All language subtitles for Assisted Living s05e06 Dying for Love.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:03,203 [music] 2 00:00:03,203 --> 00:00:06,172 All right, Ms. Anastasia, wait till you taste this 3 00:00:06,172 --> 00:00:09,242 -right here, girl. -Let me see. 4 00:00:09,242 --> 00:00:12,078 -[Vinny] All right. -All right. 5 00:00:12,078 --> 00:00:14,581 [Vinny] Go ahead. Dig in, dig in. 6 00:00:14,581 --> 00:00:16,149 This is... 7 00:00:16,149 --> 00:00:17,650 [Vinny] Huh? Huh? 8 00:00:17,650 --> 00:00:19,753 Look at that. What do ya think? Huh? 9 00:00:19,753 --> 00:00:23,056 Mm, mm-mm... Vinny! Mm. 10 00:00:23,056 --> 00:00:25,525 You know, you might say what all women say once they've had some 11 00:00:25,525 --> 00:00:29,262 of Vinny's cooking. The answer is no. 12 00:00:29,262 --> 00:00:31,030 What do all women say? 13 00:00:31,030 --> 00:00:33,700 They all say, "Vinny, can I have your baby?" 14 00:00:33,700 --> 00:00:35,802 I keep telling you, Mr. Brown, it is not up to you. 15 00:00:35,802 --> 00:00:37,370 It is up to me, Cora. 16 00:00:37,370 --> 00:00:39,239 No, it is not. Jesus watches over me. 17 00:00:39,239 --> 00:00:40,473 Well, He used me to bless you 18 00:00:40,473 --> 00:00:42,942 and you about to mess all that up. 19 00:00:42,942 --> 00:00:44,944 What are you two arguing about now? 20 00:00:44,944 --> 00:00:47,714 Cora seems to think it's a good idea for her to reconnect 21 00:00:47,714 --> 00:00:52,285 with her old high school quote-unquote friend. 22 00:00:52,285 --> 00:00:54,587 I reconnected with mine, all three of them. 23 00:00:54,587 --> 00:00:55,855 [Cora] See? 24 00:00:55,855 --> 00:00:57,590 Well, how did that work out? 25 00:00:57,590 --> 00:00:59,626 You don't see them around, do you? 26 00:00:59,626 --> 00:01:01,694 See, Cora, they must not have been good. 27 00:01:01,694 --> 00:01:04,330 Oh, they were very good. 28 00:01:04,330 --> 00:01:06,466 So why aren't you with one of them? 29 00:01:06,466 --> 00:01:08,768 They were identical triplets and I kept calling them 30 00:01:08,768 --> 00:01:12,539 by the wrong name at the wrong time if you know what I mean. 31 00:01:12,539 --> 00:01:14,073 They couldn't take it anymore. 32 00:01:14,073 --> 00:01:15,809 Oh, Lord. 33 00:01:15,809 --> 00:01:20,313 -So who's the guy? -His name is Josiah Lovelace. 34 00:01:20,313 --> 00:01:24,184 His name means faithfully to return a booty call. 35 00:01:24,184 --> 00:01:26,186 He's supposed to be some big chief missionary 36 00:01:26,186 --> 00:01:27,787 over on the south side of Chicago. 37 00:01:27,787 --> 00:01:30,657 He is from Chicago, Mr. Brown. He's been on a remote island 38 00:01:30,657 --> 00:01:33,393 for the last 25 years as a missionary. 39 00:01:33,393 --> 00:01:36,563 So that means he hadn't none in a long time. 40 00:01:36,563 --> 00:01:38,932 You know what? You need to stop being nasty. 41 00:01:38,932 --> 00:01:42,535 -He's been serving the Lord. -He's been serving somebody. 42 00:01:42,535 --> 00:01:43,870 I wonder who's been on the receiving end 43 00:01:43,870 --> 00:01:45,538 of what he's serving. 44 00:01:45,538 --> 00:01:47,507 He might bring back something you can't get rid of. 45 00:01:47,507 --> 00:01:50,143 I know I feel just itchy just thinkin' about it. 46 00:01:50,143 --> 00:01:51,778 Cora, ignore them. 47 00:01:51,778 --> 00:01:54,314 There's nothing wrong with reconnecting with an old flame. 48 00:01:54,314 --> 00:01:55,448 Well, thank you. 49 00:01:55,448 --> 00:01:56,983 Well, it is if you get burnt like hell. 50 00:01:56,983 --> 00:01:58,818 You know what? That's why I have him meeting me here, 51 00:01:58,818 --> 00:02:01,187 -so y'all can meet him. -You have him meeting you-- 52 00:02:01,187 --> 00:02:03,122 You have him meeting you at your place of business? 53 00:02:03,122 --> 00:02:04,491 -What's wrong with you? -Why not, Mr. Brown? 54 00:02:04,491 --> 00:02:05,725 You're acting like he's crazy or something. 55 00:02:05,725 --> 00:02:07,760 -We don't know him like that. -Well... 56 00:02:07,760 --> 00:02:09,896 Well, really though, why did you have him 57 00:02:09,896 --> 00:02:11,097 come over here to meet you? 58 00:02:11,097 --> 00:02:13,933 'Cause he might be crazy or something! 59 00:02:13,933 --> 00:02:16,236 That's just the stupidest thing I'da never heard. 