivia, te perdonar�. Pero no puedo prometerte olvidar. 346 00:46:00,990 --> 00:46:05,780 No ahora mismo. Me causaste muy mala impresi�n. 347 00:46:13,910 --> 00:46:19,587 S� que he sido est�pida y cruel. Estaba fuera de m�. 348 00:46:19,790 --> 00:46:24,147 esto es una crisis sin fin. 349 00:46:41,470 --> 00:46:45,782 Lo he estado pensando. Nuestra relaci�n deber�a parar. 350 00:46:45,990 --> 00:46:48,345 Ocurri� muy bruscamente. 351 00:46:48,550 --> 00:46:52,668 Seg�n recuerdo, estuvimos de acuerdo en algo muy diferente la otra noche. 352 00:46:52,870 --> 00:46:57,660 - Quer�a decirte que te necesito. - �Por qu� lo hiciste? 353 00:46:57,870 --> 00:47:00,748 No era tan f�cil como yo pensaba. 354 00:47:00,950 --> 00:47:04,625 Puedo tener miedo y ser una cobarde. Durante un tiempo, perd� mi valor. 355 00:47:04,830 --> 00:47:08,948 Principalmente porque no sab�a si t� realmente me quer�as. 356 00:47:09,150 --> 00:47:13,189 Nunca te mostrabas muy entusiasmado cuando habl�bamos del divorcio. 357 00:47:13,390 --> 00:47:16,700 Puede que me causara impresi�n cuando regres�. 358 00:47:16,910 --> 00:47:20,698 No quer�a montar una escena justo cuando llegaba a casa. 359 00:47:25,110 --> 00:47:29,149 Pues qu�date con �l, es lo mejor. Luego, podr�s tener tus libertades. 360 00:47:29,350 --> 00:47:32,899 Lo mejor de ambos mundos. Eso es lo m�s beneficioso. 361 00:47:33,110 --> 00:47:36,227 Comprendo por qu� no quisiste hablar con �l la primera noche. 362 00:47:36,430 --> 00:47:42,266 Pero nada de lo que tuvimos, pudo haber cambiado en esas pocas horas. 363 00:47:42,470 --> 00:47:46,179 �Por qu� esa prisa en romper conmigo? 364 00:47:46,390 --> 00:47:50,349 Fue un acto desesperado. Ten�a que tomar una decisi�n... 365 00:47:50,550 --> 00:47:53,303 ...antes de la noche. 366 00:47:54,310 --> 00:47:57,905 Pens� que era lo m�s honesto que pod�a hacer. 367 00:47:59,110 --> 00:48:01,578 �As� que pasaste la noche con �l? 368 00:48:06,190 --> 00:48:08,101 S�. 369 00:48:08,950 --> 00:48:11,305 Pero s�lo pod�a pensar en ti. 370 00:48:11,510 --> 00:48:15,139 Nunca necesit� a nadie tanto como en ese momento. 371 00:48:15,350 --> 00:48:18,387 Por eso es que he vuelto. 372 00:48:18,590 --> 00:48:22,378 �No crees que ya me he humillado bastante? 373 00:48:35,070 --> 00:48:37,459 Erik... 374 00:48:49,830 --> 00:48:52,981 Perdone, �tiene un cigarrillo? 375 00:48:56,910 --> 00:48:58,787 Gracias. 376 00:48:58,990 --> 00:49:04,587 - �Es testigo? - Mas bien lo llamar�a acusado. 377 00:49:07,950 --> 00:49:10,225 Erik Hauge. 378 00:49:16,630 --> 00:49:19,622 Avance hasta aqu�, por favor. 379 00:49:21,270 --> 00:49:23,830 - �Nombre? - Erik Hauge. 380 00:49:24,750 --> 00:49:28,709 - �Nacido? - 31 de Diciembre, 1918. 381 00:49:30,110 --> 00:49:32,988 - �Profesi�n? - Mec�nico. 382 00:49:34,630 --> 00:49:37,428 - �Direcci�n? - Pensjon Frogner. 383 00:49:37,630 --> 00:49:42,420 Es usted testigo en el proceso de divorcio de los Rentoft. 384 00:49:42,630 --> 00:49:46,828 Dice que su esposa mantuvo relaciones con usted varias veces. 385 00:49:47,030 --> 00:49:51,228 �Tuvo relaciones sexuales con la demandada? 386 00:49:51,430 --> 00:49:52,579 S�. 387 00:49:52,790 --> 00:49:57,739 - �Cu�ndo fue la primera vez? - En Mayo. 388 00:49:57,950 --> 00:50:00,987 �Es cierto tambi�n que vive con la demandada? 389 00:50:01,190 --> 00:50:04,899 S�, pero nos casaremos tan pronto como esto se resuelva. 390 00:50:07,190 --> 00:50:09,784 - �Algo m�s? - No. 391 00:50:09,990 --> 00:50:14,825 Dado que no hay disputa econ�mica, no nos oponemos. 392 00:50:15,030 --> 00:50:17,464 Conforme. 393 00:50:17,670 --> 00:50:20,503 Gracias, puede irse. 394 00:50:29,150 --> 00:50:33,507 - �C�mo fue? - Creo que cadena perpetua. 