All language subtitles for Angie Tribeca S02E06 Organ Trail [1080p][WEB-DL][HEVC 10bit x265][AAC5.1]_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,501 --> 00:00:03,981 Okay, Mr. Fibonacci, 2 00:00:03,981 --> 00:00:07,419 let's see how we did with your hair transplant. 3 00:00:07,419 --> 00:00:09,421 Oh. 4 00:00:09,421 --> 00:00:12,598 I think you're gonna be very happy. 5 00:00:14,296 --> 00:00:16,298 Wow. 6 00:00:16,298 --> 00:00:18,343 This is fantastic. 7 00:00:19,518 --> 00:00:20,867 Thank you, doctor. 8 00:00:20,867 --> 00:00:22,304 Oh, you're very welcome. 9 00:00:22,304 --> 00:00:23,957 Good luck fighting the girls off. 10 00:00:23,957 --> 00:00:25,394 [ Laughs ] 11 00:00:25,394 --> 00:00:27,091 Oh, hey, doc, just a sec. 12 00:00:27,091 --> 00:00:31,878 I have a little pain in -- in my side. 13 00:00:31,878 --> 00:00:33,358 That's odd. 14 00:00:33,358 --> 00:00:35,099 Have you had a kidney removed lately? 15 00:00:35,099 --> 00:00:36,840 I don't think so. 16 00:00:36,840 --> 00:00:39,103 My wife usually handles that stuff. 17 00:00:39,103 --> 00:00:40,931 Yeah, well, you know what? I wouldn't worry about it. 18 00:00:40,931 --> 00:00:43,934 I mean, I might call the cops and report an organ theft, 19 00:00:43,934 --> 00:00:45,501 but just to be totally safe. 20 00:00:45,501 --> 00:00:47,329 Will do. All right, thanks, doc. 21 00:00:47,329 --> 00:00:49,070 You bet. 22 00:00:54,336 --> 00:00:58,079 ♪♪ 23 00:01:12,223 --> 00:01:14,399 [ Alarm beeps ] 24 00:01:17,533 --> 00:01:19,970 Stay with me, Tribeca. Is she gonna be okay? 25 00:01:19,970 --> 00:01:22,059 Oh, no, she's definitely going to die. 26 00:01:22,059 --> 00:01:23,539 Will you marry me? 27 00:01:23,539 --> 00:01:26,107 I said I'm going in! I'm going in! 28 00:01:26,107 --> 00:01:28,544 I'm going in! 29 00:01:30,546 --> 00:01:33,853 Angie. Come to the other side, Angie. 30 00:01:33,853 --> 00:01:36,595 Sergeant Pepper? Where are you? 31 00:01:36,595 --> 00:01:38,206 I'm here. 32 00:01:38,206 --> 00:01:39,598 Where? 33 00:01:39,598 --> 00:01:41,557 Hi, Angie. 34 00:01:41,557 --> 00:01:43,385 I -- 35 00:01:43,385 --> 00:01:44,995 Boop! Boop! Boop! Boop! Boop! 36 00:01:44,995 --> 00:01:46,562 Boop! Boop! Boop! Boop! Boop! Boop! Boop! Boop! 37 00:01:46,562 --> 00:01:47,780 [ Monitor flatlines ]Nurse! 38 00:01:47,780 --> 00:01:50,218 [ Screams ] 39 00:01:50,218 --> 00:01:51,784 Sweetheart, what's the matter? 40 00:01:51,784 --> 00:01:53,699 What are you doing here? 41 00:01:53,699 --> 00:01:55,658 What am I doing here? I'm your husband. 42 00:01:55,658 --> 00:01:58,269 We moved in together after they fit all the brains back in your head. 43 00:01:58,269 --> 00:01:59,792 [ Baby crying ] 44 00:01:59,792 --> 00:02:02,055 Oh, looks like someone needs his mommy. 45 00:02:03,840 --> 00:02:05,885 [ Screams ] 46 00:02:05,885 --> 00:02:07,322 [ Gasps ] 47 00:02:07,322 --> 00:02:09,411 [ Sighs ] 48 00:02:09,411 --> 00:02:12,457 [ Screams ] 49 00:02:12,457 --> 00:02:14,503 [ Gasps ] 50 00:02:14,503 --> 00:02:16,722 [ Sighs ] 51 00:02:16,722 --> 00:02:18,637 [ Screams ] 52 00:02:18,637 --> 00:02:20,683 [ Gasps ] 53 00:02:20,683 --> 00:02:23,207 [ Sighs ] 54 00:02:24,904 --> 00:02:27,255 [ Metal clangs ] 55 00:02:27,255 --> 00:02:29,518 [ Screams halfheartedly ] 56 00:02:29,518 --> 00:02:30,823 [ Gasps ] 57 00:02:30,823 --> 00:02:33,304 [ Cellphone vibrating ] 58 00:02:34,697 --> 00:02:36,394 Tribeca. 59 00:02:36,394 --> 00:02:38,440 I'll be right there. 60 00:02:40,093 --> 00:02:43,140 You wanted to see us, sir? 61 00:02:43,140 --> 00:02:45,621 I need you two to get over to the hospital. 