60 00:02:17,454 --> 00:02:18,555 [music] 61 00:02:18,555 --> 00:02:21,291 ♪ No matter what you do I love you ♪ 62 00:02:21,291 --> 00:02:24,861 ♪ No matter where you go I'm behind you for sure ♪ 63 00:02:24,861 --> 00:02:27,797 ♪ Always remember Blood ain't never water ♪ 64 00:02:27,797 --> 00:02:30,700 ♪ We'll make it if we stay together ♪ 65 00:02:32,428 --> 00:02:33,462 [music] 66 00:02:33,462 --> 00:02:35,931 Okay, I'll-- Cora, let me see it! 67 00:02:35,931 --> 00:02:39,101 All right, okay. Here we go. 68 00:02:40,002 --> 00:02:42,604 -You look amazing, Cora. -Well, thank you. 69 00:02:42,604 --> 00:02:44,706 Ms. Anastasia, do you-- do you think I'm doing too much? 70 00:02:44,706 --> 00:02:45,841 Am I trying too hard? 71 00:02:45,841 --> 00:02:47,276 Your outfit says, 72 00:02:47,276 --> 00:02:50,312 "Good to see you again, but don't try nothing stupid." 73 00:02:50,312 --> 00:02:53,315 Cora, I told you to wear something that said, 74 00:02:53,315 --> 00:02:56,318 "You ain't had none in a while and you ain't gettin' none now." 75 00:02:56,318 --> 00:02:57,686 -Mr. Brown-- -What is this? 76 00:02:57,686 --> 00:02:59,621 -You're being paranoid. -Ain't nobody being paranoid. 77 00:02:59,621 --> 00:03:01,523 I'm sure this gentleman won't be the type 78 00:03:01,523 --> 00:03:03,725 you want to jump in the hay with upon sight. 79 00:03:03,725 --> 00:03:05,461 [doorbell rings] 80 00:03:05,461 --> 00:03:07,362 There he is. Cora, where you going? 81 00:03:07,362 --> 00:03:09,965 -I was getting the door. -Don't run after no man! 82 00:03:09,965 --> 00:03:11,033 Now take your time. I'ma go. 83 00:03:11,033 --> 00:03:13,068 You go last. Now walk slow. 84 00:03:13,068 --> 00:03:14,870 You act like you running, like you desperated. 85 00:03:14,870 --> 00:03:16,305 Like do like this. 86 00:03:16,305 --> 00:03:19,074 You don't walk like you're desperate to come see nobody. 87 00:03:19,074 --> 00:03:21,310 -[Cora] I haven't been-- -[Mr. Brown] Slower! 88 00:03:22,377 --> 00:03:26,482 You must Mr. Lovely. Love me. 89 00:03:26,482 --> 00:03:30,052 -It's Lovelace. -That, too. 90 00:03:30,052 --> 00:03:32,087 Look at you. 91 00:03:32,087 --> 00:03:35,657 I suddenly got a hot flash. 92 00:03:35,657 --> 00:03:38,093 Isn't that what you do-- Ms. Anastasia, you're doing-- 93 00:03:38,093 --> 00:03:39,761 You're doing too much. You're doing too much. 94 00:03:39,761 --> 00:03:41,163 Thank you, thank you. 95 00:03:41,163 --> 00:03:43,332 Thank you so much for answering the door. 96 00:03:43,332 --> 00:03:47,002 It's so good to see you. You haven't changed much at all. 97 00:03:47,002 --> 00:03:48,637 -Well, neither have you. -Well, thank you. 98 00:03:48,637 --> 00:03:51,206 -Cora, Cora. -Wow, that's just corny. 99 00:03:51,206 --> 00:03:53,242 -Cora, Cora. -Mr. Brown, what-- 100 00:03:53,242 --> 00:03:54,476 -Don't do that. -Ain't nobody-- 101 00:03:54,476 --> 00:03:55,811 Cora, he could've stole these out of our garden. 102 00:03:55,811 --> 00:03:58,347 I got tropical stuff like this in my garden. 103 00:03:58,347 --> 00:04:00,816 They are beautiful. Come on in. 104 00:04:00,816 --> 00:04:02,184 Well, I say the same of you. 105 00:04:02,184 --> 00:04:04,486 Uh, Leroy A. Brown. 106 00:04:04,486 --> 00:04:07,756 And the A is for ain't nobody gettin' nothin'. 107 00:04:07,756 --> 00:04:09,958 -Mr. Brown. -That's me. 108 00:04:09,958 --> 00:04:11,326 I heard all about you. 109 00:04:11,326 --> 00:04:13,662 Whatever you heard, it ain't true, you heard me? 110 00:04:13,662 --> 00:04:16,698 No, no, man. I heard you are a local legend. 111 00:04:16,698 --> 00:04:17,900 -Really? -Yes. 112 00:04:17,900 --> 00:04:20,569 Well, I see you, uh, you've done your research. 113 00:04:20,569 --> 00:04:22,271 Well, it takes a man of vision to put together 114 00:04:22,271 --> 00:04:25,207 -something this nice. -You like that? 115 00:04:25,207 --> 00:04:28,544 Shut up! Well, come on in. 116 00:04:28,544 --> 00:04:30,779 I think he's trying to butter me up. 117 00:04:30,779 --> 00:04:33,982 It might be working. Come on, have a seat. 118 00:04:33,982 --> 00:04:36,385 Come on. Sit down over there by Cora. 119 00:04:36,385 --> 00:04:38,654 -Have a sit down. -Well, thank you. 120 00:04:40,656 --> 00:04:41,990 [door closes] 121 00:04:41,990 --> 00:04:44,026 It's such a blessing to have a place to feel at home 122 00:04:44,026 --> 00:04:45,561 in our golden years. 123 00:04:45,561 --> 00:04:49,665 So now, this must be Mr. Loveless. 124 00:04:49,665 --> 00:04:50,732 It's Lovelace. 