395 00:50:35,790 --> 00:50:40,261 Y dado que promet�is vivir juntos en santo matrimonio, 396 00:50:40,470 --> 00:50:44,861 ...yo os declaro, marido y mujer. 397 00:51:39,310 --> 00:51:42,063 No nades tan lejos, haces que me preocupe. 398 00:51:42,270 --> 00:51:47,060 Quiero que sigas as� siempre: Yo me preocupo por ti. 399 00:51:47,270 --> 00:51:49,830 Tengo miedo de perderte. 400 00:51:50,030 --> 00:51:54,228 Eso lo dir� alegremente sin que te metas en peligro por ello. 401 00:51:54,430 --> 00:51:59,140 El d�a que lo dude, nadar� hacia la eternidad. 402 00:52:01,310 --> 00:52:03,585 Atenci�n. 403 00:52:08,430 --> 00:52:15,666 "Recuerdos de San Remo. Pronto volvemos a casa. Erik." 404 00:52:19,550 --> 00:52:23,941 - �Leyendo los anuncios? - S�. Ofertas de trabajo. 405 00:52:24,150 --> 00:52:26,459 - �Vas a solicitar? - Lo estaba planeando. 406 00:52:26,670 --> 00:52:29,138 - No hay necesidad. - �Tienes suficiente dinero? 407 00:52:29,350 --> 00:52:33,343 Debo tener algo que hacer. Uno debe comprarse su propio tabaco. 408 00:52:33,550 --> 00:52:39,989 No hablemos de eso ahora. La Luna de Miel a�n no ha acabado. 409 00:52:40,190 --> 00:52:42,863 �Erik, mira! 410 00:52:56,070 --> 00:52:58,504 Por ti, Sonja. �Salud! 411 00:53:00,270 --> 00:53:04,309 La ciudad ha estado vac�a desde que te fuiste. 412 00:53:04,510 --> 00:53:07,661 Llevas semanas en casa, y no te hemos visto. 413 00:53:07,870 --> 00:53:11,260 �Podemos conocer a ese hombre o lo tienes encerrado en una jaula? 414 00:53:11,470 --> 00:53:15,065 No le escondo. No le gusta salir. 415 00:53:15,270 --> 00:53:18,228 �Os sent�is en casa cada noche y os cog�is las manos? 416 00:53:18,430 --> 00:53:22,025 Dios m�o, qu� rom�ntico. El gran amor. 417 00:53:22,230 --> 00:53:25,905 No durar�, Sonja. Es hora de empezar a salir de nuevo. 418 00:53:26,110 --> 00:53:29,739 - No me importar�a. - Tr�ele contigo. 419 00:53:29,950 --> 00:53:33,863 Si quiere ser un soso aburrido, d�jale que se siente por ah�. 420 00:53:50,110 --> 00:53:52,066 ALMACEN DE AUTOM�VILES 421 00:54:07,870 --> 00:54:10,589 - Aqu� est�s. - Hola. 422 00:54:16,630 --> 00:54:19,986 No habr�s venido conduciendo, �verdad? Has estado bebiendo. 423 00:54:24,910 --> 00:54:28,949 Me encontr� con unas amigas que me invitaron a beber. 424 00:54:29,150 --> 00:54:34,463 Pensaba que no te importaba, ya que t� nunca sales. 425 00:54:34,670 --> 00:54:37,707 Ni siquiera les conoces. - No te alteres. 426 00:54:37,910 --> 00:54:41,744 No te he preguntado qui�nes eran. - As� que te da igual. 427 00:54:41,950 --> 00:54:47,149 Tan s�lo no conduzcas cuando bebes. 428 00:54:47,350 --> 00:54:51,309 Gracias por el consejo, pero no lo necesito. 429 00:54:53,270 --> 00:54:57,422 - La comida est� lista. - No quiero comer nada. 430 00:54:57,630 --> 00:55:01,623 - �No quieres comer? - Esperaremos un poco, Marta. 431 00:55:02,870 --> 00:55:05,748 En serio, no discutamos por esto. 432 00:55:05,950 --> 00:55:09,829 Hemos de comportarnos como adultos y no malinterpretar cada palabra. 433 00:55:10,030 --> 00:55:12,669 �Qu� te alter� tanto? 434 00:55:12,870 --> 00:55:16,863 - Pienso que me evitas. - �Es eso lo que dicen tus amigas? 435 00:55:17,070 --> 00:55:20,904 No sab�a que te pasar�as el d�a sentado en casa leyendo. 436 00:55:21,110 --> 00:55:24,022 �Qu� tiene de malo disfrutar con un libro? 437 00:55:24,230 --> 00:55:28,064 Voy a conseguir un nuevo trabajo y necesito ponerme al d�a. 438 00:55:28,270 --> 00:55:31,148 No me cas� contigo para que me dejaras de lado por un trabajo. 439 00:55:31,350 --> 00:55:33,818 Un hombre necesita trabajar. Al menos yo. 440 00:55:34,030 --> 00:55:37,420 No me cas� para que me cuidaran. 441 00:55:37,630 --> 00:55:40,224 Ni se me paga por ello. 442 00:56:00,670 --> 00:56:03,423 �Est�s enfadado? 