62 00:02:46,578 --> 00:02:48,537 Somebody's stealing organs. 63 00:02:48,537 --> 00:02:50,800 Do we know who? It would save a lot of time. 64 00:02:50,800 --> 00:02:53,106 I'm afraid not. But we better find out 65 00:02:53,106 --> 00:02:55,935 before the mayor opens his new cancer research wing. 66 00:02:55,935 --> 00:02:58,982 After his campaign manager turned out to be a murderer, 67 00:02:58,982 --> 00:03:01,941 he's desperate for anything to boost his approval ratings. 68 00:03:01,941 --> 00:03:05,249 So he opens a cancer wing to appease the anti-cancer voters. 69 00:03:05,249 --> 00:03:07,643 I know, Tribeca. It's a cynical time. 70 00:03:07,643 --> 00:03:11,124 Now, because of the very specific nature of the case, 71 00:03:11,124 --> 00:03:15,607 the department has assigned a romance novelist to advise you. 72 00:03:15,607 --> 00:03:19,263 Her thoughts may seem whimsical and pointless at first, 73 00:03:19,263 --> 00:03:22,353 but in the end, you'll realize she was right all along. 74 00:03:22,353 --> 00:03:26,749 Geils, Tribeca, Miss Jackie Wilder. 75 00:03:26,749 --> 00:03:28,577 [ Romantic music plays ] 76 00:03:28,577 --> 00:03:30,492 [ Sighs ] 77 00:03:30,492 --> 00:03:35,105 I'll never forget you, my succulent, rippling man lion. 78 00:03:35,105 --> 00:03:37,238 And I'll never forget you, 79 00:03:37,238 --> 00:03:39,979 chick I met on the elevator 30 seconds ago. 80 00:03:41,416 --> 00:03:43,113 Hello, detectives. 81 00:03:43,113 --> 00:03:45,158 I'm very much looking forward to working with -- 82 00:03:45,158 --> 00:03:46,986 Wait a second. 83 00:03:46,986 --> 00:03:48,858 You two are in love. 84 00:03:48,858 --> 00:03:51,295 What? That's ridiculous. 85 00:03:51,295 --> 00:03:53,341 Don't tell a tale to a tale teller. 86 00:03:53,341 --> 00:03:55,430 It's the oldest story in the world. 87 00:03:55,430 --> 00:03:59,564 Girl cop gets boy partner, boy falls in love with girl, 88 00:03:59,564 --> 00:04:02,785 girl explodes and falls in a year-long coma. 89 00:04:02,785 --> 00:04:04,656 You couldn't be more wrong. 90 00:04:04,656 --> 00:04:07,006 You should stick to writing novels, Ms. Wilder. 91 00:04:07,006 --> 00:04:10,009 You. Your story's written all over your face. 92 00:04:10,009 --> 00:04:11,707 Poor family. 93 00:04:11,707 --> 00:04:13,665 Ran away with a circus for a better life. 94 00:04:13,665 --> 00:04:18,931 11 long, hard years of riding the rails as a strongman. 95 00:04:18,931 --> 00:04:22,239 I bet you're still sending money home to Romania, huh, kid? 96 00:04:25,590 --> 00:04:29,551 And you. You are a lover. 97 00:04:29,551 --> 00:04:33,337 A man of passion and romance. 98 00:04:33,337 --> 00:04:36,209 I see you dead in a boating accident in 16 months. 99 00:04:36,209 --> 00:04:38,951 Damn it. 100 00:04:38,951 --> 00:04:41,432 [ Indistinct announcement over P.A. ] 101 00:04:43,347 --> 00:04:44,783 Scholls. 102 00:04:44,783 --> 00:04:46,045 Tribeca. 103 00:04:46,045 --> 00:04:47,786 Ooh, cozy. 104 00:04:47,786 --> 00:04:49,092 What are we looking at, Scholls? 105 00:04:49,092 --> 00:04:50,485 Wait a minute. 106 00:04:50,485 --> 00:04:52,704 You two --Eh. 107 00:04:52,704 --> 00:04:54,619 Patient went in for a routine hair transplant, 108 00:04:54,619 --> 00:04:55,968 came out missing a kidney. 109 00:04:55,968 --> 00:04:57,709 Anything point to who did this? 110 00:04:57,709 --> 00:04:59,276 We won't know until we cut him open. 111 00:04:59,276 --> 00:05:01,539 I'm sorry, until you what? 112 00:05:01,539 --> 00:05:02,975 Sir, I'm gonna have to ask you to keep quiet. 