125 00:04:50,732 --> 00:04:53,602 This is Vinny, one of my residents here. 126 00:04:53,602 --> 00:04:55,037 Well, it's a pleasure to meet you. 127 00:04:55,037 --> 00:04:56,805 Mm-hmm. 128 00:04:56,805 --> 00:04:59,975 You know if this is what it looks like serving in the slums, 129 00:04:59,975 --> 00:05:02,711 gonna sign me up. 130 00:05:02,711 --> 00:05:05,180 Well, I live a good life sacrificing 131 00:05:05,180 --> 00:05:08,183 -and serving humanity. -Serving? 132 00:05:08,183 --> 00:05:09,685 Who you been serving? 133 00:05:09,685 --> 00:05:12,721 Okay, would you two stop it? You know, we all thought you 134 00:05:12,721 --> 00:05:15,891 were crazy when you went into the war zone to be a missionary. 135 00:05:15,891 --> 00:05:18,961 Well, as I recall, you cried a bucket of tears 136 00:05:18,961 --> 00:05:20,662 and tried to talk me out of it. 137 00:05:20,662 --> 00:05:23,165 You're not desperate. You don't cry over nobody. 138 00:05:23,165 --> 00:05:25,734 But you did the right thing. Pay them no mind. 139 00:05:25,734 --> 00:05:29,571 I wonder. You know, I moved forward so fast that I uh, 140 00:05:29,571 --> 00:05:31,440 -left a lot behind. -Behind? 141 00:05:31,440 --> 00:05:33,508 Whose behind are you referring to? 142 00:05:33,508 --> 00:05:35,110 -This ain't no booty call. -[Mr. Brown] Right. 143 00:05:35,110 --> 00:05:37,813 Having a wife. 144 00:05:37,813 --> 00:05:41,383 Holding hands walking along the beach. 145 00:05:41,383 --> 00:05:43,785 -Watching the sunset. -Ain't nobody watch no sunset. 146 00:05:43,785 --> 00:05:44,920 And raising children. 147 00:05:44,920 --> 00:05:47,956 This about you want kids? Have you seen you? 148 00:05:47,956 --> 00:05:50,025 -[Cora] Mr. Brown! -The baby'll be changing you. 149 00:05:50,025 --> 00:05:51,460 Don't pay them no mind. 150 00:05:51,460 --> 00:05:52,794 You know what? It's not-- 151 00:05:52,794 --> 00:05:55,731 It's never too late, especially a man in your shape. 152 00:05:55,731 --> 00:05:57,799 Well, if I hadn't shown you how much I loved you by taking 153 00:05:57,799 --> 00:06:01,103 your lunch money, who knows where we might be today. 154 00:06:01,103 --> 00:06:03,405 -Right. -Cora, that's game. 155 00:06:03,405 --> 00:06:04,906 Nothin' but game. 156 00:06:04,906 --> 00:06:06,975 -You lift weights? -I do. 157 00:06:06,975 --> 00:06:10,045 -Why are your arms so big? -I bet you're on hemorrhoids. 158 00:06:10,045 --> 00:06:12,781 -It's steroids, Mr. Brown. -Whatever it is, it's a roid. 159 00:06:12,781 --> 00:06:13,849 He's on somethin'! 160 00:06:13,849 --> 00:06:16,918 [music] 161 00:06:16,918 --> 00:06:19,254 I thought it was your dad down here this late. 162 00:06:19,254 --> 00:06:23,258 -What are you still doing up? -Oh, just talking to the guys. 163 00:06:23,258 --> 00:06:25,360 At two in the morning? 164 00:06:25,360 --> 00:06:28,764 Well, in teen years that translates to about 12 noon. 165 00:06:28,764 --> 00:06:31,733 Uh-huh, you better march your butt upstairs, Philip, 166 00:06:31,733 --> 00:06:35,370 before I take your phone and you won't be talking to nobody. 167 00:06:36,204 --> 00:06:38,206 Oh Mom, you're such a hoot. 168 00:06:38,206 --> 00:06:42,544 I got a backup plan for that. It's called the smartwatch. 169 00:06:42,544 --> 00:06:45,347 Like I can't take that, too. 170 00:06:45,347 --> 00:06:46,581 Okay, that's a good one. 171 00:06:46,581 --> 00:06:48,383 But I still got the smart pad. 172 00:06:48,383 --> 00:06:51,320 [laughing] 173 00:06:51,320 --> 00:06:53,488 Keep getting smart and I'ma make you look dumb. 174 00:06:53,488 --> 00:06:56,024 You better go to bed, boy. 175 00:06:57,759 --> 00:06:59,961 Now, how are you gonna play in a game tomorrow 176 00:06:59,961 --> 00:07:01,697 on five hours of sleep? 177 00:07:01,697 --> 00:07:05,267 I mean, we're on a losing streak. 178 00:07:05,267 --> 00:07:08,437 But tomorrow's game, I'm excited. 179 00:07:08,437 --> 00:07:10,672 Because we play scrubs. Guys that are-- 180 00:07:10,672 --> 00:07:13,542 They're not good at all, so we might actually win. 181 00:07:13,542 --> 00:07:18,313 And then we get Mr. Milky snacks! 182 00:07:19,281 --> 00:07:20,816 -Good night, baby. -Good night. 183 00:07:21,883 --> 00:07:23,552 What-- 184 00:07:23,885 --> 00:07:25,887 [doorbell rings] 185 00:07:30,659 --> 00:07:34,429 Late night number six. Baby, you got a uh, uh, uh, uh, 186 00:07:34,429 --> 00:07:37,232 job on the night shift or you're a geriatric 187 00:07:37,232 --> 00:07:38,734 who forgot what time it is. 188 00:07:38,734 --> 00:07:40,969 Nah, I'm hanging with the young folks. 