443 00:56:03,630 --> 00:56:09,148 Est�s guapo cuando te enfadas. Tus ojos brillan como cohetes. 444 00:56:10,510 --> 00:56:12,944 Lo siento. 445 00:56:23,030 --> 00:56:25,180 Fue una gran impresi�n. 446 00:56:25,390 --> 00:56:28,860 Hizo la primera grieta en nuestra esperanza de una vida feliz juntos. 447 00:56:29,070 --> 00:56:32,949 - �Continuaron esas discusiones? - Constantemente. 448 00:56:34,150 --> 00:56:37,142 Siempre empezaban por peque�os detalles. 449 00:56:37,350 --> 00:56:41,263 Normalmente, despu�s de haber estado con amigas. Le influ�an. 450 00:56:41,470 --> 00:56:46,624 - Entonces, �era todo culpa suya? - No. Ninguno de los dos ten�a la culpa. 451 00:56:46,830 --> 00:56:50,220 �ramos muy diferentes. Ven�amos de mundos diferentes. 452 00:56:50,430 --> 00:56:54,218 �Algo debe haberles mantenido juntos? 453 00:56:54,430 --> 00:56:57,581 Est�bamos de acuerdo en nuestros instintos primarios. 454 00:56:57,790 --> 00:57:02,705 Pero el ambiente y el estilo de vida se interpon�a. 455 00:57:02,910 --> 00:57:06,823 Cientos y miles de personas son los culpables. 456 00:57:07,030 --> 00:57:12,024 - �Viv�a solamente de su dinero? - No. 457 00:57:12,230 --> 00:57:16,462 Consegu� trabajo en una tienda de coches, as� que me pagaba mis gastos. 458 00:57:16,670 --> 00:57:19,389 Ella sospechaba y estaba celosa. 459 00:57:19,590 --> 00:57:22,548 A veces llegaba tarde a cenar por mi trabajo, 460 00:57:22,750 --> 00:57:25,787 ...y entonces se desataba el infierno. 461 00:57:26,510 --> 00:57:31,709 Nunca le enga��, pero ella cre�a que s�. 462 00:57:31,910 --> 00:57:34,026 Era una idea fija que ten�a. 463 00:57:34,230 --> 00:57:39,304 �Por qu� no le dej�? Habr�a sido una salida sencilla. 464 00:57:39,510 --> 00:57:43,822 S�, ella fue el motivo. Ver�, yo la amaba. 465 00:57:44,030 --> 00:57:48,785 Y a su manera, ella me amaba y era totalmente dependiente de m�. 466 00:57:48,990 --> 00:57:53,461 Tambi�n tuvimos buenos momentos, largos periodos de tiempo. 467 00:57:53,670 --> 00:57:58,664 Si lo ten�amos peor que los dem�s cuando las cosas iban mal, 468 00:57:58,870 --> 00:58:02,988 ...tambi�n lo ten�amos mucho mejor cuando �ramos felices. 469 00:58:19,310 --> 00:58:23,781 �Me permitir� su alteza felicitarle en este d�a? 470 00:58:23,990 --> 00:58:27,266 - Oh, s�, es Nochevieja. - �C�mo que Nochevieja? 471 00:58:27,470 --> 00:58:31,463 Hoy, hace treinta a�os, la cig�e�a, con toda su sabidur�a, 472 00:58:31,670 --> 00:58:36,266 ...trajo un saludable chico a sus padres. Enhorabuena. 473 00:58:36,470 --> 00:58:39,064 �Por qu� se le felicita a uno por hacerse viejo? 474 00:58:39,270 --> 00:58:42,467 Un d�a m�s cerca de la muerte, dijo Toresen. 475 00:58:48,550 --> 00:58:51,383 �Sonja, no debiste! 476 00:58:51,590 --> 00:58:54,502 - �Te gusta? - Oh, s�. 477 00:58:54,710 --> 00:58:57,543 Es demasiado bonito para m�. 478 00:58:57,750 --> 00:59:00,310 No te olvides servirme caf�. 479 00:59:10,310 --> 00:59:12,107 �Genial! 480 00:59:14,590 --> 00:59:16,706 �Un huevo? 481 00:59:24,150 --> 00:59:26,744 - �Un pintalabios? - �T� crees? 482 00:59:27,710 --> 00:59:29,507 Aprieta. 483 00:59:30,870 --> 00:59:33,225 Pod�as haberlo dicho. 484 00:59:35,350 --> 00:59:38,467 - �No? - No. 485 00:59:46,190 --> 00:59:50,468 Sonja, no debiste. Me haces sentir mal. 486 00:59:50,670 --> 00:59:53,503 Eres como un ni�o grande. 487 00:59:58,710 --> 01:00:01,941 - No, mira la lluvia. - Yo s�lo veo el brillo del sol. 488 01:00:02,150 --> 01:00:05,267 Creo que viene de ti. - Mi poeta tonto... 489 01:00:05,470 --> 01:00:07,267 �No ves la lluvia? 490 01:00:07,470 --> 01:00:11,463 Al menos son diez mil�metros m�s de lo acostumbrado. 491 01:00:11,670 --> 01:00:15,140 Imag�nate, lluvia en Nochevieja. 