113 00:05:02,975 --> 00:05:04,847 This is a crime scene. 114 00:05:04,847 --> 00:05:06,892 Here, put a little bit of this under your nose for the smell. 115 00:05:06,892 --> 00:05:08,633 Thank you. 116 00:05:10,722 --> 00:05:13,290 Ow! Ow! Ow! Ow! Ow!Sir, I'm not gonna ask you again. 117 00:05:14,335 --> 00:05:17,076 Oh, yeah. Whoever did this had medical training. 118 00:05:17,076 --> 00:05:19,601 You can see here and here where they clamped the blood supply, 119 00:05:19,601 --> 00:05:21,254 and look at the suture knot. 120 00:05:21,254 --> 00:05:22,647 This was no butcher. 121 00:05:22,647 --> 00:05:24,432 This was a crime of passion. 122 00:05:24,432 --> 00:05:25,998 Someone did this for love. 123 00:05:25,998 --> 00:05:27,957 Actually, Jackie, we find that, generally, 124 00:05:27,957 --> 00:05:30,568 organ theft is a crime for money and profit. 125 00:05:30,568 --> 00:05:33,441 Oh, really, Detective Tribeca? 126 00:05:33,441 --> 00:05:35,051 Is that what you find? 127 00:05:35,051 --> 00:05:36,966 Well, let me tell you what Ifind. 128 00:05:36,966 --> 00:05:39,751 I find that it's very tough for you to be back in a hospital 129 00:05:39,751 --> 00:05:42,014 after what happened to you. 130 00:05:42,014 --> 00:05:44,582 The sounds, the smells. 131 00:05:44,582 --> 00:05:47,629 They bring back a flood of memories. 132 00:05:47,629 --> 00:05:50,936 Year of life...gone. 133 00:05:50,936 --> 00:05:54,418 A year that could have been. 134 00:05:54,418 --> 00:05:56,899 Aching in your loins. 135 00:05:56,899 --> 00:05:58,596 Hey. 136 00:05:58,596 --> 00:06:00,859 I've had bad loins since I was a kid. 137 00:06:02,339 --> 00:06:04,689 We should have a word with the chief of the hospital. 138 00:06:04,689 --> 00:06:07,562 Let's start with "hello" and then go from there. 139 00:06:07,562 --> 00:06:10,173 Nothing happens in this hospital that I don't know about. 140 00:06:10,173 --> 00:06:11,609 So, who do you think is stealing organs? 141 00:06:11,609 --> 00:06:13,089 Someone is stealing organs? 142 00:06:13,089 --> 00:06:15,004 We have to put a stop to that immediately. 143 00:06:15,004 --> 00:06:17,441 Are you aware this is the only hospital in Los Angeles 144 00:06:17,441 --> 00:06:18,921 that turns a profit? 145 00:06:18,921 --> 00:06:20,836 I don't think I like what you are insinuating. 146 00:06:20,836 --> 00:06:23,273 Yes, we make money. We do it honestly. 147 00:06:23,273 --> 00:06:25,928 We gouge the patients in their most vulnerable time. 148 00:06:25,928 --> 00:06:27,930 Can I have another blanket, please? 149 00:06:27,930 --> 00:06:29,975 Yes, of course you can. I will get it myself. 150 00:06:29,975 --> 00:06:31,673 2 grand. 151 00:06:31,673 --> 00:06:33,457 We're gonna need a list of the nurses and doctors 152 00:06:33,457 --> 00:06:35,111 who were present during those surgeries. 153 00:06:35,111 --> 00:06:36,678 I'd be happy to help, 154 00:06:36,678 --> 00:06:39,071 but there would be some small processing fees. 155 00:06:39,071 --> 00:06:40,464 How about this -- 156 00:06:40,464 --> 00:06:42,858 You give us a list, or you go to jail. 157 00:06:42,858 --> 00:06:44,686 You'll like it. It's free. 158 00:06:44,686 --> 00:06:48,037 Socialist. 159 00:06:48,037 --> 00:06:50,561 [ Sighs ] 160 00:06:50,561 --> 00:06:52,737 Hey, are you okay? You look a bit tired. 161 00:06:52,737 --> 00:06:55,392 I haven't been sleeping much. 162 00:06:55,392 --> 00:06:56,785 Angie Tribeca? 163 00:06:56,785 --> 00:06:58,134 Nurse Lowboobs. 