189 00:07:40,969 --> 00:07:43,105 Like who? 190 00:07:43,105 --> 00:07:46,875 Light-skinned Lonnie, Miles and his boy, Grant from the gym. 191 00:07:46,875 --> 00:07:48,043 We work out together. 192 00:07:48,043 --> 00:07:50,779 Oh, okay. Well, I guess their wives don't care 193 00:07:50,779 --> 00:07:52,814 if they're out late several nights in a row. 194 00:07:52,814 --> 00:07:55,283 [laughs loudly] 195 00:07:55,283 --> 00:07:57,319 What's so funny, Jeremy? You know what? 196 00:07:57,319 --> 00:07:58,820 Maybe that's the liquor laughing. 197 00:07:58,820 --> 00:08:03,625 No. I just can't put their names and wives in the same sentence. 198 00:08:03,625 --> 00:08:05,560 Oh. They're single. 199 00:08:05,560 --> 00:08:08,196 Yeah, yeah. And I'm the designated driver, 200 00:08:08,196 --> 00:08:09,998 so it wasn't no liquor involved. 201 00:08:09,998 --> 00:08:11,333 Okay, look. 202 00:08:11,333 --> 00:08:13,535 Well, you need to tell your boys you got a family, okay? 203 00:08:13,535 --> 00:08:16,738 You don't have time to be chauffeuring winos. 204 00:08:16,738 --> 00:08:19,741 No, no, no, they good peoples. See, I drive them around. 205 00:08:19,741 --> 00:08:24,446 I can live vicariously through them, so it's a win-win, baby. 206 00:08:24,446 --> 00:08:27,115 Go to bed. 207 00:08:27,816 --> 00:08:29,918 [music] 208 00:08:29,918 --> 00:08:31,219 [laughing] 209 00:08:31,219 --> 00:08:32,587 Oh, my goodness. 210 00:08:32,587 --> 00:08:34,856 I mean, that man wouldn't let me lift a finger. 211 00:08:34,856 --> 00:08:37,225 -Chivalry isn't dead. -[Cora] Yes. 212 00:08:37,225 --> 00:08:40,996 And it really feels good when he's tall with broad shoulders, 213 00:08:40,996 --> 00:08:45,467 big legs, full lips, and a Biblical name. 214 00:08:45,467 --> 00:08:47,869 You know covetousness is a sin, right? 215 00:08:47,869 --> 00:08:52,174 Well, any man that can part the Red Sea can be a part of me. 216 00:08:52,174 --> 00:08:55,043 You need to be on the outlook for Sampson and not Josiah. 217 00:08:55,043 --> 00:08:56,578 [laughing] 218 00:08:56,578 --> 00:08:58,880 Sampson ain't got nothin' on my mentor. 219 00:08:58,880 --> 00:09:02,851 I'm talkin' about Solomon, 700 wives and 300 concubines. 220 00:09:02,851 --> 00:09:06,421 -He was getting-- -In your dreams, Vinny. 221 00:09:06,421 --> 00:09:08,190 Can't you see we're having girl talk? 222 00:09:08,190 --> 00:09:11,026 Oh, I know all about the talk. You talk about size. 223 00:09:11,026 --> 00:09:12,561 You talk about money. 224 00:09:12,561 --> 00:09:14,296 And you talk about how many calories you burn 225 00:09:14,296 --> 00:09:17,165 during the heat of passion. 226 00:09:17,165 --> 00:09:18,967 Cora, I know she in here. Cora! 227 00:09:18,967 --> 00:09:21,169 -Mr. Brown, what are you doing? -Oh, Cora, there you go. 228 00:09:21,169 --> 00:09:23,805 -I-I was tracking you. -Well, how were you doing that? 229 00:09:23,805 --> 00:09:25,440 Well, I put an app on your phone. 230 00:09:25,440 --> 00:09:26,975 What? 231 00:09:26,975 --> 00:09:28,944 'Cause I don't want you to get caught up, uh, come up missing 232 00:09:28,944 --> 00:09:30,946 messing around with that man that used the missionary 233 00:09:30,946 --> 00:09:33,949 to quote unquote, serve humanity. 234 00:09:33,949 --> 00:09:35,584 You know missionary means something different 235 00:09:35,584 --> 00:09:38,253 to a man on a mission. 236 00:09:38,253 --> 00:09:39,855 [doorbell rings] 237 00:09:39,855 --> 00:09:42,791 Oh, if that's two men in black tell them me no living here 238 00:09:42,791 --> 00:09:45,961 and he don't speak any English. He gone. Bye-bye. 239 00:09:45,961 --> 00:09:48,063 -Cora, ya'll goin' out again? -No, Mr. Brown. 240 00:09:48,063 --> 00:09:50,332 He asked to see me real fast, so I told him I was here. 241 00:09:50,332 --> 00:09:52,234 -So he's meeting me here. -So he just want to see you. 242 00:09:52,234 --> 00:09:54,069 And you put on these clothes like these church clothes 243 00:09:54,069 --> 00:09:55,971 like you're going to a revival or something. 244 00:09:55,971 --> 00:09:57,339 Mr. Bro-- This is not a revival. 245 00:09:57,339 --> 00:09:58,340 [Mr. Brown] You look revivalish. 246 00:09:58,340 --> 00:10:00,008 This is not a revivalish dress. 247 00:10:00,008 --> 00:10:02,644 Cora, you just doin' too much. Watch the next thing you know 248 00:10:02,644 --> 00:10:04,746 you going-- You're gonna come up pregnant. 