492 01:00:17,190 --> 01:00:20,705 - �Vas a quedarte hoy en casa? - He de ir al taller. 493 01:00:20,910 --> 01:00:24,107 Llega a tiempo para cenar. Ser� buena de verdad. 494 01:00:24,310 --> 01:00:28,667 Y esta noche saldremos. - �Tenemos que hacerlo? 495 01:00:28,870 --> 01:00:32,863 No me gustan esos sitios tan lujosos, en casa nos lo pasamos muy bien. 496 01:00:33,070 --> 01:00:35,459 En Nochevieja tenemos que salir. 497 01:00:35,670 --> 01:00:39,822 Nuestra primera Nochevieja, te prometo que ser� divertida. 498 01:00:40,030 --> 01:00:44,740 �Crees que deber�amos dejar que el caf� se enfriara? 499 01:01:01,270 --> 01:01:05,661 Pero estaba equivocado, porque result� ser asma... 500 01:01:44,710 --> 01:01:47,144 - �Qui�n est� ah� dentro? - La Sra. Dahl y la Sra. Lie... 501 01:01:47,350 --> 01:01:49,420 �Qu� hay para cenar? 502 01:01:49,630 --> 01:01:54,146 No tenemos filetes como promet�, as� que ella dice de salir a cenar. 503 01:01:54,350 --> 01:01:56,500 �En serio? 504 01:01:59,390 --> 01:02:02,427 Pero Erik, �est�s sentado aqu�? Entra. 505 01:02:02,630 --> 01:02:04,541 �He de hacerlo? 506 01:02:04,750 --> 01:02:08,425 Ya las conoces. Las dos son muy agradables. 507 01:02:12,590 --> 01:02:15,343 Mirad lo que encontr� en la cocina. 508 01:02:15,550 --> 01:02:19,509 El cumplea�ero, felicidades. 509 01:02:19,710 --> 01:02:22,463 Celebr�moslo. 510 01:02:22,670 --> 01:02:26,060 - Ven y si�ntate. - �Lo tienes monopolizado? 511 01:02:26,270 --> 01:02:28,545 Si�ntate entre nosotras. 512 01:02:29,750 --> 01:02:33,220 S�lo vinimos para daros las gracias por todo. 513 01:02:33,430 --> 01:02:36,342 No hemos venido para arruinar la fiesta. 514 01:02:36,550 --> 01:02:39,223 No seas tonta, t�mate otra. 515 01:02:39,430 --> 01:02:42,547 �Mirad la hora! He de irme. 516 01:02:43,630 --> 01:02:48,545 - No podemos irnos ahora. - No seas tonta, coge tu abrigo. 517 01:02:48,750 --> 01:02:53,062 �Feliz A�o Nuevo! Es verdad, te ver� en el Speilen. 518 01:02:53,270 --> 01:02:57,422 Me enfadar� de verdad si no me reservas un baile. 519 01:03:01,430 --> 01:03:05,389 Me dirijo a Bristol, pero espero verte pronto. 520 01:03:05,590 --> 01:03:07,979 No te encierres as�. 521 01:03:08,190 --> 01:03:10,829 S�, ya voy. 522 01:03:55,030 --> 01:04:00,024 - Comportamiento: Do menor. - No las soporto. 523 01:04:01,510 --> 01:04:05,901 �Oh, Erik, rosas! Las primeras flores que me regalas. 524 01:04:06,110 --> 01:04:09,989 �No es se�al de mala conciencia que un hombre regale flores? 525 01:04:10,190 --> 01:04:12,545 �Antes no la ten�as? 526 01:04:12,750 --> 01:04:15,947 Estoy feliz y agradecido, y no supe qu� otra cosa hacer. 527 01:04:16,150 --> 01:04:19,301 Hay otra forma. Me puedes besar. 528 01:04:19,510 --> 01:04:22,263 - Es demasiado f�cil. - Quiz�s lo aprecie. 529 01:04:22,470 --> 01:04:27,749 Los besos no reducen la deuda de gratitud, m�s bien lo contrario. 530 01:04:27,950 --> 01:04:31,545 - �Ya no hace falta que nos besemos? - No hagamos otra cosa. 531 01:04:33,310 --> 01:04:36,188 �Te dijo Marta que �bamos a salir a cenar? 532 01:04:36,390 --> 01:04:39,587 Hemos de darnos prisa, no tenemos reserva. 533 01:04:45,390 --> 01:04:48,143 Este sitio est� lleno. 534 01:04:48,350 --> 01:04:53,708 - �Puede conseguirnos una mesa? - Ahora es imposible, Se�ora. 535 01:04:53,910 --> 01:04:56,583 Vaya, es una pena. 536 01:04:56,790 --> 01:05:00,465 �Por qu� dijiste eso? Si lo intentara, podr�a conseguirnos una mesa. 537 01:05:00,670 --> 01:05:03,707 M�ralo t� misma. Dijo que era imposible. 538 01:05:04,470 --> 01:05:06,745 �Sonja! 539 01:05:09,670 --> 01:05:14,266 Yo ya tengo silla, t� puedes quedarte aqu� si quieres. 540 01:05:17,150 --> 01:05:20,938 - �Quieres sentarte aqu�? - Me encantar�a. Est� todo lleno. 