164 00:06:58,134 --> 00:07:00,528 Oh, how you doing since the coma, baby? 165 00:07:00,528 --> 00:07:02,530 Oh, we were so worried about you. 166 00:07:02,530 --> 00:07:04,445 I feel much better, thanks. 167 00:07:04,445 --> 00:07:06,882 And where's that cute guy that used to come and visit you every day? 168 00:07:06,882 --> 00:07:09,450 He's right here. Detective Geils. 169 00:07:09,450 --> 00:07:11,669 No, not him. Another man. 170 00:07:11,669 --> 00:07:14,803 Scruffier. More of a movie guy. 171 00:07:14,803 --> 00:07:16,979 It sounds like you're describing Eddie Pepper, 172 00:07:16,979 --> 00:07:20,548 but that's impossible because he...he -- 173 00:07:20,548 --> 00:07:23,638 Disappeared under mysterious circumstances? 174 00:07:25,814 --> 00:07:27,206 It was just a dream. 175 00:07:27,206 --> 00:07:28,599 Was it? 176 00:07:28,599 --> 00:07:30,122 I don't know anymore. 177 00:07:30,122 --> 00:07:32,777 Oh, I think you do. 178 00:07:37,521 --> 00:07:39,871 He's out, Dr. Brainerd. 179 00:07:39,871 --> 00:07:41,743 Thank you, Dr. Stein. Scalpel. 180 00:07:41,743 --> 00:07:43,745 So, did you notice anything unusual 181 00:07:43,745 --> 00:07:46,095 during Mr. Fibonacci's hair transplant? 182 00:07:46,095 --> 00:07:49,098 No, no. It was totally routine. 183 00:07:49,098 --> 00:07:50,708 Would someone mop my brow? 184 00:07:50,708 --> 00:07:52,667 Of course, doctor. 185 00:07:55,887 --> 00:07:57,280 Have you seen this kidney? 186 00:07:57,280 --> 00:07:59,630 Oh, gross. Why would you show me that? 187 00:07:59,630 --> 00:08:01,763 Because this kidney went missing 188 00:08:01,763 --> 00:08:03,895 from your patient during your surgery. 189 00:08:03,895 --> 00:08:05,680 [ Instrument clatters ] 190 00:08:05,680 --> 00:08:08,030 Sorry, Dr. Stein. 191 00:08:08,030 --> 00:08:09,771 Nurse Barton, try to be a little more careful. 192 00:08:09,771 --> 00:08:11,512 Dr. Brainerd: I remember he said something about that. 193 00:08:11,512 --> 00:08:13,078 Would someone rub my shoulders, please? 194 00:08:13,078 --> 00:08:14,558 Of course, doctor. 195 00:08:14,558 --> 00:08:16,299 Ahh. Come on, more pressure. 196 00:08:16,299 --> 00:08:17,692 Applying more pressure. 197 00:08:17,692 --> 00:08:20,433 Okay. All righty. 198 00:08:20,433 --> 00:08:22,261 I'm ready for the new hair. 199 00:08:23,741 --> 00:08:25,047 Thank you. 200 00:08:25,047 --> 00:08:26,483 Stapler. 201 00:08:30,008 --> 00:08:32,054 You know, I wouldn't even have the expertise 202 00:08:32,054 --> 00:08:33,403 to remove a kidney. 203 00:08:33,403 --> 00:08:35,492 I was booted out of surgical rotation 204 00:08:35,492 --> 00:08:38,016 because of my phobia of internal organs. 205 00:08:38,016 --> 00:08:39,931 See? 206 00:08:39,931 --> 00:08:42,891 Organophobic. His story checks out. 207 00:08:42,891 --> 00:08:45,850 Nurse, would you finish up, please? 208 00:08:45,850 --> 00:08:47,722 Of course. 209 00:08:54,424 --> 00:08:56,687 So, what you're saying is you're nowhere. 210 00:08:56,687 --> 00:08:58,210 Joan Wilder: Just remember, 211 00:08:58,210 --> 00:09:01,518 you can't spell "nowhere" without "now" and "here." 212 00:09:01,518 --> 00:09:03,389 Lieutenant, can you take this woman off our case? 213 00:09:03,389 --> 00:09:04,956 She's incredibly irritating. 214 00:09:04,956 --> 00:09:07,176 Why don't you let me worry about who's on the case 215 00:09:07,176 --> 00:09:09,526 and you worry about shutting down the organ pipeline 216 00:09:09,526 --> 00:09:11,223 before the mayor's ribbon cutting. 