All language subtitles for Angie Tribeca S02E02 Miso Dead [1080p][WEB-DL][HEVC 10bit x265][AAC5.1]_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,370 --> 00:00:03,546 Previously on "Angie Tribeca"... 2 00:00:03,546 --> 00:00:05,113 She's awake.[ Crash ] 3 00:00:05,113 --> 00:00:06,288 Sergeant Pepper? 4 00:00:06,288 --> 00:00:07,376 Angie. 5 00:00:07,376 --> 00:00:08,899 How long have I been out? 6 00:00:08,899 --> 00:00:10,292 Jay: About nine months. 7 00:00:10,292 --> 00:00:11,902 They said even if you did wake up, 8 00:00:11,902 --> 00:00:13,338 you wouldn't be you anymore. 9 00:00:13,338 --> 00:00:14,687 -It's possible that -- -Nobody asked you! 10 00:00:14,687 --> 00:00:16,080 Hey, if you're gonna lose your mind 11 00:00:16,080 --> 00:00:17,386 every time you fall into a coma 12 00:00:17,386 --> 00:00:19,301 and I abandon you for another woman 13 00:00:19,301 --> 00:00:21,172 who then raises your baby, thinking it's my Canadian love child, 14 00:00:21,172 --> 00:00:22,521 it's gonna be a long second season. 15 00:00:22,521 --> 00:00:25,829 -Tribeca. -Angie, it's me. 16 00:00:25,829 --> 00:00:28,179 Sergeant Pepper? 17 00:00:28,179 --> 00:00:29,833 Eddie? 18 00:00:32,488 --> 00:00:35,752 [ Siren wailing ] 19 00:00:35,752 --> 00:00:38,059 I have to say, I really enjoyed talking to you. 20 00:00:38,059 --> 00:00:40,583 Oh, me too.This has been great. 21 00:00:40,583 --> 00:00:42,715 I haven't talked too much about my personal stuff? 22 00:00:42,715 --> 00:00:44,239 Not at all. The whole reason I'm here 23 00:00:44,239 --> 00:00:46,110 is because I got dumped, so it was nice to know 24 00:00:46,110 --> 00:00:47,677 that somebody else is going through it. 25 00:00:47,677 --> 00:00:50,854 So, what are you gonna do about this old flame of yours? 26 00:00:50,854 --> 00:00:52,769 The dead one I keep imagining is calling me? 27 00:00:52,769 --> 00:00:53,944 I don't know. 28 00:00:53,944 --> 00:00:55,598 I say go for it! I mean -- 29 00:00:55,598 --> 00:00:57,730 [ Amplified ] Tribeca! Wrap it up! 30 00:00:57,730 --> 00:00:59,906 We got another jumper on the other side of town, 31 00:00:59,906 --> 00:01:01,517 and we need the pad! 32 00:01:01,517 --> 00:01:04,781 What do you say? Ready to come down? 33 00:01:04,781 --> 00:01:07,131 Yeah. I want to live. 34 00:01:07,131 --> 00:01:08,350 In fact, I'm going to -- 35 00:01:08,350 --> 00:01:09,916 [ Cellphone rings ]Oh, sorry. 36 00:01:09,916 --> 00:01:11,918 I just have to take this. 37 00:01:11,918 --> 00:01:13,833 [ Sighs ] Tribeca. 38 00:01:13,833 --> 00:01:16,923 Geils, what's up? 39 00:01:16,923 --> 00:01:18,882 Okay. Be right there. 40 00:01:18,882 --> 00:01:20,797 [ Beep ] 41 00:01:30,589 --> 00:01:32,939 [ Baby crying ] 42 00:01:32,939 --> 00:01:34,289 I can't get him to calm down. 43 00:01:34,289 --> 00:01:36,204 Why don't we let Tribeca give it a shot? 44 00:01:36,204 --> 00:01:38,945 Even though it's a baby I had with some chick from Canada, 45 00:01:38,945 --> 00:01:40,860 Tribeca might have a special connection to it. 46 00:01:40,860 --> 00:01:43,298 No, no. That's fine. I -- Go ahead, Angie. 47 00:01:43,298 --> 00:01:44,647 She said she doesn't want to, Jay. 48 00:01:44,647 --> 00:01:45,778 I could try. 49 00:01:45,778 --> 00:01:47,432 She said she could try. 50 00:01:47,432 --> 00:01:49,739 Fine. 51 00:01:51,741 --> 00:01:53,351 Hello, sir. 52 00:01:53,351 --> 00:01:54,700 How are you? 53 00:01:54,700 --> 00:01:56,224 [ Cooing ] 54 00:01:56,224 --> 00:01:57,790 It actually worked. 55 00:01:57,790 --> 00:01:59,792 It's probably just the cough syrup kicking in. 56 00:01:59,792 --> 00:02:01,664 Maybe I do have a maternal bone in my body, after all. 57 00:02:01,664 --> 00:02:03,056 [ Baby coos ] 58 00:02:03,056 --> 00:02:05,276 Shh. Go to sleep. 59 00:02:05,276 --> 00:02:07,757 What do you got on the skull, babe? 60 00:02:07,757 --> 00:02:09,846 Well, you gave me quite a challenge this time. 61 00:02:09,846 --> 00:02:11,891 The skull had been in the water over a week. 62 00:02:11,891 --> 00:02:13,850 What the fish and birds didn't pick clean, 63 00:02:13,850 --> 00:02:14,981 the salt water dissolved. 