All language subtitles for Barabbas.1961.hdrip_[1.46]_sub.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,600 --> 00:00:40,435 This man has been brought to me as one who misleads the people. 2 00:00:41,806 --> 00:00:46,709 He is accused of sedition and blasphemy, for which he should suffer death. 3 00:01:00,525 --> 00:01:03,323 My Lord Governor! 4 00:01:09,334 --> 00:01:10,562 My Lord Governor... 5 00:01:13,737 --> 00:01:17,798 ...there is a custom in Jerusalem, that at this season of the feast... 6 00:01:17,875 --> 00:01:20,537 ...one condemned man should be released. 7 00:01:20,644 --> 00:01:22,509 I remember the custom. 8 00:01:22,579 --> 00:01:26,379 Who shall it be? This man who many of you call their king? 9 00:01:27,251 --> 00:01:29,185 Or shall it be Barabbas? 10 00:01:30,354 --> 00:01:32,049 Release Barabbas! 11 00:01:34,191 --> 00:01:38,321 . Release Jesus of Nazareth! . No, not Barabbas! 12 00:01:43,834 --> 00:01:47,429 . Barabbas! . Release Barabbas! Crucify the Nazarene! 13 00:01:48,672 --> 00:01:51,766 They're mad, Lord Governor. Barabbas is a rebel. 14 00:01:52,042 --> 00:01:53,873 A robber, an assassin. 15 00:01:55,846 --> 00:01:57,108 Release Barabbas! 16 00:03:29,305 --> 00:03:32,968 Take the Nazarene, scourge him and bring him here again... 17 00:03:33,342 --> 00:03:35,003 ...and he shall be crucified. 18 00:04:25,160 --> 00:04:26,889 All right, that's enough. 19 00:04:27,195 --> 00:04:28,184 Take him out. 20 00:04:45,881 --> 00:04:47,007 Open up. 21 00:05:02,296 --> 00:05:03,456 Come on. 22 00:05:17,611 --> 00:05:19,602 One man to be set free. 23 00:05:21,382 --> 00:05:22,713 Set free? 24 00:05:23,884 --> 00:05:26,751 You ought to know the custom of the season. 25 00:05:26,820 --> 00:05:29,448 The Governor offered them either the prophet or you. 26 00:05:30,057 --> 00:05:32,321 He listened to the voices and they chose you. 27 00:05:34,428 --> 00:05:37,420 I make no comment. Come on. Get on the move. 28 00:05:37,598 --> 00:05:38,963 All right. 29 00:05:55,449 --> 00:05:57,144 Give us a hair of your beard. 30 00:05:58,419 --> 00:06:02,014 It ought to be lucky, considering how things have gone for you. 31 00:06:09,929 --> 00:06:13,330 I'm not used to the light. It plays tricks. 32 00:06:15,134 --> 00:06:16,931 If I was you, I shouldn't loiter. 33 00:06:17,003 --> 00:06:20,495 I'd want to see the back of this place before they change their minds. 34 00:06:21,674 --> 00:06:23,141 Get on your way, will you? 35 00:06:23,643 --> 00:06:26,043 . Who do you think you're shoving? . Get going. 36 00:06:27,146 --> 00:06:29,011 All right. I'm going. 37 00:06:39,325 --> 00:06:40,622 Move on. 38 00:07:05,852 --> 00:07:09,379 . There he is. Release the Nazarene! . Get out of the way. 39 00:07:09,522 --> 00:07:14,084 What are you standing for, like an idiot? What are you all hanging around for? 40 00:07:57,602 --> 00:08:00,696 Here's a fine sight. Six weeks and nobody's moved. 41 00:08:01,440 --> 00:08:03,738 What's happened then? How did you get out? 42 00:08:05,143 --> 00:08:07,077 This is a surprise, let me tell you. 43 00:08:07,145 --> 00:08:09,045 Is that my duck? It's him! 44 00:08:09,114 --> 00:08:11,605 . Sara! . There's the black knave himself... 45 00:08:11,750 --> 00:08:13,081 ...come back to his own. 46 00:08:13,151 --> 00:08:17,554 Cheating his death again, like a good boy. The clever one. How did you do it? 47 00:08:17,622 --> 00:08:21,888 I was released to celebrate the holiday as a surprise for you. 48 00:08:22,393 --> 00:08:26,329 Here's a day to celebrate in all my god. Come on and tell us the whole story. 49 00:08:26,430 --> 00:08:28,591 You've not heard? I'm the choice of the people. 50 00:08:28,666 --> 00:08:31,601 "Give us Barabbas," they said. Give me some food. 51 00:08:31,735 --> 00:08:34,295 Food for Barabbas. Food for a hungry man. 52 00:08:34,438 --> 00:08:37,236 How does it feel? How did you feel when they told you? 53 00:08:37,308 --> 00:08:38,969 The choice of the people, eh? 54 00:08:39,910 --> 00:08:43,971 Old Sara here dropping tears so fast all the slopping wine got watered. 55 00:08:44,081 --> 00:08:46,811 . Where did you get your luck? . What witch gave you that? 56 00:08:46,917 --> 00:08:48,009 Pass him across to me! 57 00:08:48,119 --> 00:08:51,850 . Touch him for luck. That's it. . I'm not taking chances. 58 00:08:53,457 --> 00:08:54,481 Get away. 59 00:08:56,494 --> 00:08:57,483 Where's Rachel? 60 00:08:57,595 --> 00:08:59,961 Shut away mourning for me? Fetch her down here. 61 00:09:00,030 --> 00:09:01,793 She's no good for you or anyone else. 62 00:09:01,866 --> 00:09:05,996 . She's completely changed, I'm telling you. . What's wrong with her? Bring her down. 63 00:09:06,103 --> 00:09:09,937 She's no good to my old rascal now. She thinks of nothing, day or night... 64 00:09:10,040 --> 00:09:13,498 ...except this prophet from Nazareth, who's on trial for blasphemy. 65 00:09:13,811 --> 00:09:16,837 Ever since she heard him preach, she has gone off her life... 66 00:09:16,981 --> 00:09:19,006 ...like a sick child goes off its food. 67 00:09:20,017 --> 00:09:23,851 Come on, you old empty belly. There's no food inside you worth vomiting. 68 00:09:24,288 --> 00:09:25,721 Sit down and eat. 69 00:09:26,891 --> 00:09:28,882 Barabbas, that girl's no good for you. 70 00:09:28,993 --> 00:09:31,655 Take my word for it. As morbid as a crow in a chimney. 71 00:09:31,729 --> 00:09:34,527 Bewitched by a prophet. A waste of a handsome girl. 72 00:09:34,631 --> 00:09:37,794 And she's gone to his trial looking like a widow already. 73 00:09:37,867 --> 00:09:40,961 She knows what happened to her prophet. That's the end of him. 74 00:09:41,070 --> 00:09:43,038 . Condemned, was he? . That's just it. 75 00:09:43,139 --> 00:09:47,132 They had the choice between him and me, and they chose me. How do you like that? 76 00:09:47,343 --> 00:09:49,834 The idol of the city. 77 00:09:50,380 --> 00:09:53,315 Tell you what. You're as good as a king, Barabbas. 78 00:09:53,383 --> 00:09:56,716 They call the prophet King of the Jews, but they chose you. 79 00:09:56,819 --> 00:09:58,650 Show your respects to King Barabbas. 80 00:09:58,721 --> 00:10:01,246 . Let's have a crowning of him. . Yes! 81 00:10:06,029 --> 00:10:09,487 . The wicked old King of Judea. . What are you doing? 82 00:10:18,575 --> 00:10:23,512 . Come on, give him his robes. . You be nice to your King Barabbas. 83 00:10:27,050 --> 00:10:30,383 More wives than Solomon and his subjects as ripe as old pumpkins. 84 00:10:30,520 --> 00:10:32,613 Here's your scepter. Take it. 85 00:10:33,256 --> 00:10:34,587 Set him on his throne. 86 00:10:34,958 --> 00:10:37,791 . What's that? . That's the scepter. 87 00:10:38,127 --> 00:10:39,685 Sit down on your throne. 88 00:10:39,762 --> 00:10:43,892 Kneel down, all you miserable scum of the earth, and acknowledge. 89 00:10:44,133 --> 00:10:46,067 Kneel down, you scum of the earth. 90 00:10:46,134 --> 00:10:47,863 Hail! Hail! 91 00:10:48,103 --> 00:10:51,595 I'll make laws for you that will tax your constitutions. 92 00:10:52,574 --> 00:10:54,701 I crown you, King Barabbas. 93 00:11:06,154 --> 00:11:08,418 What are you treating me like a clown for? 94 00:11:11,827 --> 00:11:13,886 Here she is, Barabbas, if you want her. 95 00:11:16,164 --> 00:11:19,292 Look here, Rachel, look who's been asking for you. 96 00:11:19,401 --> 00:11:21,335 The old rascal back from the dead. 97 00:11:24,172 --> 00:11:25,833 So, here she is. 98 00:11:27,776 --> 00:11:31,234 What's the matter with me? Why don't you look at me? 99 00:11:31,980 --> 00:11:33,311 Barabbas, let me go. 100 00:11:33,415 --> 00:11:35,747 Not until you've told me you're glad I'm alive. 101 00:11:35,817 --> 00:11:39,617 . I wouldn't wish any man his death. . What do you mean by that? 102 00:11:39,688 --> 00:11:41,815 Don't make me speak to you. 103 00:11:42,257 --> 00:11:44,953 . What do you mean by that? . Don't make me speak to you. 104 00:11:45,027 --> 00:11:46,790 That's a warm welcome. 105 00:11:47,663 --> 00:11:49,324 I couldn't follow any further. 106 00:11:49,431 --> 00:11:52,992 I daren't say what is still to come, but God forgive us all if he can. 107 00:11:54,303 --> 00:11:57,033 What did I tell you? She's no good to you now, Barabbas. 108 00:11:57,139 --> 00:11:58,629 Come on. 109 00:12:13,854 --> 00:12:16,345 I'm not here to be made a fool of. 110 00:12:17,525 --> 00:12:19,288 What's the matter? 111 00:12:23,164 --> 00:12:25,132 Remember how it used to be. 112 00:12:25,199 --> 00:12:29,499 Barabbas, don't you see what's happening? Don't you understand what set you free? 113 00:12:30,237 --> 00:12:32,171 I just got out of prison. 114 00:12:33,808 --> 00:12:37,073 I need to get the cramp out of my bones. That's what's happened. 115 00:12:40,715 --> 00:12:45,846 . I'm not the same. Nothing is the same. . You'd better try and make it the same. 116 00:12:46,887 --> 00:12:49,981 Barabbas, listen to me. For pity's sake believe me. 117 00:12:50,825 --> 00:12:53,760 He came from God, the man who's taking your place. 