541 01:05:21,150 --> 01:05:23,744 Toma mi silla, ir� a por otra. 542 01:05:23,950 --> 01:05:26,384 Cuanto tiempo sin verte, Sonja. 543 01:05:26,590 --> 01:05:29,866 Y en el �ltimo minuto, de lo contrario, habr�as tenido que esperar un a�o m�s. 544 01:05:30,070 --> 01:05:33,540 - El que se atreve gana. - Es genial. 545 01:05:33,750 --> 01:05:36,344 - Adelante, si�ntate. - Gracias, pero... 546 01:05:36,550 --> 01:05:39,781 Mu�vete, Sonja, as� me sentar� cerca de ti. 547 01:05:39,990 --> 01:05:41,821 No os conoc�is. 548 01:05:42,030 --> 01:05:44,749 Mi esposo, Fritjof Hagen y Brink. 549 01:05:44,950 --> 01:05:48,784 �Quieres beber algo? Coge mi vaso, ir� por m�s. 550 01:05:48,990 --> 01:05:50,901 �Camarero! 551 01:05:51,110 --> 01:05:53,180 �Tu vaso, dijiste? 552 01:05:53,390 --> 01:05:56,939 - Cuatro Dubonnet, por favor. - Maravilloso. 553 01:06:05,350 --> 01:06:08,422 �No puedes quedarte un poco m�s? 554 01:06:08,630 --> 01:06:10,700 El deber me llama, el d�a es largo. 555 01:06:10,910 --> 01:06:13,504 �No puede Fritjof saltarse esa cita? 556 01:06:13,710 --> 01:06:17,749 Imposible, aunque quisi�ramos. Yo no esperaba verte. 557 01:06:17,950 --> 01:06:21,420 - Feliz A�o Nuevo, Sonja. - Que pena que te vayas. 558 01:06:21,630 --> 01:06:24,747 Volv�monos a ver antes de que aparezca la escarcha. 559 01:06:29,190 --> 01:06:33,468 �Camarero! Tr�igame un men�. 560 01:06:34,110 --> 01:06:36,146 Qu� tipo m�s aburrido, el esposo de Sonja. 561 01:06:36,350 --> 01:06:40,184 - Esa excelente chica. - Lujuria, medio mill�n. 562 01:06:40,390 --> 01:06:43,382 �Vaya! Creo que deber�a ser m�s agresivo. 563 01:06:43,590 --> 01:06:47,265 Seguramente se aburrir� de este y se buscar� uno nuevo. 564 01:06:55,510 --> 01:06:58,547 Es genial que la gente conozca a mi estupendo marido. 565 01:06:58,750 --> 01:07:02,504 Si pudiera recordar por qu� me cas� contigo. 566 01:07:02,710 --> 01:07:05,782 - Te est�s comportando como una... - �Como una golfa? 567 01:07:05,990 --> 01:07:08,220 No hables tan alto. 568 01:07:08,430 --> 01:07:11,900 �Crees que deber�amos hacer el papel de la pareja feliz? 569 01:07:12,110 --> 01:07:14,419 Eres un asqueroso cobarde. 570 01:07:14,630 --> 01:07:18,339 Espero que sepas que no voy a ir esta noche al Speilen. 571 01:07:50,750 --> 01:07:54,026 - �Vas a quedarte en casa? - S�. 572 01:07:54,230 --> 01:07:59,941 �Crees que aceptar� esto? - Vaya, ahora est�s enfadado. 573 01:08:00,150 --> 01:08:04,860 �Qu� empez� esta pelea? - Un detalle est�pido, como siempre. 574 01:08:09,150 --> 01:08:14,463 - �Olvidaste lo que me llamaste? - Fuiste t� quien lo dijo. 575 01:08:14,670 --> 01:08:16,626 �Tratas de volverme loco? 576 01:08:16,830 --> 01:08:20,539 No hay necesidad de amenazarme. No te tengo miedo. 577 01:08:24,430 --> 01:08:27,706 El problema es que ya no te importo nada. 578 01:08:28,630 --> 01:08:32,782 No, la �nica cosa de la que estoy seguro, es de que te amo. 579 01:08:32,990 --> 01:08:35,902 Te necesito, pero no por el dinero. 580 01:08:36,110 --> 01:08:39,500 S�lo tengo esta vida, y no est� en venta. 581 01:08:39,710 --> 01:08:44,830 Pero hay una cosa que aprender: Seguimos siendo amigos. 582 01:08:45,030 --> 01:08:49,740 Yo soy la irracional. Tengo tanto miedo a perderte. 583 01:08:49,950 --> 01:08:52,908 No puedo vivir sin ti. 584 01:08:53,110 --> 01:08:57,786 No me perder�s. Has de librarte de esos pensamientos. 585 01:08:57,990 --> 01:09:00,902 Pareces estar decepcionada contigo misma. 586 01:09:01,110 --> 01:09:04,739 Pero me lo trasmites a m�. No puedo vivir eternamente con ello. 587 01:09:05,510 --> 01:09:10,538 �No ves que nos pertenecemos, que s�lo nos separan peque�as cosas? 588 01:09:10,750 --> 01:09:16,302 �No puedes relajarte y sentir que eres t� la �nica que amo? 589 01:09:18,150 --> 01:09:23,349 Claro... Pero Erik, �sabes qu�? 