64 00:02:14,981 --> 00:02:17,419 So, nothing, then. Easy. 65 00:02:17,419 --> 00:02:18,985 I'm sure you have something, right, Dr. Scholls? 66 00:02:18,985 --> 00:02:21,118 I do. I was able to get a proper tissue sample, 67 00:02:21,118 --> 00:02:23,990 and with the help of the new DNA image-rendering software, 68 00:02:23,990 --> 00:02:26,602 we should have an image of the victim's face shortly. 69 00:02:26,602 --> 00:02:27,907 Little Angie licked the slide, 70 00:02:27,907 --> 00:02:29,213 but that shouldn't affect the results. 71 00:02:29,213 --> 00:02:30,388 [ Computer beeps ] 72 00:02:32,782 --> 00:02:34,958 ♪♪ 73 00:02:36,655 --> 00:02:38,744 System crashed. 74 00:02:38,744 --> 00:02:40,268 Tribeca! 75 00:02:40,268 --> 00:02:42,357 The shrink says you're blowing off your sessions. 76 00:02:42,357 --> 00:02:44,272 Yeah. That's because I don't need them. I'm fine. 77 00:02:44,272 --> 00:02:46,578 You exploded. You were in a coma for a year, 78 00:02:46,578 --> 00:02:49,494 and now the guy you loved is banging the head of forensics! 79 00:02:49,494 --> 00:02:51,192 -Easy! -Sorry! 80 00:02:51,192 --> 00:02:52,976 The vaginaof forensics. 81 00:02:52,976 --> 00:02:54,934 If that was my life, I'd have a bullet sandwich 82 00:02:54,934 --> 00:02:56,762 for dinner and six feet of dirt for dessert. 83 00:02:56,762 --> 00:02:58,155 Now get up there. 84 00:02:58,155 --> 00:02:59,461 Geils, go check on the dental records. 85 00:02:59,461 --> 00:03:01,158 I'll catch up with you. 86 00:03:02,681 --> 00:03:05,467 [ Phone rings ] 87 00:03:05,467 --> 00:03:07,469 Woman: Forensics dental lab. Please hold. 88 00:03:07,469 --> 00:03:08,948 [ Phone beeps ] 89 00:03:10,646 --> 00:03:12,952 Skull found in ocean? 90 00:03:18,088 --> 00:03:19,698 Hi, Dr. Helm. 91 00:03:19,698 --> 00:03:21,570 Jay... 92 00:03:21,570 --> 00:03:23,006 you've been avoiding me. 93 00:03:24,094 --> 00:03:26,096 [ Chuckles ] I'm teasing! 94 00:03:26,096 --> 00:03:27,053 Come on. Have a seat. 95 00:03:29,142 --> 00:03:31,623 Let's see what we have here today. 96 00:03:31,623 --> 00:03:32,581 Open. 97 00:03:32,581 --> 00:03:34,322 Very nice. 98 00:03:34,322 --> 00:03:36,454 Face towards me a little bit more. 99 00:03:36,454 --> 00:03:37,412 Bit more. 100 00:03:37,412 --> 00:03:39,022 That's it. 101 00:03:39,022 --> 00:03:40,153 Let's take a picture. 102 00:03:42,243 --> 00:03:44,941 There. All right. 103 00:03:44,941 --> 00:03:46,203 Should I leave the room for this? 104 00:03:46,203 --> 00:03:47,944 Oh, no. It's fine. 105 00:03:47,944 --> 00:03:51,164 No more radiation than you get if you're microwaving a burrito. 106 00:03:53,645 --> 00:03:54,820 [ Machine beeps ] 107 00:03:54,820 --> 00:03:56,300 All right. 108 00:03:56,300 --> 00:03:57,780 The computer will just take a minute 109 00:03:57,780 --> 00:03:59,434 to run the x-rays against the database. 110 00:03:59,434 --> 00:04:01,871 How about I give you a little polish? 111 00:04:03,394 --> 00:04:04,917 Open. [ Tool whirring ] 112 00:04:04,917 --> 00:04:08,138 So, anyway. My youngest, Jeremy, is off to Brown, 113 00:04:08,138 --> 00:04:10,836 leaving me with a bit of an empty nest. 114 00:04:10,836 --> 00:04:12,969 Have you heard of this new Airbnb? 115 00:04:12,969 --> 00:04:14,579 I think it sounds fantastic. 116 00:04:14,579 --> 00:04:16,755 But Ruth, well, she won't sleep in another person's bed, 117 00:04:16,755 --> 00:04:18,757 so, go figure. 118 00:04:18,757 --> 00:04:20,759 [ Computer beeps ]Ooh! We have a match. 119 00:04:20,759 --> 00:04:23,501 [ Vacuum suctions ]Mr. Thirsty, clean him up. 120 00:04:23,501 --> 00:04:27,940 Ah. Your teeth belong to Kobayashi Maru. 121 00:04:27,940 --> 00:04:30,552 Sushi chef. Owned his own restaurant. 122 00:04:30,552 --> 00:04:33,076 Missing report filed nine days ago. 123 00:04:33,076 --> 00:04:34,730 And his age -- 71. 