217 00:09:11,223 --> 00:09:13,182 Wait a minute. 218 00:09:13,182 --> 00:09:15,010 Pipeline. 219 00:09:15,010 --> 00:09:17,360 Pipeline. That's it. Pipelines have two ends. 220 00:09:17,360 --> 00:09:19,318 If we can't figure out how the organs are coming in, 221 00:09:19,318 --> 00:09:22,191 maybe we can figure out where they're coming out. 222 00:09:22,191 --> 00:09:24,236 The black market. 223 00:09:24,236 --> 00:09:26,412 In my fifth novel, "Passion Feast," 224 00:09:26,412 --> 00:09:28,458 the heroine bought all her handbags on the black market 225 00:09:28,458 --> 00:09:30,068 in hopes of convincing Thomas 226 00:09:30,068 --> 00:09:32,114 that she was an heiress instead of a shop girl. 227 00:09:32,114 --> 00:09:34,464 But what she didn't know is 228 00:09:34,464 --> 00:09:37,641 that Thomas was only a cobbler's son. 229 00:09:37,641 --> 00:09:40,557 Of course. The black market. 230 00:09:40,557 --> 00:09:42,646 Tanner, what do you know about the black market? 231 00:09:42,646 --> 00:09:44,779 Why are you asking me? 232 00:09:44,779 --> 00:09:46,432 No reason. I just thought you might know. 233 00:09:46,432 --> 00:09:48,130 Why would I know? 234 00:09:48,130 --> 00:09:49,914 Because you're a detective with experience on the streets. 235 00:09:49,914 --> 00:09:51,829 So, why didn't you ask Tribeca? 236 00:09:51,829 --> 00:09:53,962 Because I can't tell if she has experience on the streets or not. 237 00:09:53,962 --> 00:09:56,138 I know he doesn't. 238 00:09:56,138 --> 00:10:00,359 I have some. On my father's side. 239 00:10:02,231 --> 00:10:04,712 Boy, that was uncomfortable. 240 00:10:04,712 --> 00:10:06,278 Excuse me, Ms. Wilder. 241 00:10:06,278 --> 00:10:07,976 Would you mind signing my copy of your third novel, 242 00:10:07,976 --> 00:10:09,630 "A Confusing Promise"? 243 00:10:09,630 --> 00:10:13,329 I will, but there's something I need to do first. 244 00:10:17,376 --> 00:10:19,901 There. That's better. 245 00:10:19,901 --> 00:10:22,425 Now, who should I make it out to? 246 00:10:22,425 --> 00:10:24,775 Oh, uh, Monica Scholls. 247 00:10:26,342 --> 00:10:28,431 Enjoy. 248 00:10:31,695 --> 00:10:34,698 Scholls: "Dear Monica, the baby you're raising 249 00:10:34,698 --> 00:10:37,396 was not born out of a Canadian love tryst. 250 00:10:37,396 --> 00:10:39,355 Keep dancing like no one's watching. 251 00:10:39,355 --> 00:10:41,487 Jackie Wilder." 252 00:10:41,487 --> 00:10:45,187 ♪♪ 253 00:10:57,155 --> 00:10:59,331 Hit "basement," please. 254 00:11:09,602 --> 00:11:12,562 [ Humming elevator music ] 255 00:11:21,005 --> 00:11:22,441 Ding. 256 00:11:22,441 --> 00:11:24,748 No, no, this is only 2. 257 00:11:24,748 --> 00:11:27,490 [ Resumes humming ] 258 00:11:30,319 --> 00:11:32,756 Man: Firearms! Get those untraceable firearms! 259 00:11:32,756 --> 00:11:35,759 Cigarettes! Non-electric cigarettes! 260 00:11:35,759 --> 00:11:39,067 Man #2: Quaaludes! Vintage Quaaludes! 261 00:11:39,067 --> 00:11:41,634 Grenade sample? 262 00:11:43,593 --> 00:11:44,942 [ Explosion ] 263 00:11:44,942 --> 00:11:47,292 [ Both laugh ] 264 00:11:47,292 --> 00:11:50,121 Can you tell us where we can find the illegal organs? 265 00:11:50,121 --> 00:11:52,733 Oh, there's a guy just over there. 266 00:11:52,733 --> 00:11:54,299 Best organs in town. 267 00:11:54,299 --> 00:11:55,823 Mm! 268 00:11:59,478 --> 00:12:03,091 Well, hello, Nurse Barton. 269 00:12:05,833 --> 00:12:07,791 We should go pick her up. 270 00:12:07,791 --> 00:12:09,314 Oh! 271 00:12:09,314 --> 00:12:12,100 Oh, can we look just for a second, just for fun? 272 00:12:12,100 --> 00:12:13,884 Now, we discussed this. 273 00:12:13,884 --> 00:12:16,669 [ Sighs ] You're right. 