118 00:12:54,595 --> 00:12:57,223 You think I should have been killed instead of him? 119 00:12:57,398 --> 00:12:59,059 You think I ought to be dead? 120 00:12:59,166 --> 00:13:02,158 Barabbas, hear what I say. He came from God. 121 00:13:03,571 --> 00:13:07,007 That's none of my worry. God can look after his own. 122 00:13:07,074 --> 00:13:08,769 . And you can look after me. . No! 123 00:13:09,542 --> 00:13:12,739 That girl up there was always coming back with strange ideas. 124 00:13:12,846 --> 00:13:14,711 She's got her head full of them. 125 00:13:14,781 --> 00:13:18,774 Well, it seems she's got something to think about now, anyway. 126 00:13:19,686 --> 00:13:23,178 . I don't like the look of it. . Look of what? What's the matter? 127 00:13:23,256 --> 00:13:25,247 The sky. The light's gone out of it. 128 00:13:41,107 --> 00:13:44,406 I've never known it dark like this in the middle of the day. 129 00:13:45,211 --> 00:13:47,441 Get a light, for mercy's sake. 130 00:15:04,823 --> 00:15:07,018 Something's wrong with my eyes. 131 00:15:08,861 --> 00:15:10,294 I can't see. 132 00:15:14,800 --> 00:15:16,062 Something's wrong. 133 00:15:20,506 --> 00:15:21,837 Everything's black. 134 00:15:22,074 --> 00:15:23,666 Black as death. 135 00:15:24,476 --> 00:15:27,172 I knew there was something wrong when I saw that light. 136 00:15:27,980 --> 00:15:30,073 Tell me. Am I going blind? 137 00:15:30,382 --> 00:15:32,179 Am I going blind? 138 00:15:45,763 --> 00:15:47,492 What's happening? 139 00:15:50,067 --> 00:15:51,591 You know what has happened. 140 00:15:51,702 --> 00:15:55,263 Even the light has left us, now that we've killed him. 141 00:19:45,433 --> 00:19:47,298 Well, are you satisfied now? 142 00:19:48,136 --> 00:19:51,071 He's dead. Just the same as any other man. 143 00:19:52,740 --> 00:19:56,107 . We've seen it. That's the end of it. . He promised to come back. 144 00:19:56,177 --> 00:19:57,667 We shall see that, too. 145 00:19:57,779 --> 00:20:00,339 Only two days and he'll be in the world again. 146 00:20:00,448 --> 00:20:02,848 Look at his friends. You think they believe it? 147 00:20:02,950 --> 00:20:05,475 I tell you, you're mad. That's the end of it. 148 00:20:05,586 --> 00:20:08,180 Not tomorrow, but the morning after. 149 00:20:47,027 --> 00:20:48,858 How many days have I been here? 150 00:21:09,816 --> 00:21:11,511 How many days have I been here? 151 00:21:15,689 --> 00:21:17,088 Can't you hear me? 152 00:21:18,191 --> 00:21:19,749 What's the matter with you? 153 00:21:20,093 --> 00:21:22,527 What's the matter? Two days. 154 00:21:24,097 --> 00:21:25,428 Two days. 155 00:21:34,106 --> 00:21:36,404 Then today's the third day? 156 00:21:37,009 --> 00:21:40,069 Two and one make three. What's so odd? 157 00:21:41,046 --> 00:21:42,343 We'll see, then. 158 00:21:43,782 --> 00:21:46,512 This is the morning of the third day. 159 00:21:49,088 --> 00:21:51,420 Barabbas, where are you going? 160 00:22:54,319 --> 00:22:55,786 Now you know it's true. 161 00:22:59,624 --> 00:23:01,421 All I know is the tomb is empty. 162 00:23:02,093 --> 00:23:04,254 . Who moved the stone? . God moved it. 163 00:23:09,100 --> 00:23:11,534 God himself? You saw him do it? 164 00:23:12,603 --> 00:23:14,332 A power came from the sky. 165 00:23:14,439 --> 00:23:17,465 It was when the sun was rising, at the beginning of the day. 166 00:23:17,542 --> 00:23:19,703 . First there was the music of a horn. . Horn? 167 00:23:19,811 --> 00:23:21,642 Then in the air there was an angel. 168 00:23:22,280 --> 00:23:24,214 The whole sky seemed to dismantle. 169 00:23:24,849 --> 00:23:28,285 It was white, it was fire. 170 00:23:28,686 --> 00:23:30,347 It was white fire. 171 00:23:30,822 --> 00:23:34,155 He stretched out his arm. It seemed as long as a spear. 172 00:23:34,225 --> 00:23:37,717 The point of the spear went between the stone and the rock... 173 00:23:37,829 --> 00:23:39,524 ...and the stone rolled away. 174 00:23:41,332 --> 00:23:44,824 If only you had been here sooner and seen what I saw. 175 00:23:45,203 --> 00:23:48,229 My eyes are good. They see nothing but real things. 176 00:23:48,339 --> 00:23:50,364 You have to believe this, Barabbas. 177 00:23:50,842 --> 00:23:54,471 The Master was a man of truth, and he said this would be so. 178 00:23:54,911 --> 00:23:57,311 Did you see a prophet come out of the tomb? 179 00:23:57,514 --> 00:23:59,539 My eyes were so dazzled. 180 00:23:59,850 --> 00:24:02,341 I think I must have covered them. 181 00:24:03,553 --> 00:24:05,248 But when I could see again... 182 00:24:05,422 --> 00:24:09,153 ...a man and a woman were together in the garden. Then the woman was alone. 183 00:24:09,259 --> 00:24:11,659 And then she went quickly away. 184 00:24:11,928 --> 00:24:14,419 And the man was the same man they buried in there? 185 00:24:16,033 --> 00:24:17,591 He was like a shadow. 186 00:24:17,701 --> 00:24:21,501 The morning light was behind him. But I'm sure it was he. 187 00:24:21,705 --> 00:24:25,004 Shadows, light, that's about the truth of it. 188 00:24:25,342 --> 00:24:26,741 Here's the truth of it: 189 00:24:27,444 --> 00:24:29,844 Why do you think he should lie about himself... 190 00:24:29,913 --> 00:24:31,778 ...when it meant he would be killed? 191 00:24:32,783 --> 00:24:34,410 How do you know what he said? 192 00:24:34,518 --> 00:24:38,010 The priests ought to know more than you do. And they call it blasphemy. 193 00:24:39,356 --> 00:24:40,550 He said: 194 00:24:41,792 --> 00:24:43,054 "Love one another." 195 00:24:45,028 --> 00:24:46,620 "Love one another"? 196 00:24:48,565 --> 00:24:50,965 And they crucified him for that? 197 00:24:51,468 --> 00:24:53,299 Where are you going? 198 00:24:55,605 --> 00:24:57,630 There are those who can tell you more. 199 00:24:57,741 --> 00:25:00,710 There's a house in the street of the potters where they meet. 200 00:25:00,777 --> 00:25:03,211 You may find them there. Go and ask them. 201 00:25:03,280 --> 00:25:04,872 It's a trick they're playing. 202 00:25:04,948 --> 00:25:07,746 They took the body and hid it to go on with their story. 203 00:25:07,817 --> 00:25:09,284 Or are you afraid? 204 00:25:09,385 --> 00:25:11,615 Are you afraid of knowing what has happened? 205 00:25:41,684 --> 00:25:43,948 Are you looking for someone? 206 00:25:46,088 --> 00:25:47,521 You like to see it? 207 00:25:48,858 --> 00:25:50,485 The clay making itself? 208 00:25:52,995 --> 00:25:54,292 Some other day. 209 00:25:56,165 --> 00:25:58,156 What's happened? I heard there was news. 210 00:25:58,267 --> 00:26:00,633 The tomb's empty, the women said they saw him. 211 00:26:00,703 --> 00:26:04,503 Creed can have strange visions. Only it's true. Where's Peter? 212 00:26:36,871 --> 00:26:38,532 Who could it be? 213 00:26:39,040 --> 00:26:40,507 Don't open it. 214 00:26:40,575 --> 00:26:44,204 We should get out of this city. Wiser to go down to Galilee. 215 00:26:44,312 --> 00:26:48,544 Can we hide from the future forever? Let's see what is here. 216 00:26:48,650 --> 00:26:50,379 What if they mean to destroy us all? 217 00:26:50,485 --> 00:26:52,817 Leaving no one to tell the knowledge of the man. 218 00:26:52,887 --> 00:26:56,254 Can the word turn to silence? I'm not afraid of that. 219 00:27:01,596 --> 00:27:02,995 Where is he? 220 00:27:04,666 --> 00:27:07,692 . What have you done with him? . What do you want with us? 221 00:27:07,769 --> 00:27:11,603 . The truth. What happened? . What right have you to be here? 222 00:27:11,706 --> 00:27:13,230 You know what I mean. 223 00:27:16,711 --> 00:27:18,201 What are you all afraid of? 224 00:27:19,847 --> 00:27:21,747 What are we afraid of? 225 00:27:24,085 --> 00:27:26,451 You want to know what we want to know. 226 00:27:26,554 --> 00:27:29,045 . What is the truth of this morning? . I know the truth. 227 00:27:30,390 --> 00:27:31,789 You stole the body. 228 00:27:32,192 --> 00:27:35,059 You think we might have hidden it here among us. 229 00:27:35,128 --> 00:27:37,562 But something else has happened. 230 00:27:37,698 --> 00:27:41,361 If you find him here, it will only be if he comes himself. 231 00:27:41,902 --> 00:27:44,700 Through that gate, as you did just now. 232 00:27:46,039 --> 00:27:49,975 Don't you believe it. I saw the body. He was a dead man. 233 00:27:50,077 --> 00:27:52,602 If you were sure of that, you wouldn't be here. 234 00:27:53,146 --> 00:27:54,135 He's risen. 235 00:27:55,315 --> 00:27:57,806 I trust in him and wait. 236 00:28:04,057 --> 00:28:05,615 You're all mad. 237 00:28:08,996 --> 00:28:11,658 What do you think you're doing, making that net? 238 00:28:11,999 --> 00:28:14,559 There's no sea to fish in closer than Galilee. 239 00:28:14,768 --> 00:28:17,464 It's what I'm used to doing, my hands go to it. 240 00:28:17,638 --> 00:28:20,971 But the streets in the cities have to be the sea for me now. 241 00:28:21,441 --> 00:28:24,433 He made a joke about it when he took us away from the boats. 242 00:28:24,778 --> 00:28:28,839 He said that in the future our fish would be men. 243 00:28:31,618 --> 00:28:33,017 It was a serious joke. 244 00:28:33,654 --> 00:28:37,454 It meant he'd given us the word to draw men out of the dark sea... 245 00:28:38,091 --> 00:28:39,251 ...into the light. 