124 00:04:34,730 --> 00:04:37,341 So, he's on his way out anyway. 125 00:04:37,341 --> 00:04:39,387 Thanks, Doc. You're a genius. 126 00:04:46,611 --> 00:04:48,787 [ Cellphone ringing ] 127 00:04:50,354 --> 00:04:51,747 [ Sighs ] 128 00:04:53,444 --> 00:04:55,098 Tanner? 129 00:04:55,098 --> 00:04:56,752 Do you have an appointment with the shrink, too? 130 00:04:56,752 --> 00:04:58,928 No. Shrink broke his back, 131 00:04:58,928 --> 00:05:01,452 and since I have a PhD in behavioral psychology 132 00:05:01,452 --> 00:05:03,541 with a focus on post-traumatic stress, 133 00:05:03,541 --> 00:05:05,717 I'm the guy that's always got to fill in. 134 00:05:05,717 --> 00:05:06,979 Oh. 135 00:05:06,979 --> 00:05:09,112 Okay. 136 00:05:09,112 --> 00:05:11,332 Well... 137 00:05:11,332 --> 00:05:14,378 last couple of weeks have been a pretty big adjustment. 138 00:05:14,378 --> 00:05:17,947 Scholls and Geils are dating, they're raising my child, 139 00:05:17,947 --> 00:05:20,776 my dead ex-fiancé keeps calling my phone. 140 00:05:20,776 --> 00:05:22,430 And how does that make you feel? 141 00:05:22,430 --> 00:05:24,606 A little anxious. There's been some dark moments. 142 00:05:24,606 --> 00:05:25,737 I'm not gonna lie. 143 00:05:25,737 --> 00:05:26,956 I can understand that. 144 00:05:26,956 --> 00:05:28,436 But the worst part is -- 145 00:05:28,436 --> 00:05:29,524 [ Cellphone vibrates ] 146 00:05:29,524 --> 00:05:30,742 [ Cellphone beeps ] 147 00:05:30,742 --> 00:05:31,569 Tanner. 148 00:05:33,397 --> 00:05:35,094 Be right there. 149 00:05:35,094 --> 00:05:36,357 [ Cellphone beeps ] 150 00:05:36,357 --> 00:05:38,184 Everything okay? 151 00:05:38,184 --> 00:05:40,056 There's birthday cake for Heather. 152 00:05:44,495 --> 00:05:46,628 ♪♪ 153 00:05:46,628 --> 00:05:50,066 I need the room. 154 00:05:52,285 --> 00:05:56,072 Geils, Tribeca, get the hell in here! 155 00:05:56,072 --> 00:05:58,379 What do we know about this dead sushi chef? 156 00:05:58,379 --> 00:06:00,816 Kobayashi Maru -- 71 years old, 157 00:06:00,816 --> 00:06:03,384 born Osaka, Japan, 71 years ago. 158 00:06:03,384 --> 00:06:05,211 Mother -- female. Father -- male. 159 00:06:05,211 --> 00:06:07,605 First name, Kobayashi. Last name, Maru. 160 00:06:07,605 --> 00:06:10,652 Occupation -- sushi chef. Current status -- dead. 161 00:06:10,652 --> 00:06:13,437 We also know his country of origin -- Japan. 162 00:06:13,437 --> 00:06:15,221 Maru was the owner of a high-end sushi restaurant 163 00:06:15,221 --> 00:06:16,658 called Smells Like Fish. 164 00:06:16,658 --> 00:06:18,486 Michelin gave him three out of four tires. 165 00:06:18,486 --> 00:06:21,358 Business was booming until... 166 00:06:21,358 --> 00:06:24,100 What are these?Newspapers, sir. 167 00:06:24,100 --> 00:06:26,232 That's how people got their information up until 2008. 168 00:06:26,232 --> 00:06:28,147 Smells Like Fish was being investigated 169 00:06:28,147 --> 00:06:29,888 for serving illegal whale meat. 170 00:06:29,888 --> 00:06:32,282 There's a lawsuit by Greenpeace that's still pending. 171 00:06:32,282 --> 00:06:33,718 Even though they never proved it, 172 00:06:33,718 --> 00:06:35,111 the whale scandal took its toll. 173 00:06:35,111 --> 00:06:36,808 It's what cost them their fourth tire. 174 00:06:36,808 --> 00:06:39,420 When are people gonna leave those majestic creatures alone? 175 00:06:39,420 --> 00:06:42,510 I know, sir. The Japanese are such a noble people. 176 00:06:42,510 --> 00:06:45,861 [ Horn honks ] 177 00:06:45,861 --> 00:06:48,385 [ Protestors shouting indistinctly ] 178 00:06:51,519 --> 00:06:53,216 Woman: What do we want?! 179 00:06:53,216 --> 00:06:55,436 All: For them to stop serving whale, 180 00:06:55,436 --> 00:06:59,483 as per the Marine Mammal Protection Act of 1972, 181 00:06:59,483 --> 00:07:01,659 be shut down, and... 182 00:07:01,659 --> 00:07:03,226 [ All inhale ] 183 00:07:03,226 --> 00:07:04,793 ...in a perfect world, 184 00:07:04,793 --> 00:07:06,229 be held accountable for their actions! 