590 01:09:24,190 --> 01:09:27,739 Creo que el problema es que s�lo nos tenemos a nosotros para pensar. 591 01:09:27,950 --> 01:09:31,022 Y eso me pone muy nerviosa y me altera. 592 01:09:32,390 --> 01:09:36,065 Quiero tener un hijo contigo. 593 01:09:46,590 --> 01:09:48,467 �Marit...! 594 01:09:49,510 --> 01:09:53,025 - Ha pasado mucho tiempo. - S�. 595 01:09:53,230 --> 01:09:57,587 Fui muy malo contigo, pero no sab�a c�mo... 596 01:09:57,790 --> 01:10:03,626 Ahora lo comprendo. Pero entonces, no comprend�a nada. 597 01:10:03,830 --> 01:10:08,381 No hay nada de lo que hablar. Espero que seas feliz. 598 01:10:09,350 --> 01:10:11,386 Feliz. Bueno. 599 01:10:12,270 --> 01:10:17,219 - Tendr� un hijo este Oto�o. - S�, pero... 600 01:10:17,830 --> 01:10:19,946 Buena suerte, Erik. 601 01:10:21,430 --> 01:10:25,423 - Adi�s. - Adi�s, Marit. 602 01:10:58,550 --> 01:11:02,338 16.57.40... 603 01:11:29,070 --> 01:11:33,700 - �Deber�amos esperar a Hauge? - Seguramente ya habr� comido. 604 01:11:33,910 --> 01:11:37,266 - �Traigo la comida? - No tengo hambre. 605 01:11:37,470 --> 01:11:42,225 Pero tiene que comer, especialmente ahora que come por dos. 606 01:11:42,430 --> 01:11:46,139 Perd�neme, pero estoy con usted desde que era peque�a. 607 01:11:46,350 --> 01:11:50,628 He de cuidarla. - No quiero comida, Marta. 608 01:11:50,830 --> 01:11:55,460 Muy bien, pero la mantendr� caliente, por si acaso. 609 01:12:06,270 --> 01:12:08,625 �D�nde has estado? 610 01:12:08,830 --> 01:12:11,867 �D�nde has estado? �Cont�stame! 611 01:12:12,070 --> 01:12:15,506 En mi reloj son las cinco y cinco, de la tarde, no de la ma�ana. 612 01:12:15,710 --> 01:12:19,339 �No te alteres! �No recuerdas lo que acordamos? 613 01:12:19,550 --> 01:12:22,622 �Dime con qui�n has estado! 614 01:12:22,830 --> 01:12:26,186 Yo te lo dir�. Estuviste con la Sra. Krossvik. 615 01:12:26,390 --> 01:12:29,143 Te vi en su coche, fuera del Grand. 616 01:12:30,630 --> 01:12:34,509 Se ha acostado con la mitad de los hombres de la ciudad. 617 01:12:35,150 --> 01:12:38,699 La lleve a casa despu�s de haber dejado a su marido. 618 01:12:38,910 --> 01:12:42,141 Les vend� un coche. yo no s� mucho de mujeres, 619 01:12:42,350 --> 01:12:48,220 ...pero no me ha seducido y nunca lo har�. 620 01:12:48,430 --> 01:12:49,988 �Est�s mintiendo! 621 01:12:51,990 --> 01:12:54,265 �M�tame! 622 01:12:55,070 --> 01:12:58,028 No puedes hacerme hacer eso. 623 01:13:34,910 --> 01:13:37,743 S�, Sonja, soy yo. Quiero... 624 01:13:41,870 --> 01:13:47,422 Yo tambi�n ten�a la culpa, no deb� haber sido tan cruel. 625 01:13:47,630 --> 01:13:50,349 No sab�a lo que dec�a, 626 01:13:50,550 --> 01:13:56,227 ...y m�s tarde no lo recordaba. Ten�a que aprender a comprender eso. 627 01:13:56,430 --> 01:14:00,742 Quer�a cogerla en mis brazos y olvidar todo lo ocurrido. 628 01:14:01,630 --> 01:14:05,703 �Le han alquilado esta cabina telef�nica? 629 01:14:22,470 --> 01:14:23,869 D�jame entrar. 630 01:14:29,830 --> 01:14:33,709 No quiero verte aqu�. Vete, llamar� a la polic�a. 631 01:14:43,190 --> 01:14:46,387 - Pare ya. - Oc�pate de tus asuntos. 632 01:14:46,590 --> 01:14:48,421 �Qu� brusco! 633 01:14:49,990 --> 01:14:51,708 �Sonja! 634 01:14:51,910 --> 01:14:54,902 - No puede ser verdad. - �C�mo acabar� esto? 635 01:14:55,110 --> 01:14:58,819 - Siempre dije que su matrimonio... - �Silencio! 636 01:15:10,630 --> 01:15:13,303 �Qu� crees que est� haciendo ahora? 637 01:15:13,510 --> 01:15:16,229 Estoy temblando. 638 01:15:27,390 --> 01:15:32,100 - �Qu� est� pasando aqu�? - Intento entrar en mi casa. 639 01:15:32,310 --> 01:15:36,189 - No le quiero aqu�. - D�jenos entrar. 640 01:15:48,390 --> 01:15:50,858 �Qu� esc�ndalo! 