249 00:10:04,746 --> 00:10:06,748 And I'm not takin' care of no kids. 250 00:10:06,748 --> 00:10:10,685 I'm not babysitting no kids. That's what I'm not fist to do. 251 00:10:10,685 --> 00:10:14,589 What is taking them so long? What is she-- 252 00:10:14,589 --> 00:10:15,857 Ms. Anastasia. 253 00:10:15,857 --> 00:10:17,459 Are they acting like they're at a wedding? 254 00:10:17,459 --> 00:10:20,395 I mean, she-- What are you doing? 255 00:10:20,896 --> 00:10:24,266 Ain't this about-- Anastasia, you just doing-- 256 00:10:24,266 --> 00:10:27,235 -You're doing too much. -[Cora] Ms. Anastasia! 257 00:10:27,769 --> 00:10:31,306 Oh, I suddenly got a, another hot flash. 258 00:10:31,873 --> 00:10:34,843 -What-- What are you doin'? -Anastasia 259 00:10:34,843 --> 00:10:36,912 Ms. Ana-- 260 00:10:37,879 --> 00:10:40,949 Hot flashes don't make you act like that. 261 00:10:40,949 --> 00:10:44,819 I'm so sorry, Josiah. So ho--so how's your day going? 262 00:10:44,819 --> 00:10:47,989 -It is going well. -Boy, he got a big ole head. 263 00:10:47,989 --> 00:10:49,057 Mr. Br-- 264 00:10:49,057 --> 00:10:50,792 But hopefully, it will get a lot better. 265 00:10:50,792 --> 00:10:52,193 Well, hopefully, I can help with that. 266 00:10:52,193 --> 00:10:55,664 -That boy's head is huge. -Mr. Brown, stop it. 267 00:10:55,664 --> 00:10:57,799 I think you can make it better. 268 00:11:00,368 --> 00:11:03,672 Cora, will you marry me? 269 00:11:05,206 --> 00:11:07,776 Heavens no! 270 00:11:08,376 --> 00:11:10,645 [music] 271 00:11:12,013 --> 00:11:14,583 [music] 272 00:11:14,583 --> 00:11:17,285 Hey, honey. Okay. 273 00:11:17,285 --> 00:11:19,921 Is a congratulations in order? 274 00:11:19,921 --> 00:11:21,389 For what? 275 00:11:21,389 --> 00:11:23,759 Uh, it looks like you won your game. 276 00:11:23,759 --> 00:11:27,062 Mm-mm. No, we lost bad, real bad. 277 00:11:27,062 --> 00:11:29,931 I mean, our opponents beat us so bad that their team moms 278 00:11:29,931 --> 00:11:33,034 gave us their treats. 279 00:11:33,034 --> 00:11:34,503 Have you seen your dad? 280 00:11:34,503 --> 00:11:36,138 Yeah, he left about 15 minutes ago. 281 00:11:36,138 --> 00:11:39,775 Oh. Where to? 282 00:11:39,775 --> 00:11:41,209 I don't know. 283 00:11:41,209 --> 00:11:44,312 Something about light-skinned Lonnie and his workout buddy. 284 00:11:44,312 --> 00:11:45,881 I didn't even know he was going to the gym. 285 00:11:45,881 --> 00:11:49,017 All right. Hey, can you clean that up when you finish, baby? 286 00:11:49,017 --> 00:11:50,152 All right. 287 00:11:50,152 --> 00:11:51,686 [music] 288 00:11:51,686 --> 00:11:54,589 Oh, I hope Josiah's not upset with me for asking Mr. Brown 289 00:11:54,589 --> 00:11:56,691 and Vinny to take him for a walk. 290 00:11:56,691 --> 00:11:59,895 You needed space to breathe, eh? Really makes you tingle, 291 00:11:59,895 --> 00:12:02,898 the thought of going from being single. 292 00:12:02,898 --> 00:12:05,000 Right. 293 00:12:05,000 --> 00:12:07,169 So what are you going to do? 294 00:12:07,169 --> 00:12:08,336 I don't know, Ms. Anastasia. 295 00:12:08,336 --> 00:12:11,873 I can't marry somebody in 72 hours. 296 00:12:11,873 --> 00:12:15,277 I married my 7th husband in 24 hours. 297 00:12:15,277 --> 00:12:19,014 At hour 25, he walked out on me. I should have known better. 298 00:12:19,014 --> 00:12:20,682 His nickname was Short Term. 299 00:12:20,682 --> 00:12:23,785 Mm-hmm. 300 00:12:23,785 --> 00:12:26,421 Well, he just seems so perfect. 301 00:12:26,421 --> 00:12:29,157 Oh, they all do in the beginning. 302 00:12:29,157 --> 00:12:31,092 Huh. Shit. 303 00:12:32,861 --> 00:12:34,729 Well, I mean, I-- 304 00:12:34,729 --> 00:12:36,765 I don't know how can I just let somebody so special go. 305 00:12:36,765 --> 00:12:39,768 I mean, and a woman my age who knows when I'll find 306 00:12:39,768 --> 00:12:41,469 somebody else to tie the knot with. 307 00:12:41,469 --> 00:12:43,638 Cora, only do it once. 308 00:12:43,638 --> 00:12:46,441 You already did it, girl. You good, you good. 309 00:12:46,441 --> 00:12:49,945 -Leah, are you okay? -I'm fine! 310 00:12:49,945 --> 00:12:52,614 Look, it's just that, you know, men, they get you-- 311 00:12:52,614 --> 00:12:54,883 You know, they get you right where they want you. 312 00:12:54,883 --> 00:12:57,552 And then, next thing you know, they leave you right there. 313 00:12:57,552 --> 00:13:00,388 And then they do whatever they want. 314 00:13:01,122 --> 00:13:02,924 Vinny, Vinny, where's Josiah? 