246 00:28:39,326 --> 00:28:41,817 And you call yourself a fisherman? 247 00:28:41,927 --> 00:28:44,259 Do I have to tell you what happens to the fish? 248 00:28:44,330 --> 00:28:47,026 They struggle about, gasp and die. 249 00:28:48,000 --> 00:28:51,697 We struggle and gasp. You said something good. 250 00:28:56,042 --> 00:28:57,339 Poor fish. 251 00:28:59,011 --> 00:29:00,103 I, too... 252 00:29:01,447 --> 00:29:02,971 ...must struggle and gasp. 253 00:29:03,182 --> 00:29:04,547 And die. 254 00:29:07,286 --> 00:29:09,345 And die in order to live. 255 00:29:11,490 --> 00:29:13,822 That's where men have the advantage over fish. 256 00:29:15,161 --> 00:29:18,028 They can die to the world, die to the dark sea... 257 00:29:18,331 --> 00:29:20,799 ...and begin to live again in the light. 258 00:29:20,866 --> 00:29:24,632 That's what he promised, and what he promised has happened. 259 00:29:25,404 --> 00:29:27,065 But what has happened... 260 00:29:28,574 --> 00:29:30,371 ...we still don't know. 261 00:29:31,010 --> 00:29:32,637 He's come back to life. 262 00:29:33,379 --> 00:29:36,906 . He'll lead us to the new kingdom. . I'll believe it when he's before us. 263 00:29:37,016 --> 00:29:39,211 When I can touch him and hear him. 264 00:29:39,318 --> 00:29:41,650 You're always full of doubts without any cause. 265 00:29:41,721 --> 00:29:44,588 No cause to doubt that a dead man can come back to life? 266 00:29:44,690 --> 00:29:45,714 No cause. 267 00:29:46,759 --> 00:29:49,353 I can take you now to talk with a man who was dead. 268 00:29:49,595 --> 00:29:52,530 The Master brought him back to life. Thomas knows him well. 269 00:29:53,898 --> 00:29:55,331 Come, talk to him. 270 00:29:55,734 --> 00:29:56,894 Let him tell you. 271 00:29:59,003 --> 00:30:00,402 You needn't be afraid. 272 00:30:23,862 --> 00:30:26,456 Lazarus? Will you come to us? 273 00:30:27,232 --> 00:30:29,200 Here's someone wants to question you. 274 00:30:31,236 --> 00:30:32,260 Come in. 275 00:30:37,475 --> 00:30:38,874 I'll leave you with him. 276 00:30:40,478 --> 00:30:42,446 You can ask him whatever you like. 277 00:31:16,613 --> 00:31:18,513 They told me death is not... 278 00:31:19,783 --> 00:31:21,080 Is not death. 279 00:31:22,586 --> 00:31:24,577 They brought me here to see... 280 00:31:25,689 --> 00:31:27,850 ...because you could make me believe it. 281 00:31:30,694 --> 00:31:34,630 Because you were dead, and were raised from the dead by the man. 282 00:31:35,532 --> 00:31:36,658 I mean... 283 00:31:37,501 --> 00:31:38,593 ...the Master. 284 00:31:41,305 --> 00:31:42,465 That is true. 285 00:31:44,107 --> 00:31:45,438 I was dead. 286 00:31:48,946 --> 00:31:50,971 And I know that he is Christ... 287 00:31:51,815 --> 00:31:53,112 ...the Son of God... 288 00:31:54,017 --> 00:31:56,383 ...who has power over life and death. 289 00:31:57,521 --> 00:31:58,852 What's it like there? 290 00:31:59,656 --> 00:32:01,453 You were there. 291 00:32:03,126 --> 00:32:05,117 . Tell me what it's like. . Like? 292 00:32:05,996 --> 00:32:08,191 . Like? . Yes, what is it... 293 00:32:09,299 --> 00:32:11,529 ...this thing you experienced? 294 00:32:13,303 --> 00:32:14,395 What is it? 295 00:32:15,639 --> 00:32:17,231 I have experienced nothing. 296 00:32:19,175 --> 00:32:20,199 Only death. 297 00:32:21,577 --> 00:32:23,044 And death is nothing. 298 00:32:24,413 --> 00:32:25,471 Nothing? 299 00:32:26,148 --> 00:32:27,137 No. 300 00:32:28,651 --> 00:32:29,913 What should it be? 301 00:32:36,759 --> 00:32:40,058 You want me to tell you about the realm of the dead? 302 00:32:40,696 --> 00:32:41,993 I cannot. 303 00:32:44,000 --> 00:32:46,867 How would you tell an unborn child what life is? 304 00:32:49,405 --> 00:32:50,702 It exists. 305 00:32:51,774 --> 00:32:53,241 But it isn't anything. 306 00:32:55,678 --> 00:32:57,270 To those who've been there... 307 00:32:58,748 --> 00:33:01,080 ...nothing else is anything either. 308 00:33:05,555 --> 00:33:07,614 No one has asked me this before. 309 00:33:09,725 --> 00:33:13,456 They have listened how life came back to me and gone away praising. 310 00:33:15,398 --> 00:33:17,696 Only you have asked about death. 311 00:33:17,967 --> 00:33:19,366 And none the wiser. 312 00:33:30,445 --> 00:33:32,276 We're two men who might be dead. 313 00:33:37,085 --> 00:33:38,643 Sharing his body. 314 00:33:40,655 --> 00:33:41,713 Life. 315 00:34:06,147 --> 00:34:07,637 Love one another. 316 00:34:07,983 --> 00:34:11,282 Listen, everybody! That's the word. Love one another! 317 00:34:15,657 --> 00:34:18,353 We can tell them about loving one another. 318 00:34:18,493 --> 00:34:23,260 . Leave me alone. I want to sit. . What do you want to do, sit and think? 319 00:34:23,331 --> 00:34:25,265 It's no good thinking. 320 00:34:25,533 --> 00:34:28,934 Come on, let's go and find a new life. 321 00:34:37,646 --> 00:34:42,481 . Where are you going, Barabbas? . To see what "brought back to life" means. 322 00:34:43,951 --> 00:34:45,509 Love one another! 323 00:34:55,663 --> 00:34:57,494 . Come on. . My shoe. 324 00:35:06,640 --> 00:35:07,664 Look. 325 00:35:31,065 --> 00:35:34,660 . Hey! Get up! Come on! . Leave it alone. 326 00:36:24,217 --> 00:36:25,445 Stay alive. 327 00:36:27,253 --> 00:36:28,880 It's all you have to do. 328 00:36:36,062 --> 00:36:38,462 It's not my fault they let him get killed. 329 00:36:39,966 --> 00:36:42,332 You can't hang it around my neck. 330 00:36:43,169 --> 00:36:46,002 I've as much right to be alive as any of you. 331 00:36:46,239 --> 00:36:48,264 You stinking fish. 332 00:36:48,341 --> 00:36:51,902 You're afraid to look at me because I'm alive. 333 00:36:55,248 --> 00:36:57,978 You, look at me. Look at me! 334 00:37:11,029 --> 00:37:13,429 It may be today that the new world comes. 335 00:37:13,498 --> 00:37:17,628 Today or tomorrow. But it will come, you will see. 336 00:37:18,136 --> 00:37:21,367 Every day you have promised us, it has never come. 337 00:37:22,107 --> 00:37:25,201 . It will never come. . It will come. I know it. 338 00:37:25,310 --> 00:37:28,768 Please, Rachel, tell us again what it will be like. 339 00:37:28,947 --> 00:37:30,847 You'd better mind what you say. 340 00:37:30,949 --> 00:37:33,713 Don't you know what can happen to you if they hear you? 341 00:37:33,819 --> 00:37:36,344 Anybody now caught spreading such stories... 342 00:37:36,454 --> 00:37:41,187 ...the Son of God, the Messiah and such, is to be judged an enemy of the State... 343 00:37:41,526 --> 00:37:43,687 ...and stoned until he's dead. 344 00:37:49,501 --> 00:37:54,063 It will be as though the Earth has become like a star burned clean. 345 00:37:54,639 --> 00:37:56,800 Everything evil swept away. 346 00:37:57,375 --> 00:38:01,641 We shall look up and there will be angels coming down from the sky... 347 00:38:02,214 --> 00:38:06,674 ...and they will put food in front of us and perhaps new clothes to wear. 348 00:38:07,219 --> 00:38:12,213 White, like their own. Or some blue, like the color of the sky. 349 00:38:16,594 --> 00:38:21,691 Pain and sorrow will sink into the ground, and everything will be made new... 350 00:38:22,733 --> 00:38:26,225 ...because the Son of God has risen from the dead. 351 00:38:27,571 --> 00:38:29,436 The world has become his kingdom. 352 00:38:29,540 --> 00:38:32,100 There's no truth in any of it. 353 00:38:33,410 --> 00:38:35,173 I know this woman. 354 00:38:35,446 --> 00:38:38,574 She doesn't know the difference between what is real... 355 00:38:40,251 --> 00:38:43,118 ...and what she dreamed in her sleep. 356 00:38:43,420 --> 00:38:44,853 Don't you listen to her. 357 00:38:44,955 --> 00:38:48,083 She's raking up trouble. Nothing but trouble. 358 00:38:48,192 --> 00:38:49,352 Trouble for you... 359 00:38:49,426 --> 00:38:52,452 ...if you won't turn and listen to the sounds that have come. 360 00:38:52,630 --> 00:38:55,292 He knows but is afraid to believe it. 361 00:38:55,633 --> 00:38:59,592 Look at you, Barabbas. How can you see or hear what's to come? 362 00:38:59,803 --> 00:39:02,567 It will happen, whether you take part in it or not. 363 00:39:02,640 --> 00:39:06,542 He's right. It's dangerous talk. They'll pull down our homes, drive us out. 364 00:39:06,610 --> 00:39:08,202 Better listen to this man. 365 00:39:08,279 --> 00:39:11,737 . Let's hear what the prophet said. . Don't leave. Where are you going? 366 00:39:11,815 --> 00:39:15,876 To where the lepers are, to tell them to be ready for the freedom that's coming. 367 00:39:15,953 --> 00:39:18,649 . She's going among the lepers! . Stop her! 368 00:39:18,756 --> 00:39:20,621 She's going to set the lepers free. 369 00:39:20,791 --> 00:39:24,386 . Don't let her go among the lepers! . Don't let her set the lepers free! 370 00:39:28,598 --> 00:39:30,759 You have no right to go among the lepers! 371 00:39:33,269 --> 00:39:35,328 Look out, it's a temple guard! 372 00:39:38,608 --> 00:39:40,473 We don't want the lepers to be free! 373 00:39:40,576 --> 00:39:42,908 A charge has been lodged against this woman. 