274 00:12:24,590 --> 00:12:27,376 Nurse Barton. 275 00:12:27,376 --> 00:12:32,120 Does that hurt, when I use that name, "nurse"? 276 00:12:32,120 --> 00:12:34,905 Your parents had all these hopes and dreams for you, 277 00:12:34,905 --> 00:12:37,342 and all you could become is a nurse. 278 00:12:37,342 --> 00:12:43,044 The lowest of the low, contributing nothing to society. 279 00:12:43,044 --> 00:12:44,959 A parasite. 280 00:12:44,959 --> 00:12:46,351 Geils: Take it easy, Tribeca. 281 00:12:46,351 --> 00:12:49,920 I think it's amazing that you became a nurse. 282 00:12:49,920 --> 00:12:52,009 I definitely feel safer with him. 283 00:12:52,009 --> 00:12:54,229 Just tell me, sweetheart. 284 00:12:54,229 --> 00:12:55,883 Tell me how you got the kidney. 285 00:12:55,883 --> 00:12:57,885 I told you. 286 00:12:57,885 --> 00:13:00,235 After the doctor left, 287 00:13:00,235 --> 00:13:03,542 I made an incision, and I took the kidney out. 288 00:13:05,501 --> 00:13:08,199 You're a lying whore!Who is she? 289 00:13:08,199 --> 00:13:10,680 She's a romance novelist who's working the case with us. 290 00:13:10,680 --> 00:13:14,162 Oh, okay, so you're doing good cop/bad cop/romance novelist? 291 00:13:14,162 --> 00:13:16,425 Believe me, not by choice. 292 00:13:16,425 --> 00:13:19,254 There's no way she has the surgical training to remove a kidney. 293 00:13:19,254 --> 00:13:22,735 You remember in my fourth novel, "Open Wide, Say Ah," 294 00:13:22,735 --> 00:13:24,607 an orderly is charged 295 00:13:24,607 --> 00:13:26,783 for overdosing patients with morphine 296 00:13:26,783 --> 00:13:30,787 until they realize he has no idea how to start an I.V. 297 00:13:30,787 --> 00:13:34,051 She's protecting the person who did this because she loves him. 298 00:13:34,051 --> 00:13:35,748 Or her. 299 00:13:35,748 --> 00:13:40,536 You remember my second novel, "Summer Scissor Sisters." 300 00:13:40,536 --> 00:13:41,972 We'll have the judge go easy on you 301 00:13:41,972 --> 00:13:43,365 if you tell us who you're working with. 302 00:13:43,365 --> 00:13:45,541 It was just me alone. 303 00:13:45,541 --> 00:13:48,022 I see. He's married. 304 00:13:49,284 --> 00:13:51,547 And you think he's gonna leave her for you. 305 00:13:52,983 --> 00:13:56,726 Take it from me, sweetheart. 306 00:13:56,726 --> 00:13:58,728 They never leave. 307 00:14:00,382 --> 00:14:03,211 I have nothing more to say. 308 00:14:03,211 --> 00:14:04,473 Here. 309 00:14:04,473 --> 00:14:05,909 [ Kitten meows ] 310 00:14:05,909 --> 00:14:07,955 [ Blows nose ] 311 00:14:07,955 --> 00:14:11,262 She's protecting someone in that hospital -- someone she loves. 312 00:14:11,262 --> 00:14:14,831 But she confessed. Lock her up, throw away the key. 313 00:14:14,831 --> 00:14:17,312 I'll call the mayor, tell him he's clear to open up the cancer wing. 314 00:14:17,312 --> 00:14:20,750 We get cancer, we go there, they treat us, everybody's happy. 315 00:14:20,750 --> 00:14:23,144 I don't know, Lieutenant. I don't think she did it, either. 316 00:14:23,144 --> 00:14:25,320 So, now everybody we lock up has to have done it? 317 00:14:25,320 --> 00:14:27,496 [ Sighs ] Tribeca, what do you think? 318 00:14:27,496 --> 00:14:31,456 I hate to say it, but, uh, Jackie Wilder's right. 319 00:14:31,456 --> 00:14:33,415 I agree. 320 00:14:33,415 --> 00:14:35,417 Whoever did this is still out there. 