315 00:13:02,924 --> 00:13:05,927 Don't tell me the two of you scared him away from this place. 316 00:13:05,927 --> 00:13:08,363 I ain't going to jail for no Mr. Lovelost. 317 00:13:08,363 --> 00:13:10,031 I'm way too pretty. Come on now. 318 00:13:10,031 --> 00:13:10,966 It's not lost yet. 319 00:13:10,966 --> 00:13:12,801 Cora still hasn't made a decision. 320 00:13:12,801 --> 00:13:14,169 Run, girl! 321 00:13:14,169 --> 00:13:18,773 Okay, they start out good and go bad like a bad banana! 322 00:13:18,773 --> 00:13:21,409 Don't be like that now. Jeremy's still a good dude. 323 00:13:21,409 --> 00:13:23,411 Huh! Let's hope he stays that way 324 00:13:23,411 --> 00:13:26,481 hanging with the young, single and ratchet. 325 00:13:26,882 --> 00:13:29,951 Hey, I finally talked some sense into ole Jo-Jo. 326 00:13:29,951 --> 00:13:32,420 -Oh, great, great, Mr. Brown. -What did he say? 327 00:13:32,420 --> 00:13:34,656 He no longer want to get married in 72 hours. 328 00:13:34,656 --> 00:13:35,757 Oh, wonderful, wonderful. 329 00:13:35,757 --> 00:13:37,325 He wants to get married in 48 hours. 330 00:13:37,325 --> 00:13:39,394 What? Why the rush? 331 00:13:39,394 --> 00:13:41,029 He dying. 332 00:13:41,029 --> 00:13:44,032 [soft music] 333 00:14:04,286 --> 00:14:05,954 [Leah] Mm-hmm. 334 00:14:05,954 --> 00:14:08,924 You miss that foam mattress upstairs, don't you? 335 00:14:08,924 --> 00:14:12,093 -You locked me out. -Sure did. 336 00:14:14,029 --> 00:14:15,430 Why? 337 00:14:15,430 --> 00:14:17,599 I told you I was going to eat and then going to play pool. 338 00:14:17,599 --> 00:14:21,903 You did... all nine times, Jeremy. 339 00:14:21,903 --> 00:14:24,139 Like, we are not kids anymore. 340 00:14:24,139 --> 00:14:25,173 I know that. 341 00:14:25,173 --> 00:14:28,576 Okay, so then why all the late nights? 342 00:14:28,576 --> 00:14:31,379 I don't know, man. The guys, they like to have fun. 343 00:14:31,379 --> 00:14:34,950 Every conversation ain't about kids, bills and marital issues. 344 00:14:34,950 --> 00:14:38,887 Oh, oh. Oh, real life issues? 345 00:14:38,887 --> 00:14:42,090 Every conversation isn't about what they gotta do. 346 00:14:42,090 --> 00:14:44,592 It's what they gonna do or what they trying to do. 347 00:14:44,592 --> 00:14:47,462 Oh. Remind you of how you used to be, huh? 348 00:14:47,462 --> 00:14:48,596 Yes. 349 00:14:48,596 --> 00:14:50,832 I miss that part of me. 350 00:14:50,832 --> 00:14:52,934 It's just like everything's sort of-- 351 00:14:52,934 --> 00:14:55,437 Stale. Old. 352 00:14:55,437 --> 00:14:57,405 Tired. Routine. 353 00:14:57,405 --> 00:14:58,974 Mundane. 354 00:14:58,974 --> 00:15:00,608 It's like you're in my head right now. 355 00:15:00,608 --> 00:15:04,112 Yeah. You know why that is, Jeremy? 356 00:15:04,112 --> 00:15:07,482 Because I have the same thoughts running through my mind. 357 00:15:07,482 --> 00:15:10,018 Hmm. 358 00:15:10,018 --> 00:15:11,820 We old. 359 00:15:11,820 --> 00:15:14,789 Nah, baby. We seasoned. 360 00:15:14,789 --> 00:15:17,158 Oh, is that what they say now? Yeah, I'm seasoned. 361 00:15:17,158 --> 00:15:21,229 I got a lot of salt and pepper right here. 362 00:15:21,229 --> 00:15:24,466 Look, baby... 363 00:15:24,466 --> 00:15:29,104 We are um, yeah, seasoned. We're parents. 364 00:15:29,104 --> 00:15:30,972 We're trying to raise young lives. 365 00:15:30,972 --> 00:15:35,343 We want them to be God-fearing, hard working, independent, 366 00:15:35,343 --> 00:15:38,146 good people. 367 00:15:38,146 --> 00:15:40,081 Yeah. I'm proud of that. 368 00:15:40,081 --> 00:15:41,816 Yeah. 369 00:15:41,816 --> 00:15:45,387 Deep down a lot of these guys envy what you have. 370 00:15:45,387 --> 00:15:48,323 You know partying is a substitute 371 00:15:48,323 --> 00:15:52,193 for substantive relationships. 372 00:15:52,193 --> 00:15:56,197 Yeah. I actually believe that two of them can really be 373 00:15:56,197 --> 00:15:59,000 in relationships, but light-skinned Lonnie, 374 00:15:59,000 --> 00:16:00,502 ain't no chance in hell, man. 375 00:16:00,502 --> 00:16:02,303 That boy like the Energizer bunny. 376 00:16:02,303 --> 00:16:04,239 You was keeping up. 377 00:16:04,239 --> 00:16:08,209 Yeah, I was faking it until I made it up out of there. 378 00:16:08,209 --> 00:16:10,879 'Cause you old. 379 00:16:11,679 --> 00:16:14,949 -Ain't too old for you. -Mm-hmm. 380 00:16:14,949 --> 00:16:18,486 You gonna give me some of this seasoning? 