374 00:39:42,979 --> 00:39:46,972 . She must be questioned. . We heard she preaches blasphemy. 375 00:39:47,250 --> 00:39:49,514 Bring her to the temple and we will judge her. 376 00:39:50,586 --> 00:39:54,352 . Take your dirty hands off her. . Don't take her! She's done no wrong. 377 00:39:55,124 --> 00:39:56,591 Don't take her away. 378 00:40:02,365 --> 00:40:03,957 Rachel! 379 00:40:58,086 --> 00:41:03,149 For blasphemy, and spreading blasphemy, this woman is condemned. 380 00:41:03,558 --> 00:41:06,026 For stirring up evil matters among the people... 381 00:41:06,762 --> 00:41:10,027 ...for misleading their minds and denying the wisdom of authority. 382 00:41:11,233 --> 00:41:14,896 For her sins, she has been condemned to death by stoning. 383 00:41:16,204 --> 00:41:20,368 Let the man who accused her and was found just in his accusation... 384 00:41:20,709 --> 00:41:22,574 ...cast the first stone. 385 00:41:28,917 --> 00:41:30,509 What must I do? 386 00:41:31,420 --> 00:41:34,048 Take this stone. Come on. Throw it at her. 387 00:41:34,289 --> 00:41:35,756 Why should I throw? 388 00:41:36,124 --> 00:41:38,718 . I've nothing against her. . You accused her. 389 00:41:38,794 --> 00:41:41,228 . The law gives you the first stone. . It was you. 390 00:41:41,296 --> 00:41:43,457 Or you'll find yourself there beside her. 391 00:41:43,565 --> 00:41:46,227 Throw quickly. If you wait, I may be afraid. 392 00:43:41,981 --> 00:43:45,576 You don't have to think of Barabbas any more. He's not coming back. 393 00:43:45,818 --> 00:43:48,082 And if he did, we'd know what to do with him. 394 00:43:48,521 --> 00:43:52,548 You're still afraid of him because he used to roar at you like a brass bull. 395 00:43:52,659 --> 00:43:55,423 You can't stand up to him even when he's gone. 396 00:43:55,528 --> 00:43:57,928 He's gone to the devil once and for all, I can tell you. 397 00:43:58,698 --> 00:43:59,995 He's lost his nerve. 398 00:44:00,066 --> 00:44:02,762 He's creeping about the city like a shivering priest. 399 00:44:02,869 --> 00:44:06,703 Why do you think he's not come back? Because he's afraid to stir hand or foot. 400 00:44:07,207 --> 00:44:11,041 . We don't know yet, he won't come back. . Who cares if he does? 401 00:44:11,277 --> 00:44:13,871 We got a man here who can hang him in his own guts. 402 00:44:13,947 --> 00:44:16,677 He came out of that prison mad. Acquitted but mad. 403 00:44:16,748 --> 00:44:18,579 We'll soon see it then. 404 00:44:53,619 --> 00:44:55,814 So, you remembered the way to get here. 405 00:44:56,488 --> 00:44:58,752 Given you up this past week. 406 00:45:01,893 --> 00:45:04,054 You'll find things altered. 407 00:45:19,945 --> 00:45:21,776 What's over is over. 408 00:45:26,684 --> 00:45:28,311 I remembered the way. 409 00:45:44,802 --> 00:45:46,030 Bring them across. 410 00:46:14,632 --> 00:46:18,033 God's curse on you! The money is sacred! It belongs to the temple! 411 00:46:18,135 --> 00:46:21,195 . The god of battle will destroy you! . Blasphemy! 412 00:46:21,372 --> 00:46:23,363 You hypocrites. I'll kill you both. 413 00:46:24,141 --> 00:46:25,403 What are you doing? 414 00:46:25,509 --> 00:46:28,137 Here's all the treasure we wanted. Come away! 415 00:46:39,923 --> 00:46:43,381 I'll kill you the way you had her killed. 416 00:46:59,676 --> 00:47:04,375 It seemed to me at the time, Barabbas, when you were given your liberty before... 417 00:47:04,447 --> 00:47:06,847 ...it wasn't a fortunate exchange. 418 00:47:07,083 --> 00:47:11,417 They were calling for death and disorder when they called your name. 419 00:47:11,855 --> 00:47:15,347 This is what I thought and this is what has occurred. 420 00:47:16,025 --> 00:47:18,391 They put the scourge back into the fist. 421 00:47:19,095 --> 00:47:21,063 By that I mean you and your life. 422 00:47:21,131 --> 00:47:23,725 And many men have suffered and died in consequence. 423 00:47:23,800 --> 00:47:27,065 The other man, too. They're dying because of that. 424 00:47:27,771 --> 00:47:31,036 This is a local matter, which I hope will soon be adjusted. 425 00:47:32,375 --> 00:47:36,368 The shock and fear of an unreasoning fanaticism will pass. 426 00:47:37,280 --> 00:47:39,248 But the appetite to destroy... 427 00:47:39,482 --> 00:47:43,475 ...which, alas, the human being shares with the wild beast, is always with us. 428 00:47:43,586 --> 00:47:47,488 And it has rigorously to be disciplined in the name of civilization... 429 00:47:47,590 --> 00:47:50,582 ...and according to the law. . That's what you say. 430 00:47:50,826 --> 00:47:54,592 But I tell you, whichever side of the law we're on, we're the same men. 431 00:47:54,663 --> 00:47:57,097 You and your kind, and me and my kind. 432 00:47:57,166 --> 00:48:01,603 How else have you lived except my way? What we haven't got, we go out and take. 433 00:48:04,273 --> 00:48:05,297 Let him speak. 434 00:48:11,480 --> 00:48:13,971 How else have you lived except my way? 435 00:48:14,850 --> 00:48:18,479 Whoever's against us or gets in our way, we get rid of. 436 00:48:20,456 --> 00:48:24,358 My knife may have bitten a few throats, but what about your weapons? 437 00:48:24,460 --> 00:48:27,258 They've split thousands upon thousands. 438 00:48:28,864 --> 00:48:31,958 If I've taken a passing woman to myself... 439 00:48:32,434 --> 00:48:35,665 ...your armies have looted and raped across continents. 440 00:48:36,271 --> 00:48:39,138 And have been called the glory of the earth for doing it. 441 00:48:39,208 --> 00:48:43,508 You were born according to the law and raised according to the law. 442 00:48:43,812 --> 00:48:46,508 I was born by a girl thrown out of a brothel... 443 00:48:46,982 --> 00:48:49,644 ...who gave birth and cursed me before she died. 444 00:48:50,052 --> 00:48:53,021 But I tell you, we belong to the same herd. 445 00:48:53,188 --> 00:48:56,783 Unfortunately for you, Barabbas, the law is indispensable. 446 00:48:56,859 --> 00:48:59,794 The law is the pass and permit to life in this world. 447 00:49:00,329 --> 00:49:01,990 You were without it. 448 00:49:02,296 --> 00:49:05,527 However, the law here tells me... 449 00:49:06,033 --> 00:49:09,867 ...that a man released by the will of the people at a holy festival... 450 00:49:09,971 --> 00:49:12,531 ...cannot thereafter be given a capital punishment. 451 00:49:27,021 --> 00:49:28,750 You can't kill me? 452 00:49:30,057 --> 00:49:31,888 Easier on you if we could. 453 00:49:37,231 --> 00:49:40,826 I sentence you to transportation for life, whatever that's worth... 454 00:49:40,902 --> 00:49:43,996 ...to the sulfur mines on the island of Sicily. 455 00:49:49,544 --> 00:49:50,875 I can't... 456 00:49:51,779 --> 00:49:53,110 ...be killed. 457 00:49:56,284 --> 00:49:57,683 He meant me to live. 458 00:50:01,289 --> 00:50:03,120 Deliberately he did it. 459 00:50:03,424 --> 00:50:07,190 No killing Barabbas. No death for Barabbas. 460 00:50:09,530 --> 00:50:11,361 He died in my place. 461 00:50:11,766 --> 00:50:13,791 The death has been paid. 462 00:50:17,771 --> 00:50:19,602 He's taken my death. 463 00:50:20,373 --> 00:50:23,706 That's it. He's taken my death. 464 00:50:24,377 --> 00:50:28,211 That light, that wasn't light. 465 00:50:28,882 --> 00:50:32,374 The dark, that wasn't dark. 466 00:50:32,619 --> 00:50:34,416 That wasn't dark, that was life. 467 00:50:34,487 --> 00:50:37,149 . That was life. . Take the man away. 468 00:50:37,257 --> 00:50:40,226 You'll die and rot, but I'll live forever! 469 00:50:40,293 --> 00:50:44,229 I've got my life and you can't take it! 470 00:50:44,731 --> 00:50:47,131 You stinking fish! 471 00:50:47,233 --> 00:50:50,600 I've got my life and you can't have it! 472 00:50:50,904 --> 00:50:53,464 I've got my life! 473 00:51:10,290 --> 00:51:12,087 . Well, which are you? . I'm Scorpus. 474 00:51:12,158 --> 00:51:14,524 That means nothing, idiot. What's your number? 475 00:51:14,628 --> 00:51:17,426 .563. . That's better. 476 00:51:22,669 --> 00:51:24,193 564. 477 00:51:27,006 --> 00:51:29,440 . Who's the god? . The divine Emperor Tiberius. 478 00:51:29,508 --> 00:51:32,272 You have the privilege of being his property. 479 00:51:35,047 --> 00:51:36,207 Move. 480 00:51:38,817 --> 00:51:40,341 565. 481 00:51:49,395 --> 00:51:50,862 Go on, move. 482 00:52:14,420 --> 00:52:18,220 That's all. Move on. Next two. 483 00:52:43,381 --> 00:52:44,871 Put your back to it. 484 00:52:59,464 --> 00:53:02,024 Move. Get your feet on the ground. 485 00:53:03,901 --> 00:53:05,528 What are they doing? 486 00:53:05,603 --> 00:53:08,902 They're sending us down to the next level to make room for you. 487 00:53:09,073 --> 00:53:11,303 That's how you know how long you've been here... 488 00:53:11,409 --> 00:53:13,138 ...by how deep you're down. 489 00:53:13,311 --> 00:53:16,769 They break you in gradually to get used to the dark. 490 00:55:43,759 --> 00:55:45,056 Wait. 491 00:55:53,702 --> 00:55:55,431 You've gotten used to the dark. 492 00:55:56,238 --> 00:55:57,728 Did it take long? 493 00:55:58,941 --> 00:56:00,306 Long enough. 