185 00:07:06,229 --> 00:07:07,273 When do we want it?! 186 00:07:07,273 --> 00:07:08,623 All: Now! 187 00:07:08,623 --> 00:07:10,799 [ Booing ] 188 00:07:10,799 --> 00:07:13,715 We're investigating the murder of the head chef. 189 00:07:13,715 --> 00:07:15,412 All: Yay! 190 00:07:15,412 --> 00:07:18,459 LAPD. Who's in charge? 191 00:07:35,954 --> 00:07:38,827 [ Muffled yelling ] 192 00:09:06,784 --> 00:09:10,309 ...unless you know locksmith... 193 00:09:13,443 --> 00:09:15,445 Want me to try to find a locksmith? 194 00:09:15,445 --> 00:09:17,926 I got your locksmith right here. 195 00:09:25,281 --> 00:09:27,544 Call the coroner. 196 00:09:27,544 --> 00:09:29,894 Tell her to bring the big mop. 197 00:09:34,943 --> 00:09:36,335 Together: Irasshaimase! 198 00:09:36,335 --> 00:09:37,554 There's blood everywhere, but... 199 00:09:37,554 --> 00:09:39,034 -Irasshaimase! -...no body. 200 00:09:39,034 --> 00:09:40,949 Which means someone... -Irasshaimase! 201 00:09:40,949 --> 00:09:42,472 ...killed him in the office, likely with a... 202 00:09:42,472 --> 00:09:44,343 -Irasshaimase! -...blade of some kind, 203 00:09:44,343 --> 00:09:46,041 dumped the head, and then did who knows what with the body. 204 00:09:46,041 --> 00:09:47,433 Any signs of a struggle? 205 00:09:47,433 --> 00:09:48,739 Yes, people tend to resist when 206 00:09:48,739 --> 00:09:50,306 other people try to kill them. 207 00:09:50,306 --> 00:09:52,438 Well, thank you for that. Since you're the expert, 208 00:09:52,438 --> 00:09:54,397 why don't you tell us whether or not the killer left any trace. 209 00:09:54,397 --> 00:09:56,007 Because killers always make a point to leave evidence 210 00:09:56,007 --> 00:09:57,400 linking them to the murder? 211 00:09:57,400 --> 00:09:58,619 You went to two months of forensics school. 212 00:09:58,619 --> 00:09:59,620 You should know. 213 00:09:59,620 --> 00:10:00,882 [ Camera shutter clicking ] 214 00:10:00,882 --> 00:10:02,448 I'm glad we can keep it professional 215 00:10:02,448 --> 00:10:04,015 despite what's happened between us. 216 00:10:05,147 --> 00:10:08,106 How does a guy in a locked room get murdered? 217 00:10:08,106 --> 00:10:09,934 Somebody else had to have a key. 218 00:10:09,934 --> 00:10:11,632 Let's go talk to Maru's wife. 219 00:10:11,632 --> 00:10:13,198 [ Camera shutter clicks ] 220 00:10:13,198 --> 00:10:15,026 Uh, we're just gonna go out for an hour or so. 221 00:10:15,026 --> 00:10:16,114 We'll be back soon. 222 00:10:16,114 --> 00:10:17,289 Okay! I'll see you then. 223 00:10:17,289 --> 00:10:18,726 -Thank you. -Bye. 224 00:10:18,726 --> 00:10:19,640 Thanks. 225 00:10:21,729 --> 00:10:23,121 Mrs. Maru? 226 00:10:23,121 --> 00:10:24,514 Yes? Can I help you? 227 00:10:24,514 --> 00:10:25,863 I'm Detective Tribeca. 228 00:10:25,863 --> 00:10:27,735 This is Detective Geils from the LAPD. 229 00:10:27,735 --> 00:10:30,259 We know this must be a very difficult time for you, 230 00:10:30,259 --> 00:10:32,870 what with your husband being slaughtered, beheaded, 231 00:10:32,870 --> 00:10:35,090 head floating in the ocean, body still missing, 232 00:10:35,090 --> 00:10:36,352 but if you're up for it, 233 00:10:36,352 --> 00:10:38,049 we'd like to ask you some questions. 234 00:10:38,049 --> 00:10:40,138 Come in. Uh, table or sushi bar? 235 00:10:40,138 --> 00:10:41,009 Table, please. 236 00:10:44,142 --> 00:10:46,667 Wow, this really looks like your husband's restaurant. 237 00:10:46,667 --> 00:10:48,190 Yes. 238 00:10:48,190 --> 00:10:51,019 He believed that only by living his profession 239 00:10:51,019 --> 00:10:54,675 100% of the time could he approach perfection. 240 00:10:54,675 --> 00:10:57,242 Could I ask you to remove your shoes? 241 00:10:57,242 --> 00:10:58,156 Of course. 242 00:11:02,508 --> 00:11:04,380 Did your husband have any enemies? 243 00:11:04,380 --> 00:11:06,599 Courtney Woodpatch-Newton. 