381 00:16:18,486 --> 00:16:20,321 Oh, you want the seasoning? 382 00:16:20,321 --> 00:16:22,957 You better come get in this bed and maybe you'll see. 383 00:16:22,957 --> 00:16:24,159 Oh. 384 00:16:24,159 --> 00:16:26,127 [music] 385 00:16:26,127 --> 00:16:28,897 Mr. Brown, shouldn't I be the one pacing? 386 00:16:28,897 --> 00:16:31,900 Cora, I'm trying to figure out how to tell a man that's dying 387 00:16:31,900 --> 00:16:33,735 that you not gonna marry him. 388 00:16:33,735 --> 00:16:35,637 Well, I think I should do that, Mr. Brown. 389 00:16:35,637 --> 00:16:37,072 Okay, here. Yeah. 390 00:16:37,072 --> 00:16:39,207 When you tell him no, have him to sign that. 391 00:16:39,207 --> 00:16:41,242 -Now, what is this for? -That's a liability waiver. 392 00:16:41,242 --> 00:16:42,277 [Cora] Okay, okay. 393 00:16:42,277 --> 00:16:43,745 In case he has a heart attack and die. 394 00:16:43,745 --> 00:16:46,381 -I don't want him suing me. -Mr. Brown, come on now. 395 00:16:46,381 --> 00:16:47,849 Why would you say that? 396 00:16:47,849 --> 00:16:49,951 I'll tell you what, if you do something stupid like say yeah, 397 00:16:49,951 --> 00:16:51,419 give him that one. Have him sign it. 398 00:16:51,419 --> 00:16:52,987 So this one-- What is this one? 399 00:16:52,987 --> 00:16:55,390 -That's a pre-dump. -It's a pre-nup, Mr. Brown. 400 00:16:55,390 --> 00:16:57,859 Yeah, whatever it is, Cora. We'll sign a pre-dump 401 00:16:57,859 --> 00:17:01,062 in case you can previously dump him. 402 00:17:01,062 --> 00:17:02,163 Look, okay... 403 00:17:02,163 --> 00:17:03,298 [doorbell rings] 404 00:17:03,298 --> 00:17:04,265 All right. 405 00:17:04,265 --> 00:17:05,533 I got it. I got it! 406 00:17:05,533 --> 00:17:06,868 -Okay, okay. -[Anasthasia] I got it! 407 00:17:06,868 --> 00:17:08,703 Mr. Brown, I got this, so you just go ahead and give-- 408 00:17:08,703 --> 00:17:09,804 -[Anasthasia] I got it! -All right. 409 00:17:09,804 --> 00:17:10,905 Give me some privacy. 410 00:17:10,905 --> 00:17:11,873 [Mr. Brown] You want it private? 411 00:17:11,873 --> 00:17:13,108 I need some privacy, yes. 412 00:17:13,108 --> 00:17:14,742 Okay, you go ahead and have it private, Cora. 413 00:17:14,742 --> 00:17:16,111 -Thank you for-- -Cora! 414 00:17:16,111 --> 00:17:17,979 Cora, we gonna go in there and we gonna close the door. 415 00:17:17,979 --> 00:17:19,581 Okay, all right. Thank you, Ms. Anasthasia. 416 00:17:19,581 --> 00:17:21,583 Thank you so much. Let go. 417 00:17:21,583 --> 00:17:23,284 Thank you so-- Thank you so-- 418 00:17:23,284 --> 00:17:24,285 Oh, you're strong. 419 00:17:24,285 --> 00:17:27,388 Thank you so much, Ms. Anasthasia. 420 00:17:27,388 --> 00:17:28,690 Thank you so much for coming by. 421 00:17:28,690 --> 00:17:29,858 Oh, anything for you. 422 00:17:29,858 --> 00:17:31,292 Cora, we know you want it private, 423 00:17:31,292 --> 00:17:32,961 -so we gonna go in there-- -[Cora] Yes. 424 00:17:32,961 --> 00:17:35,597 -Thank you for the privacy. -Don't let him give you private. 425 00:17:35,597 --> 00:17:37,198 Yes, sir. Thank you, thank you. 426 00:17:37,198 --> 00:17:38,566 Just close the door. Thank you. 427 00:17:38,566 --> 00:17:40,001 Okay, thank you, Cora. Thank you, Cora! 428 00:17:40,001 --> 00:17:41,836 -You welcome. -Okay. Thank you, Cora. 429 00:17:41,836 --> 00:17:44,239 -No, thank you, Mr. Brown. -No, thank you. 430 00:17:44,239 --> 00:17:45,140 Have a seat. 431 00:17:45,140 --> 00:17:46,007 -No, thank you. -Thank you. 432 00:17:46,007 --> 00:17:46,975 -Thank you. -Close the door. 433 00:17:46,975 --> 00:17:48,109 -Go ahead. -Thank you. 434 00:17:48,109 --> 00:17:49,878 -Thank you. -Thank you. 435 00:17:49,878 --> 00:17:52,147 Thank you so much for coming by. [door slams shut] 436 00:17:52,714 --> 00:17:55,817 Okay, uh, Josiah, it has been-- 437 00:17:55,817 --> 00:17:58,653 I'm so happy to have you come back into my life. 438 00:17:58,653 --> 00:18:01,389 Cora, it's given me a renewed strength. 439 00:18:01,389 --> 00:18:04,726 But as much as I don't want to do this... 440 00:18:05,426 --> 00:18:08,463 I can't marry you right now. 441 00:18:08,463 --> 00:18:11,933 -I know. -You know? 442 00:18:11,933 --> 00:18:14,836 Yes. There aren't many women who would say yes to the dress 443 00:18:14,836 --> 00:18:16,204 in a moment's time. 444 00:18:16,204 --> 00:18:18,206 -I would. -What? 445 00:18:18,206 --> 00:18:20,308 [door slams shut] 446 00:18:20,308 --> 00:18:21,409 I'm so sorry. 