494 00:56:01,277 --> 00:56:02,938 It's got into me. 495 00:56:06,615 --> 00:56:07,809 Come here. 496 00:56:15,490 --> 00:56:17,151 What do you see? 497 00:56:26,100 --> 00:56:27,465 You're blind. 498 00:56:28,569 --> 00:56:30,093 Sulfur burns. 499 00:56:58,099 --> 00:56:59,623 Dig. 500 00:57:05,606 --> 00:57:06,868 Here. 501 00:57:16,985 --> 00:57:20,477 You've got a partner there that seems to know how to live forever. 502 00:57:21,022 --> 00:57:22,956 Better learn from him. 503 00:57:29,963 --> 00:57:31,658 How long has it been? 504 00:57:33,233 --> 00:57:34,962 Who was emperor then? 505 00:57:37,304 --> 00:57:39,829 Tiberius? That was long ago. 506 00:57:39,906 --> 00:57:41,965 Almost in another world. 507 00:57:43,710 --> 00:57:46,577 Here, I'm called Sahak. 508 00:57:50,550 --> 00:57:52,211 That's mine. 509 00:57:53,487 --> 00:57:54,681 Here. 510 00:57:56,690 --> 00:57:57,554 Move! 511 00:58:04,164 --> 00:58:06,394 You make this even a worse hell than it is. 512 00:58:09,236 --> 00:58:11,397 You don't care how I got here... 513 00:58:12,172 --> 00:58:13,764 ...but I'll tell you. 514 00:58:14,941 --> 00:58:18,206 The ship I was serving on took on a cargo of slaves. 515 00:58:18,612 --> 00:58:20,204 Some of them got free. 516 00:58:20,447 --> 00:58:23,382 Slipped over the side, during my watch. 517 00:58:25,786 --> 00:58:28,118 So, the captain put the chains on me. 518 00:58:31,958 --> 00:58:33,687 What about your world? 519 00:58:38,097 --> 00:58:39,689 What's your name? 520 00:58:42,201 --> 00:58:45,261 . I asked you what your name is. . All right. 521 00:58:46,639 --> 00:58:48,573 If it's going to keep you quiet. 522 00:58:49,909 --> 00:58:51,240 Barabbas. 523 00:58:53,279 --> 00:58:55,110 What are you saying? 524 00:58:56,115 --> 00:58:58,242 Barabbas. 525 00:58:59,085 --> 00:59:01,076 What's the town you came from? 526 00:59:02,388 --> 00:59:03,753 Jerusalem. 527 00:59:04,890 --> 00:59:07,256 Are you the man they acquitted? 528 00:59:13,332 --> 00:59:14,890 What is that to you? 529 00:59:25,478 --> 00:59:28,777 Chained to you, of all men on Earth. 530 00:59:54,939 --> 00:59:58,841 That's what I like to see, devils and beasts going for each other's throats. 531 00:59:59,210 --> 01:00:02,611 Here's a head of you to hate each other. Now work, you crazy dogs. 532 01:00:03,181 --> 01:00:04,773 Let's see you working. 533 01:00:11,556 --> 01:00:12,682 Work! 534 01:01:29,766 --> 01:01:31,791 Get out! Move! 535 01:01:46,083 --> 01:01:47,778 You hate my name. 536 01:01:49,152 --> 01:01:51,245 You hate the sound of it. 537 01:01:52,456 --> 01:01:55,118 You weren't even in Jerusalem, but you hate my name. 538 01:01:55,225 --> 01:01:57,159 That's right. We hate it. 539 01:01:57,327 --> 01:02:00,296 What does it matter? What does it matter to you? 540 01:02:00,397 --> 01:02:02,991 . You know who was killed in your place? . Still that? 541 01:02:03,100 --> 01:02:05,660 So, why shouldn't we hate your name? 542 01:02:06,737 --> 01:02:09,900 I thought what he said was to love one another. 543 01:02:18,848 --> 01:02:20,748 I can't imagine... 544 01:02:23,419 --> 01:02:25,979 ...he expects a man to have a spirit... 545 01:02:26,455 --> 01:02:28,787 ...as strong and patient as a dray horse. 546 01:02:32,094 --> 01:02:34,585 It was only something I was told. 547 01:02:36,299 --> 01:02:39,860 If you think I got the best of it, you stay here for a generation or two. 548 01:02:39,969 --> 01:02:42,199 We've got a special duty for you two. 549 01:02:42,305 --> 01:02:45,331 This'll show you what happens to fighting mongrels. Come on. 550 01:03:22,544 --> 01:03:24,705 Why isn't it all forgotten? 551 01:03:26,581 --> 01:03:28,981 That's what I don't understand. 552 01:03:30,719 --> 01:03:36,157 Who's been spreading things about? Keeping that tale alive all these years? 553 01:03:37,359 --> 01:03:39,156 What could kill it? 554 01:03:41,396 --> 01:03:45,662 When you think it was God's will come to Earth to show what he is. 555 01:03:46,368 --> 01:03:48,427 I can see the reality of that. 556 01:03:49,871 --> 01:03:53,238 Which is why the name of the Master goes on growing in the world. 557 01:03:55,176 --> 01:03:59,272 I began to meet it wherever I sailed: Phoenicia, Cyprus, Greece. 558 01:03:59,914 --> 01:04:01,438 Even at the Port of Rome. 559 01:04:02,684 --> 01:04:05,551 I began to understand what it meant. 560 01:04:06,588 --> 01:04:07,782 But... 561 01:04:10,258 --> 01:04:13,125 ...it's a tough demand, the will of God. 562 01:04:14,896 --> 01:04:20,061 I'm a poor hand at it. And look where I've got us now. 563 01:04:20,702 --> 01:04:25,230 Even though I've got his sign scratched on the back of the Emperor's head. 564 01:04:25,907 --> 01:04:28,899 It means I belong to him, not to the Emperor. 565 01:04:29,411 --> 01:04:33,745 It's the sign he has put on us all, if we give way enough to see it. 566 01:04:33,948 --> 01:04:35,973 Look at this. 567 01:04:37,651 --> 01:04:39,448 There's the shape of the cross. 568 01:04:40,587 --> 01:04:42,714 Keep your God to yourself. 569 01:04:42,923 --> 01:04:45,949 Why did you come here and rake up old lies about killing God? 570 01:04:46,093 --> 01:04:49,893 What's going on down there? Move yourselves or I'll leave you to rot. 571 01:04:53,834 --> 01:04:55,165 Pull! 572 01:05:07,114 --> 01:05:09,014 You think what it's like to me. 573 01:05:11,618 --> 01:05:14,246 You're the only man I've met who saw him. 574 01:05:14,822 --> 01:05:17,655 You were there at the beginning, and you won't talk. 575 01:05:17,758 --> 01:05:19,487 You won't tell me. 576 01:05:20,594 --> 01:05:24,291 . What are you afraid of? . Nothing I'm afraid of. 577 01:05:25,032 --> 01:05:26,693 Then you can tell me. 578 01:05:27,167 --> 01:05:30,500 You see the darkness that went over heaven and Earth when he died? 579 01:05:30,604 --> 01:05:32,128 Suppose I did. 580 01:05:32,372 --> 01:05:36,468 The man died in a dust storm, the same as anybody's death. 581 01:05:37,678 --> 01:05:39,839 Suppose his tomb was empty. 582 01:05:40,180 --> 01:05:43,946 Can't a dead man be taken away? You want the truth? I'll give it to you. 583 01:05:44,184 --> 01:05:46,550 That's all of your God you'll get out of me. 584 01:05:54,627 --> 01:05:55,992 Here, what's the matter? 585 01:05:56,629 --> 01:05:57,687 Come on, get up. 586 01:05:58,397 --> 01:06:01,560 If they see you can't work they take you and you won't come back. 587 01:06:07,139 --> 01:06:08,868 Hey! Away! 588 01:06:17,316 --> 01:06:18,681 All right, wake up. 589 01:06:18,985 --> 01:06:23,513 . Come on. Move out, all of you. . Get on your feet. You've had your sleep. 590 01:06:23,589 --> 01:06:27,582 . You two, get your feet on the ground. . Get out of there. Come on. Move! 591 01:06:27,894 --> 01:06:30,556 Root yourselves out! Move, I say! 592 01:06:33,199 --> 01:06:34,496 Wake up. 593 01:06:37,203 --> 01:06:39,171 All right, there's work to be done. 594 01:06:39,939 --> 01:06:41,930 . You've had enough sleep now. . Wake up. 595 01:06:43,109 --> 01:06:46,374 Come on, you! You, over there. Wake up, you hear me? 596 01:06:46,846 --> 01:06:49,406 . Get on your feet, I say. . One dead man here. 597 01:06:50,550 --> 01:06:54,543 I said get on your feet, all of you. Now come on. Up on your feet. 598 01:06:55,922 --> 01:07:00,222 . You've got to look as if you can work. . What's the matter with you? 599 01:07:01,393 --> 01:07:04,123 You can't stand up? Can't work? 600 01:07:07,732 --> 01:07:09,131 I can work. 601 01:07:14,639 --> 01:07:16,698 Here, this one's no use. 602 01:11:23,552 --> 01:11:26,544 . How many survivors? . None, sir. There can't be any. 603 01:11:26,621 --> 01:11:30,614 . It was like the end of the world to them. . The end of the underworld. 604 01:11:30,725 --> 01:11:32,989 . What did you say, sir? . Nothing. 605 01:11:33,061 --> 01:11:34,085 Survivors! 606 01:11:34,196 --> 01:11:35,857 Over here. Survivors. 607 01:11:36,198 --> 01:11:38,166 Get ready to receive survivors! 608 01:11:50,744 --> 01:11:51,904 Away. 609 01:11:52,046 --> 01:11:53,206 Pull! 610 01:13:49,362 --> 01:13:51,990 When they've recovered, put them to work in the fields. 611 01:15:05,771 --> 01:15:08,171 I can taste the salt in the air. 612 01:15:08,573 --> 01:15:11,440 Every breath of wind is full of the sea. 613 01:15:13,812 --> 01:15:17,771 I thought I could never love it better than I did. But, oh, glory! 614 01:15:17,949 --> 01:15:20,179 After the darkness of the mines... 615 01:15:21,585 --> 01:15:24,520 ...I could go and drown in it like a man besotted. 616 01:15:25,856 --> 01:15:27,983 Now, are you glad to live? 617 01:15:29,126 --> 01:15:31,117 What? Like a damned ox? 618 01:15:31,629 --> 01:15:34,792 Salt me down and I'd praise God even for this. 619 01:15:34,965 --> 01:15:38,332 How many times were you swindled in those foreign ports? 620 01:15:39,203 --> 01:15:42,297 You must've been the easiest game they ever got their hands on. 621 01:15:42,373 --> 01:15:45,638 . Why is that? . You'd fall for any trick. 622 01:15:47,545 --> 01:15:48,705 One smile... 623 01:15:49,847 --> 01:15:52,816 ...and you trust the world that half kills you. 624 01:15:52,883 --> 01:15:54,111 Yes, I trust it. 625 01:15:55,119 --> 01:15:56,643 It has to be hard going... 