244 00:11:06,599 --> 00:11:08,863 She was the one who led the whale meat investigation 245 00:11:08,863 --> 00:11:10,125 by Greenpeace. 246 00:11:10,125 --> 00:11:11,866 She hatedmy husband. 247 00:11:11,866 --> 00:11:13,302 We nearly went bankrupt 248 00:11:13,302 --> 00:11:15,478 defending ourselves against the accusations. 249 00:11:15,478 --> 00:11:17,393 So your husband was upset by the scandal? 250 00:11:17,393 --> 00:11:19,351 Of course he was upset! 251 00:11:19,351 --> 00:11:22,050 He took great pride in his reputation. 252 00:11:22,050 --> 00:11:24,226 Your husband was murdered in his office. 253 00:11:24,226 --> 00:11:26,881 His apprentice, Mr. Takagi, said there was only one key. 254 00:11:26,881 --> 00:11:27,838 Is that true? 255 00:11:27,838 --> 00:11:29,710 He had a spare. 256 00:11:29,710 --> 00:11:31,973 And where was the spare? 257 00:11:31,973 --> 00:11:34,192 In his office. 258 00:11:34,192 --> 00:11:36,847 As skilled as he was as a sushi chef, 259 00:11:36,847 --> 00:11:40,068 his key management skills were severely lacking. 260 00:11:40,068 --> 00:11:42,723 [ Both slurping loudly ] 261 00:11:44,637 --> 00:11:46,727 [ Slurping continues ] 262 00:11:52,254 --> 00:11:54,038 We're sorry for your loss, ma'am. 263 00:11:54,038 --> 00:11:56,171 We'll keep you posted on the investigation. 264 00:11:56,171 --> 00:11:57,520 Check. 265 00:11:58,826 --> 00:12:00,349 Anything from the crime scene? 266 00:12:00,349 --> 00:12:01,567 It was pretty thin. 267 00:12:01,567 --> 00:12:03,265 All the blood was from the victim. 268 00:12:03,265 --> 00:12:05,571 No prints, no hair, no DNA from anyone else. 269 00:12:05,571 --> 00:12:07,922 What about the giant harpoon under this sheet? 270 00:12:07,922 --> 00:12:09,924 I was building to that.Were you? It didn't sound like you were. 271 00:12:09,924 --> 00:12:11,229 You interrupted me. Sorry. 272 00:12:11,229 --> 00:12:12,491 I'm just trying to find a murderer 273 00:12:12,491 --> 00:12:13,362 who's still on the loose. 274 00:12:13,362 --> 00:12:14,580 So, Scholls, 275 00:12:14,580 --> 00:12:15,625 I'm sure you've checked 276 00:12:15,625 --> 00:12:16,887 the harpoon's serial number 277 00:12:16,887 --> 00:12:18,541 against the National Harpoon Database 278 00:12:18,541 --> 00:12:20,238 to see who it's registered to, right? 279 00:12:20,238 --> 00:12:21,544 Well, I was -- Don't worry. I got it. 280 00:12:23,415 --> 00:12:26,679 I'm just happy we live in a country with legislators 281 00:12:26,679 --> 00:12:28,943 that have the guts to pass common sense harpoon laws. 282 00:12:28,943 --> 00:12:30,727 [ Ringing ] 283 00:12:30,727 --> 00:12:32,511 Computerized female: [ Stilted voice ] Hello. 284 00:12:32,511 --> 00:12:34,557 You have reached the National Harpoon Database. 285 00:12:34,557 --> 00:12:36,689 To continue this call in English, say "English." 286 00:12:36,689 --> 00:12:38,213 -English. -Thank you. 287 00:12:38,213 --> 00:12:39,649 Please say the serial number 288 00:12:39,649 --> 00:12:41,520 of the harpoon you wish to track. 289 00:12:41,520 --> 00:12:42,652 Geils, can you read me the serial number? 290 00:12:42,652 --> 00:12:44,436 Yeah. 291 00:12:44,436 --> 00:12:46,787 One... 292 00:12:46,787 --> 00:12:48,745 Eight... 293 00:12:50,573 --> 00:12:52,662 One. Eight. 294 00:12:52,662 --> 00:12:54,707 I'm sorry. I didn't get that. 295 00:12:54,707 --> 00:12:56,100 Please say the serial number 296 00:12:56,100 --> 00:12:57,798 of the harpoon you wish to track. 297 00:12:57,798 --> 00:12:59,147 One. Eight. 298 00:12:59,147 --> 00:13:01,236 I'm sorry. I didn't get that. 299 00:13:01,236 --> 00:13:03,020 Can I speak to a person? 300 00:13:03,020 --> 00:13:04,805 I think you said you wanted to talk to a person. 301 00:13:04,805 --> 00:13:06,502 Let me connect you. 302 00:13:06,502 --> 00:13:09,157 Female: [ Stilted voice ] Hi, my name is Juliet. 303 00:13:09,157 --> 00:13:11,899 Please say the serial number of the harpoon you wish to track. 304 00:13:11,899 --> 00:13:12,900 Are you a person? 