641 01:15:54,350 --> 01:15:58,263 - �Es este su esposo? - S�, por desgracia. 642 01:15:58,470 --> 01:16:01,064 Pero ll�venselo con ustedes, por favor. 643 01:16:01,270 --> 01:16:03,909 �Es un peligro para usted? 644 01:16:04,110 --> 01:16:07,625 �Ha estado bebiendo? - Una cerveza y una copa en la cena. 645 01:16:07,830 --> 01:16:11,709 No tiene que estar borracho. Ayer intent� estrangularme... 646 01:16:11,910 --> 01:16:15,459 ...y me amenaz�. Ll�venselo y enci�rrenle. 647 01:16:15,670 --> 01:16:21,427 No es tan sencillo. �Quiere que le juzguen y que le condenen? 648 01:16:21,630 --> 01:16:27,023 �Por qu� creen que les llam�? Llamar� a su superior. 649 01:16:28,390 --> 01:16:34,101 �Es culpable de esas acusaciones? �Trat� de estrangular a su esposa? 650 01:16:34,310 --> 01:16:37,347 No. Discutimos, y dije algunas cosas que ahora lamento. 651 01:16:37,550 --> 01:16:40,348 Pero no hay motivo para que intervenga la polic�a. 652 01:16:40,550 --> 01:16:44,304 - �Mantiene las acusaciones? - S�, puede apostar que s�. 653 01:16:44,510 --> 01:16:48,059 Entonces tendr�n que venir los dos y rellenar un informe. 654 01:16:48,270 --> 01:16:50,465 �He de ir yo tambi�n? 655 01:16:50,670 --> 01:16:53,946 Usted vio que intent� entrar por la fuerza. 656 01:16:54,150 --> 01:16:57,347 �Tambi�n me quiere en la comisar�a? 657 01:16:58,190 --> 01:17:02,183 No somos ni�eras, y tenemos unas normas que seguir. 658 01:17:02,390 --> 01:17:07,987 O viene con nosotros, o la polic�a no puede ayudarle. 659 01:17:10,310 --> 01:17:14,542 �Podemos hacer esto ma�ana? Esta noche me quedar� en un hotel. 660 01:17:19,230 --> 01:17:22,825 �Est� de acuerdo en que se quede en un hotel? 661 01:17:23,030 --> 01:17:27,865 �Puede quedarse en un hotel? - Me importa una mierda. 662 01:18:04,110 --> 01:18:05,828 Buenos d�as. 663 01:18:06,030 --> 01:18:08,942 - �C�mo supiste que estaba aqu�? - Hice llamadas. 664 01:18:09,150 --> 01:18:11,823 No hay tantos hoteles. 665 01:18:12,550 --> 01:18:14,347 - �Est�s ah�? - S�. 666 01:18:14,550 --> 01:18:20,739 - Quiero desayunar contigo. - Voy a tomarlo en la cafeter�a. 667 01:18:31,070 --> 01:18:36,906 - �Puedes perdonarme? - S�, supongo que puedo. 668 01:18:37,110 --> 01:18:41,308 Debemos hallar una forma de convivir para evitar cosas como esta. 669 01:18:41,510 --> 01:18:44,980 Cuando no est�s en casa, siempre me pregunto d�nde estar�s. 670 01:18:46,110 --> 01:18:51,025 Entonces, tengo la sensaci�n de que prefieres estar sin m�. 671 01:18:51,230 --> 01:18:56,668 Y luego el odio me corroe. - Tienes que aprender a controlarlo. 672 01:18:56,870 --> 01:19:00,101 S�, lo intentar�. 673 01:19:00,310 --> 01:19:03,143 Pero no te hartes de m�, ahora que llevo este ni�o. 674 01:19:03,350 --> 01:19:08,982 S� que a veces soy dif�cil, pero prometo mejorar. 675 01:19:09,190 --> 01:19:12,023 �Puedes perdonarme? 676 01:19:18,310 --> 01:19:21,507 - �Has visto a Sonja? - No, hace mucho que no. 677 01:19:21,710 --> 01:19:26,181 Ma�ana voy a verla. Me llam� y me pidi� que fuera. 678 01:19:26,390 --> 01:19:30,781 �Ir� contigo! Puede que est� el marido. 679 01:19:30,990 --> 01:19:35,381 Seguramente no. est� de viaje de negocios. 680 01:19:37,150 --> 01:19:40,381 - No me soporta. - A m� tampoco. 681 01:19:40,590 --> 01:19:43,548 Es tan raro, de otra onda. 682 01:19:43,750 --> 01:19:48,187 Pero hay algo en �l. Creo que puede ser... 683 01:19:49,950 --> 01:19:53,022 ...bueno y brutal. 684 01:19:53,230 --> 01:19:57,382 Aquello de la polic�a fue un l�o. 685 01:19:57,590 --> 01:19:59,899 S�, y Sonja no cuenta mucho. 686 01:20:00,110 --> 01:20:03,341 Creo que est�n atravesando malos tiempos. 687 01:20:03,550 --> 01:20:06,747 No pueden esperar que su matrimonio dure eternamente. 