626 01:15:56,720 --> 01:15:59,712 ...or else how will the strength come that God has wanted? 627 01:15:59,990 --> 01:16:02,390 God should make himself plain or leave me alone. 628 01:16:03,194 --> 01:16:06,561 Am I the one who lets himself be swindled, or you? 629 01:16:06,797 --> 01:16:10,130 Every time he came near, you refused to believe it. 630 01:16:10,401 --> 01:16:12,369 But it's never been out of your mind. 631 01:16:13,170 --> 01:16:15,968 What other man's death could have troubled you so long? 632 01:16:31,222 --> 01:16:33,884 Stop there. Pull over to the side. 633 01:16:39,195 --> 01:16:40,992 Rock to be carried. 634 01:17:18,268 --> 01:17:19,200 Here. 635 01:17:46,395 --> 01:17:49,296 It's a poor scratching, but the true sign. 636 01:17:50,933 --> 01:17:53,299 Now will you leave me in peace? 637 01:18:01,276 --> 01:18:03,107 All right, we go on. 638 01:18:19,595 --> 01:18:20,789 Wait. 639 01:18:21,463 --> 01:18:25,297 Julia, there are the two men I was telling you about. 640 01:18:25,467 --> 01:18:27,765 Send for them, Rufio. I want to see them. 641 01:18:27,836 --> 01:18:30,634 . Bring those men over here to us. . Very good, sir. 642 01:18:33,809 --> 01:18:37,336 Stop! These two. Take them off the plough. 643 01:18:38,380 --> 01:18:41,144 Two men so strangely come up from the underworld. 644 01:18:41,216 --> 01:18:44,549 Twenty years in the mines, the old one. Indestructible. 645 01:18:44,653 --> 01:18:46,052 I heard so. 646 01:18:54,563 --> 01:18:57,862 You've earned the air you breathe, you two, by sheer good fortune. 647 01:18:58,299 --> 01:19:01,166 . What are your names? . Sahak, sir. 648 01:19:01,502 --> 01:19:03,868 . And yours? . Barabbas. 649 01:19:04,905 --> 01:19:06,566 What's your age? 650 01:19:07,875 --> 01:19:09,137 What does it matter? 651 01:19:09,210 --> 01:19:12,668 Indeed, what should it matter? We understand you mean to live forever. 652 01:19:12,747 --> 01:19:15,341 I must touch them for the luck that's in them. 653 01:19:15,416 --> 01:19:17,543 My wife thinks your merit is contagious. 654 01:19:18,052 --> 01:19:20,646 All right, we don't want to hold up the work. 655 01:19:20,721 --> 01:19:22,052 Back now. 656 01:19:43,210 --> 01:19:45,110 It's from the Emperor. 657 01:19:47,848 --> 01:19:50,078 It seems the gods approve your superstition. 658 01:19:50,184 --> 01:19:51,515 We're to call to Rome. 659 01:19:52,019 --> 01:19:55,386 . To Rome? What does it mean? . I'm to enter the Senate. 660 01:19:55,456 --> 01:19:59,222 . We're to rise in the world. . Rufio. Rome! 661 01:20:00,294 --> 01:20:02,387 It's true. They are charmed. 662 01:20:02,463 --> 01:20:05,694 We must always take them with us. A good thing I touched them. 663 01:20:05,766 --> 01:20:07,563 I see, their success, not mine. 664 01:20:07,634 --> 01:20:12,367 Nothing but amiable days from now on, and knowing everybody instead of nobody. 665 01:20:12,572 --> 01:20:15,564 . When shall we go? . Ride with us. I'll give you the answer. 666 01:20:15,642 --> 01:20:19,043 How wretched to arrive when all have gone to the mountains... 667 01:20:59,085 --> 01:21:00,245 Look over there. 668 01:24:09,773 --> 01:24:12,833 Well, here we have to leave your luck to learn its business. 669 01:24:12,943 --> 01:24:15,468 What do you mean? Why do we come here? 670 01:24:15,545 --> 01:24:18,878 They cannot fight yet. They must first learn the skill. 671 01:24:18,982 --> 01:24:20,279 And so they will. 672 01:24:20,350 --> 01:24:24,218 But here we have to deliver them over. Let's hope they won't disgrace us. 673 01:24:24,321 --> 01:24:28,621 When a charmed life turns professional, we can expect great things. 674 01:24:29,626 --> 01:24:32,789 Flacus, the Commander. You honor Rome and us. 675 01:24:33,463 --> 01:24:36,159 Our happiness is all here, Commander. 676 01:26:15,997 --> 01:26:19,592 Unsurpassable. The Emperor has given him his freedom three times. 677 01:26:19,834 --> 01:26:23,793 There's the third staff of liberty in his hand. Always he prefers to come back. 678 01:26:23,905 --> 01:26:26,339 He knows his empire and has the sense to keep it. 679 01:26:26,441 --> 01:26:30,605 Keep it he does. He's taken a fair toll of them. 680 01:26:31,512 --> 01:26:34,276 Torvald, the Senator Rufio and his lady. 681 01:26:35,483 --> 01:26:37,314 I'll take this life. 682 01:26:38,753 --> 01:26:41,847 Can't a man be made mad by the smell of blood? 683 01:26:43,658 --> 01:26:45,785 A man can understand this. 684 01:27:03,010 --> 01:27:05,877 To throw the net, hold it to your right, like this. 685 01:27:07,115 --> 01:27:09,709 Then throw from the tips of your fingers, like this. 686 01:27:13,721 --> 01:27:15,382 Your places now. 687 01:27:15,857 --> 01:27:17,984 One here, you here and you over there. 688 01:27:18,658 --> 01:27:21,354 Now, start your practice. Throw your nets. 689 01:27:22,863 --> 01:27:24,194 What's this? 690 01:27:24,297 --> 01:27:27,960 Have they mistaken this place for an old men's hospital? 691 01:27:28,502 --> 01:27:30,333 The gray. Haired one? 692 01:27:30,704 --> 01:27:34,367 They say there's something remarkable about him. Nothing can kill him. 693 01:28:12,679 --> 01:28:15,273 Show me what you can do, grandfather. 694 01:29:20,145 --> 01:29:22,579 What do we do with aging fish, grandfather? 695 01:29:23,515 --> 01:29:25,506 It's time he was thrown to the gulls. 696 01:29:28,754 --> 01:29:30,119 Let me be. 697 01:29:32,958 --> 01:29:34,289 Hit! One! 698 01:29:34,994 --> 01:29:36,825 Hit! Two! 699 01:29:51,609 --> 01:29:53,042 You move on. 700 01:32:30,933 --> 01:32:33,424 Bring out the first group of gladiators. 701 01:32:54,824 --> 01:32:55,882 You remember me? 702 01:32:56,459 --> 01:32:59,155 You drew the sign of the Master beside my plate. 703 01:32:59,228 --> 01:33:01,162 How did you know I carried the sign? 704 01:33:01,230 --> 01:33:04,131 Several days I've watched you breaking the bread. 705 01:33:05,000 --> 01:33:06,297 Can we speak freely? 706 01:33:06,368 --> 01:33:09,064 He was there in Jerusalem. He knew the Master. 707 01:33:11,574 --> 01:33:13,735 God be praised and keep you safe. 708 01:33:16,711 --> 01:33:20,647 The days have been getting darker for us. Persecution increasing. 709 01:33:20,715 --> 01:33:23,081 The Emperor wants to destroy every trace of us. 710 01:33:29,190 --> 01:33:32,250 But tomorrow, when the games are over and the sun is down... 711 01:33:32,360 --> 01:33:34,021 ...discipline will be lax... 712 01:33:34,362 --> 01:33:38,230 ...and there may be a chance for me to lead you to where we meet. 713 01:33:38,333 --> 01:33:40,995 The Master's disciple, Peter, is here in Rome. 714 01:33:41,769 --> 01:33:45,398 Seldom enough I find my way there, some way off to the catacombs. 715 01:33:45,707 --> 01:33:49,006 The catacombs? Surely it's the dead who meet there. 716 01:33:49,077 --> 01:33:51,341 It may seem to you that the faith is buried. 717 01:33:51,412 --> 01:33:53,903 But so is the seed before there can be a harvest. 718 01:33:54,015 --> 01:33:55,744 First group, assemble. 719 01:33:55,950 --> 01:33:58,418 You shall see tomorrow the life we keep there. 720 01:33:58,520 --> 01:34:00,283 First group, assemble. 721 01:34:00,555 --> 01:34:02,887 . Did you hear him, Barabbas? . I heard. 722 01:34:11,399 --> 01:34:15,802 One, two, one, two... 723 01:34:37,758 --> 01:34:39,589 To your fighting places. 724 01:34:41,895 --> 01:34:42,725 Go. 725 01:34:55,676 --> 01:34:58,144 When you've taken up these positions tomorrow... 726 01:34:58,245 --> 01:35:00,008 ...the trumpets will sound. 727 01:35:00,113 --> 01:35:01,671 And from above you, there... 728 01:35:02,082 --> 01:35:04,516 ...the white cloth will be thrown into the arena. 729 01:35:04,952 --> 01:35:08,353 When it touches the ground, the contest will begin. 730 01:35:09,489 --> 01:35:12,947 To make sure you understand, this is the way it will happen. 731 01:35:52,198 --> 01:35:54,689 Kill him! Kill him! 732 01:38:11,502 --> 01:38:13,595 . That's an angry crowd. . They want blood. 733 01:38:13,670 --> 01:38:16,798 They were driven to a frenzy by Sahak, who wouldn't kill his man. 734 01:38:16,874 --> 01:38:19,707 If the Emperor were here, he wouldn't have had a choice. 735 01:38:19,810 --> 01:38:20,970 Wait till tomorrow. 736 01:38:21,044 --> 01:38:24,013 He'll get his quota of killing, if you're lucky to win. 737 01:38:24,114 --> 01:38:26,378 . Not one life will he get from me. . Won't he? 738 01:38:26,483 --> 01:38:29,384 Say that to the Emperor. He will teach you the ways. 739 01:38:29,486 --> 01:38:32,387 . When he says death, death it is. . The true God says life. 740 01:38:32,489 --> 01:38:34,957 . I only answer to him. . Hark at this man. 741 01:38:36,293 --> 01:38:38,557 By God, if he contradicts the Emperor... 742 01:38:38,662 --> 01:38:41,961 . Who do you call your God? . The only one. 743 01:38:42,566 --> 01:38:46,332 The rest are inventions of fear, tales taken from the past... 744 01:38:46,570 --> 01:38:49,733 ...they can no more help you than this breast can bleed. 