305 00:13:12,900 --> 00:13:15,554 Yes. I am a person. 306 00:13:15,554 --> 00:13:17,600 What's your favorite movie ever? 307 00:13:17,600 --> 00:13:19,080 My favorite movie is... 308 00:13:19,080 --> 00:13:23,084 "Runaway Bride."Not a person. 309 00:13:23,084 --> 00:13:25,390 Please say the serial number of the harpoon you wish to track. 310 00:13:25,390 --> 00:13:27,218 Some examples of numbers are 311 00:13:27,218 --> 00:13:29,177 three, or, nine. 312 00:13:29,177 --> 00:13:30,656 Or, if you do not know the serial number, 313 00:13:30,656 --> 00:13:31,788 say "I don't know." 314 00:13:31,788 --> 00:13:33,572 One. Eight. 315 00:13:33,572 --> 00:13:34,791 I think I can help you with that. 316 00:13:34,791 --> 00:13:37,315 [ Keyboard clacking ] 317 00:13:37,315 --> 00:13:41,145 Harpoon one-eight belongs to Courtney 318 00:13:41,145 --> 00:13:42,843 Woodpatch-Newton. 319 00:13:43,844 --> 00:13:45,497 Are you still there? 320 00:13:45,497 --> 00:13:48,500 I have no friends. 321 00:13:53,288 --> 00:13:54,811 Angie: Courtney, Courtney, Courtney. 322 00:13:54,811 --> 00:13:56,291 It's "Quertney." 323 00:13:56,291 --> 00:13:57,988 Looks like you're in a tough spot, Quertney. 324 00:13:57,988 --> 00:13:58,902 Am I? 325 00:13:58,902 --> 00:14:00,034 See this? 326 00:14:00,034 --> 00:14:00,904 Yeah, it's my harpoon. 327 00:14:00,904 --> 00:14:01,818 We know, Quertney. 328 00:14:01,818 --> 00:14:03,167 Then why are you asking? 329 00:14:03,167 --> 00:14:04,734 It's the harpoon that was used 330 00:14:04,734 --> 00:14:05,953 to kill Kobayashi Maru, 331 00:14:05,953 --> 00:14:07,476 the sushi chef that your people 332 00:14:07,476 --> 00:14:09,478 have been trying to bring down with a lawsuit. 333 00:14:09,478 --> 00:14:10,914 Yeah, so? 334 00:14:10,914 --> 00:14:12,655 So, the harpoon is registered to you, 335 00:14:12,655 --> 00:14:14,700 and it was found at a murder scene as the murder weapon. 336 00:14:14,700 --> 00:14:16,224 Ergo? 337 00:14:16,224 --> 00:14:19,183 Ergo, this harpoon was used to kill a man! 338 00:14:19,183 --> 00:14:21,142 [ Scoffs ] Can I go? 339 00:14:21,142 --> 00:14:24,710 No, you can't go. You're a murder suspect. 340 00:14:24,710 --> 00:14:27,583 Wow. Okay. 341 00:14:27,583 --> 00:14:29,237 Do you even want me to tell you why it couldn't have been me? 342 00:14:29,237 --> 00:14:31,152 -Yes! -Yeah! 343 00:14:31,152 --> 00:14:32,805 That would be very, very helpful.That would be good. 344 00:14:32,805 --> 00:14:34,329 We would want to hear that right now.Yes. Please. 345 00:14:34,329 --> 00:14:36,026 Whales are really special, you guys. 346 00:14:36,026 --> 00:14:38,115 And Greenpeace does a lot of work to try to protect them. 347 00:14:38,115 --> 00:14:40,248 And so sometimes we go out on these boats 348 00:14:40,248 --> 00:14:42,511 and we shoot harpoons at the whaling boats 349 00:14:42,511 --> 00:14:44,339 just to give them a taste of their own medicine. 350 00:14:44,339 --> 00:14:45,949 It's not really a big deal. 351 00:14:45,949 --> 00:14:47,690 Hashtag heroes are everywhere. 352 00:14:47,690 --> 00:14:49,344 [ Cellphone beeps ]How does that exonerate you? 353 00:14:49,344 --> 00:14:51,128 [ Mockingly ] How does that "exemerate" you? 354 00:14:51,128 --> 00:14:53,348 It exemerates me 355 00:14:53,348 --> 00:14:55,741 because I shot this very harpoon at a whaling boat 356 00:14:55,741 --> 00:14:58,222 like two weeks before your dude was even murdered. 357 00:14:58,222 --> 00:15:02,270 And, if you don't believe me, here is a video to prove it. 358 00:15:02,270 --> 00:15:05,708 There's me shooting that harpoon right at that boat. 359 00:15:05,708 --> 00:15:08,319 There's the date and time. That's Trevor. 360 00:15:08,319 --> 00:15:10,060 We were dating for a while, 361 00:15:10,060 --> 00:15:12,019 and he got really weird about stuff. Anyway, can I go? 362 00:15:12,019 --> 00:15:14,021 You can see the whole video on my YouTube channel, 363 00:15:14,021 --> 00:15:15,761 WhaleTailQuertney68. So, you know, 364 00:15:15,761 --> 00:15:17,546 whoever has the boat had my harpoon 365 00:15:17,546 --> 00:15:20,070 and probably killed your dude.