447 00:18:22,310 --> 00:18:24,779 [door shuts] 448 00:18:24,779 --> 00:18:25,847 Stop! 449 00:18:26,381 --> 00:18:28,183 Stop it. 450 00:18:29,884 --> 00:18:31,052 [Mr. Brown] Cora, I want some water. 451 00:18:31,052 --> 00:18:32,153 If you don't close that door! 452 00:18:32,153 --> 00:18:33,388 [Mr. Brown] Cora, I got to pee. 453 00:18:33,388 --> 00:18:34,789 -Mr. Brown, would you stop it? -[Mr. Brown] Okay. 454 00:18:34,789 --> 00:18:36,858 [door slams shut] 455 00:18:36,858 --> 00:18:38,993 So what about your condition? 456 00:18:38,993 --> 00:18:41,262 Cora, I don't have a condition. 457 00:18:41,262 --> 00:18:43,965 No, I thought Mr. Brown and Vinny were gonna kill me, 458 00:18:43,965 --> 00:18:45,733 so I faked as though I were dying. 459 00:18:45,733 --> 00:18:47,602 That's good. That's a relief. 460 00:18:47,602 --> 00:18:49,304 'Cause I was really concerned. 461 00:18:49,304 --> 00:18:52,640 You know, but why the rush wedding? 462 00:18:52,640 --> 00:18:58,246 Cora, I've spent my entire life planning things well in advance. 463 00:18:58,246 --> 00:18:59,781 I don't need that type of time to know that 464 00:18:59,781 --> 00:19:02,183 you are an amazing woman. 465 00:19:02,183 --> 00:19:04,519 And you are an amazing man. 466 00:19:07,155 --> 00:19:12,360 [sighs] Well, I uh, hope I get a chance to see you again soon. 467 00:19:12,360 --> 00:19:14,362 I would like that. That would be nice. 468 00:19:14,362 --> 00:19:17,632 Maybe I can invite you to one of our mission days at the church. 469 00:19:17,632 --> 00:19:19,601 Oh, absolutely. I would love that. 470 00:19:19,601 --> 00:19:21,536 That sounds great. 471 00:19:21,536 --> 00:19:26,241 Well, I uh, I guess, I need to get to the jewelry store 472 00:19:26,241 --> 00:19:28,776 -and return this ring, huh? -What size is that ring? 473 00:19:28,776 --> 00:19:30,311 Ms. Anastasia. 474 00:19:30,311 --> 00:19:33,615 Cora, did you just say you was gonna do missionary with him? 475 00:19:33,615 --> 00:19:34,782 That's what I heard. 476 00:19:34,782 --> 00:19:36,818 Yes, we're gonna do mission. 477 00:19:36,818 --> 00:19:39,053 -Vinny told me what that is. -Mm-hmm. 478 00:19:39,053 --> 00:19:41,456 Mr. Brown, nevermind. 479 00:19:41,456 --> 00:19:43,825 I'm a size six, by the way. 480 00:19:43,825 --> 00:19:45,460 It's so good to see you. 481 00:19:45,460 --> 00:19:46,828 [music] 482 00:19:47,620 --> 00:19:48,655 [music] 483 00:19:48,655 --> 00:19:51,491 Yeah, girl. You can come over. 484 00:19:51,491 --> 00:19:54,460 Naked in all the rooms. Yeah. 485 00:19:54,460 --> 00:19:55,395 When you coming? 486 00:19:55,395 --> 00:19:56,796 [doorbell rings] 487 00:19:56,796 --> 00:19:59,933 Uh, forget that. Yeah, yeah. 488 00:19:59,933 --> 00:20:01,467 Plan B, don't worry about it. Talk to you later. 489 00:20:03,336 --> 00:20:05,305 Damn, y'all back already? 490 00:20:05,305 --> 00:20:07,040 -Yep. -Yep. 491 00:20:07,040 --> 00:20:09,642 Well, didn't y'all just leave a couple of hours ago? 492 00:20:09,642 --> 00:20:11,344 -Yep. -Yep. 493 00:20:11,344 --> 00:20:13,012 Wait a minute now. Wasn't the whole plan 494 00:20:13,012 --> 00:20:16,215 for y'all to go out and act like young folks? 495 00:20:16,215 --> 00:20:18,384 It was. 496 00:20:18,384 --> 00:20:21,220 Well, I guess the club's changed since my day. 497 00:20:21,220 --> 00:20:23,056 Back in the day, man, we stayed in the club 498 00:20:23,056 --> 00:20:25,124 till the sun came up. 499 00:20:25,124 --> 00:20:27,093 Bartender shut down the bar 500 00:20:27,093 --> 00:20:29,262 and the waitress had to escort us out. 501 00:20:29,262 --> 00:20:31,831 Oh, things have definitely changed then 502 00:20:31,831 --> 00:20:35,768 'cause girls was dancing naked on tables. 503 00:20:35,768 --> 00:20:37,637 And it wasn't a strip club. 504 00:20:37,637 --> 00:20:38,938 You ain't got to pay nothin'? 505 00:20:38,938 --> 00:20:41,140 Nope. Come with the entry fee. 506 00:20:41,140 --> 00:20:44,010 -I'm headed up out of there. -You headed to bed? 507 00:20:44,010 --> 00:20:46,579 Oh no, I'm gonna catch the tail end of things 508 00:20:46,579 --> 00:20:48,147 if you know what I'm talkin' about. 509 00:20:48,147 --> 00:20:51,184 I got a pocket full of ones, some pennies and some quarters. 510 00:20:51,184 --> 00:20:52,385 [music] 511 00:20:52,385 --> 00:20:53,920 -Crazy. -Oh. 512 00:21:24,243 --> 00:21:25,778 [music] 513 00:21:26,278 --> 00:21:28,147 [music] 514 00:21:28,197 --> 00:21:32,747 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.