321 00:14:35,417 --> 00:14:37,245 There's only one way to draw them out. 322 00:14:37,245 --> 00:14:39,377 Geils does surgery... 323 00:14:39,377 --> 00:14:41,292 on me. 324 00:14:41,292 --> 00:14:44,121 Tribeca, for God's sake, you know about your fear of comas. 325 00:14:44,121 --> 00:14:46,254 Let me be the patient, you be the doctor. 326 00:14:46,254 --> 00:14:48,734 If I'm ever gonna put this fear behind me, 327 00:14:48,734 --> 00:14:51,172 I got to go back under. 328 00:14:52,956 --> 00:14:55,393 But everyone heard me volunteer, right? 329 00:14:55,393 --> 00:14:57,830 [ Monitor beeping ] 330 00:14:59,920 --> 00:15:01,660 Hold on a second, Dr. Stein. 331 00:15:01,660 --> 00:15:03,575 You're gonna be okay. 332 00:15:03,575 --> 00:15:05,621 I know. I trust you. 333 00:15:05,621 --> 00:15:08,276 But be on the lookout for anybody trying to take my organs. 334 00:15:08,276 --> 00:15:10,147 Copy that. 335 00:15:11,844 --> 00:15:13,846 [ Sighs ] All right, let's get started. 336 00:15:16,849 --> 00:15:18,895 Sharp cutty thing. 337 00:15:18,895 --> 00:15:21,202 Ow! Ooh. [ Inhales sharply ] 338 00:15:21,202 --> 00:15:23,291 Right through the glove. Shit, that hurt. 339 00:15:23,291 --> 00:15:24,814 [ Inhales sharply ] Okay, here we go. 340 00:15:24,814 --> 00:15:28,122 Concentrating, concentrating. 341 00:15:28,122 --> 00:15:30,385 Geils, can I talk to you for a second? 342 00:15:30,385 --> 00:15:32,126 Yeah, sure, what's up? 343 00:15:36,826 --> 00:15:39,655 Our son, Angela, who's his mother? 344 00:15:39,655 --> 00:15:42,179 That really important, who's his mother? 345 00:15:42,179 --> 00:15:44,790 Do people really care who their mom is? 346 00:15:44,790 --> 00:15:46,488 In my family, it's a tradition. 347 00:15:46,488 --> 00:15:48,403 It was some Canadian chick I slept with 348 00:15:48,403 --> 00:15:50,405 who I've never spoken to again. 349 00:15:50,405 --> 00:15:52,189 What part of that doesn't make sense? 350 00:15:52,189 --> 00:15:55,801 As far as I'm concerned, you're Angie's mother. 351 00:15:55,801 --> 00:15:57,412 Case closed. 352 00:15:57,412 --> 00:16:01,285 Case reopened based on new evidence. 353 00:16:04,897 --> 00:16:06,769 Yeah, that's pretty damning. 354 00:16:08,118 --> 00:16:10,425 Monica, I'm sorry. 355 00:16:12,601 --> 00:16:14,690 Goodbye, Geils. 356 00:16:14,690 --> 00:16:17,562 Oh, come on, don't do the walk-away. 357 00:16:17,562 --> 00:16:19,477 [ Monitor beeping ] 358 00:16:19,477 --> 00:16:21,392 [ Sighs ] 359 00:16:21,392 --> 00:16:23,525 Where's my scalpel? 360 00:16:23,525 --> 00:16:25,570 Where's Dr. Stein? 361 00:16:28,747 --> 00:16:31,750 Oh, my God. 362 00:16:31,750 --> 00:16:34,101 Angie, you're gonna be okay, you hear me? 363 00:16:34,101 --> 00:16:36,407 I'm gonna find your kidney, and I'm gonna put it back inside you, 364 00:16:36,407 --> 00:16:38,888 and everything's gonna be okay because I love you. 365 00:16:38,888 --> 00:16:41,499 And that thing with me and Scholls, it's over. 366 00:16:41,499 --> 00:16:45,068 I broke it off no matter what she says. 367 00:16:45,068 --> 00:16:47,244 It's you and me all the way, baby. 368 00:16:48,593 --> 00:16:50,769 He's never gonna leave her, is he? 369 00:16:51,857 --> 00:16:54,338 It's Dr. Stein, the anesthesiologist. 370 00:16:54,338 --> 00:16:57,037 He takes the organs, and I sell them on the black market. 371 00:16:57,037 --> 00:16:59,126 It's a profit scheme. 372 00:16:59,126 --> 00:17:01,389 I'm so proud of you. 373 00:17:01,389 --> 00:17:03,869 I'm proud of all of you, because in the end -- 374 00:17:08,613 --> 00:17:11,051 [ Elevator bell dings ] 375 00:17:17,622 --> 00:17:19,624 [ Elevator bell dings ] 376 00:17:19,624 --> 00:17:21,670 Dr. Stein, hold the elevator. 