[ Cellphone chimes ] 366 00:15:20,070 --> 00:15:22,768 Oh, my Uber's here. Bye! [ Smooches ] 367 00:15:22,768 --> 00:15:24,857 So good to see you again. 368 00:15:24,857 --> 00:15:26,076 -Oh. -This was fun. 369 00:15:26,076 --> 00:15:26,990 Bye. 370 00:15:28,687 --> 00:15:30,298 I really don't like Quertney. 371 00:15:30,298 --> 00:15:32,865 You know what you should really check out? 372 00:15:32,865 --> 00:15:35,956 That sushi place has this weird after-hours club 373 00:15:35,956 --> 00:15:38,784 where they serve all kinds of illegal stuff. 374 00:15:38,784 --> 00:15:40,699 Maybe you guys should care about animals 375 00:15:40,699 --> 00:15:42,353 as much as you care about people. 376 00:15:42,353 --> 00:15:44,007 Because when you think about it, 377 00:15:44,007 --> 00:15:46,401 animals don't have detectives solving their murders. 378 00:15:46,401 --> 00:15:47,750 And that's really wrong. 379 00:15:47,750 --> 00:15:48,969 [ Cellphone chimes ][ Sighs ] Oh, God. 380 00:15:48,969 --> 00:15:51,188 Yes, I'm coming out. 381 00:15:51,188 --> 00:15:54,278 ♪♪ 382 00:15:55,497 --> 00:15:58,326 I don't see why you have to go. 383 00:15:58,326 --> 00:16:00,067 It's my job, honey. 384 00:16:00,067 --> 00:16:01,982 Oh, it's your job to go on a date 385 00:16:01,982 --> 00:16:04,201 with Angie Tribeca to a sushi restaurant? 386 00:16:04,201 --> 00:16:05,246 [ Razor clatters ] 387 00:16:05,246 --> 00:16:06,899 It's not a date. 388 00:16:06,899 --> 00:16:08,379 We're just two detectives trying to solve a case. 389 00:16:08,379 --> 00:16:09,772 [ Spraying ] 390 00:16:09,772 --> 00:16:11,382 You have work to do anyway. 391 00:16:11,382 --> 00:16:12,775 We need you to figure out 392 00:16:12,775 --> 00:16:14,472 who owns the boat in that Woodpatch video, 393 00:16:14,472 --> 00:16:16,561 because whoever had that harpoon killed Maru. 394 00:16:16,561 --> 00:16:18,868 And that's like the whole case, right there, on you. 395 00:16:18,868 --> 00:16:20,348 Really? 396 00:16:20,348 --> 00:16:22,480 Yes, really. And I'm not just saying that. 397 00:16:22,480 --> 00:16:24,526 Okay. 398 00:16:27,877 --> 00:16:30,053 Monica, how many times do I have to tell you? 399 00:16:30,053 --> 00:16:32,795 I'm in love with Tribeca, but I'm dating you. 400 00:16:32,795 --> 00:16:36,364 And nothing in the foreseeable future's gonna change that. 401 00:16:36,364 --> 00:16:41,673 I am head over heels, 100% settling for you. 402 00:16:41,673 --> 00:16:44,981 I know. I just need to hear it sometimes. 403 00:16:49,812 --> 00:16:52,858 [ Gong sounds ] 404 00:16:52,858 --> 00:16:54,817 Oh, this looks good. 405 00:16:54,817 --> 00:16:56,210 What is it? 406 00:16:56,210 --> 00:16:58,647 Snow leopard. No soy sauce. 407 00:17:04,609 --> 00:17:06,307 I don't feel good about this. 408 00:17:06,307 --> 00:17:09,049 You look great. Keep your eyes open. 409 00:17:09,049 --> 00:17:11,355 [ Speaking Japanese ] 410 00:17:14,010 --> 00:17:16,491 Sorry. My Japanese is a little rusty. 411 00:17:16,491 --> 00:17:17,883 I only speak dubbed. 412 00:17:17,883 --> 00:17:20,364 [ Speaking dubbed Japanese ] 413 00:17:21,974 --> 00:17:23,367 [ Speaks Japanese ] 414 00:17:23,367 --> 00:17:24,586 [ Laughter ] 415 00:17:24,586 --> 00:17:26,370 -Kangaroo pouch? -Ah, wonderful. 416 00:17:28,024 --> 00:17:29,417 Rhinoceros horn? 417 00:17:29,417 --> 00:17:30,722 Ah, yeah. Please. 418 00:17:30,722 --> 00:17:32,028 Say when. 419 00:17:32,028 --> 00:17:33,377 That's great. Thank you. 420 00:17:33,377 --> 00:17:34,639 [ Speaks dubbed Japanese ] 421 00:17:34,639 --> 00:17:36,728 [ Laughter ] 422 00:17:36,728 --> 00:17:39,035 [ Bell dings ] 423 00:17:39,035 --> 00:17:42,517 Welcome, ladies and gentlemen, to the Illegal Diner's Club. 424 00:17:42,517 --> 00:17:44,997 Please have your Illegal Diner's Club card 425 00:17:44,997 --> 00:17:47,130 ready to show your server.