745 01:38:49,840 --> 01:38:50,829 Put 'em down. 746 01:38:50,974 --> 01:38:54,466 . Insulting the gods before we go fight. . What revenge will Mars take? 747 01:38:54,545 --> 01:38:56,740 None at all. He doesn't exist. 748 01:38:56,847 --> 01:39:00,044 Mars doesn't exist? What do you mean, he doesn't exist? 749 01:39:00,818 --> 01:39:02,479 Will you keep your mouth shut? 750 01:39:02,653 --> 01:39:06,145 The real God is greater than any man's thoughts can imagine. 751 01:39:07,591 --> 01:39:10,560 He made life as deep and strong as the sea. 752 01:39:11,195 --> 01:39:14,096 Your gods are as shallow as a reeking pond. 753 01:39:14,198 --> 01:39:19,033 He's above us and around us, in us. Like the breath in our bodies. 754 01:39:19,535 --> 01:39:22,436 And he has one law that will break our pattern. 755 01:39:22,672 --> 01:39:24,333 The law is love. 756 01:39:25,241 --> 01:39:28,074 Whatever we do that breaks that law condemns us. 757 01:39:29,579 --> 01:39:32,241 And so that we should see what his love is... 758 01:39:32,348 --> 01:39:35,943 ...he sent his son to live the life of a man. 759 01:39:36,886 --> 01:39:39,787 To show that God understands the life he has made. 760 01:39:40,456 --> 01:39:42,788 . Who spun you this? . What do you want us to do? 761 01:39:42,892 --> 01:39:44,621 What good will he do us in the arena? 762 01:39:44,727 --> 01:39:47,127 We'll lose the goodwill of the gods we know. 763 01:39:47,230 --> 01:39:51,132 Tomorrow in the arena, show the Emperor that we know what life's worth. 764 01:39:52,034 --> 01:39:53,729 Throw away your weapons. 765 01:39:54,237 --> 01:39:57,695 Do you think all the things of the Earth and the heavens... 766 01:39:57,974 --> 01:40:02,138 ...have been made for no other reason except we should eat and make money... 767 01:40:02,245 --> 01:40:04,645 ...and spawn children and kill and die? 768 01:40:08,284 --> 01:40:10,218 What a purpose for creation! 769 01:40:14,156 --> 01:40:16,488 If anything's beyond belief, that is. 770 01:40:18,928 --> 01:40:21,658 God said, "Burn away the old world... 771 01:40:22,798 --> 01:40:25,460 "...and let a new one rise from the ashes." 772 01:40:25,635 --> 01:40:29,127 As the Son of God rose from the dead, he died for us. 773 01:40:30,438 --> 01:40:32,998 Ask Barabbas here the truth of what I tell you. 774 01:40:33,108 --> 01:40:36,475 He saw with his own eyes the Son of God when he lived among us. 775 01:40:36,578 --> 01:40:37,772 Saw him die. 776 01:40:37,846 --> 01:40:40,246 Was there, in the garden, on the third morning. 777 01:40:40,315 --> 01:40:41,612 You saw him, Barabbas? 778 01:40:41,683 --> 01:40:44,117 . Tell us what you saw. . What happened? 779 01:40:44,185 --> 01:40:47,416 A long time ago I saw a man. 780 01:40:47,856 --> 01:40:49,414 Some people say he was... 781 01:40:49,491 --> 01:40:51,186 ...the Son of God. . Enough! 782 01:40:51,293 --> 01:40:53,090 You've condemned yourselves. 783 01:40:53,161 --> 01:40:55,755 I charge you with sedition and stirring up mutiny. 784 01:40:55,830 --> 01:40:57,525 You're both under arrest. 785 01:40:57,632 --> 01:41:00,795 Take them out and put them in chains. Move now! 786 01:41:05,941 --> 01:41:09,968 Let me be sure you understand the seriousness of the charge against you. 787 01:41:11,212 --> 01:41:14,306 Not only with holding views proscribed by the State... 788 01:41:15,150 --> 01:41:19,211 ...for which the punishment is death, but of recommending those views... 789 01:41:19,354 --> 01:41:21,788 ...to men sworn to the State's service. 790 01:41:23,158 --> 01:41:26,719 What is more, you've betrayed your faith to me... 791 01:41:28,229 --> 01:41:30,220 ...who brought you to this city... 792 01:41:30,799 --> 01:41:34,792 ...and laid me under possible suspicion of connivance in the eyes of the Emperor. 793 01:41:35,170 --> 01:41:37,331 The prospect is black for you. 794 01:41:38,339 --> 01:41:39,966 You know what this is? 795 01:41:40,874 --> 01:41:45,208 . The stamp of the Roman State. . Which means that you're Rome's property. 796 01:41:49,083 --> 01:41:50,675 What's this cut here? 797 01:41:52,686 --> 01:41:54,313 The sign of my master. 798 01:41:55,823 --> 01:41:59,589 . Who do you call your master? . The one who is my lord. 799 01:42:00,260 --> 01:42:03,718 . The Son of the Father. . In other words, the Christian sign? 800 01:42:04,665 --> 01:42:08,226 A religion which sets itself up to menace government and order. 801 01:42:08,902 --> 01:42:11,769 Which denies the divine authority of the Emperor. 802 01:42:12,706 --> 01:42:16,039 Which preaches that the slave is equal to the free man... 803 01:42:17,077 --> 01:42:21,673 ...and would reduce society to anarchy. A rebellious, insufferable doctrine. 804 01:42:23,884 --> 01:42:27,615 Give me a direct answer. Do you belong to the State? 805 01:42:28,922 --> 01:42:30,890 I belong to the Lord, my god. 806 01:42:39,366 --> 01:42:41,425 So, you also believe in this god? 807 01:42:43,871 --> 01:42:45,236 Tell me, do you? 808 01:42:47,074 --> 01:42:48,200 You don't? 809 01:42:49,109 --> 01:42:51,703 Then why do you bear his name on your disc? 810 01:42:53,312 --> 01:42:54,779 Isn't he your god? 811 01:42:55,648 --> 01:42:58,048 Isn't that what the inscription means? 812 01:43:00,286 --> 01:43:01,548 I have no god. 813 01:43:03,756 --> 01:43:05,246 I don't understand. 814 01:43:06,626 --> 01:43:10,619 Why then do you bear this sign of Jesus Christ, scratched on your disc? 815 01:43:13,499 --> 01:43:14,727 Because I... 816 01:43:17,170 --> 01:43:18,899 ...tried to believe. 817 01:43:24,177 --> 01:43:27,271 I'll give you the opportunity to recover your senses. 818 01:43:28,681 --> 01:43:31,673 If you'll admit publicly to the men you spoke to... 819 01:43:31,951 --> 01:43:35,648 ...that all these things were lies, you may save your life. 820 01:43:37,690 --> 01:43:39,123 Will you do this? 821 01:43:41,360 --> 01:43:43,988 That would be to lose my life, not save it. 822 01:43:45,298 --> 01:43:46,993 What I am is his. 823 01:43:48,501 --> 01:43:50,332 But isn't life dear to you? 824 01:43:51,037 --> 01:43:52,197 Yes, it is. 825 01:43:53,306 --> 01:43:57,174 And you understand the cruel death that punishes mutiny and sedition? 826 01:43:59,779 --> 01:44:01,269 What do you choose? 827 01:44:03,548 --> 01:44:04,947 I choose my god. 828 01:44:08,987 --> 01:44:11,012 Then there is no more I can do for you. 829 01:44:11,957 --> 01:44:13,515 Guilty of the charge. 830 01:44:14,025 --> 01:44:15,890 Execution at sunrise. 831 01:44:17,529 --> 01:44:19,394 You're as mad as your god. 832 01:44:21,967 --> 01:44:24,299 You, come here. 833 01:44:47,692 --> 01:44:51,890 Unwise to carry around with you what you don't believe in. 834 01:44:59,704 --> 01:45:03,196 It may be the Master means you to live. 835 01:45:05,243 --> 01:45:07,575 He may have some greater need of you. 836 01:45:09,047 --> 01:45:11,038 Some other purpose, Barabbas. 837 01:45:12,217 --> 01:45:14,617 . Something else. . Take him away. 838 01:45:14,718 --> 01:45:15,946 Guards. 839 01:45:17,421 --> 01:45:20,549 Now you'll have to be worth two men to take his place. 840 01:45:20,624 --> 01:45:22,057 You may go. 841 01:46:27,957 --> 01:46:31,290 You are to witness the punishment of this man... 842 01:46:31,527 --> 01:46:34,189 ...so that there can be no doubt in your mind... 843 01:46:34,297 --> 01:46:38,700 ...that the words he spoke to you were a gross breach of the law. 844 01:46:38,801 --> 01:46:41,269 An iniquitous crime against the State. 845 01:46:41,537 --> 01:46:44,097 Not only lies, but treasonable lies... 846 01:46:44,607 --> 01:46:47,838 ...which were not only aimed at spreading rebellion among you... 847 01:46:47,944 --> 01:46:49,969 ...but also to pervert your minds... 848 01:46:50,613 --> 01:46:54,344 ...from those acceptable religions on which the State is built. 849 01:46:54,784 --> 01:46:57,776 Any man who thinks that those words are harmless... 850 01:46:58,554 --> 01:47:03,150 ...or thinks that he can repeat or conform to such words as this man spoke... 851 01:47:03,826 --> 01:47:08,058 ...let him take warning from the punishment you are about to witness. 852 01:47:08,531 --> 01:47:10,328 Long live the Emperor! 853 01:47:12,402 --> 01:47:13,801 Proceed, Torvald. 854 01:47:17,173 --> 01:47:18,538 Positions. 855 01:47:23,313 --> 01:47:24,371 Ready. 856 01:47:27,750 --> 01:47:28,808 Throw. 857 01:47:31,921 --> 01:47:33,320 Traitors and fools! 858 01:47:59,114 --> 01:48:01,275 You'll wish this was better done. 859 01:58:28,400 --> 01:58:30,197 Kill him! Kill him! 860 01:59:35,967 --> 01:59:40,404 Gladiator Barabbas, you're becoming quite a legend among us, I hear. 861 01:59:41,305 --> 01:59:43,535 For your remarkable persistence in life... 862 01:59:43,875 --> 01:59:46,571 ...we have a traditional answer to this public acclaim. 863 01:59:49,914 --> 01:59:52,747 We make you a free man. We give you your liberty. 864 01:59:53,551 --> 01:59:55,542 Here is the symbol of your freedom. 865 02:03:18,753 --> 02:03:20,311 I brought him to you. 866 02:03:21,022 --> 02:03:23,456 This is where he would have wanted to be buried. 