377 00:17:24,281 --> 00:17:26,240 Thanks so much. 378 00:17:26,240 --> 00:17:28,242 Dr. Stein: [ Grunts ] 379 00:17:33,334 --> 00:17:36,206 Sergeant Pepper? Where are you? 380 00:17:36,206 --> 00:17:37,468 I'm here. 381 00:17:37,468 --> 00:17:39,166 Where? 382 00:17:39,166 --> 00:17:40,950 Marco? 383 00:17:40,950 --> 00:17:42,952 Rubio. 384 00:17:42,952 --> 00:17:46,738 ♪♪ 385 00:17:53,484 --> 00:17:55,834 [ Sighs ] 386 00:17:55,834 --> 00:17:57,097 Boop! 387 00:17:57,097 --> 00:17:59,360 Boop! Boop! 388 00:17:59,360 --> 00:18:01,927 Hi there. 389 00:18:01,927 --> 00:18:03,842 Sergeant Pepper. 390 00:18:03,842 --> 00:18:06,236 Angie. 391 00:18:06,236 --> 00:18:08,543 Angie. Angie. 392 00:18:08,543 --> 00:18:10,197 Angie. 393 00:18:10,197 --> 00:18:12,721 What happened? Did they take my kidney? 394 00:18:12,721 --> 00:18:15,289 Yes, but I found it, and I put it back in. 395 00:18:15,289 --> 00:18:16,855 [ Groans ] 396 00:18:16,855 --> 00:18:18,335 Angie, we did it. 397 00:18:18,335 --> 00:18:20,424 You conquered your fear of comas, 398 00:18:20,424 --> 00:18:23,384 and I conquered my fear of performing surgery. 399 00:18:23,384 --> 00:18:25,081 Thanks, Geils. 400 00:18:25,081 --> 00:18:27,475 So, I told you this when you were unconscious, 401 00:18:27,475 --> 00:18:29,259 but Scholls and I -- 402 00:18:29,259 --> 00:18:31,914 and this was completely my decision -- we broke up. 403 00:18:31,914 --> 00:18:33,742 I'm sorry. 404 00:18:33,742 --> 00:18:35,613 I think it really bothered her 405 00:18:35,613 --> 00:18:37,615 that I lied about who I had the baby with. 406 00:18:37,615 --> 00:18:39,139 Women are complicated. 407 00:18:39,139 --> 00:18:40,705 Anyway, I'm kind of hoping -- 408 00:18:40,705 --> 00:18:44,187 Geils, I think I have to find some things out first. 409 00:18:44,187 --> 00:18:46,233 Oh, yeah. Sure. 410 00:18:46,233 --> 00:18:48,670 Of -- of course. 411 00:18:48,670 --> 00:18:50,150 What things? 412 00:18:50,150 --> 00:18:51,890 It's kind of personal. 413 00:18:51,890 --> 00:18:53,501 Okay. I get that. 414 00:18:56,765 --> 00:18:58,158 Can I know? 415 00:18:58,158 --> 00:18:59,855 No. No. 416 00:18:59,855 --> 00:19:02,988 Thanks for putting my kidney back. 417 00:19:02,988 --> 00:19:04,947 I'll think about you every time I pee. 418 00:19:04,947 --> 00:19:06,818 Yo. 419 00:19:06,818 --> 00:19:09,517 Jackie Wilder's new book just came out based on this case. 420 00:19:10,822 --> 00:19:12,563 Check it out. 421 00:19:14,565 --> 00:19:17,220 I am so excited to cut the ribbon 422 00:19:17,220 --> 00:19:21,137 for the Joe Perry Center for Weird Moles and Worrisome Lumps. 423 00:19:21,137 --> 00:19:24,096 It is my dream to one day cure cancer 424 00:19:24,096 --> 00:19:25,794 so that, once again, 425 00:19:25,794 --> 00:19:29,232 we may all enjoy the pleasures of smoking and drinking. 426 00:19:30,625 --> 00:19:32,583 [ Applause ] 427 00:19:32,583 --> 00:19:34,106 [ Camera shutter clicking ] 428 00:19:35,586 --> 00:19:36,848 Hey, Nurse Lowboobs? 429 00:19:36,848 --> 00:19:38,328 Hmm? What is it, Sugar? 430 00:19:38,328 --> 00:19:40,374 I was wondering if I could see the visitors log 431 00:19:40,374 --> 00:19:41,810 from when I was in a coma. 432 00:19:41,810 --> 00:19:45,988 Oh, sure, yeah. Uh, oh, I got it right here. 433 00:19:45,988 --> 00:19:47,772 Thanks. 434 00:19:50,384 --> 00:19:54,170 ♪♪ 30600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.