[ Cellphone ringing ] 426 00:17:47,130 --> 00:17:48,784 [ Beep ]Hello? 427 00:17:48,784 --> 00:17:49,915 Geils, it's Scholls. 428 00:17:49,915 --> 00:17:52,135 I am trained by Kobayashi Maru 429 00:17:52,135 --> 00:17:55,573 to push the boundaries of sense and taste to their limits. 430 00:17:55,573 --> 00:17:56,922 Monica, I'm in the middle of a sting. 431 00:17:56,922 --> 00:17:58,228 Tribeca looks beautiful in her Geisha getup, 432 00:17:58,228 --> 00:17:59,795 if that's what you're wondering. 433 00:17:59,795 --> 00:18:01,405 No! The boat from the video -- 434 00:18:01,405 --> 00:18:03,146 It's registered to Joseph Takagi. 435 00:18:03,146 --> 00:18:04,756 Mr. Takagi? 436 00:18:04,756 --> 00:18:07,107 Tonight's forbidden dish will give me the opportunity 437 00:18:07,107 --> 00:18:09,674 to serve him one last time 438 00:18:09,674 --> 00:18:13,025 by serving him one last time. 439 00:18:13,025 --> 00:18:15,158 Bring out... 440 00:18:15,158 --> 00:18:17,160 the Maru sashimi! 441 00:18:17,160 --> 00:18:19,597 [ Applause ]Man: Look at that. 442 00:18:19,597 --> 00:18:21,904 All right. I got to go. I think we're about to eat Maru. 443 00:18:21,904 --> 00:18:23,645 [ Whispering ] Tribeca. Tanner. 444 00:18:23,645 --> 00:18:26,822 Boat belongs to Takagi. Takagi killed Maru. 445 00:18:27,562 --> 00:18:29,607 Joseph Takagi, you're under arrest for the murder 446 00:18:29,607 --> 00:18:32,044 and immaculate plating of Kobayashi Maru. 447 00:18:32,044 --> 00:18:34,308 Appetizers on the house? 448 00:18:34,308 --> 00:18:36,397 You were the one serving whale the whole time. 449 00:18:36,397 --> 00:18:39,791 And when Maru found out about it, he was furious, wasn't he? 450 00:18:39,791 --> 00:18:42,533 So when Greenpeace attacked your whaling boat, 451 00:18:42,533 --> 00:18:44,753 you saw a chance to get rid of Maru 452 00:18:44,753 --> 00:18:46,885 and pin the blame on someone else. 453 00:18:46,885 --> 00:18:50,759 All you had to do is get the spare key to Maru's office 454 00:18:50,759 --> 00:18:53,501 and wait for the perfect opportunity. 455 00:18:54,893 --> 00:18:56,634 [ Yelling in Japanese ] 456 00:18:56,634 --> 00:18:58,288 -Aah! -Aah! 457 00:18:58,288 --> 00:19:00,247 But you know the part that never made sense to me? 458 00:19:00,247 --> 00:19:02,336 Geils... we got to go. 459 00:19:02,336 --> 00:19:04,381 [ Sirens wails in distance ] 460 00:19:04,381 --> 00:19:06,427 Oh, all right. We're done here. 461 00:19:06,427 --> 00:19:09,299 And you should probably get that checked out. 462 00:19:10,257 --> 00:19:11,606 [ Inhales sharply ] 463 00:19:11,606 --> 00:19:13,173 [ Sirens continue ] 464 00:19:16,045 --> 00:19:18,613 ♪♪ 465 00:19:18,613 --> 00:19:20,789 Hey, we're gonna get a drink for Heather's birthday. 466 00:19:20,789 --> 00:19:23,183 You in? -Uh, no, thanks. 467 00:19:23,183 --> 00:19:25,620 Is there any cake left in the break room? 468 00:19:25,620 --> 00:19:26,621 Nah. 469 00:19:29,014 --> 00:19:30,625 -Good night, partner. -Good night. 470 00:19:30,625 --> 00:19:31,930 [ Cellphone rings ] 471 00:19:31,930 --> 00:19:33,541 [ Beep ] 472 00:19:33,541 --> 00:19:34,977 Hello? 473 00:19:34,977 --> 00:19:36,500 [ Static, heavy breathing ] 474 00:19:36,500 --> 00:19:38,372 Who is this? 475 00:19:38,372 --> 00:19:40,548 Sergeant Pepper? 476 00:19:40,548 --> 00:19:42,593 [ Static continues ] 477 00:19:42,593 --> 00:19:44,682 This can't be you. You're dead. 478 00:19:47,119 --> 00:19:48,643 [ Beep ] 479 00:19:51,515 --> 00:19:53,561 [ Cellphone chimes ] 480 00:19:53,561 --> 00:19:55,258 ♪♪ 481 00:19:57,739 --> 00:19:59,131 [ Cellphone pings ] 482 00:20:03,048 --> 00:20:05,747 [ Cellphone chiming ] 483 00:20:09,098 --> 00:20:09,794 [ Sighs ] 484 00:20:09,794 --> 00:20:11,883 [ Chimes ] 485 00:20:11,883 --> 00:20:13,581 [ Cellphone thuds ] 486 00:20:13,581 --> 00:20:15,147 [ Cellphone chimes ] 487 00:20:25,810 --> 00:20:27,638 ♪♪ 34393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.