867 02:03:24,292 --> 02:03:25,850 Our brother Sahak. 868 02:03:57,659 --> 02:04:00,059 So you had to carry your dead conscience here. 869 02:04:00,161 --> 02:04:02,391 Did he have to die before you cared about him? 870 02:04:02,497 --> 02:04:05,057 Are you more concerned with his body than his life? 871 02:04:05,166 --> 02:04:07,498 You were willing to let him go to his death alone. 872 02:04:07,568 --> 02:04:09,832 Why should you help him now he doesn't need you? 873 02:04:09,904 --> 02:04:12,395 How could I have helped him by being killed? 874 02:04:12,507 --> 02:04:15,169 He made his own death. What good has it done? 875 02:04:16,177 --> 02:04:18,202 I had to go on living, he said. 876 02:04:19,047 --> 02:04:24,508 . There was something I still had to do. . Barabbas, why should you believe it? 877 02:04:25,319 --> 02:04:27,981 When the light shone, you wouldn't accept it. 878 02:04:28,588 --> 02:04:30,818 When the dark came, you denied it. 879 02:04:31,658 --> 02:04:34,889 When the spirit of God beckoned, you refused it. 880 02:04:35,829 --> 02:04:38,889 When Sahak says your life is kept for some purpose... 881 02:04:39,533 --> 02:04:41,091 ...why should you believe it? 882 02:04:41,201 --> 02:04:43,897 To make a gag for your conscience, is that it? 883 02:04:45,238 --> 02:04:47,706 You believe it because it suits you. 884 02:04:48,408 --> 02:04:52,003 Or maybe if Sahak stood before you now then you would say you believed. 885 02:04:52,079 --> 02:04:53,740 You would repent and love God. 886 02:04:55,048 --> 02:04:56,447 It would be easy. 887 02:04:57,417 --> 02:05:00,113 But what strength would your belief have then? 888 02:05:02,356 --> 02:05:03,914 What would it matter? 889 02:05:05,425 --> 02:05:08,053 Jesus of Nazareth was killed instead of me. 890 02:05:11,031 --> 02:05:13,932 There must have been a reason. Why me? 891 02:05:14,301 --> 02:05:15,859 Why did he choose me? 892 02:05:22,909 --> 02:05:24,706 Where have you gone? 893 02:05:25,946 --> 02:05:27,072 You! 894 02:05:28,148 --> 02:05:29,410 Where are you? 895 02:05:31,818 --> 02:05:33,046 Wait for me. 896 02:05:33,419 --> 02:05:34,647 Wait! 897 02:05:35,287 --> 02:05:36,481 You wait! 898 02:05:58,611 --> 02:06:00,602 For God's sake, where are you? 899 02:06:01,981 --> 02:06:04,472 Show me the way! I'm lost! 900 02:06:11,457 --> 02:06:13,254 Which way shall I go? 901 02:07:23,761 --> 02:07:25,592 . What's happening? . Rome is burning. 902 02:07:25,697 --> 02:07:27,858 Can't you see? Rome is burning. 903 02:08:11,241 --> 02:08:14,870 . What happened to make the fire? . The Christians tried to burn down Rome. 904 02:08:14,945 --> 02:08:17,470 . Move! Move that case. Come on. . Christians? 905 02:08:28,125 --> 02:08:31,151 . The Christians are burning Rome! . It's the Christians! 906 02:08:31,295 --> 02:08:32,319 Fire! 907 02:08:47,778 --> 02:08:49,973 They're burning away the old world. 908 02:08:53,584 --> 02:08:55,347 The new kingdom is coming. 909 02:08:58,956 --> 02:08:59,820 God. 910 02:09:01,491 --> 02:09:03,755 You won't find me failing this time. 911 02:10:31,346 --> 02:10:33,837 What are you doing, madman? 912 02:10:33,915 --> 02:10:37,942 Fire of God destroying the old world. The hour has come when all is to perish. 913 02:10:38,053 --> 02:10:40,385 . Are you a Christian? . Yes, I am. 914 02:10:40,789 --> 02:10:43,019 And I'm ready for Him! 915 02:10:43,892 --> 02:10:47,885 The whole world will soon be ablaze. Do you hear that? 916 02:10:48,763 --> 02:10:50,424 We're burning the way. 917 02:10:51,199 --> 02:10:53,360 We're ready for his coming. 918 02:10:56,404 --> 02:10:58,770 . Take him away. . The Master! 919 02:10:59,708 --> 02:11:02,609 . The Master's coming to build a new world. . Away! 920 02:11:02,711 --> 02:11:05,703 Let me go! I must make ready for his coming! 921 02:11:06,948 --> 02:11:09,712 Let me go! 922 02:11:15,957 --> 02:11:18,653 Here! Get yourself out of this one. 923 02:11:18,827 --> 02:11:23,321 Here's one of your kind who was caught in the act, setting light to a storehouse. 924 02:11:26,968 --> 02:11:30,802 He admits he's a Christian, burning the city to start a new kingdom. 925 02:11:31,939 --> 02:11:33,930 The only honest man among you. 926 02:11:38,912 --> 02:11:41,608 Who are you? We've never seen you before. 927 02:11:41,682 --> 02:11:44,173 Is it true? Were you setting fire to a storehouse? 928 02:11:44,284 --> 02:11:45,148 Yes. 929 02:11:45,252 --> 02:11:47,846 . We've never seen you before. . Who are you? 930 02:11:49,423 --> 02:11:51,254 My name is Barabbas. 931 02:11:52,860 --> 02:11:56,296 . Barabbas, the robber. . Barabbas, the acquitted. 932 02:11:56,597 --> 02:11:59,122 This burning city is no work of ours. 933 02:11:59,967 --> 02:12:02,959 This isn't how the new kingdom is going to be made. 934 02:12:03,137 --> 02:12:04,195 You were wrong. 935 02:12:05,773 --> 02:12:07,934 Who are you to tell me I'm wrong? 936 02:12:09,309 --> 02:12:11,937 Many years ago we spoke together. 937 02:12:12,513 --> 02:12:14,003 You remember? 938 02:12:14,481 --> 02:12:15,345 No. 939 02:12:16,116 --> 02:12:19,051 You asked me why I was making a net so far from the sea. 940 02:12:23,524 --> 02:12:24,650 Jerusalem. 941 02:12:27,294 --> 02:12:29,057 The street of the potters. 942 02:12:29,296 --> 02:12:32,322 You were mistaken of us then as you are again now. 943 02:12:36,570 --> 02:12:38,231 We didn't set fire to the city. 944 02:12:38,338 --> 02:12:40,806 You've done the work of the wild beast, the Emperor. 945 02:12:40,874 --> 02:12:44,002 . Are you a lunatic? . It was his fire, you fool, not God's. 946 02:12:44,076 --> 02:12:46,237 Why can't God make himself plain? 947 02:12:49,015 --> 02:12:51,245 What's become of all the fine hopes? 948 02:12:51,551 --> 02:12:53,644 The trumpets, the angels? 949 02:12:55,054 --> 02:12:56,749 All the promises? 950 02:12:58,825 --> 02:13:03,091 Every time I've seen it end up the same way, with torments and dead bodies... 951 02:13:03,196 --> 02:13:05,027 ...with no good come of it. 952 02:13:15,007 --> 02:13:16,338 All for nothing. 953 02:13:16,909 --> 02:13:20,242 Do you think they persecute us to destroy nothing? 954 02:13:21,380 --> 02:13:24,440 Or do you think that what has battered on your soul... 955 02:13:24,550 --> 02:13:26,882 ...for twenty years has been nothing? 956 02:13:27,253 --> 02:13:31,690 It wasn't for nothing that Christ died. Mankind isn't nothing. 957 02:13:32,859 --> 02:13:35,885 In his eyes, each individual man is the whole world. 958 02:13:36,529 --> 02:13:39,362 He loves each man as though there were no other. 959 02:13:39,632 --> 02:13:42,726 I was the opposite of everything he taught, wasn't I? 960 02:13:44,437 --> 02:13:46,769 Why did he let himself be killed instead of me? 961 02:13:46,873 --> 02:13:50,104 Because being farthest from him, you were the nearest. 962 02:13:51,444 --> 02:13:55,244 . I'm no nearer than I was before. . Nor any farther away. 963 02:13:56,214 --> 02:13:59,706 The truth of the matter is, he's never moved from your side. 964 02:14:03,922 --> 02:14:05,446 I can tell you this. 965 02:14:06,291 --> 02:14:10,159 There has been a wrestling in your spirit, back and forth in your life... 966 02:14:10,395 --> 02:14:15,662 ...which in itself is knowledge of God. By the conflict you have known him. 967 02:14:16,501 --> 02:14:20,665 I can tell you as well, that so it will be with the coming of the kingdom. 968 02:14:20,939 --> 02:14:25,069 That wrestling back and forth and the laboring of the world spirit... 969 02:14:25,744 --> 02:14:27,678 ...like a woman in childbirth. 970 02:14:30,115 --> 02:14:31,912 We are only the beginning. 971 02:14:32,784 --> 02:14:36,117 We won't see the time when the Earth is full of the kingdom. 972 02:14:36,187 --> 02:14:39,088 And yet, even now, even here... 973 02:14:39,958 --> 02:14:42,017 ...we are at the end ourselves. 974 02:14:43,528 --> 02:14:45,291 The kingdom is within us. 975 02:14:46,631 --> 02:14:48,622 There is nothing more to fear. 976 02:14:49,467 --> 02:14:54,302 Upon us, the years will be built. Many years, many martyrdoms. 977 02:14:55,507 --> 02:14:58,499 The ground of men is very stubborn to mature. 978 02:14:59,511 --> 02:15:05,643 But men will look back to us in our day and will wonder and remember our hope. 979 02:15:08,452 --> 02:15:10,511 It is the end of the day. 980 02:15:12,289 --> 02:15:14,883 We shall trust ourselves to a little pain... 981 02:15:16,193 --> 02:15:17,455 ... and sleep. 982 02:15:18,662 --> 02:15:20,289 Saying to the world: 983 02:15:21,231 --> 02:15:22,789 "God's speed." 984 02:15:41,218 --> 02:15:42,879 What hour is it? 985 02:15:45,356 --> 02:15:46,846 Night or day? 986 02:15:57,267 --> 02:15:58,996 The sixth hour goes... 987 02:16:01,338 --> 02:16:03,169 ...when darkness... 988 02:16:23,559 --> 02:16:25,049 Darkness... 989 02:16:30,099 --> 02:16:31,896 I give myself up... 990 02:16:33,569 --> 02:16:35,298 ...into your keeping. 991 02:16:52,088 --> 02:16:53,578 It is... 992 02:16:54,590 --> 02:16:55,784 ...Barabbas. 78100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.