688 01:20:06,950 --> 01:20:11,899 �Pero en qu� estar� Sonja pensando al ir a tener un hijo? 689 01:20:12,110 --> 01:20:15,580 A�n no es demasiado tarde para arreglarlo, ya sabes. 690 01:20:19,070 --> 01:20:24,508 - Estar� en casa para cenar. - Erik. 691 01:20:29,350 --> 01:20:31,466 �Sonja? 692 01:21:11,630 --> 01:21:13,985 �Est�s aqu�? 693 01:21:14,750 --> 01:21:18,709 Como puedes ver. �D�nde m�s iba a estar? 694 01:21:18,910 --> 01:21:22,983 - �Est�s enferma? - �D�nde has estado? 695 01:21:23,190 --> 01:21:26,421 Oh, ya est�s de ese humor otra vez. 696 01:21:26,630 --> 01:21:29,622 Estuvimos de acuerdo en que me ir�a durante unos d�as. 697 01:21:29,830 --> 01:21:32,298 Me alegro de que estuvieses todo ese tiempo fuera. 698 01:21:32,510 --> 01:21:35,229 As� he podido pensar. 699 01:21:35,430 --> 01:21:38,024 Y una cosa s�: Yo no te importo. 700 01:21:38,230 --> 01:21:41,666 He aceptado la consecuencia. T� tampoco me importas. 701 01:21:41,870 --> 01:21:46,819 Has vuelto a estar con las chicas. Empiezo a hartarme de ello. 702 01:21:52,390 --> 01:21:56,383 Deber�as tener cuidado con esa bonita colcha. 703 01:21:57,590 --> 01:21:59,467 �Erik! 704 01:22:00,390 --> 01:22:04,349 �Erik, ven aqu�! Quiero hablar contigo. 705 01:22:05,350 --> 01:22:08,103 �No me oyes? �Quiero hablar contigo! 706 01:22:08,950 --> 01:22:14,024 �Por qu� me tratas as�? �Cu�nto m�s debo soportar? 707 01:22:14,910 --> 01:22:19,028 Ya no vas a ser pap�. Lo he eliminado. 708 01:22:19,630 --> 01:22:22,622 No, no. 709 01:22:29,710 --> 01:22:31,587 �Socorro, socorro! 710 01:22:44,990 --> 01:22:47,550 �Me est� matando! 711 01:22:47,750 --> 01:22:50,389 Ya tenemos suficientes esc�ndalos. 712 01:24:25,590 --> 01:24:29,105 Les estaba esperando. 713 01:24:33,750 --> 01:24:36,867 Entonces, �mat� a su esposa? 714 01:24:39,630 --> 01:24:42,906 S�, supongo que s�. 715 01:24:47,550 --> 01:24:51,429 - �Puedo ir a lavarme un poco esto? - Adelante. 716 01:25:01,430 --> 01:25:06,185 - Est� muerta. Probablemente estrangulada. - Pero, �y la sangre? 717 01:25:06,390 --> 01:25:11,259 Es suya. Llamar� a la Central. 718 01:25:30,630 --> 01:25:33,747 Esto es lo que siempre tem�. 719 01:25:43,030 --> 01:25:46,102 ESPOSA CRUELMENTE ASESINADA 720 01:26:26,350 --> 01:26:29,342 �Se declara culpable? 721 01:26:30,350 --> 01:26:35,629 Nunca habr�a pensado que podr�a matar a un ser humano. 722 01:26:35,830 --> 01:26:41,143 S� que lo he hecho, pero siento que... 723 01:26:41,990 --> 01:26:45,460 ...ella, la v�ctima, particip� de ello. 724 01:26:45,670 --> 01:26:50,221 Esto no habr�a pasado de no habernos conocido. Yo no ser�a un asesino. 725 01:26:50,430 --> 01:26:54,105 Responda directamente a la pregunta. �Se declara culpable? 726 01:26:54,310 --> 01:26:57,620 He hecho aquello de lo que se me acusa. 727 01:26:58,390 --> 01:27:01,780 Pero no creo que merezca el castigo. 728 01:27:07,630 --> 01:27:11,623 EL ASESINO DE LA ESPOSA SE DECLARA INOCENTE 729 01:27:13,390 --> 01:27:16,268 �Lamenta lo que ha hecho? 730 01:27:17,550 --> 01:27:23,420 - �Lamenta haber matado a su esposa? - Desear�a que no hubiese ocurrido. 731 01:27:23,630 --> 01:27:27,669 Pero creo que era inevitable, no ten�a control sobre ello. 732 01:27:27,870 --> 01:27:30,430 Esa respuesta le costar� al menos un a�o. 733 01:27:31,190 --> 01:27:33,704 5 A�OS PARA EL ASESINO DE SU ESPOSA 734 01:27:58,270 --> 01:28:00,340 A menudo me he preguntado: 735 01:28:00,550 --> 01:28:04,828 �Le habr�as evitado de saber lo que podr�a pasar? 736 01:28:05,030 --> 01:28:07,180 No lo s�. 737 01:28:07,390 --> 01:28:10,860 Pero lo extra�o es que me siento aqu� y la echo de menos, 738 01:28:11,070 --> 01:28:15,746 ...y deseo que haya un Cielo o un Infierno para que nos volvamos a encontrar. 62138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.